PHILIPS VR550 User Manual [fr]

Page 1
VR550/39
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat d’un magnétoscope Philips. Ce magnétoscope est l’un des plus sophistiqués et des plus faciles à utiliser du marché. Veuillez prendre le temps de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser votre magnétoscope. Il contient des informations et des remarques impor­tantes concernant le fonctionnement. Le magnétoscope ne doit pas être mis sous tension immé- diatement après l’avoir transporté d’un endroit froid à un endroit chaud ou vice versa ou dans des conditions d’humidité extrême. Attendez au moins trois heures après avoir transporté l’appareil. Le magnétoscope a besoin de cette durée pour s’acclimater à son nouvel environnement (température, humidité ambiante, etc.).
Ce magnétoscope est utilisé pour l’enregistrement et la lecture de vidéo cassettes VHS.
PAL SECAM
Les cassettes portant l’étiquette VHS-C (cassettes VHS pour vent être utilisées qu’avec un adaptateur approprié.
Nous vous souhaitons tout le plaisir d’utiliser votre nouveau magnétoscope.
caméscopes
) ne peu-
Remarques importantes concernant le fonctionnement
Danger: Haute tension !
"
Ne pas enlever le couvercle sous peine de risque de décharge électrique!
Pour réduire le risque d’incendie ou
"
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Le magnétoscope ne contient aucun com-
"
posant pouvant être réparé par le client. Veuillez confier tout travail d’entretien à du personnel qualifié.
Dès que le magnétoscope est connecté à
"
une source d’alimentation, certains com­posants sont en fonctionnement constant.
Assurez-vous que l’air circule librement par
!
les fentes de ventilation du magnétoscope. Ne placez pas l‘appareil sur une base insta­ble.
Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne
!
pénètre dans le magnétoscope. Ne placez pas de vase ou autre sur le magnétoscope. Si du liquide est renversé dedans, décon­nectez immédiatement le magnétoscope de la source d’alimentation et demandez les conseils d’un service après vente.
Ne placez pas d’objet combustible sur l’ap-
!
pareil (bougies, etc.). Veillez à ce que les enfants ne placent pas
!
de corps étranger dans les ouvertures ou dans les fentes de ventilation.
Pour mettre le magnétoscope complète­ment hors tension, il doit être déconnecté de la source d’alimentation.
Ces instructions de fonctionnement ont été imprimées sur du papier recyclé.
Déposer les piles usagées aux points de ramassage appropriés. Veuillez utiliser les installations disponibles dans votre pays pour la mise au rebut de l’emballage du magnétoscope de façon à aider la protection de l’environnement.
Cet appareil électronique contient de nom­breux matériaux pouvant être recyclés. Veuillez vous renseigner sur les possibilités de recyclage de votre ancien appareil.
Afin de vous permettre d’identifier votre appareil pour des questions d’entretien ou en cas de vol, inscrivez ici le numéro de série. Ce numéro de série (PROD. NO.) est imprimé sur la plaque sig­nalétique fixée à l’arrière de l’appareil.
MODELNO. VR550/39
PROD. NO. ...........................
Ce produit est conforme aux exigences de la directive 73/23/EEC +89/336/EEC +93/68 EEC.
0VMN03921 HG473FD*****
1
FR
Page 2
Spécifications
Nombre de têtes vidéo: 4 Nombre de têtes audio (Hi-Fi): 2
Voltage: 220-240V/50Hz Consommation: max. 25W Consommation (Veille): moins de 3W
Durée d’enregistrement/lecture:
3 heures (VN) (cassette E-180) 6 heures (LD) (cassette E-180)
Durée de rebobinage: 68-78 secondes (cas­sette E-180)
Dimensions en cm (LxPxH): 36,0x22,6x9,2
Accessoires fournis
• Mode d’emploi
• Télécommande et 2 piles
• Câble d’antenne
• Câble Péritel
1. Raccordement du magnétoscope
Préparation de la télécommande pour le fonctionnement
La télécommande et ses piles sont emballées séparément dans l’emballage original du magnéto­scope. Les piles doivent être installées dans la télécommande avant sont utilisation.
1.Prendre la télécommande et les piles jointes.
1.
(2 piles).
2.Ouvrir le compartiment des piles de la télé-
2.
commande et y mettre les piles en place comme montré dans l’illustration et refermer
le compartiment des piles. La télécommande est alors prête à être utilisée. Sa portée est d’environ 7 mètres.
Raccordement du magnétoscope à un téléviseur
Le raccordement des câbles nécessaires doit être effectué avant de pouvoir enregistrer ou effectuer la lecture de cassettes à l’aide du magnétoscope.
Qu’est-ce qu’un câble péritel?
Le câble péritel ou Euro AV sert de connecteur uni­versel pour les signaux d’image, de son et de com­mande. Avec ce type de raccordement, il n’y a pra­tiquement pas de perte de qualité pendant le trans­fert d’images ou de son.
• Seul un câble péritel peut vous permettre de profiter du son Hi-Fi sur votre téléviseur.
Raccordement à l’aide d’un câble péritel
Préparer les câbles suivants: un câble d’antenne (1 fourni), un câble péritel (2, fourni).
1.Enlever la prise du
1.
câble d’antenne du téléviseur. L’insérer dans AERIAL à l’ar­rière du magnéto­scope.
2.Insérer une extrémité
2.
du câble d’antenne fourni dans RF OUT à l’arrière du magnéto­scope et l’autre extrémité dans la prise d’entrée d’antenne à l’arrière du téléviseur.
3.Brancher une des
3.
extrémités du câble péritel dans la prise péritel AV1(TV) à l’ar-
(T 1
V
A
E
A
F
R
rière du magnéto­scope et l’autre extrémité dans la prise péritel appropriée du téléviseur réservée au fonc­tionnement du magnétoscope (se reporter au mode d’emploi du téléviseur).
4.Mettre le téléviseur sous tension.
4.
5.Insérer le câble secteur dans la prise murale.
5.
12
)
V (T 1
AERIAL
V
A
L A I
R
E
A
T U
O
F
R
)
V (T 1
V
A
RF OUT
L A I
R
E
A
T U
O
F
R
) V
L A I
R
T U
O
AV1(TV
)
2
FR
Page 3
6.Si le raccordement a été correctement effec-
6.
tuée et si le téléviseur a automatiquement commuté au numéro de programme pour la prise péritel, l’image suivante apparaît:
SELECTIONNER KL
FRANÇAIS
DEUTSCH NEDERLANDS
AAP. MENU POUR CONTINUER
Raccordement d’équipements périphériques
Des périphériques tels que décodeurs,récep­teurs satellite, camescopes, etc. peuvent être connectés à la prise AV2(DECODER).
AV2 (DECODER) AV1 (TV)
L
AV2(DECODER
A
I
R
E
A
T
U
O
F
R
)
Veuillez ensuite consulter le paragraphe ‘Préparatifs pour l’utilisation’ du chapitre ‘Installation du magnétoscope’.
L’écran est vide
• De nombreux téléviseurs commutent automa­tiquement sur le numéro de programme corres­pondant à la prise péritel au moyen d’un signal de commande envoyé par le magnétoscope à travers le câble péritel.
• Si le téléviseur ne commute pas automatique­ment, changer manuellement pour le numéro de programme correspondant sur le téléviseur (se reporter au mode d’emploi du téléviseur).
Numéros de programme de la prise péritel ‘AV2’
• Si vous voulz utiliser la prise péritel AV2 (DECODER), sélectionnez le numéro de pro­gramme ‘AV2’ avec 0.0.2.
3
FR
Page 4
2. Installation du magnétoscope
6.Vérifier les réglages de ‘JOUR’, de ‘MOIS’, et
Préparatifs pour l’utilisation
Ce chapitre montre comment commencer les préparatifs pour l’utilisation. Le magnétoscope recherche et enregistre automatiquement toutes les chaînes de télévision disponibles.
‘Viser’ correctement
Dans les chapitres suivants, la télécommande est utilisée pour la première fois. Lors de son utilisa­tion, toujours diriger l’avant de la télécommande vers le magnétoscope et non vers le téléviseur.
Raccordement de dispositifs supplémentaires
Après avoir connecté des dispositifs supplé­mentaires (récepteur satellite, etc.) au moyen du câble d’antenne, les mettre sous tension. La recherche automatique de chaîne les reconnaît et les sauvegarde.
1.Sélectionner la langue désirée pour l’af-
1.
fichage des menus sur l’écran en appuyant sur ou .
2.Appuyer sur .
2.
3.Confirmer avec .
3.
La recherche automatique de chaîne de télévision démarre.
DEBUT FIN
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚
Le magnétoscope ne trouve pas de chaîne de télévision pendant la recherche
• Sélectionner la chaîne 1 sur le téléviseur. La chaîne de télévision sauvegardée est-elle visible sur le téléviseur? Si elle ne l’est pas, vérifier le raccordement du câble d’antenne (prise d’antenne), du magné­toscope, du téléviseur.
•Patienter un peu. Le magnétoscope scrute l’ensemble des gammes de fréquence afin de trouver et de sauvegarder le plus grand nom­bre possible de chaînes de télévision. Il est possible que les chaînes de télévision du pays soient diffusées dans une gamme de fréquence plus élevée. Dès que cette gamme est atteinte pendant la recherche, le magnéto­scope trouve les chaînes de télévision.
4.L’heure s’affiche sur l’écran de la télévision.
4.
TERMIN=EXIT
5.Régler le temps avec les touches numériques
5.
0..9
de .
STOP C-LPLAY B-K
MENU
P+
ATTENDEZ SVP
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚
HEURE --:--
DATE --/--/--
6.
d’ ‘ANNEE’. Modifiez-les si nécessaire à l’aide de touches numériques
7.
Lorsque toutes les informations sont correctes,
7.
les enregistrer en appuyant sur .
Les préparatifs pour l’utilisation sont maintenant terminés.
Récepteur satellite
Si un récepteur satellite est connecté, lire le chapitre ‘Utilisation d’un récepteur satellite’.
Décodeur
Si un décodeur est connecté, l’installer comme décrit au chapitre suivant.
Allocation de décodeur
Certaines chaînes de télévision transmettent des signaux de télévision cryptés qui ne peuvent être vus en clair qu’à l’aide d’un décodeur de location ou acheté dans le commerce. Il est possible de connecter un tel décodeur à ce magnétoscope. La fonction suivante active automatiquement le décodeur connecté pour la chaîne de télévision désirée.
1.
Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de programme correspondant au magnétoscope.
2.Utilisez les touches ou pour
2.
sélectionner le numéro du programme que vous désirez attribuer au décodeur.
3.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
3.
4.Utiliser ou pour sélection-
4.
ner ‘INSTALLATION’. Puis appuyer sur
FWD 1- B
5.Utiliser ou pour sélection-
5.
ner ‘RECHERCHE MANUELLE’. Puis appuy­er sur .
6.Utiliser ou pour sélection-
6.
ner ‘DECODEUR’.
7.Utiliser pour sélectionner ‘OUI’ (Le
7.
décodeur est activé).
Comment désactiver le décodeur?
Utiliser pour sélectionner ‘NON’ (Décodeur désactivé).
8.Pour terminer, appuyer sur
8.
Ce numéro de programme est dès cet instant affecté au le décodeur.
4
P+
MENU
STOP C - LPLAY B - K
.
STOP C - LPLAY B - K
FWD 1- B
RECHERCHE MANUELLE
SYSTEME [L] PROGRAMME P55 CANAL 055
DECODEUR [NON]
PROG. PREF. [NON]
KL SELECTIONNER B
SELECT TERMIN=EXIT
FWD 1- B
FWD 1- B
STOP C-LPLAY B-K
0..9
.
P
STATUS/EXIT
STATUS/EXIT
0..9
.
FR
Page 5
Recherche manuelle de chaîne de télévision
Dans certains cas, il se peut que toutes les chaînes de télévision n’aient pas pu être trouvées et sauveg­ardées pendant les préparatifs pour l’utilisation. Dans ce cas, les chaînes de télévision manquantes ou codées doivent être recherchées et mémorisées manuellement.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Utiliser ou pour sélection-
3.
ner ‘INSTALLATION’. Puis appuyer sur
FWD 1- B
4.Utiliser ou pour sélection-
4.
ner ‘RECHERCHE MANUELLE’. Puis appuy­er sur .
5.Sélectionner ‘SYSTEME’ à l’aide de
5.
STOP C-L
ou
6.
Sélectionner ‘L’ ou ‘BG’ à l’aide de .
6.
.Sélectionner ‘PROGRAMME’ à l’aide de
77.
STOP C-L
ou . Puis appuyer sur .
Les chaînes des stations de télévision ne sont pas connues
Dans ce cas, appuyer sur ou dans ‘CANAL’ pour démarrer la recherche automa­tique de chaîne. Une numéro de chaîne changeant apparaît sur l’écran du téléviseur. Continuer la recherche automatique jusqu’à ce que la chaîne de télévision désirée ait été trouvée.
8.
A l’aide de ou
8.
sélectionner le numéro de programme désiré devant être utilisé pour la chaîne de télévision, par exemple ‘P01’. Puis appuyer sur .
9.Sélectionner ‘CANAL’ à l’aide de ou
9.
STOP C-L
FWD 1- B
l’aide de Si vous activez la fonction ‘PROG. PREF.’
d’une chaîne, cette chaîne est ignorée lorsque vous faites défiler les chaînes à l’aide
P
de ou de .
10.Sauvegarder la chaîne de télévision à l’aide
10.
FWD 1- B
de .
11.Pour rechercher d’autres chaînes de télévi-
11.
sion, recommencer à partir de l’étape 5.
12.Pour terminer, appuyer sur
12.
MENU
STOP C-LPLAY B-K
.
STOP C-LPLAY B-K
FWD 1- B
RECHERCHE MANUELLE
SYSTEME [L]
PROGRAMME P55 CANAL 055 DECODEUR [NON] PROG. PREF. [NON]
SELECT
KL SELECTIONNER B
TERMIN=EXIT
. Puis appuyer sur
STOP C-LPLAY B-K
et confirmer avec
Puis entrer la chaîne désirée à
.
0..9
.
+
P–
PLAY B-K
FWD 1- B
FWD 1- B
PLAY B-K
FWD 1- B
STOP C-LPLAY B-K
ou de
FWD 1- B
PLAY B-K
STATUS/EXIT
0..9
.
,
.
Utilisation du récepteur satellite
Les chaînes par satellite reçues par l’intermédiaire d’un récepteur de télévision par satellite (et branché sur la prise péritel AV2(DECODER) seront reçues au niveau du magnétoscope. Sélectionner le numéro de programme ‘AV2’ à l’aide de 0.0.2. Les chaînes de télévision devant être reçues par le récepteur satellite doivent être sélectionnées directe­ment sur le récepteur même.
Follow TV (classement automatique des chaînes de télévision)
Lorsque la fonction de recherche automatique de chaîne est activée, les chaînes de télévision sont sauvegardées dans un ordre spécifique. Ceci peut varier en fonction de l’ordre des chaînes de télévision dans le téléviseur. Cette fonction change l’ordre des chaînes de télévision sauvegardées dans le magnétoscope pour correspondre à celui du téléviseur.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Sélectionner ‘INSTALLATION’ à l’aide de
3.
FWD 1- B
4.
Sélectionner ‘FOLLOW TV’ à l’aide de ou
4.
STOP C-L
5.
P:01’ s’affiche et l’indication ‘01’ clignotera sur l’af-
5.
fichage du magnétoscope.
6.Sélectionner le numéro de programme ‘1’ sur
6.
le téléviseur.
Impossible de commuter le téléviseur sur le numéro de programme ‘1’
Si des équipements périphériques ont été connectés à la prise AV2(DECODER), veuillez les déconnecter. Ces équipements peuvent forcer le téléviseur à commuter sur le numéro de programme de la prise péritel.
7.Confirmer avec sur la télécom-
7.
mande du magnétoscope. Le magnétoscope compare les chaînes de télévision sur le téléviseur et sur le magnétoscope. Si le magnétoscope trouve la même chaîne de télévision que sur le téléviseur, il l’enreg­istre sous ‘P01’.
MENU
ou
STOP C-LPLAY B-K
et confirmer avec
.
et confirmer avec .
SELECT KL SELECTIONNER B
RECHERCHE AUTO. RECHERCHE MANUELLE
FOLLOW TV
CLASSEMENT
TERMIN=EXIT
FWD 1- B
FWD 1- B
PLAY B-K
5
FR
Page 6
Le message ‘PAS DE SIGNAL TV’ s’affiche sur l’écran du téléviseur.
Le magnétoscope ne reçoit pas de signal vidéo depuis le téléviseur. Vérifier la fiche du câble péritel. Vérifier quelle prise péritel est utilisée pour les signaux vidéo dans le mode d’emploi du téléviseur. Si cela ne change rien, il n’est pas possible d’u­tiliser cette fonction. Lire la section ‘Recherche manuelle de chaîne de télévision’.
8.Attendre que le numéro suivant, par exemple
8.
‘P:02’ apparaisse sur l’affichage.
9.Sélectionner le numéro de programme suiv-
9.
ant sur le téléviseur, par exemple ‘2’.
10.Confirmer avec
10.
11.Répéter les étapes 8 à 10 jusqu’à ce qu’un
11.
FWD 1- B
.
numéro de programme ait été assigné à toutes les chaînes de télévision.
12.Pour terminer, appuyer sur .
12.
STATUS/EXIT
Recherche automatique
Pendant l’installation, toutes les chaînes de télévision disponibles sont recherchées et sauvegardées. Si la désignation des chaînes du fournisseur de service câble ou satellite change ou si le magnétoscope est réinstallé, après avoir déménagé, par exemple, il faut recommencer cette procédure. Ceci permet de remplacer toutes les chaînes de télévisions déjà mémorisées par de nouvelles chaînes.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Sélectionner ‘INSTALLATION’ à l’aide de
3.
FWD 1- B
4.Sélectionner ‘RECHERCHE AUTO.’ à l’aide
4.
de ou
FWD 1- B
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
.
STOP C-LPLAY B-K
et confirmer avec
.
ATTENDEZ SVP
Recherche manuelle de chaîne de télévision
Cette fonction peut être utilisée pour classer indi­viduellement les chaînes de télévision déjà sauvegardées ou bien pour supprimer les chaînes indésirables ou celles dont la réception est médiocre. Cette function vous permet de classer les chaînes de television déjà enreg­istrées.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Sélectionner ‘INSTALLATION’ à l’aide de
3.
FWD 1- B
4.Sélectionner ‘CLASSEMENT’ à l’aide de
4.
FWD 1- B
5.A l’aide de ou , sélection-
5.
ner la chaîne de télévision.
6.Confirmer avec .
6.
7.Placer la chaîne sélectionnée à l’aide de
7.
gramme devant être assigné.
8.Confirmer avec .
8.
9.Pour assigner d’autres chaînes de télévision
9.
à un numéro de programme, répéter les étapes 5 à 8.
10.Pour terminer, appuyer sur .
10.
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
.
STOP C-LPLAY B-K
ou , et confirmer avec
.
CLASSEMENT
P01: 02 P06: 90
P02: 03 P07: 99 P03: 05 P08: 121 P04: 10 P09: 124 P05: 74 P10: 130
KL SELECTIONNER B
SELECT TERMIN=EXIT
STOP C-LPLAY B-K
FWD 1- B
STOP C-LPLAY B-K
ou sur le numéro de pro-
FWD 1- B
STATUS/EXIT
DEBUT FIN
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚
5.La recherche automatique de chaîne de
5.
❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚❚
télévision démarre. Cela permet au magnéto­scope de sauvegarder toutes les chaînes de télévision disponibles. Cette procédure peut prendre plusieurs minutes.
6.
Lorsque la recherche automatique de chaîne
6.
de télévision est terminée, ‘TERMINEE’ appa­raît brièvement sur l’écran du téléviseur.
6
FR
Page 7
Choix de la langue
Il est possible de changer la langue du menu d’affichage à l’écran. Cependant, l’affichage d’enregistrement vidéo n’affichera que le texte en anglais indépendamment de ce réglage.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.
Sélectionner ‘INSTALL. INITIALE’ à l’aide de
3.
FWD 1- B
4.Sélectionner ‘LANGUE’ à l’aide de
4.
STOP C-L
ou et confirmer avec .
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
.
FWD 1- B
SELECTIONNER KL
FRANÇAIS
DEUTSCH NEDERLANDS
PLAY B-K
Réglage de l’horloge
Si l’affichage indique une heure incorrecte ou ‘--:--’, la date et l’heure doivent être remises à
zéro manuellement.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Sélectionner ‘INSTALL. INITIALE’ à l’aide de
3.
FWD 1- B
4.Sélectionner ‘HORLOGE’ à l’aide de
4.
FWD 1- B
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
.
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
.
HEURE --:--
DATE --/--/--
TERMIN=EXIT
5.Sélectionner la langue désirée à l’aide de
5.
6.Pour terminer, appuyer sur .
6.
STOP C-LPLAY B-K
ou .
STATUS/EXIT
TERMIN=EXIT
5.Vérifier l’heure dans ‘HEURE’. Si besoin est,
5.
changer l’heure à l’aide de .
6.Vérifier ‘JOUR’, ‘MOIS’ et ‘ANNEE’ de la
6.
0..9
même manière.
7.Pour terminer, appuyer sur .
7.
STATUS/EXIT
7
FR
Page 8
3. Lecture
Lecture de cassettes
Il est possible de commander le magnétoscope soit à l’aide de la télécommande, soit à l’aide des touch­es situées sur la face avant du magnétoscope. Si vous appuyez sur ,,
FWD 1- B
en veille, celui-ci se met automatiquement sous tension. De plus, si il y a déjà une cassette dans l’appareil, l’opération correspondante démarre automatiquement. Ce magnétoscope ne peut enregistrer et effectuer la lecture que de cassettes VHS standard.
1.Placer une cassette dans la fente à cassette.
1.
La cassette est automatiquement insérée. ‘’apparaît sur l’affichage.
2.
Appuyer sur pour visionner la cassette.
2.
‘PLAY’ s’affiche à l’écran.
DIGITAL STUDIO PICTURE CONTROL
Philips a développé un système qui produit la meilleure qualité de lecture possible. Pour les vieilles cassettes vidéo souvent utilisées, ce système réduit les parasites. Pour les cassettes neuves ou de haute qualité, il met l’accent sur les détails.
Mauvaise qualité de l’image/du son
Lors de la lecture de cassettes de location ou de cas­settes anciennes de qualité médiocre, le filtrage com­plet des parasites d’image et sonores peut ne pas être possible. Ceci n’est pas un défaut de la machine. Lire la section ‘Poursuite manuelle’.
3.Pour arrêter la lecture, appuyer sur
3.
ou sur sur le magnétoscope.
4.Pour éjecter la cassette, appuyer sur
4.
STOP/EJECT
la lecture.
Désactivation automatique des fonctions spéciales
De nombreuses fonctions (par exemple pause, image fixe) se désactivent automatiquement après une courte durée afin de protéger la cas­sette et d’économiser l’énergie.
La vitesse de lecture doit-elle être changée lors de la lecture d’enregistrements LP?
Pour la lecture, la vitesse de lecture correcte ‘SP’ est automatiquement sélectionnée. Pour plus de renseignements, se reporter à la section ‘Sélection de la vitesse d’enregistrement (SP ou LP)’ dans le chapitre ‘Enregistrement manuel’.
REW0- s
ou lorsque l’appareil est
PLAY B-K
STOP/EJECT
lorsque le magnétoscope a arrêté
STOP C-LPLAY B-K
STOP C-L
Lecture de cassettes NTSC
Ce magnétoscope peut aussi lire les cassettes enregistrées en SP [Standard Play - vitesse nor­male] ou SLP [Super Long Play - Vitesse lente] dans la norme NTSC (les cassettes américaines par exemple). Cependant, ceci n’est valable que sur des téléviseurs PAL adaptés à une fréquence d’image de 60Hz.
Affichage de la position actuelle de la bande
Les informations suivantes sont affichées sur l’écran: 0:02:45, par exemple, indique le compte des heures, minutes et secondes de bande défilée. SP/LP: indique la vitesse d’enregistrement de la cassette. ‘RES 0:06’: indique la durée disponible sur la cassette en heures et en minutes. Si c’est une cassette au format NTSC qui est lue, le magnétoscope indiquera ‘RES -:--’.
Comment mettre le compteur sur ‘0:00:00’?
Le compteur peut être mis sur ‘0:00:00’ à l’aide
CLEAR
de . Lorsqu’une cassette est placée dans la machine, le compteur se remet automatiquement sur ‘0:00:00’.
Le compteur ne bouge pas
Cela se produit lorsqu’une portion de la bande ne contient pas d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un défaut du magnétoscope.
L’écran indique ‘-0:01:20’
Si la cassette est rebobinée depuis la position de bande ‘0:00:00’, le compteur indique, par exemple ‘-0:01:20’ (La cassette a été rebobinée à 1 minute et 20 secondes avant ‘0.00.00’).
‘-:--’ s’affiche dans le compteur de temp restant ‘RES’
Ce compteur reconnaît automatiquement la longueur de la bande et en déduit le temps restant à enregistrer. A l’insertion d’une nou­velle cassette, le magnétoscope calcule d’abord la durée de bande déjà lue. ‘-:--’ apparaît en premier et le temps restant correct s’affiche après que la cassette ait tourné pendant quelques secondes.
Recherche d’une position sur la bande avec image
1.
Appuyez sur (rebobinage) ou
1.
FWD 1- B
2.Si vous voulez accroître la vitesse de la lec-
2.
ture, appuyez une fois de plus sur ou sur . ne marchera pas avec une cassette enregistrée en mode SP en standard NTSC.)
3.
Appuyer sur pour reprendre la lecture.
3.
REW0- s
(bobinage) en cours de lecture.
FWD 1- B
(Cette fonction
PLAY B-K
REW0- s
Arrêt sur image / Ralenti
2
1.
Pendant la lecture, appuyer sur pour
1.
arrêter la bande et afficher une image fixe.
2.Pendant la lecture, appuyer sur pour
2.
effectuer la lecture de la bande au ralenti.
3.
Appuyer sur pour reprendre la lecture.
3.
La recherche et l’arrêt sur image réduisent la qualité de l’image. Le son est coupé. Il ne s’agit pas d’un défaut du magnétoscope.
PLAY B-K
STILL
SLOW
8
FR
Page 9
Recherche d’une position sur la bande sans image (bobinage et rembobinage)
1.Arrêter la bande à l’aide de .
1.
2.Appuyer sur (inverse) ou sur
2.
FWD 1- B
REW0- s
(avance). Les indications ‘Fr’ ou ‘FF’ s’afficheront à l’écran pendant 5 secon­des, puis la durée restante s’affichera.
3.Pour arrêter la bande, appuyer sur .
3.
STOP C-L
STOP C-L
Recherche d’index
Un repère est inscrit sur la bande à chaque début d’enregistrement. Ces repères (appelés aussi Index) peuvent être retrouvés rapidement et facilement plus tard.
1.Pour rechercher l’index précédent, appuyer
1.
sur puis sur . L’indication
INDEX
33
REW0- s
‘Fr’ s’affichera à l’écran pendant 5 secondes, puis la durée restante s’affichera.
4. Enregistrement manuel
2.Pour rechercher l’index suivant, appuyer sur
2.
33
INDEX
puis sur . L’indication ‘FF’
FWD 1- B
s’affichera à l’écran pendant 5 secondes, puis la durée restante s’affichera.
3.Dès que le magnétoscope trouve le repère, il
3.
se met automatiquement en lecture.
Réglage du suivi de piste en lecture (Tracking)
Pour ajuster manuellement le suivi de piste pen­dant la lecture et la lecture ralentie, appuyer sur
PROGRAMME
Le suivi de piste repasse en automatique si vous appuyez sur , insérez un cassette ou appuyez sur Pour supprimer le sautillement vertical d’une image fixe, appuyer sur
PROGRAMME
+
PROGRAMME
STOP C-L PLAY B-K
-
P+
ou .
-
ou .
.
PROGRAMME –
P
P
P+
+
Informations générales
Ce chapitre décrit comment effectuer un enreg­istrement manuel (pour enregistrer un pro­gramme en cours de diffusion, par exemple).
Pour démarrer et arrêter un enregistrement manuellement, lire la section
‘Enregistrement
simple’.
Pour enregistrer l’émission actuellement visible à l’écran, lire la section
Enregistrement Direct
(‘DIRECT RECORD’).
Veuillez consulter le paragraphe
‘Enregistrement contrôlé automatiquement depuis un récepteur satellite (RECORD LINK)’, si vous désirez configurer votre récep-
teur de télévision par satellite afin qu’il puisse contrôler votre magnétoscope.
Enregistrement simple
1.Insérer une cassette.
1.
REC I
P+
.
2.Utiliser ou pour sélectionner le
2.
numéro du programme devant être enreg­istré, ‘P01’ par exemple.
3.Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
3.
4.Arrêter l’enregistrement avec .
4.
Le message ‘PROTECTED CASETTE CAN­NOT RECORD’ (CASSETTE PROTEGEE NON ENREGISTRABLE) apparaît brièvement sur l’ écran, puis la cassette est éjectée.
Une cassette sans onglet de sécurité a été insérée. Couvrez le trou avec du ruban adhésif ou insérez une nouvelle cassette.
P
STOP C-L
Prévention de l’effacement acciden­tel des cassettes
Toutes les cassettes (sauf les cassettes de loca­tion) sont dotées d’une languette de sécurité à l’arrière de la cassette. Afin d’empêcher un effacement accidentel, brisez cette languette de sécurité. Pour réenreg­istrer sur une cassette protégée, recouvrir sim­plement l’orifice de bande adhésive.
Assemblage des enregistrements
Lorsque vous ajoutez un enregistrement à une cassette comportant déjà un enregistrement, un court espace vierge peut apparaître entre l’an­cien et le nouvel enregistrement ou bien l’image même peut papilloter. Pour réduire ces occur­rences au minimum, procéder comme suit:
1.
Trouver la position de l’ancien enregistrement
1.
sur la bande où le nouvel enregistrement doit être inséré.
2.
Regarder la dernière minute de l’ancien
2.
enregistrement.
3.Appuyer sur à l’endroit où le nouvel
3.
STILL 2
enregistrement doit être inséré et appuyer sur
REC I
.
4.Démarrer alors l’enregistrement comme
4.
d’habitude en appuyant sur sur la
REC I
télécommande.
5.Arrêter l’enregistrement à l’aide de .
5.
STOP C-L
9
FR
Page 10
Sélection de la vitesse d’enregistrement (SP: vitesse normale ou LP: longue durée)
La fonction LP permet de doubler la durée d’enreg­istrement sur la bande, par exemple six heures au lieu de trois heures sur une cassette E180.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Sélectionner ‘BANDE.’ à l’aide de
3.
STOP C-L
ou et confirmer avec
4.
Sélectionner ‘VITESSE ENREG.’ à l’aide de
4.
5.Sélectionner la vitesse d’enregistrement
5.
désirée à l’aide de
‘SP’/‘LP’/‘AUTO’
‘SP’: VN (Vitesse Normale) offre la meilleure qualité d’image. ‘LP’: LD (Longue Durée) permet d’enregistrer 6 heures sur une cassette de 3 heures (E180) avec une qualité d’image quelque peu réduite. ‘AUTO’: AUTOmatique LP. S’il n’y a pas assez d’espace sur une bande pour effectuer un enregistrement programmé en vitesse normale, l’enregistrement est automatiquement effec­tué en ‘LP’ (Long Play). Sinon, l’enregistrement est effectué en vitesse normale ‘SP’ (Standard Play).
6.Pour terminer, appuyer sur .
6.
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou
SELECT KL SELECTIONNER B
VITESSE ENREG. [SP]
DIRECT RECORD [NON] RECORD LINK [NON]
TERMIN=EXIT
.
FWD 1- B
.
STATUS/EXIT
PLAY B-K
FWD 1- B
Enregistrement contrôlé automa­tiquement depuis un récepteur satellite (RECORD LINK)
Si le récepteur satellite est doté d’une fonction de programmation, cette fonction démarre automatique­ment l’enregistrement sur le magnétoscope lorsqu’un signal vidéo est reconnu par le câble péritel (et tant que le récepteur satellite est sous tension).
1.
Utiliser le câble péritel pour connecter la prise péri-
1.
tel AV2(DECODER) sur le magnétoscope à la prise péritel correspondante sur le récepteur satellite.
2.Mettre le téléviseur sous tension. Si besoin
2.
est, sélectionner le numéro de programme pour le magnétoscope.
3.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
3.
4.Sélectionner ‘BANDE’ à l’aide de
4.
ou et confirmer avec .
5.Sélectionner ‘RECORD LINK’ à l’aide de
5.
6.Sélectionner la fonction ‘OUI’ à l’aide de
6.
FWD 1- B
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou
SELECT KL SELECTIONNER B
VITESSE ENREG. [SP] DIRECT RECORD [NON]
RECORD LINK [NON]
TERMIN=EXIT
.
.
PLAY B-K
FWD 1- BSTOP C-L
Désactivation de ‘RECORD LINK’
Pour désactiver la fonction, sélectionner ‘NON’ à l’aide .
7.Pour terminer, appuyer sur .
7.
8.Insérer une cassette.
8.
9.Programmer le récepteur satellite avec les
9.
informations nécessaires (numéro de pro­gramme de la chaîne de télévision, heure de départ, heure de fin). Si nécessaire, consulter le mode d’emploi du récepteur satellite.
10.Mettre le magnétoscope hors tension à l’aide
10.
.
de . Le magnétoscope est maintenant prêt à enregistr­er. Le commencement et la fin de l’enregistrement sont contrôlés par la prise péritel AV2(DECODER).
‘DIRECT RECORD’
Avec la fonction DIRECT RECORD (Enregistrement Direct), il est possible d'enregistrer la chaîne de télévision actuellement visualisée en quelques sec­ondes, même lorsque le magnétoscope est hors tension. Pour avoir plus d'information sur la manière de commuter DIRECT RECORD en ou hors fonc­tion, voir dans la section suivante. S'assurer que la prise (AV1TV) du magnétoscope et le téléviseur sont connectés au moyen d'un câble péritel.
1.Sur le téléviseur, sélectionner le numéro du
1.
programme devant être enregistré.
2.Appuyer sur avec le magnétoscope
2.
hors tension.
3.Arrêter l’enregistrement à l’aide de .
3.
Comment fonctionne DIRECT RECORD?
Le magnétoscope compare la chaîne de télévision sélec­tionnée sur le téléviseur avec ses chaînes de télévision mémorisées au moyen du câble péritel. Lorsque la même chaîne de télévision est trouvée, le magnétoscope est com­muté au numéro de programme correspondant et com­mence l’enregistrement. Ne pas changer de chaîne de télévision sur le téléviseur pendant la recherche afin de ne pas affecter le processus.
Activation et désactivation de la fonction ‘DIRECT RECORD’
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur
2.
3.Sélectionner ‘BANDE’ à l’aide de
3.
ou
FWD 1- B
4.Sélectionnez ‘DIRECT RECORD’ grâce à
4.
(Direct Record non) ou ‘OUI’ (Direct Record oui) grâce à .
5.Pour terminer, appuyer sur .
5.
6.
Mettre hors tension à l’aide de .
6.
10
FWD 1- B
STATUS/EXIT
STANDBY/ON
STOP C-L
yy
REC I
MENU
.
Le menu principal apparaît.
et confirmer avec
.
STOP C-LPLAY B-K
ou . Sélectionnez ‘NON’
FWD 1- B
SELECT KL SELECTIONNER B
VITESSE ENREG. [SP]
DIRECT RECORD [NON]
RECORD LINK [NON]
TERMIN=EXIT
STATUS/EXIT
STOP C-L
PLAY B-K
STANDBY/ON
yy
Page 11
5. Enregistrement programmé (TIMER)
Informations générales
L’enregistrement programmé (Timer) permet de démarrer et arrêter automatiquement un enreg­istrement à une heure ou une date ultérieure. Le magnétoscope passe au numéro de programme correct et démarre l’enregistrement à l’heure définie. Avec ce magnétoscope, il est possible de pré­programmer jusqu’à huit enregistrements sur une période d’un an. Pour effectuer un enreg­istrement programmé, le magnétoscope a besoin de savoir: * La date à laquelle l’enregistrement doit être
effectué.
* Le numéro de programme de la chaîne de
télévision.
* L’heure de début et l’heure de fin de l’enreg-
istrement. Ces informations sont enregistrées dans un bloc ‘Timer’.
Programmation d’un enregistrement
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur
2.
3.Sélectionner ‘TIMER’ à l’aide de ou
3.
STOP C-L
4.Sélectionner l’enregistrement UNE FOIS,
4.
QUOTIDIEN ou HEBDOMADAIRE à l’aide de
FWD 1- B
Sélection des enregistrements uniques/quo­tidiens/hebdomadaires
A l’aide de ou sélectionnez l’une des options suivantes:
‘UNE FOIS’: Enregistrement unique ‘QUOTIDIEN’: Enregistrements quotidiens répétés (du
‘HEBDOMADAIRE’:
Message d’erreur :‘FUL’
• Si ce message d’erreur apparaît quand vous avez sélection­né ‘UNE FOIS’, ‘QUOTIDIEN’, ‘HEBDOMADAIRE’ sur le menu TIMER et appuyé sur FWD, cela signifie que tous les blocs de TIMER ont déjà été programmés. Aucun autre enregistrement ne peut être programmé. Si vous désirez annuler ou vérifier un enregistrement programmé (TIMER block), sélectionnez le numéro de programme à partir du menu LISTE TIMER et appuyez sur .
MENU
. Le menu principal apparaît.
. Puis appuyer sur .
STOP C-LPLAY B-K
ou . Puis appuyer sur
PLAY B-K
FWD 1- B
.
SELECT KL SELECTIONNER B
UNE FOIS
QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE LISTE TIMER
TERMIN=EXIT
STOP C-LPLAY B-K
lundi au vendredi)
E
nregistrements hebdomadaires
répétés (chaque semaine le même jour)
CLEAR
5.Sélectionner un bloc TIMER à l’aide de .
5.
6.Entrer l’heure de démarrage (DEBUT),
6.
l’heure d’arrêt (FIN), le numéro de pro­gramme (PROG.) et la date avec les touche
0..9
de .
Programmation d’un enregistrement à partir d’une source externe
Il est également possible de programmer un enregistrement depuis des sources externes par prise AV1(TV), AV2 (DECODER). Sélectionnez le programme numéro ‘AV1’ avec
0.0.1, ‘AV2’ avec 0.0.2.
7.Lorsque toutes les entrées sont correctes,
7.
appuyer sur . Les informations
STATUS/EXIT
de programmation sont mémorisées dans un bloc TIMER.
8.Insérer une cassette avec sa languette de
8.
sécurité intacte (cassette non protégée).
9.Mettre l’appareil en veille en appuyant sur la
9.
touche . L’enregistrement pro-
STANDBY/ON
yy
grammé ne peut s’opérer que si le magnéto­scope a préalablement été mis en veille.
Programmation d’un enregistrement avec ‘TURBO TIMER’
Avec Turbo Timer, il est facile et rapide de programmer un enregistrement prévu dans les prochaines 24 heures. Il n’est pas nécessaire d’allumer votre téléviseur car toutes les informations utiles apparaissent sur l’afficheur du magnétoscope (les figures ci-dessous ne sont données qu’à titre d’exemple).
1.
Appuyez sur
1.
TURBO TIMER
.
PWR.
‘StA’ apparaît brièvement sur l’afficheur du magnéto­scope. Après 2 secondes,
PWR.
l’horaire de début s’affiche (le réglage par défaut est l’heure en cours). Réglez
PWR.
l’heure à laquelle vous voulez que l’enregistrement commence à l’aide de
STOP C-LPLAY B-K
.
Message d’erreur: ‘FUL’
• Si ce message apparaît quand vous appuyez sur TURBO TIMER, ceci signifie que tous les blocks TIMER sont déjà programmés. Aucun autre enregistrement ne peut être program­mé. Si vous désirez annuler ou vérifier un enregistrement programmé (TIMER block), sélectionnez le numéro de programme à partir du menu LISTE TIMER et appuyez sur
11
0..9
CLEAR
.
FR
Page 12
2.
Appuyez sur .
2.
‘End’ apparaît un court instant sur l’afficheur du
TURBO TIMER
PWR.
magnétoscope. Après 2 secondes, l’horaire de fin
PWR.
s’affiche (le réglage par défaut est l’heure de début). Réglez l’heure à laquelle vous voulez que l’enreg-
PWR.
istrement finisse à l’aide de
3.
Appuyez sur
3.
TURBO TIMER
STOP C-LPLAY B-K
.
.
PWR.
‘Pro’ apparaît un court instant sur l’afficheur du magnétoscope. Après 2 secondes le numéro de
PWR.
programme par défaut apparaît sur l’afficheur. Réglez le numéro de programme voulu à l’aide de
4.
Appuyez sur
4.
TURBO TIMER
STOP C-LPLAY B-K
.
.
PWR.
Le numéro de programme que vous venez de régler s’affiche. La programma­tion est terminée.
Message d’erreur: ‘Err’
Si ce message apparaît après que vous ayez appuyé sur , ceci veut dire que l’heure de démarrage ainsi que celle de fin est la même pour deux enregistrements.
5.Insérez une cassette avec la languette de
5.
TURBO TIMER
sécurité intacte (non protégée).
6.
Mettez l’appareil en veille
6.
en appuyant sur la touche
STANDBY/ON
yy
. L’enregistrement programmé ne fonctionne que si le magnétoscope est préalablement en veille.
Vérification ou suppression d’un bloc Timer
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.
Sélectionner ‘TIMER’ à l’aide de ou
3.
4.
Sélectionner ‘LISTE TIMER’ à l’aide de
4.
ou et confirmer avec .
5.Sélectionner le bloc Timer désiré à l’aide de
5.
FWD 1- B
Le bloc Timer disparaît après avoir appuyé sur .
Vous avez choisi tous les enregistrements programmés.
Répétez les étapes 2 à 5 pour les consulter à nouveau.
MENU
. Appuyer sur .
SELECT KL SELECTIONNER B
UNE FOIS QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE
LISTE TIMER
TERMIN=EXIT
PLAY B-K
FWD 1- BSTOP C-L
.
PLAY B-K
FWD 1- BSTOP C-L
FWD 1- B
6.
Vérifier les données de programmation. Pour
6.
annuler l’enregistrement, appuyer sur . Pour terminer, appuyer sur .
7.
7.
8.Mettre l’appareil en veille à l’aide de
8.
STANDBY/ON
yy
.
CLEAR
STATUS/EXIT
Comment modifier un enreg­istrement programmé (bloc Timer)
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.Sélectionner ‘TIMER’ à l’aide de ou
3.
4.
Sélectionner ‘UNE FOIS’, ‘QUOTIDIEN’ou
4.
‘HEBDOMADAIRE’à l’aide de ou
5.Sélectionner le bloc Timer désiré à l’aide des
5.
touches .
6.Appuyer sur pour remonter au
6.
MENU
. Appuyer sur .
. Appuyer sur .
0..9
UNE FOIS
TIMER - 1 2 3 4 5 6 7 8 -
SELECT. NUMERO TIMER TERMIN=EXIT
CLEAR
FWD 1- BSTOP C-L
PLAY B-K
FWD 1- BSTOP C-L
PLAY B-K
champs que vous désirez modifier et entrer les informations correctes à l’aide de des touches .
7.Pour terminer, appuyer sur .
7.
8.Mettre l’appareil en veille à l’aide de
8.
0..9
STANDBY/ON
STATUS/EXIT
yy
.
Problèmes et solutions proposes pour les enregistrements programmés
Un message d’erreur ‘’s’allume sur l’affichage de l’en­registrement vidéo
Pas de cassette insérée. Insérer une cassette et éteindre le magnétoscope à l’aide du bouton .
La cassette a été rejetée dès que vous avez appuyé sur le
STANDBY/ON
bouton .
Une cassette protégée a été insérée. Retirer la protection anti-effacement (Voir chapitre ‘Enregistrement manuel’, sec­tion ‘Prévention de l’effacement accidentel des cassettes’ ou insérer une autre cassette différente.
‘METTEZ LE VCR EN VEILLE POUR ENREG. TIMER’ raît sur l’écran de télévision.
Le magnétoscope a été allumé quelques minutes avant le démarrage de l’enregistrement programmé. Eteindre le mag­nétoscope à l’aide du bouton . L’enregistrement programmé (programmation) ne fonctionne que si le magnétoscope est éteint.
La cassette a été rejetée pendant l’enregistrement.
Pendant l’enregistrement la bande est arrivée à la fin.
Le magnétoscope ne réagit pas.
Vous ne pouvez pas faire fonctionner manuellement le mag­nétoscope alors qu’un enregistrement programmé est en cours. Si vous désirez annuler l’enregistrement programmé, appuyez sur le bouton situé sur à l’avant de l’appareil.
yy
STOP/EJECT
STANDBY/ON
STANDBY/ON
yy
yy
12
appa-
FR
Page 13
6. Autres fonctions
Pour changer le système vidéo (couleur)
Lors de la lecture d’enregistrements effectués sur d’autres magnétoscopes ou de l’enreg­istrement à partir de sources externes par la prise péritel, le système de détection automa­tique couleur peut entraîner des distorsions.Il est possible de désactiver ce système comme suit.
Systèmes vidéo (couleur)
Autres pays, autres systèmes vidéo (couleur): En Europe centrale, les transmissions sont diffusées en PAL (Phase Alternation Line).
Les pays du Moyen Orient utilisent le MESECAM (SECAM du Moyen Orient).
La France utilise le SECAM (Séquentiel à mémoire). Certains pays, comme les USA et Japon, recoivent leurs programmes en NTSC (National Te levision System Commitee).
1.Appuyer sur la touche de la télé-
1.
SYSTEM
commande puís sélectionner le système couleur présentant le moins de perturbations avant de commencer à enregistrer ou pen­dant la lecture. A Chaque pression sur , l’affichage
SYSTEM
change cycliquement: AUTO, PAL, SECAM, ME-SECAM.
AUTO
2. Après 5 secondes, l’affichage disparaît.
2.
Comment revenir à la détecrion automatique?
Même lorsque le numéro de programme est changé, le système vidéo (couleur) pour l’en­registrement conserve le réglage. Si la cassette est éjectée, le système vidéo (couleur) pour la lecture repasse de lui-même en ‘AUTO’ (détection automatique).
Activation ou désactivation de l’af­fichage des données d’état (STATUS)
Grâce à l’affichage sur écran, il est possible d’af­ficher également des informations d’état (STA­TUS) sur l’écran du téléviseur indiquant le mode de fonctionnement en cours (compteur, lecture, enregistrement, chaîne de télévision, etc.). Il est possible de désactiver cet affichage afin d’éviter que ces informations ne soient enreg­istrées lors de la copie de cassettes vidéo.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
13
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.
Sélectionner ‘REGLAGES VCR’à l’aide de
3.
ou et confirmer avec .
4.Sélectionner ‘MODE OSD’ à l’aide de
4.
5.
Sélectionner ‘OUI’ ou ‘NON’ à l’aide de .
5.
MENU
FWD 1- BSTOP C-L
STOP C-LPLAY B-K
ou .
SELECT KL SELECTIONNER B
MODE OSD [OUI]
FOND BLEU [OUI] VEILLE AUTO [OUI] INDICATION HEURE [OUI]
TERMIN=EXIT
PLAY B-K
FWD 1- B
Quel réglage choisir?
‘OUI’: montre l’affichage du mode pendant
quelques secondes seulement.
‘NON’: désactive l’affichage du mode.
6.Pour terminer, appuyer sur .
6.
STATUS/EXIT
Activation ou désactivation du fond bleu
Si vous voulez que l’écran de votre téléviseur soit d’un bleu uniforme lors de la réception de signaux faibles (dans le cas d’une très mauvaise réception), activez
(‘OUI’) cas là l’écran devient bleu et le son est coupé. Si vous préférez recevoir ces faibles signaux, désactivez (‘NON’) la fonction ‘FOND BLEU’.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur . Le menu principal apparaît.
2.
3.
Sélectionner ‘REGLAGES VCR’ à l’aide de
3.
4.
Sélectionner ‘FOND BLEU’ à l‘aide de
4.
ou
5.
Sélectionner ‘OUI’ pour activer la fonction fond
5.
bleu ou ‘NON’ pour la désactiver ou à l’aide de
FWD 1- B
6.
Pour terminer, appuyer sur .
6.
la fonction ‘FOND BLEU’. Dans ces
MENU
STOP C-LPLAY B-K
ou
STOP C-L
.
SELECT KL SELECTIONNER B
MODE OSD [OUI]
FOND BLEU [OUI]
VEILLE AUTO [OUI] INDICATION HEURE [OUI]
TERMIN=EXIT
.
.
STATUS/EXIT
PLAY B-K
FR
Page 14
Veille Automatique
Si le magnétoscope n’a pas été utilisé pendant quelques minutes dans certains modes (par exemple en STOP), il se met automatiquement en veille. Cette fonction peut être désactivée pour utiliser le tuner du magnétoscope pour recevoir la télévision.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur
2.
3.Sélectionner ‘REGLAGES VCR
3.
FWD 1- B
4.Sélectionner ‘VEILLE AUTO’ à l’aide de
4.
5.Sélectionner ‘NON’ (pas de désactivation
5.
MENU
. Le menu principal apparaît.
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
à l’aide de
.
STOP C-LPLAY B-K
ou .
SELECT KL SELECTIONNER B
MODE OSD [OUI] FOND BLEU [OUI]
VEILLE AUTO [OUI]
INDICATION HEURE [OUI]
TERMIN=EXIT
automatique) ou ‘OUI’ (désactivation automa­tique) à l’aide de .
6.Pour terminer, appuyer sur .
6.
FWD 1- B
STATUS/EXIT
Horloge afficheur
Cette fonction vous permet de désactiver l’afficheur du magnétoscope. Elle se révèle utile si la lumi­nosité de l’afficheur vous gêne lorsque vous regardez la télévision dans le noir. Elle permet en outre de réduire la consommation d’électricité.
1.Mettre le téléviseur sous tension. Le cas
1.
échéant, sélectionner le numéro de pro­gramme correspondant au magnétoscope.
2.
Appuyer sur
2.
3.
Sélectionner ‘REGLAGES VCR’ à l’aide de
3.
FWD 1- B
4.Sélectionnez ‘INDICATION HEURE’ à l’aide
4.
de la touche ou .
5.Sélectionnez ‘NON’ (pas d’affichage) ou ‘OUI’
5.
(affichage actif) à l’aide de la touche
FWD 1- B
6.Pour finir, appuyez sur la touche
6.
STATUS/EXIT
MENU
. Le menu principal apparaît.
STOP C-LPLAY B-K
ou et confirmer avec
.
PLAY B-K
SELECT KL SELECTIONNER B
MODE OSD [OUI] FOND BLEU [OUI] VEILLE AUTO [OUI]
INDICATION HEURE [OUI]
TERMIN=EXIT
STOP C-L
.
.
Sélection du canal son
Il est possible de sélectionner le canal son désiré pendant la lecture ou pendant la réception de chaînes de télévision au moyen du magnétoscope. Ceci permet de sélectionner la langue désirée pour les transmissions multilingues. possède un décodeur de son stéréo A2/NICAM.)
1.Appuyer sur . Ceci montre le réglage
1.
AUDIO
sonore actuel.
2.Appuyer plusieurs fois sur jusqu’à l’af-
2.
fichage du réglage désiré.
Réception de diffusions en stéréo:
Mode
Stéréo
G
D
Monaural
Pendant la lecture de la bande enregistrée dans le mode Hi-Fi
Mode
Stéréo
G
D
Monaural MONO
MIX
SORTIE AUDIO
Audio D
G
Audio G
D
Audio D
G
Audio G
D
Audio D
G
Audio G
D
Audio G+D
G D
Audio G+D
SORTIE AUDIO
G
Audio Hi Fi G
Audio Hi Fi D
D
Audio Hi Fi G
G
Audio Hi Fi G
D
G
Audio Hi Fi D
Audio Hi Fi D
D
Audio normal
G
Audio normal
D
Audio Hi Fi G
G
+Audio normal
Audio Hi Fi D
D
+Audio normal
Pendant la réception de diffusions bilingues
Mode
MAIN
SUB
MAIN
SUB
SORTIE AUDIO
Audio principal
G
Audio principal
D
Audio secondaire SUB
G
Audio secondaire SUB
D
Audio secondaire SUB
G
D
Audio secondaire SUB
14
(Ce magnétoscope
AUDIO
Affichage sur
l’écran du téléviseur
STEREO
GAUCHE
DROITE
Affichage sur
l’écran du
téléviseur
STEREO
GAUCHE
o
DROITE
MIXTE
:
Affichage sur
l’écran du téléviseur
PRINC
SOUS
PRINC
SOUS
:
FR
Page 15
7. Avant de faire appel à un technicien
Si, contrairement à toute attente, l’utilisation du magnétoscope présente un problème, l’une des raisons suivantes peut en être la cause.
Le magnétoscope ne répond à aucune pres­sion sur les touches:
• Pas d’alimentation. Vérifier l’alimentation.
• Un enregistrement programmé est en cours d’exécution. Si besoin est, annuler l’enreg­istrement programmé. Veuillez consulter le paragraphe ‘Problèmes et solutions proposes pour les enregistrements programmés’ du chapitre ‘Enregistrement programmé (TIMER)’.
• Un incident technique s’est produit. Déconnecter l’appareil du secteur pendant 1 minute, puis le reconnecter. Si cela n’aide pas, remettre le magnétoscope en configuration d’usine par défaut.
Remise en configuration d’usine: * Attention:
Toutes les informations mémorisées (chaînes de télévision, heure et date, TIMER) seront effacées.
1.Mettre le magnétoscope en veille à l’aide de
STANDBY/ON
2.Presser et en même
yy
.
STOP/EJECT
PROGRAMME
+
temps et maintenir au moins 2 secondes.
La cassette est bloquée dans le magnéto­scope:
• Ne pas forcer. Débrancher le magnétoscope du secteur pour l’instant. Faites ensuite appel à un technicien qualifié.
La télécommande ne fonctionne pas:
• La télécommande n’est pas dirigée vers le magnétoscope. La diriger vers le magnéto­scope.
• Enlever les piles et attendre 10 secondes avant de les remettre en place.
Aucune image n’apparaît lors de la lecture de la cassette:
• La cassette n’est pas enregistrée. Changer de cassette.
• Le mauvais numéro de programme a été sélectionné sur le téléviseur pour effectuer la lecture de la cassette. Sur le téléviseur, sélec­tionner le numéro de programme correspon­dant au magnétoscope.
• Le câble qui relie le téléviseur et le magnéto­scope s’est débranché. Vérifier le câble.
Image de qualité médiocre lors de la lecture d’une cassette:
• Le téléviseur n’est pas correctement réglé.
• La cassette est usée ou de mauvaise qualité. Utiliser une cassette neuve.
• Le suivi de piste ne pas correctement ajusté. Se reporter à la section ‘Suivi de piste’.
Enregistrement impossible:
• La chaîne de télévision devant être enreg­istrée n’est pas enregistrée ou un mauvais numéro de programme a été sélectionné. Vérifier les chaînes de télévision mémorisées.
• Une cassette protégée a été insérée. Recouvrir l’orifice de bande adhésive (voir chapitre ‘Enregistrement manuel’, section ‘Prévention contre l’effacement accidentel des cassettes’) ou insérer une cassette différente.
La réception des images ou du son de la télévision présente des parasites:
• Faire vérifier l’antenne.
Vous pouvez aussi vous adresser au service
consommateur de votre pays. Vous trouverez les numéros de téléphone à la page 16 de ce mode d’emploi. Avant d’appeler, munissez-vous du numéro du modèle (MODEL NO.) ainsi que du numéro de série (PROD. NO.) de votre magnétoscope.
15
FR
Page 16
PHILIPS NORGE AS
Sandstuveien 70, PO Box 1, Manglerud N-0612 Oslo
NORWAY
Phone: 2274 8250
OY PHILIPS AB
Linnoitustie 11, 02600 Espoo
FINLAND
puh. 09 615 80 250
PHILIPS KUNDTJÄNST
Kista Entré Knarrarnäsgatan 7 164 85 Stockholm
SWEDEN
Tel: (0)8 598 52 250
PHILIPS POLSKA
Al. Jerozolimskie 195B 02-222 Warszawa
POLSKA
TEL.: (022)-571-0-571
INFOLINKA PHILIPS
Safránkova 1 150 00 Praha 5
CZECH REPUBLIC
TEL.: (02)-330 99 330
PHILIPS Iberia, S.A.
C/Martinez Villergas, 49 28027 MADRID
SPAIN
Phone: 902-11 33 84
PHILIPS AUSTRIA GMBH
Triesterstrasse 64 1101 Wien
AUSTRIA
Tel: 0810 001 203
PHILIPS INFO CENTER
Alexanderstrasse 1 20099 Hamburg
GERMANY
Tel: 0180-53 56 767
SERVICE CONSOMMATEURS PHILIPS
BP 0101 75622 Paris Cédex 13
FRANCE
Phone: 0825-889 789
PHILIPS ELECTRONICS IRELAND LIMITED
Consumer Information Centre Newstead, Clonskeagh
DUBLIN 14
Phone: 01-7640292
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS
Servizio Consumatori Via Casati 23 20052 Monza - Milano
ITALY
Phone: 199 118899
PHILIPS MAGYARORSZÁG KFT.
Fehérvári út 84/a. Budapest 1119
HUNGARY
Phone: (01)-382-1700
PHILIPS PORTUGUESA, S.A.
Consumer Information Centre Rua Dr. António Loureiro Borge, nr. 5 Arquiparque, Miraflores P-2795 L-A-VEHLA
PORTUGAL
Phone: 021-4163063
PHILIPS CE, The Philips Centre,
420 - 430 London Road, Croydon, Surrey CR9 3 QR
UNITED KINGDOM
Phone: 0208-665-6350
PHILIPS KUNDECENTER
Frederikskaj 6, 1780 København V
DANMARK
Tlf.: 80 88 28 14
PHILIPS REPRESENTATION OFFICE
Ul. Usacheva 35a 119048 MOSCOW
RUSSIA
Phone: 095-937 9300
PHILIPS INFO CENTER
Fegistrasse 5 8957 Spreitenbach
SUISSE
Tel.: 0844-800 544
PHILIPS CUSTOMER CARE CENTER
Twee Stationsstraat 80/ 80 Rue des Deux Gares 1070 BRUSSEL/BRUXELLES
BELGIUM (for BENELUX)
Tel: 070-222303
PHILIPS CONSUMENTENLIJN
Postbus 102 5600 AC Eindhoven
NEDERLAND
Tel.: 0900-8406
FR
Loading...