User manual
Mode d'emploi
Manual do utilizador
دليل المستخدم
12 | ||
13 | ||
E. | 14 | |
? | 15 | |
17 | 19 |
(أس القدر البخاري الضوء الذي يشير إلى أن البخار أصبح جاهزًا خزان المياه زر التشغيل زر التشغيل سلك الطاقة الفرشاة حقيبة مقاومة للحرارة (GC362 وGC363) قفاز زر مشغل البخار
. Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
Não coloque a cabeça do vaporizador sobre o cabo de alimentação após a utilização.
لا تستخدمي يدك المجردة كسطح دعم أثناء الكيّ بالبخار. شُدَّ أطر اف القماش لتمديده. لا تضعي رأس القدر البخاري على سلك الطاقة بعد استخدامه.
مكنك إز الة التجاعيد عن الملابس بطريقة أسهل إذا نشرت الملابس بطريقة صحيحة بعد غسلها. علّقي الملابس على قطع التطيق لتجفيفها بأقل مستوى ممكن من التجاعيد.
عند استخدام البخار ، اضغطي بر أس القدر البخاري على الملابس، وشدّي جوانبها بيدك الأخرى لتمديده ا.
6
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note : The appliance can be used for creating a natural look and for quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition.
FR Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en appuyant sur contre le tissu.
Pour les manches, commencez à l'épaule et déplacer le défroisseur vers le bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale avec votre autre main.
Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long du col.
Remarque : Cet appareil peut être utilisé pour créer un style naturel et pour un défroissage rapide. Pour les plis tenaces ou pour un style plus formel, il est recommandé d'utiliser un fer à repasser.
PT Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças, feche o primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima enquanto a pressiona contra o tecido.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e deslogue a cabeca
do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a manga para baixo na diagonal com a outra mão.
Em peças de roupa com colarinho, desloque o vaporizador horizontalmente ao longo do colarinho.
Nota : o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência natural e para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos difíceis e para uma aparência mais formal, recomendamos a utilização complementar de um ferro.
مع النسبة إلى الملاس التي تحتوي على أزرار مثل القمصان والسترات والسراويل، أغلقي الزر الأول لتسهيل تمديدها.
بالتسبع إلى المديش شي تحقوي على الرزار على المعصل والمسرات والمسراوين، المعني الرز المون المسهيل لمديدة. لكي الإكمام بواسطة البخار، ابدأ من منطقة الكتفين وحرك رأس القدر البخاري نحو الأسفل. استخدم البخار مع سحب الكم بشكل انحر افي نحو الأسفل بيدك الأخرى. بالنسبة إلى الملابس مع الياقة، حركي القدر البخاري بوضعية أفقية على طول الياقة. ملاحظة: يمكن استخدام الجهاز للحصول على مظهر طبيعي ولوضع لمسات نهائية سريعة. في ما يتعلّق بالملابس ذات التجاعيد الصعبة، وللحصول على مظهر رسمي أكثر، يوصى باستخدام المكواة كوسيلة إضافية.
AR احرصي على إبقاء رأس القدر البخاري على مسافة بعيدة بعض الشيء من الفساتين المزينة بالكشاكش أو التموجات أو الثنيات أو الثنيات أو المنيات المزينة بالترتر. استخدم البخار فقط لتقليل التجاعيد على الملابس. يمكنك أيضًا استخدام البخار من الجهة الداخلية.
يمكن وضع الملابس على سطح أفقي (على سبيل المثال، لوح كيّ أو أريكة أو فراش) للحصول على ثنيات محددة على الأكمام والسراويل ولإزالة التجاعيد بطريقة أفضل في الأماكن الصعبة مثل طوق القمصان وطرف الأكمام.
لمزيد من النصائح حول كيفية كيّ أنواع مختلفة من الملابس بالبخار، يرجى زيارة www. philips.com/garmentsteamers.
FN Your appliance has been designed to be used with tap water. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
FR Votre appareil a été concu pour être utilisé avec l'eau du robinet.
Avertissement : Ne pas ajouter de parfum, d'eau de sèche-linge, de vinaigre, d'eau traitée magnétiquement (p. ex. : Aqua+), d'amidon, de détartrant, de produits facilitant le repassage, d'eau détartrée chimiquement ou d'autres produits chimiques, car ils pourraient causer des crachotements d'eau, des taches brunes ou des dommages à votre appareil.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. Aviso: não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, água tratada magneticamente (por ex., Aqua+), goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
تم تصميم الجهاز للاستخدام مع مياه الحنفية.
تحذير: لا تضيفي العطر أو المياه من نشافة الملابس أو الخل أو المياه التي تمت معالجتها مغناطيسيًا (مثّال، +Aqua) أو النشاء أو مواد لإزالة الترسبات الكلسية أو مواد مساعِدة على الكيّ أو مياه تمت إزالة الترسبات منها كيميانيًا أو غير ها من المواد الكيميانية، إذ قد تتسبب بتطاير المياه أو بظهور بقع بنية أو بتلف بالجهاز.
EN The 'steam ready' lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
FR Le voyant indiquant que la vapeur est prête s'allume lorsque le défroisseur est branché et allumé pour indiquer que le défroisseur chauffe. Le défroisseur est prêt à être utilisé après 45 secondes environ, lorsque le voyant s'éteint. Lorsque la vapeur est prête, dirigez le jet de vapeur ailleurs que vers le
vêtement, car la vapeur initiale pourrait contenir des gouttelettes d'eau.
Appuyez continuellement sur le bouton actionnant la vapeur pendant le défroissage.
Le défroissage à la vapeur pourrait laisser de petites zones humides sur le vêtement. Le vêtement pourrait également être légèrement humide en raison de la vapeur.
Après le défroissage, laissez vos vêtements sécher avant de les ranger ou de les porter.
PT Quando liga o vaporizador à corrente e o liga, a luz indicadora de "vapor pronto a utilizar" acende-se para indicar que o aparelho está a aquecer. O vaporizador está pronto a utilizar guando a luz se apagar, após cerca de 45 segundos.
Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode conter gotas de água.
Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização.
O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor. Depois da sessão, deixe a sua peca de roupa secar antes de a guardar ou vestir
AR يضيء الضوء الذي يشير إلى أن "البخار جاهز" عندما يكون القدر البخاري متصلاً بمصدر طاقة وقيد التشغيل للإشارة إلى أن القدر البخاري قيد الإحماء. يصبح القدر البخاري جاهزاً للاستخدام بعد مرور حوالى 45 ثانية عند انطفاء الضوء. عندما يصبح البخار جاهزاً للاستخدام، وجّه البخار بعيدًا لبضع ثوانٍ قبل البدء بعملية الكيّ، إذ قد يتضمن البخار الأولي قطرات ماء. اضغطي باستمرار على زر مشغّل البخار أثناء استخدامه. قد تظهر بقع مياه صغيرة على الملابس جراء استخدام البخار. وقد تكون الملابس رطبة بعض الشيء بفعل استخدام البخار. بعد الانتهاء، اترك الملابس لتجفيفها قبل توضيبها أو لبسها.
AR فرَّعى الففاز في اليد التي تستخدمينها لحمل الملابس. يحمى القفاز يديك من البخار المتصاعد من رأس القدر البخاري.
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment.
Note : Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
FR La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus rapide et efficace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et des manteaux. La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la vapeur en la frottant doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur est actionné par le bouton.
Remarque : Débranchez toujours le défroisseur avant d'installer ou d'enlever la brosse. Soyez prudent, car l'embout du défroisseur pourrait encore être chaud.
PT O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como casacos e sobretudos. A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o botão de vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo da peça de roupa.
Nota : desligue sempre o vaporizador antes de encaixar ou desencaixar o acessório de escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar quente.
AR
يعزز ملحق الفرشاة تغلغل البخار في الملابس للحصول على نتائج أسرع وأفضل على الملابس السميكة والثقيلة مثل المعاطف والسترات. يجب استخدام الفرشاة مع البخار من خلال الضغط على زر مشغّل البخار وتحريك الشعيرات فوق الملابس ببطء. ملاحظة : افصل القدر البخاري دائمًا عن مصدر الطاقة قبل تركيب ملحق الفرشاة أو فكّه. كن حذرًا، إذ قد يكون رأس القدر البخاري ساخنًا ولم بير ديعد.
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent.
Warning : Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
FR Videz toujours le réservoir d'eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre. Rincez le réservoir d'eau pour éliminer les dépôts. Essuyez tous les dépôts sur l'embout du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif.
Avertissement : N'utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs ou de produits puissants tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer l'appareil.
PT Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação de calcário. Enxagúe o depósito de água para eliminar eventuais depósitos. Limpe quaisquer depósitos na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não abrasivo.
Aviso : não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos agressivos, como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
يجب إفراغ خزان المياه دائمًا بعد الاستخدام لتفادي تراكم الترسبات. اغسل خزان الماء لإزالة أي ترسبات. امسحي أي ترسبات عن رأس القدر البخاري بواسطة قطعة قماش رطبة ومادة تنظيف سائلة وغير كاشطة. تحذير: لا تستخدمي الإسفنجات الخشنة أو مواد التنظيف الكاشطة أو السوائل القوية مثل الكحول أو البترول أو الأسيتون لتنظيف الجهاز.
Problem | Possible cause | Solution | |
---|---|---|---|
EN | The steamer does not heat up. |
The steamer is not plugged
in properly or not switched on. |
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. |
The steamer does
not produce any steam. |
The steamer is not plugged
in properly or not switched on. |
Check if the mains plug is
inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. |
|
The steamer has not heated up sufficiently. |
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready lights up). The steamer is ready to be used when the light goes off. |
||
You have not pressed the steam trigger fully. | Press the steam trigger fully for a few seconds. | ||
The water level in the water tank is too low. | Unplug the steamer and refill the water tank. | ||
The water tank is not in place. | Insert the water tank properly. | ||
Water droplets drip
from the steamer head. |
The steamer has not heated up sufficiently. |
Let the steamer heat up for
45 seconds (steam-ready lights up). The steamer is ready to be used when the light goes off. |
|
The steamer
produces a pumping sound/the handle vibrates. |
Water is pumped to
the steamer head to be converted into steam. |
This is normal. | |
Water inside the tank has all been used up. | Refill the water tank. | ||
Water leaks from the water tank. | Water tank filling door is not closed properly | Ensure that filling door is closed properly. | |
Steam leaves stains
on the garment or impurities come out of the steamer head |
Apart from tap water, you
have filled other liquids / additives or descaling agents into the water tank |
Use only tap, demineralized or filtered water when filling up the water tank. |
Problème | Cause possible | Solution | |
---|---|---|---|
R |
Le défroisseur ne
chauffe pas. |
Le défroisseur n'est pas
branché correctement ou n'est pas allumé. |
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. |
Le défroisseur ne
produit pas de vapeur. |
Le défroisseur n'est pas
branché correctement ou n'est pas allumé. |
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation est correctement branché et que la prise murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. |
|
Le défroisseur n'a pas
suffisamment chauffé. |
Laissez le défroisseur chauffer pendant
45 secondes (pendant que le voyant s'allume). Le défroisseur est prêt à être utilisé lorsque le voyant s'éteint. |
||
Vous n'avez pas appuyé
à fond sur le bouton. |
Appuyez complètement et pendant
quelques secondes sur le bouton actionnant la vapeur. |
||
Le réservoir ne contient pas assez d'eau. | Débranchez le défroisseur et remplissez le réservoir d'eau. | ||
Le réservoir d'eau n'est
pas en place. |
Insérez correctement le réservoir d'eau. | ||
Des gouttelettes d'eau
sont projetées avec la vapeur. |
Le défroisseur n'a pas
suffisamment chauffé. |
Laissez le défroisseur chauffer pendant
45 secondes (pendant que le voyant s'allume). Le défroisseur est prêt à être utilisé lorsque le voyant s'éteint. |
|
Le défroisseur émet
un bruit de pompe / le manche vibre. |
L'eau est pompée dans
le défroisseur pour être convertie en vapeur. |
Ce phénomène est normal. | |
Toute l'eau du réservoir a été utilisée. | Remplir le réservoir d'eau. | ||
L'eau s'écoule du
réservoir d'eau. |
La fenêtre de
remplissage du réservoir n'est pas fermée correctement |
Assurez-vous que fenêtre de
remplissage du réservoir est fermée correctement. |
|
La vapeur laisse des
taches sur le vêtement ou des impuretés sortent de l'embout du défroisseur |
Vous avez ajouté
d'autres liquides que de l'eau du robinet, comme des additifs ou des agents détartrants, dans le réservoir d'eau. |
Utilisez uniquement l'eau du robinet,
de l'eau déminéralisée ou de l'eau filtrée lors du remplissage du réservoir. |
Problema | Possível causa | Solução | |
---|---|---|---|
ЭΤ |
O vaporizador não
aquece. |
A ficha do vaporizador
não está introduzida correctamente ou este não está ligado. |
Verifique se a ficha de alimentação
está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado. |
O vaporizador não
produz vapor. |
A ficha do vaporizador
não está introduzida correctamente ou este não está ligado. |
Verifique se a ficha de alimentação
está introduzida correctamente e se a tomada eléctrica está a funcionar. Verifique se o vaporizador está ligado. |
|
O vaporizador ainda não
aqueceu o suficiente. |
Deixe o vaporizador aquecer durante
45 segundos (a luz indicadora de vapor pronto a utilizar acende). O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar. |
||
Não premiu o botão de
vapor totalmente. |
Prima totalmente o botão de vapor durante alguns segundos. | ||
O nível de água no
depósito da água é demasiado baixo. |
Desligue a ficha do vaporizador e
encha novamente o depósito da água. |
||
O depósito da água não
está na sua posição. |
Coloque o depósito de água correctamente. | ||
Caem gotas de
água da cabeça do vaporizador. |
O vaporizador ainda não
aqueceu o suficiente. |
Deixe o vaporizador aquecer durante
45 segundos (a luz indicadora de vapor pronto a utilizar acende). O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar. |
|
O vaporizador
produz um som de bombeamento/a pega vibra. |
A água é bombeada para
cabeça do vaporizador para ser convertida em vapor. |
É normal. | |
A água no interior do
depósito foi totalmente utilizada. |
Encha novamente o depósito de
água. |
||
Há uma fuga de água
no depósito de água. |
A abertura de enchimento
do depósito de água não está fechada correctamente |
Certifique-se de que a abertura
de enchimento está fechada correctamente. |
|
O vapor deixa manchas
na peça de roupa ou saem impurezas pela cabeça do vaporizador |
Encheu o depósito de
água com outros líquidos/ aditivos ou anticalcários para além de água canalizada. |
Utilize apenas água canalizada,
desmineralizada ou filtrada para encher o depósito de água. |
?
الحل | السبب المحتمل | المشكلة | |
---|---|---|---|
تحققي مما إذا تم إدخال مقبس الطاقة
الرئيسية بشكل صحيح ومن أن مأخذ الطاقة المناسب يعمل. تحققي مما إذا تم تشغيل القدر البخاري |
لم يتم توصيل القدر البخاري بمصدر
الطاقة بشكل صحيح أو لم يتم تشغيله |
القدر البخاري لا يسخن. | AR |
تحققي مما إذا تم إدخال مقبس الطاقة
الرئيسية بشكل صحيح ومن أن مأخذ . الطاقة المناسب يعمل .تحققي مما إذا تم تشغيل القدر البخاري |
لم يتم توصيل القدر البخاري بمصدر
الطاقة بشكل صحيح أو لم يتم تشغيله |
لا يولَّد القدر البخاري
أي بخار. |
|
دعي القدر البخاري ليحمى لمدة 45
ثانية (يضيء الضوء الذي يشير إلى أن "البخار جاهز"). يصبح القدر البخاري جاهزًا للاستخدام عند انطفاء الضوء |
لم يتم إحماء القدر البخا ري لوقت كافٍ. | ||
اضغطي على زر مشغّل البخار بالكامل
للبضع ثوانٍ. |
لم تضغط على زر إطلاق البخار
بالكامل |
||
افصل القدر البخاري عن مصدر الطاقة
واملاً خزان المياه ثانية. |
إن مستوى المياه في خزان المياه
منخفض جدًا. |
||
ضع خزان المياه في مكانه الصحيح. |
إن خزان المياه ليس موضوعًا في
مكانه. |
||
دعي القدر البخاري ليحمى لمدة 45
ثانية (يضيء الضوء الذي يشير إلى أن "البخار جاهز"). يصبح القدر البخاري جاهزًا للاستخدام عند انطفاء الضوء |
لم يتم إحماء القدر البخا ري لوقت كافٍ. |
تتسرب قطرات المياه من
رأس القدر البخاري. |
|
هذا أمر طبيعي. |
يتم ضخ المياه إلى رأس القدر البخاري
ليتم تحويلها إلى بخار. |
يصدر القدر البخاري
صوتًا عند ضخ المياه/ المقبض يهتزّ |
|
أعيدي ملء خزان المياه | انتهت كمية المياه داخل الخزان. | ||
تأكدي من إغلاق فتحة التعبئة بشكل
صحيح. |
لم يتم إغلاق فتحة تعبئة الخزان بشكل
صحيح |
تتسرّب المياه من خز ان
المياه |
|
لا تستخدمي سوى مياه الحنفية أو مياه
تمت إز الة المعادن منها أو مياه تمت تصفيتها لتعبئة خز ان المياه |
لقد أضغت سوائل أخرى / إضافات أو
مواد لإز الة الترسبات إلى مياه الحنفية في خز ان المياه |
يترك البخار بقعًا على
الملابس أو تخرج أوساخ من رأس القدر البخاري |
©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4239 001 09641