Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners.
V2.1 Printed in China
Wireless HiFi Headphone
SHD8600
0197
EN
Hearing Safety
Danger
To avoid hearing damage, limit the time you use the headphones at high
•
volume and set the volume to a safe level. The louder the volume, the
shor ter is the safe listening time.
Be sure to observe the following guidelines when using your headphones.
Liste
•n at reasonable volumes for reasonable periods of time.
Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts.
•
Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you.•
You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous •
situations.
•e sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Excessiv
Electric-, Magnetic- and Electromagnetic Fields (EMF)
1. Royal Philips Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers,
which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive
electromagnetic signals.
2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety
measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay
well within the EMF standards applicable at the time of producing products.
3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse
health effects.
4. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are
safe to use according to scientic evidence available today.
5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early
integration in its products.
General information
• To prevent re or shock hazard: Always keep this product dry. Do not expose it to
excessive heat by heating equipment or direct sunlight.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•
Do not allow your headset to be submerged in water. •To clean the product: Use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing
•
agents containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the
product.
Do not disassemble the product.
•
Transmission range: 30 meters, depending on ambient conditions.•
Do not operate or store the product in a place where temperature is below 0°C •
(32°F) or above 40°C (104°F) as this may shorten the battery life.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
•
The mains plug of AC/DC adaptor is used as the disconnect device, the disconnect •
device shall be readily operable.
Only use Philips’ rechargeable shortened sleeve NiMH batteries with your
•
headphones.
Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this
•
system.
AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones.
•
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat •
such as sunshine, re or the like.
Disposal of your old product
You r product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means
that the product is covered by the European Directive 2002/96/EC .
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and
electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with
your normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent
potential negative consequences for the environment and human health.
Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC,
which cannot be disposed with normal household waste.Please inform yourself about
the local rules on separate collection of batteries because correct disposal helps to
prevent negative consequences for the environmental and human health.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Notice for the European Union
Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declares that this Philips digital
wireless headset SHD8600 is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC . This product has been designed,
tested and manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
ADAPTOR
RegionAdaptor typenumber Input voltage Output voltage
Europe (except U.K.) SVV-005-050-055-A2100-240V5V 550mA50/60Hz
U.K. / H.K.SBH-005-050-055-A2100-240V5V 550mA50/60Hz
AUS & NZSSH-005-050-055-A2100-240V5V 550mA50/60Hz
Input
frequency
DE
Gehörschutz
Achtung
Um Hör
•schäden zu vermeiden, verwenden Sie die Kopfhörer nur für
kurze Zeit bei hoher Lautstärke. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke
ein. Je höher die Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern folgende Richtlinien:
Höre
•n Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang.
Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach der Eingewöhnungsphase
•
nicht kontinuierlich erhöhen.
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
•
wahrnehmen können.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die
•
Verwendung kurzzeitig unterbrechen.
•iger Schalldruck aus Ohr- und Kopfhörern kann Gehörschäden bewirken.
Übermäß
Elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder (EMF)
1. Royal Philips Electronics produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie
jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und
empfangen können.
2. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere
Produkte alle notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um
allen anwendbaren rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt
der Herstellung des Produkts anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
3. Philips verpichtet sich, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu vertreiben, die
keine gesundheitlichen Probleme hervorrufen.
4. Philips kann wissenschaftlichen Studien zufolge bestätigen, dass bei ordnungs- und
zweckgemäßem Gebrauch die Produkte von Philips sicher sind.
5. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Allgemeine Informationen
• Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr zu vermeiden, sollten Sie
dieses Produkt stets trocken halten. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme
durch Heizungen oder direktes Sonnenlicht aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
•
Tauchen Sie das Headset nicht in Wasser. •Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts, ein angefeuchtetes Ledertuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder
Scheuermittel enthalten, da diese das Gerät beschädigen können.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
•
Über tragungsbereich: 30 Meter, je nach Umgebung •
Das Gerät sollte nicht an Orten mit einer Temperatur unter 0 °C oder über 40 °C •
betrieben oder aufbewahrt werden, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt werden.
•
Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese •
Trennvorrichtung muss frei zugänglich bleiben.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus für Ihre Kopfhörer.
•
Andere Ar ten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht •
aufgeladen werden.
Die Kopf hörer können mit AAA-Alkali-Batterien betrieben werden.
•
Batterien (Batteriesatz oder Batterien eingelegt) sollten nicht starker Wärme durch •
Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Dieses Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet
werden können.
Bendet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem
Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur separaten Entsorgung von
Elektro- und Elektronikaltgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen
Sie Altgeräte nicht im Haushaltsabfall. Durch die richtige Entsorgung von Altgeräten
werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Das Produkt enthält Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen
und nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von Batterien, da
durch die richtige Entsorgung Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschützt werden.
Bei der Entsorgung von Akkus sind die entsprechenden Umweltvorschriften zu
beachten.
Hinweis für die Europäische Union
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, erklär t hiermit, dass das drahtlose,
digitale Philips Headset SHD8600 die notwendigen Anforderungen und
sonstigen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllt. Dieses Produkt
wurde gemäß der europäischen R&TTE-Richtlinie 1999/5/EC konzipiert, getestet und
gefertigt.
ES
Seguridad auditiva
Peligro
Para evitar dañar la capacidad auditiva, procure limitar el uso de los
•
auriculares con volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro. Cuanto
más alto sea el volumen, más corto es el tiempo seguro de escucha.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables.
•
Tenga cuidado de no subir constantemente el nivel del sonido mientras se adapta •
su oído.
•
No suba el nivel del sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea.
En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir •
temporalmente el uso.
•
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar pérdida de
audición.
Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores
que, al igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir
y recibir señales electromagnéticas.
2. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las
medidas de salud y seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos
los requisitos legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre
CEM en el momento en que se producen.
3. Philips está comprometida con el desarrollo, producción y comercialización de
productos no perjudiciales para la salud.
4. Philips conrma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que
están destinados, según las pruebas cientícas de las que se dispone actualmente, será
seguro utilizarlos.
5. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad
internacionales, por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para
integrarlos en una etapa temprana en sus productos.
Información general
• Para evitar incendios o descargas eléctricas: mantenga este producto siempre
seco. No exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un
sistema de calefacción o por la exposición directa a la luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas.
•
No sumerja los auriculares en el agua. •
•
Para limpiar el aparato: utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna
solución de limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos
abrasivos ya que podrían dañar el aparato.
No desmonte el aparato.
•
Distancia de transmisión: 30 metros, dependiendo de las condiciones atmosféricas. •
No utilice ni guarde el aparato en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o •
superior a 40 °C ya que puede reducir la duración de la vida de la batería.
•
No exponga el aparato a goteos ni salpicaduras.
El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de •
desconexión y debe funcionar correctamente.
•
Utilice sólo pilas NiMH recargables acor tadas de Philips con los auriculares.
Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.•
Puede utilizar los auriculares con pilas alcalinas AAA . •
No exponga las pilas (batería o pilas instaladas) a temperaturas altas como, por •
ejemplo, la luz del sol, el fuego o similares.
Eliminación del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un
producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y
electrónicos.
Cumpla la normativa local y no deseche los productos antiguos con la basura normal
del hogar. La correcta eliminación del producto antiguo ayuda a evitar posibles
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
El producto contiene pilas contempladas por la directiva europea 2006/66/EC, que no
se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese de la legislación local sobre la
recogida selectiva de pilas, ya que un desecho correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Al deshacerse de las pilas hay que prestar atención a los aspectos relacionados con el
medio ambiente.
Aviso para la Unión Europea
Por la presente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, declara que los
auriculares digitales inalámbricos modelo SHD8600 cumplen los requisitos
fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Este
producto ha sido diseñado, probado y fabricado según la directiva europea sobre
equipos de radio y telecomunicaciones (R&TTE) 1999/5/EC.
FR
IT
NL
RU
Sécurité d’écoute
Danger
P
• our éviter des per tes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume
élevé trop longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus
le volume est élevé, plus la durée d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos
écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
•
Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase •
d’adaptation.
•
Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons
environnants.
•
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation
dans des situations potentiellement dangereuses.
•
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est
susceptible de provoquer une perte d’audition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre
et recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les
mesures de sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, an de satisfaire à toutes
les législations applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors
de la production des produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun
effet indésirable sur la santé.
4. Philips conrme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément
à l’usage prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientiques actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en
matière de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir
dans la normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, conservez toujours le
produit dans un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive
causée par un appareil de chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune amme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur
•
l’appareil.
•
Ne plongez pas le casque dans l’eau.
Nettoyez le produit, à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez
•
pas de produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit,
au risque de l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
•
Plage de transmission : 30 mètres, en fonction des conditions ambiantes. •
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est •
inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de
la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux
•
éclaboussures.
•
La che d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car
elle est utilisée comme dispositif de sectionnement.
•
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips avec votre casque.
Le système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.•
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque. •
N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une •
chaleur excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques
ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Une attention particulière doit être por tée aux aspects environnementaux de la mise
au rebut de la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, déclare que ce casque
numérique sans l SHD8600 Philips est conforme aux exigences principales et
aux autres dispositions per tinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu,
testé et fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC .
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e
•
impostare un livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il
tempo di ascolto che rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cufe, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
•
eccessivamente lunghi.
•
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti. •
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere •
momentaneamente l’ascolto.
•
Un livello di pressione sonora eccessivo di cufe e auricolari può provocare la
perdita dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure
sanitarie e di sicurezza necessarie al ne di assicurare la conformità dei propri prodotti
ad ogni regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione
dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non
hanno effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da
ritenersi sicuri in base ai dati scientici attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione
e di garantirne l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
• Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici: mantenere il prodotto sempre
asciutto. Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da
fonti di calore o luce solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di amme non protette, come le candele.
•
Evitare di immergere le cufe in acqua. •
•
Per pulire il prodotto: utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non
utilizzare agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o
sostanze abrasive, poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
•
Portata di trasmissione: 30 metri (a seconda delle condizioni ambientali). •
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o •
superiori a 40°C (104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
•
Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di •
scollegamento e deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
•
Utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in metallo.
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo •
sistema.
•
Le cufe possono essere utilizzate anche con batterie alcaline A AA.
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti •
di calore eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei riuti con una croce,
signica che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non gettare i vecchi
prodotti unitamente ai normali riuti domestici. Il corretto smaltimento dei prodotti
non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla
salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea
2006/66/EC e non possono essere smaltite con i riuti domestici. Informarsi
sulle normative locali relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto
smaltimento permette di evitare conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, certica con la presente che questa
cufa wireless digitale Philips SHD8600 rispetta le normative essenziali e altri
provvedimenti connessi della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato,
testato e prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
Gehoorbescherming
Gevaar
O
•m gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter
niet langdurig op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume
instellen op een veilig geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige
luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
•
Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid •
gewend raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
•
Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties.•
Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen •
gehoorbeschadiging veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als
andere elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en
ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor
te zorgen dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op
het ogenblik dat onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te
brengen die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik
worden aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en
veiligheidsnormen, wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze
tijdig te integreren in zijn producten.
Algemene informatie
• Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het apparaat te allen tijde droog
blijft. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het
•
apparaat.
Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
•
Voor het reinigen van het product: gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
•
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten,
want deze kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
•
Zendbereik: 30 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren. •
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger •
dan 40 °C. Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
•
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te •
schakelen. Zorg er voor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met een metalen uiteinde in
•
uw hoofdtelefoon.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met dit systeem worden
•
opgeladen.
AAA-alkalinebatterijen kunnen in de hoofdtelefoon worden gebruikt.
•
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld •
aan hoge temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen die gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet,
betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in
uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats
uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG,
niet bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in
over de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op
de juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BU P&A, verklaart hierbij dat deze digitale
draadloze headset van Philips (SHD8600) voldoet aan de essentiële vereisten
en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC. Dit product is ontworpen,
getest en vervaardigd volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
Правила безопасности при прослушивании
Опасно!
Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время
•
прослушивания на высокой громкости и устанавливать безопасный
уровень громкости. Чем выше уровень громкости, тем меньше время
безопасного прослушивания.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Уст а
•навливайте при прослушивании умеренный уровень громкости,
прослушивание должно длиться в течение разумных периодов времени.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха.
•
Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать •
окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно
•
прерывайте прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-
•
вкладышей может стать причиной потери слуха.
Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства,
способны излучать и принимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в
отношении ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании
в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с
современными научными данными.
5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в
отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять
новые производственные требования в области стандартизации.
Общая информация
• Предотвращение возгорания и поражения электрическим током. Не
подвергайте изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться
чрезмерному нагреванию от отопительного оборудования или прямых
солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например,
•
зажженные свечи.
Не погружайте наушники в воду.
•
Очистка изделия. Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой
•
тканью. Не пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак
или абразивные средства, так как они могу т повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
•
Диапазон передачи: 30 метров, в зависимости от окружающих условий. •
Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать •
следующим значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного
режима хранения и работы может стать причиной сокращения срока службы
аккумул ятора.
Запрещается подвергать изделие воздействию воды.
•
Если вилка адаптера AC-DC используется дл я отключения изделия, доступ к •
ней должен оставаться свободным.
Для работы и подзарядки наушников используйте только аккумуляторы NiMH
•
Philips.
Другие тип аккумуляторов и щелочных батарей не подходят д ля зарядки в
•
этом устройстве.
Для питания наушников можно использовать щелочные батарейки типа AAA.
•
Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный •
аккумулятор) чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи,
огонь и т.п.
Утилизация отслужившего оборудования
Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат переработке и
вторичному использованию.
Маркировка изделия значком с изображением перечеркну того мусорного
бака означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC.
Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о
местной системе раздельного сбора отходов.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте
отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
Изделие оснащено батареями, которые подпадают под действие директивы
2006/66/EC и не подлежат утилизации вместе с бытовыми от ходами.
Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей. Правильная
утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумул яторов.
Примечание для Евросоюза
Настоящим компания Philips Consumer Lifestyle, BU P&A заявляет, что
беспроводные цифровые наушники Philips SHD8600 соответствуют
всем применимым требованиям директивы 1999/5/EC. Изделие разработано,
произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о радиои телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners.
V1.3 Printed in China
0197
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN Quick start guide
BG Ръководство за бързо
инсталиране
CS Stručný návod k rychlému
použití
DE Kurzanleitung
EL Οδηγός γρήγορης
εκκίνησης
ES Guía de inicio rápido
Wireless HiFi Headphone
SHD8600
ET Kiirjuhend
FI Pika-aloitusopas
FR Guide de mise en route
HR Kratke upute
HU Gyors üzembe helyezési
útmutató
IT Guida rapida
EN
1 What’s in the box (Fig. A)
1) Headphones2) Docking station
3) AC/DC adaptor4) 3.5 - 6.3mm adaptor
5) RCA to 3.5mm audio cable6) Quick start guide
7) 2 x AAA rechargeable NiMH bat teries (SBC HB700)
2 Get Started
Note
•
Before using the headphones for the rst time, charge the supplied batteries for at least 4
hours.
•
If the volume of the audio source is insufcient, the transmitter automatically turns off.
The energizing docking station does not transmit audio signal during charge. •
1
Install/Replace supplied batteries (Fig. B).
2 Power on/off the headphones (Fig. C)
3 Power on the transmitter (Fig. D).
•
Charge the headphones (Fig. E).
4 Connect audio and adjust ATT (Attenuation of audio input signal) (Fig. F).
•
For por table CD player, MP3 player or other devices with 3.5mm triport socket output,
switch AT T to 0dB.
• ATT to -8dB.
For HiFi, TV, DVD player or other devices with RCA socket output, switch
(Fig. G: Jack to cinch connector, not supplied).
•
For an audio device with a 6.3mm headphone output, use the supplied 3.5mm - 6.3mm
stereo adaptor plug (Fig. A).
3 LED indication
Connection establishedBlue LED on Transmitter & HeadphonesOn
Charging (
Charging (> 70% full)Green LED on TransmitterSlow blinking
Charging (100% full)Green LED on TransmitterOn
Battery lowBlue LED on HeadphonesFast blinking
SearchingBlue LED on HeadphonesSlow blinking
70% full)
Green LED on TransmitterFast blinking
4 Sound indication
One “Beep”Battery is low.
“Beep, Beep”Battery goes out soon.
Aler t “Beep”Volume at max/min vol. level.
For further product suppor t, please visit
www.philips.com/welcome
CS
1 Co balení obsahuje (obr. A)
1) Sluchátka2) Dokovací stanice
3) Síťový adaptér AC/DC4) Adaptér 3,5– 6,3 mm
5) Audio kabel RCA na 3,5 mm6) Stručný návod k rychlému použití
7) 2 x akumulátory NiMH, typ AAA
2 Začínáme
Poznámka
•
Před prvním použitím sluchátek nabíjejte dodané akumulátory po dobu alespoň 4 hodin.
Není-li hlasitost zdroje z vuku dostatečná, vysílač se automaticky vypne. •
Napájecí dokovací s tanice během nabíjení nevysílá audiosignál. •
4 Připojení audia a nastavení funkce ATT (zeslabení vstupního audiosignálu) (obr. F).
•
U přenosných CD přehrávačů, MP3 přehr ávačů nebo jiných zařízení s 3,5mm výstupní
zásuvkou přepněte přepínač ATT do polohy 0dB.
•
U HiFi, TV, DVD přehrávače nebo jiných zařízení s výstupními zásuvkami RCA přepněte
přepínač ATT do polohy - 8dB. (obr. G: konektor jack na chinch, není součástí dodávky).
•
U zařízení s 6,3mm sluchátkovým výstupem použijte dodaný stereofonní adaptér 3,5 mm–
6,3 mm zásuvka (obr. A).
3 Indikace LED
Spojení navázánoModrá dioda LED na v ysílači a sluchátkáchZapnuto
Nabí jení (
Nabí jení (nabito >70 %)Zelená dioda LED na vysílačiPomalé blikání
Nabí jení (nabito 100 %)Zelená dioda LED na vysí lačiZapnuto
Slabá baterieModrá dioda LED na sluchátkáchRychlé blikání
ProhledáváníModrá dioda LED na sluchátkáchPomalé blikání
nabito 70 %)
Zelená dioda LED na vysílačiRychlé blikání
4 Zvuková indikace
Jedno „pípnutí “Baterie je vybitá.
„Pípnutí, pípnutí “Bater ie se brzy vybije.
Výstražné „pípnutí “Hlasitost je na max./min. úrovni.
Další podpora výrobku viz stránka
www.philips.com/welcome
BG
1 Какво има в кутията (Фиг. A)
1) Слушалки2) Докинг станция
3) AC/DC а даптер4) Адаптер 3,5 - 6,3 мм
5) RCA към 3, 5 мм аудио кабел6) Ръководство за бързо инс талиране
7) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА
2 Първи стъпки
Забележка
•
Преди да изпол звате слуша лките за първи път, сложете включените в комплекта батерии
да се зареж дат в продължение на поне 4 часа.
•
Ако силата на звука от аудио източника е недостатъчна, предавателят се изключва
автоматично.
•
Зареждащата докинг станция не предава аудиосигнал по време на зареждане.
1
Поставяне или сменяне на включените в комплекта батерии (Фиг. B).
2 Включване или изключване на слушалките (Фиг. C)
3 Включване на предавателя (Фиг. D).
•
Зареждане на слушалките (Фиг. E).
4 Свързване на аудио и регулиране на ATT (затихване на входния аудиосигнал) (Фиг. F).
•
За портативни CD плейъри, MP3 плейъри или други устройства с 3,5 мм трипроводно
изходно гнездо, превключете ATT на 0 dB.
•
За HiFi, телевизори, DVD плейъри или други устройства с RCA изходно гнездо,
превключете ATT на -8 dB. (Фиг. G: Преходник от жак към чинч, не е включен в
комплекта).
•
За аудио устройство с 6,3 мм изход за слушалки, използвайте вк лючения в комплекта
стерео адаптер от 3,5 мм към 6,3 мм (Фиг. A).
3 Светодиодна индикация
Връзката установенаСин светодиод на предавател я и
Зареждане ( 70% заредено)
Зареждане (над 70% заредено) Зелен светодиод на предавателяБавно мигане
Зареждане (100% заредено)Зелен светодиод на предавател яВключване
Изтощена батерияСин светодиод на слушалкитеБързо мигане
Тър сенеСин светодиод на с лушалкитеБавно мигане
слушалките
Зелен светодиод на предавателяБързо мигане
Включване
4 Звукова индикация
Еднократен звуков сигналБатерията е изтощена.
Двукратен звуков сигналБатерията скоро ще се изтощи докрай.
Предупредителен звуков сигнал Силата на звука е на максимално или минимално ниво.
За още поддръжка за продукта посетете
www.philips.com/welcome
DE
1 Lieferumfang (Abb. A)
1) Kopfhörer2) Dockingstation
3) AC/DC-Adapter4) 3,5/6,3 mm-Adapter
5) Cinch/3, 5 mm-Audiokabel6) Kurzanleitung
7) 2 x AAA NiMH-Akkus
2 Erste Schritte
Hinweis
•
Bevor Sie den Kopfhörer zum ersten Mal verwenden, laden Sie die im Lieferumfang
enthaltenen Akkus mindestens 4 Stunden lang auf.
•
Wenn die Lautstärke der Audioquelle nicht ausreichend ist, schaltet sich der Transmitter
automatisch ab.
•
Die Dockingstation über trägt während des Ladevorgangs keine Audiosignale.
Einlegen/Ersetzen der im Lieferumfang enthaltenen Akkus (Abb. B)
1
2 Ein-/Ausschalten des Kopfhörers (Abb. C)
3 Einschalten des Transmitters (Abb. D)
•
Auaden des Kopfhörers (Abb. E)
4 Audioanschluss und Anpassen der ATT (Attenuation of audio input signal; Abschwächung des
Audioeingangssignals) (Abb. F)
•
Für tragbare CD-Player, MP3-Player oder sonstige Geräte mit einem 3,5 mm
Klinkenanschluss stellen Sie für ATT 0dB ein.
•
Für HiFi-Geräte, Fernsehgeräte, DVD-Player oder sonstige Geräte mit einem Cinchanschluss
stellen Sie für ATT - 8dB ein. (Abb. G: Klinke-/Cinchkabel, nicht im Lieferumfang
enthalten).
•
Für Audiogeräte mit einem 6,3 mm Kopfhöreranschluss verwenden Sie den im Lieferumfang
enthaltenen 3,5/6,3 mm-Adapter (Abb. A).
3 LED-Anzeige
Verbindung hergestelltBlaue LED auf Transmitter und Kopfhörer Ein
Ladevorgang (
Ladevorgang (> 70 % geladen) Grüne LED auf TransmitterLangsames Blinken
Ladevorgang (100 % geladen)Grüne LED auf TransmitterEin
Akku fast leerBlaue LED auf Kopf hörerSchnelles Blinken
Suche läuftBlaue LED auf KopfhörerLangsames Blinken
70 % geladen)
Grüne LED auf TransmitterSchnelles Blinken
4 Akustische Signale
Ein akustisches SignalNiedriger Akkustand
Zwei akustische SignaleAkku ist bald leer.
AlarmsignalLautstärke auf maximalem/minimalem Niveau.
Weitere Unterstüt zung erhalten Sie unter
www.philips.com/welcome
EL
1 Τι περιέχει η συσκευασία (Εικ. A)
1) Ακουσ τικά2) Βάση σύνδεσ ης
3) Τροφοδοτικό AC/DC4) Τροφοδοτικό 3,5 - 6,3 χιλ.
5) Καλώδιο ήχου RCA σε 3,5 χιλ.6) Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
7) 2 x επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH AAA
2 Ξεκινώντας
Σημείωση
•
Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες
μπαταρίες τουλάχισ τον για 4 ώρες.
•
Εάν η έντασ η της πηγής ήχου είναι ανεπαρκής, ο πομπός θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Η βάση σύνδεσ ης και φόρτισης δεν πραγματοποιεί εκπομπή ηχητικού σ ήματος κατά τη •
4 Σύνδεση ήχου και ρύθμιση ATT (Εξασθένηση σ ήματος εισόδου ήχου) (Εικ. ΣΤ).
•
Σε φορητή συσκευή αναπαραγωγής CD, MP3 ή για λοιπές συσκευές με υποδοχή
εξόδου triport 3,5 χιλ., αλ λάξτε την τιμή ATT σε 0dB.
•
Σε HiFi, TV, συσκευή αναπαραγωγής DVD ή λοιπές συσκευές με υποδοχή εξόδου RCA,
αλλάξτε την τιμή ATT σε -8dB. (Εικ. Ζ: Υποδοχή σε υποδοχή σύνδεσης cinch, δεν
παρέχεται).
•
Σε συσκευή ήχου με έξοδο ακουστικών 6 ,3 χιλ., χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο βύσμα
στερεοφωνικού τροφοδοτικού 3, 5 χιλ. - 6,3 χιλ. (Εικ. A).
3 Ένδειξη LED
Επίτευξη σύνδεσηςΜπλε LED σε πομπό & ακουστικάΕνεργ.
Φόρτιση (
Φόρτιση (> 70% πλήρης)Πράσινη LED στον πομπόΑργή αναλαμπ ή
Φόρτιση (100% πλήρης)Πράσινη LED στον πομπόΕνεργ.
Χαμηλή μπατ.Μπλε LED στα ακουστικάΓρήγορη αναλαμπή
Αναζήτ ησηΜπλε LED στα ακουστικάΑργή αναλαμπή
70% πλήρης)
Πράσινη LED στον πομπόΓρήγορη ανα λαμπή
4 Ένδειξη ήχου
Ένα "μπιπ"Η μπαταρία έχει εξαντληθεί.
"Μπιπ, μπιπ"Η μπαταρία θα εξαντληθεί σύντομα.
Ειδοποίηση "μπιπ"Ένταση ήχου στο μέγ./ελάχ. επίπεδο.
Για περαιτέρω υποστήριξη προϊόντος, επισκεφθείτε τ η διεύθυνση
www.philips.com/welcome
ET
1 Komplektis (joon. A)
1) Kõrvaklapid2) Dokkimisjaam
3) Vahelduv/alalisvoolu adapter4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA-pistmik 3,5 mm audiokaablile6) Kiirjuhend
7) 2 x AAA taaslaetavad NiMH akud
2 Alustamine
Märkus
•
Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 4 tundi.
Juhul kui audioallika helitugevus on ebapiisav, lülitub saatja automaatselt välja .•
Laadimiseks kasutatav dokkimisjaam ei edasta laadimise ajal helisignaali.•
4 Heli ühendamine ja ATT (helisisendi signaali sumbumine) reguleerimine (joon. F).
•
Kaasaskantavate CD- ja MP3-mängijate ning teiste kolmepordise 3, 5 mm pistikupesaga
seadmete puhul lülitage ATT valikule 0dB.
• ATT
HiFi, TV, DVD-mängijate või teiste RCA-pistikupesadega seadmete puhul lülitage
valikule -8dB. (joon. G: Cinch-konnektori pistik, ei kuulu komplekti).
•
Seadme puhul, millel on 6,3 mm kõrvaklappide väljund, kasutage komplektisolevat 3,5 mm 6,3 mm stereoheli pistikuadapterit (joon. A).
3 LED-märgutuli
Ühendus loodudSaatja & kõrvaklappide sinine LED-märgutuli Sees
Laadimine ( 70% laetud)
Laadimine (> 70% laetud) Saatja roheline LED-märgutuliAeglane vilkumine
Laadimine (100% laetud)Saatja roheline LED-märgutuliSees
Aku on tühiKõrvaklappide sinine LED-märgutuliKiire vilkumine
OtsimineKõrvaklappide sinine LED-märgutuliAeglane vilkumine
Saatja roheline LED-märgutuliKiire vilkumine
4 Helisignaalid
Üks “Piik s”Aku on tühi.
"Piiks-piiks"Aku saab varsti tühjaks.
Helisignaal “Piiks”Helitugevus kõrgeimal/madalaimal tasemel
Põhjalikuma tootetoe saamiseks palun külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
FR
1 Contenu de l’emballage (Fig. A)
1) Casque2) Station d'accueil
3) Adaptateur CA/CC4) Adaptateur 3,5 mm-6,3 mm
5) RCA vers câble audio 3,5 mm6) Guide de mise en route
7) 2 piles AAA rechargeables NiMH
2 Mise en route
Remarque
•
Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au
moins 4 heures.
•
Si le volume de la source audio est insufsant, le transmetteur s’éteint automatiquement.
La station d’accueil ne transmet pas de signaux audio pendant le chargement.•
Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
1
2 Allumez/éteignez le casque (Fig. C).
3 Allumez le transmetteur (Fig. D).
•
Mettez le casque en charge (Fig. E).
4 Connectez le câble audio et réglez l’ATT (atténuation du signal d’entrée audio) (Fig. F ).
•
Pour les baladeurs CD, les lecteurs MP3 et les autres appareils avec sor tie triport 3,5 mm,
réglez l’ATT sur 0 dB .
•
Pour les chaînes hi-, les téléviseurs, les lecteur s DVD ou les autres appareils avec sor tie
RCA, réglez l’ATT sur - 8 dB. (Fig. G : connecteur jack - cinch, non fourni).
•
Si votre source audio est dotée d’une sortie casque de 6,3 mm, utilisez l’adaptateur stéréo
3,5 mm à 6,3 mm fourni (Fig. A).
3 Voyant lumineux
Connexion établieVoyant bleu sur le transmetteur et le casque Marche
Chargement ( 70 %)
Chargement (> 70 %)Voyant vert sur le transmetteurClignotement lent
Chargement (100 %)Voyant vert sur le transmetteurMarche
Batt. faibleVoyant bleu sur le casqueClignotement rapide
Recherche en coursVoyant bleu sur le casqueClignotement lent
Voyant vert sur le transmetteurClignotement rapide
4 Indication sonore
Un signal sonoreLes piles sont faibles.
Deux signaux sonoresLes piles sont presque épuisées.
Signal d'aver tissementVolume au niveau maximum/minimum.
Pour de plus amples informations, veuillez vous rendre sur le site
www.philips.com/welcome
HU
1 A doboz tartalma (A ábra)
1) Fejhallgató2) Dokkolóegység
3) AC/DC adapter4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA - 3,5 mm audiokábel6) Gyors üzembe helyezési útmutató
7) 2 x AAA NiMH akkumulátorok
2 Bevezetés
Megjegyzés
•
A fejhallgató első használata előtt legalább 4 órán keresztül töltse az akkumulátorokat.
Ha az audioforrás hangereje nem megfelelő, az adókészülék automatikusan kikapcsol. •
A feltöltésre alkalmas dokkolóegység nem továbbít audiojeleket töltés közben.•
A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra)
1
2 A fejhallgató be- és kikapcsolása (C ábra)
3 Az adókészülék bekapcsolása (D ábra)
•
A fejhallgató töltése (E ábra)
4 Audiokapcsolat és az ATT bekapcsolása (a bemenő audiojel csökkentése) (F ábra)
•
Hordozható CD-lejátszó, MP3-lejátszó és egyéb, 3,5 mm-es háromtűs csatlakozóval
rendelkező készülék esetén az ATT beállítása legyen 0dB.
• ATT beállítása
HiFi, TV, DVD-lejátszó vagy más, RCA-aljzattal ellátot t készülékek esetén az
legyen -8dB. (G ábra: A jack - cinch csatlakozó nem tartozék).
•
6,3 mm-es fejhallgató-kimenettel rendelkező audioeszköz esetén használja a mellékelt
3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozót (A ábra)
3 LED-jelzéssel
Létesítet t kapcsolatAdókészülék és fejhallgató - kék LEDBe
Töltés ( 70% kész)
Töltés ( 70% kész)Adókészülék - zöld LEDLassú villogás
Töltés (100% kész)Adókészülék - zöld LEDBe
Alacsony akkumulátorszintFejhallgató - kék LEDGyors villogás
KeresésFejhallgató - kék LEDLassú villogás
Adókészülék - zöld LEDGyors villogás
4 Hangjelzés
Egy csipogásAz akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.
Folyamatos csipogásAz akkumulátor hamarosan lemerül..
Figyelmeztető csipogásHangerő max./min. szinten van.
További terméktámogatást a következő címen találhat:
www.philips.com/welcome
ES
1 Contenido del paquete (fig. A)
1) Auriculares2) Estación base
3) Adaptador de CA/CC4) Adaptador de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA para un cable de audio de 3,5 mm6) Guía de inicio rápido
7) 2 pilas AAA NiMH recargables
2 Introducción
Nota
•
Antes de utilizar los auriculares por primer a vez, cargue las pilas suministradas durante al
menos 4 horas.
•
Si el volumen de la fuente de audio no es suciente, el transmisor se apagará automáticamente.
La estación base conec tada no trasmite señal de audio durante la carga. •
Instale o sustituya las pilas (g. B).
1
2 Encienda o apague los auriculares (g. C)
3 Encienda el transmisor (g. D).
•
Cargue los auriculares (g. E).
4 Conecte el audio y ajuste ATT (atenuación de la señal de entrada de audio) (gur a F).
•
Para reproduc tores de CD portátiles, reproductores de MP3 u otros dispositivos con una
toma de salida de 3,5 mm Triport, cambia ATT a 0dB.
•
Para sistema Hi-Fi, televisor, reproductor de DVD u otros dispositivos con toma de salida
RCA, cambia ATT a -8dB. (g. G: conecte al conector cinch, no suministrado).
•
Para un dispositivo de audio con una salida de auriculares de 6,3 mm, utilice el enchufe
adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm (g. A).
3 Indicación LED
Conexión es tablecidaLED azul en el transmisor y los auricularesEncendido
Cargando ( 70% completo)
Cargando (> 70% completo)LED verde en el transmisorParpadeo lento
Cargando (100% completo)LED verde en el transmisorEncendido
Batería bajaLED azul en los auricularesParpadeo rápido
BuscandoLED azul en los auricularesParpadeo lento
LED verde en el transmisorParpadeo rápido
4 Indicación del sonido
Un “pitido”La batería está baja.
“Doble pitido”La batería está a punto de agotarse.
“Pitido” de aler taEl volumen está al nivel más./mín.
Para obtener más ayuda con el producto, visite
www.philips.com/welcome
FI
1 Pakkauksen sisältö (Kuva A)
1) Kuulok keet2) Telakointiasema
3) Verkkolaite4) 3,5– 6,3 mm:n sovitin
5) RCA–3,5 mm:n äänikaapeli6) Pika-aloitusopas
7) 2 x AAA ladattavaa NiMH-akkua
2 Aloitus
Huomautus
Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 4 tuntia ennen kuulokkeiden
•
ensimmäistä käyt tökertaa .
Jos äänilähteen äänenvoimakkuus ei riitä, lähetin sammuu automaattisesti.
•
Lataava telakointiasema ei lähetä äänisignaalia, kun lataus on käynnissä.•
1
Asenna/vaihda mukana toimitetut akut (Kuva B).
2 Kytke/katkaise virta (Kuva C)
3 Kytke vir ta lähet timeen (Kuva D).
Lataa kuulokkeet (Kuva E).
•
4 Tee liitännät ja säädä ATT (äänitulosignaalin vaimennus) (Kuva F).
Jos käytät kannettavaa CD-soitinta, MP3-soitinta tai muita laitteita, joissa on 3,5 mm:n
•
Tripor t-liitäntä, valitse ATT-tasoksi 0 dB.
Jos käytät HiFi-laitetta , TV:tä, DVD-soitinta tai muuta laitetta, jossa on RCA-lähtö, määritä
•
ATT-arvoksi -8 dB. (Kuva G: liitin/RCA-liitin, ei mukana).
Jos äänilaitteessa on 6,3 mm:n kuulokeliitäntä, käytä mukana toimitettua 3, 5–6,3 mm:n
•
stereosovitinta (Kuva A).
3 LED-merkkivalot
Yhteys muodostettuSininen LED lähettimessä ja kuulokkeissaPalaa
Latautuu ( lataustaso 70 %)
Latautuu (lataustaso >70 %)Vihreä LED lähet timessäVilkkuu hitaasti
Latautuu (lataustaso 100 %)Vihreä LED lähettimessäPäällä
Lataus vähissäSininen LED kuulok keissaVilkkuu nopeasti
EtsiiSininen LED kuulokkeissaVilkkuu hitaasti
Vihreä LED lähet timessäVilkkuu nopeasti
4 Äänimerkit
Yksi äänimerkkiAkun virta on vähissä.
Kaksi äänimerkkiäAkun virta on lähes lopussa.
HälytysäänimerkkiÄänenvoimakkuus on enimmäis- tai vähimmäistasolla.
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa
www.philips.com/welcome
HR
1 Što se nalazi u kutiji (sl. A)
1) Slušalice2) Stolna stanica
3) AC/DC adapter4) Adapter od 3,5 - 6,3 mm
5) RCA na audio kabel od 3,5 mm6) Kratke upute
7) 2 AAA punjive NiMH baterije
2 Početak korištenja
Napomena
Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite 4 sata.
•
Ako glasnoća audio izvora nije dovoljna, odašiljač će se automatski isključiti. •Stolna stanica ne odašilje audio signal tijekom punjenja. •
1
Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B).
2 Uključivanje/isključivanje slušalica (sl. C)
3 Uključivanje odašiljača (sl. D).
Punjenje slušalica (sl. E).
•
4 Povezivanje audio izvora i ATT podešavanje (slabljenje ulaznog audio signala) (sl. F).
Ako koristite prijenosni CD, MP3 ili drugi uređaj s izlaznim priključkom od 3, 5 mm, postavite
•
ATT na 0dB .
Ako koristite HiFi, T V, DVD ili drugi uređaj s RCA izlaznim priključkom, postavite
• ATT na
-8dB. (sl. G: priključak za cinch, nije u kompletu).
Ako koristite audio uređaj s izlaznim priključkom za slušalice od 6,3 mm, upotrijebite
•
isporučeni stereo adapter od 3,5 mm - 6,3 mm (sl. A).
3 LED indikatori
Veza je uspostavljenaPlavi LED indikator na odašiljaču i slušalicamaUključeno
Punjenje ( 70% puno)
Punjenje (>70% puno)Zeleni LED indikator na odašiljačuSporo treperenje
Punjenje (100% puno)Zeleni LED indikator na odašiljačuUključeno
Baterija je gotovo praznaPlavi LED indikator na slušalicamaBr zo treperenje
PretraživanjePlavi LED indikator na slušalicamaSporo treperenje
Zeleni LED indikator na odašiljačuBrzo treperenje
4 Zvučno upozorenje
Jedan zvučni signalBaterija je gotovo prazna.
Dva zvučna signalaBaterija će se uskoro isprazniti.
Upozorenje z vučnim
signalom
Daljnju podršku za proizvod potražite na
Glasnoća pri najvišoj/najnižoj razini.
www.philips.com/welcome
IT
1 Contenuto della confezione (Fig. A)
1) Cufe2) Docking station
3) Adattatore CA/CC4) Adattatore 3,5 - 6,3 mm
5) RCA per cavo audio da 3,5 mm6) Guida rapida
7) 2 batterie AAA ricaricabili NiMH
2 Introduzione
Nota
Prima di utilizzare le cufe per la prima volta, caricare le batterie fornite in dotazione per
•
almeno 4 ore.
Se il volume della sorgente audio non è sufciente, il trasmettitore si spegne automaticamente.
•
La docking s tation di ricarica non trasmette segnali audio durante la ricarica.•
1
Installare/sostituire le batterie fornite in dotazione (Fig. B).
2 Accendere/spegnere le cufe (Fig. C)
3 Accensione del trasmettitore (Fig. D).
Caricare le cuf e (Fig. E).
•
4 Collegare l’audio e regolare il sistema ATT (attenuazione del segnale audio in ingresso) (Fig. F ).
Per lettori CD por tatili, lettori MP3 o altri dispositivi con tre porte da 3, 5 mm, impostare
•
l’opzione ATT su 0 dB.
Per sistemi HiFi, TV, let tori DVD o altri dispositivi con presa RCA, impostare l’opzione
• ATT
su -8 dB. (Fig. G: connettore jack-cinch, non fornito in dotazione).
Per un dispositivo audio con uscita cufe da 6,3 mm, utilizzare la presa adat tatore stereo da
•
3,5 mm - 6,3 mm (Fig. A).
3 Indicazione LED
Collegamento stabilitoLED blu su trasmettitore e cufeAccensione
In carica (carica 70%)
In carica (carica > 70%)LED verde sul trasmettitoreLuce lampeggiante lenta
In carica (100% carica)LED verde sul trasmettitoreAccensione
Batteria scaricaLED blu sulle cufeLampeggiamento rapido
Ricerca...LED blu sulle cufeLuce lampeggiante lenta
LED verde sul trasmettitoreLampeggiamento rapido
4 Indicazione audio
Un "bip"La batteria è scarica.
"Bip, bip"La bat teria sta per scaricar si.
Avviso "bip"Volume sul livello max /min.
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners.
V1.3 Printed in China
0197
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
LT Greitos pradžios vadovas
LV īsa lietošanas pamācība
NL Snelstartgids
PL Skrócona instrukcja
obsługi
PT Guia de início rápido
RO Ghid de utilizare rapidă
Wireless HiFi Headphone
SHD8600
RU Краткое руководство
SK Stručná úvodná príručka
SL Vodnik za hiter začetek
SV Snabbstartguide
TR Hızlı başlangıç kılavuzu
UK Короткий посібник
LT
1 Kas dėžutėje (Pav. A)
1) Ausinės2) Prijungimo stotis
3) AC/DC adapteris4) 3,5 - 6,3 mm adapteris
5) RCA iki 3,5 mm garso kabelis6) Greitos pradžios vadovas
7) 2 x AAA įkraunamos NiMH baterijos
2 Pradžia
Pastaba
•
Prieš pirmąjį ausinių naudojimą, įkraukite pakuotėje esančias baterijas bent 4 valandas.
Jei garso šaltinio kokybė yra nepakankama, siųstuvas automatiškai išsijungia. •
Energiją tiekianti prijungimo stotis įkrovimo metu neteikia garso signalo. •
Įdieg ti / Pakeisti pridėtas baterijas (Pav. B).
1
2 Įjungti / išjungti ausines (Pav. C)
3 Siųstuvo galia (Pav. D).
•
Įkrauti ausines (Pav. E).
4 Prijunkite garso kabelį ir nustatykite ATT (garso įėjimo signalo slopinimas) (Pav. F).
•
Jei naudojate nešiojamą CD grotuvą, MP3 grotuvą ar kitus įrenginius turinčius 3,5 mm
„Triport“ išvesties lizdą, perjunkite ATT į 0dB.
•
Jei naudojate HiFi, TV, DVD grotuvą ar kitus įrenginius turinčius RCA išvesties lizdą ,
perjunkite ATT į -8dB. (Pav. G: Jungtis/RCA jungtis nepridėta).
•
Garso įrenginiui, kuriame yr a 6,3 mm ausinių išvestis, naudokite pridėtą 3,5 mm - 6,3 mm
stereo adapterio kištuką (Pav. A).
3 Įkrovos indikatoriai
Ryšys užmegztasSiųstuvo ir ausinių įkrovos indikatorius mėlynas Įjungta
Vienas pyptelėjimasBaterija senka.
Du pyptelėjimaiBaterija greitai išseks.
Įspėjimo signalasGarsas nustatytas ties maks. / min. lygiu.
Jei norite sužinoti daugiau apie produkto palaik ymą, žr.
www.philips.com/welcome
NL
1 Inhoud van de verpakking (afb. A)
1) Hoofdtelefoon2) Basisstation
3) Netspanningsadapter4) Verloopstekker (3, 5 naar 6,3 mm)
5) Audiokabel (RCA naar 3,5 mm)6) Snelstar tgids
7) 2 oplaadbare A AA-batterijen, NiMH
2 Aan de slag
Opmerking
•
Laad de batterijen minstens 4 uur op voordat u de hoofdtelefoon voor het eerst gebruikt.
Als het volume van de audiobron te laag is, wordt de zender automatisch uitgeschakeld.•
Het basisstation met oplader geeft geen audiosignaal tijdens het opladen.•
De meegeleverde batterijen plaatsen/vervangen (afb. B).
1
2 De koptelefoon in- en uitschakelen (afb. C).
3 De zender inschakelen (afb. D).
•
De koptelefoon opladen (afb. E).
4 Audio aansluiten en ATT aanpassen (demping van het audio-ingangssignaal) (afb. F ).
•
Voor een draagbare CD-speler, MP3-speler of ander apparaat met een triport-uitgang van
3,5 mm stelt u ATT in op 0dB.
• ATT in op
Voor HiFi, TV, DVD-speler of een ander apparaat met een RCA-uitgang stelt u
-8d B. (Af b. G: Kabel voor aansluiting naar RCA, niet meegeleverd).
•
Voor een audioapparaat met een hoofdtelefoonuitgang van 6,3 mm gebruikt u de
meegeleverde verloopstekker (3,5 naar 6,3 mm) (Afb. A).
3 LED-indicatie
Verbinding tot stand gekomen Blauwe LED op zender en hoofdtelefoon Aan
Opladen (
Opladen (> 70% opgeladen)Groene LED op zenderLangzaam
Opladen (100% opgeladen)Groene LED op zenderAan
Batterij bijna leegBlauwe LED op hoofdtelefoonSnel knipperend
ZoekenBlauwe LED op hoofdtelefoonLangzaam
70% opgeladen)
Groene LED op zenderSnel knipperend
knipperend
knipperend
4 Geluidsindicatie
Eén pieptoonDe batterij is bijna leeg.
Dubbele pieptoonDe batterij is vrijwel volledig leeg.
WaarschuwingstoonVolume maximaal/minimaal
Ga voor meer productondersteuning naar
www.philips.com/welcome
LV
1 Kas ir kastē (att. A)
1) austiņas2) dokstacija
3) maiņstrāvas/līdzs trāvas adapteris4) 3,5– 6,3 mm adapteris
5) RCA līdz 3,5 mm audio kabelis6) īsa lietošanas pamācī ba
7) 2 x AAA atkārtoti uzlādējamas NiMH baterijas
2 Lietošanas sākšana
Piezīme
•
Pirms lietot austiņas pirmo reizi uzlādējiet komplektā iekļautās baterijas četras stundas.
Ja audio avota skaļums nav pietiekams, tad raidītājs automātiski izslēdzas. •
Jaudu nodrošinošā dokstacija neraida audio signālu uzlādes laikā. •
Komplektā iekļauto bateriju ievietošana/nomaiņa (att. B)
4 Audio kabeļa pieslēgšana un ATT noregulēšana (audio ieejas signāla pavājinājumu) (att. F).
•
Izmantojot portatīvus kompaktdisku, MP3 atskaņotājus vai citas ar 3,5 mm Tripor t izejas
ligzdu aprīkotas ierīces, pārslēdziet ATT uz 0dB.
•
Izmantojot HiFi ierīces, televizorus, DVD atskaņotājus vai citas ar RCA izejas ligzdu aprīkotas
ierīces, pārslēdziet ATT uz -8dB. (Att. G: RCA savienotāja ligzda nav ietverta komplektā).
•
Izmantojot ar 6,3 mm austiņu izeju aprīkotas ierīces, lietojiet komplektā ietver to 3,5 mm –-
6,3 mm stereo adaptera spraudni (att. A).
3 Gaismas diožu signāli
Savienojums atjaunotsZila raidītāja un austiņu gaismas diodeIeslēgts
Notiek uzlāde (uzlāde 70%)
Notiek uzlāde (uzlāde > 70%)Zaļa raidītāja gaismas diodeLēni mirgo
Notiek uzlāde (uzlāde — 100%) Zaļa raidītāja gaismas diodeIeslēgts
Tukša baterijaZila austiņu gaismas diodeĀtri mirgo
MeklēZila austiņu gaismas diodeLēni mirgo
Zaļa raidītāja gaismas diodeĀtri mirgo
4 Skaņas signāli
Viens pīkstiensBaterija ir gandrīz tukša.
Divi pīkstieniBaterija drīz izlādēsies.
Brīdinājuma pīkstiensIestatīts maks./min. skaļuma līmenis.
Lai saņemtu turpmāku izstrādājuma atbalstu, skatiet
Przed pierwszym użyciem słuchawek ładuj dołączone do zestawu akumulatory przez co
najmniej 4 godziny.
•
Jeśli głośność źródła nie jest wystarczająca, nadajnik wyłącza się automatycznie.
Zasilająca stacja dokująca nie przekazuje sygnału audio podczas ładowania. •
Włóż /Wymień dołączone do zestawu akumulator y (rys. B).
4 Podłącz dźwięk i wyreguluj ATT (Osłabienia sygnału wejściowego audio) (rys. F).
•
W prz ypadku pr zenośnego odtwar zacza CD, MP3 lub innych urządzeń z trzyportowym
wyjściem 3,5 mm przełącz ATT na 0 dB.
•
W prz ypadku wieży hi-, telewizora, odtwarzacza DVD lub innych urządzeń z gniazdem
RCA pr zełącz ATT na -8 dB. (Rys. G: Gniazdo do złącza cinch, niedołączone do zestawu).
•
W prz ypadku ur ządzenia audio z 6,3-milimetrow ym gniazdem słuchawek, skor zystaj z
przejściówki 3,5 mm – 6,3 mm (rys. A).
3 Wskaźnik LED
Połączenie nawiązaneNiebieski wskaźnik LED na nadajniku i
Ładowanie (
Ładowanie ( > 70%)Zielony wskaźnik LED na nadajnikuWolne miganie
Ładowanie (100%)Zielony wskaźnik LED na nadajnikuWł.
Niski poziom naładowania
akumulatora
WyszukiwanieNiebieski wskaźnik na słuchawkachWolne miganie
70%)
słuchawkach
Zielony wskaźnik LED na nadajnikuSzybkie miganie
Niebieski wskaźnik na słuchawkachSzybkie miganie
Wł.
4 Sygnały dźwiękowe
Jeden sygnałNiski poziom naładowania akumulatora.
Podwójny sygnałAkumulator jest niemal rozładowany.
Sygnał alarmowyMaksymalny lub minimalny poziom głośności.
Więcej infor macji technicznych można znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/welcome.
PT
1 Conteúdo da embalagem (Fig. A)
1) Auscultadores2) Estação de base
3) Adaptador CA/CC4) Adaptador de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA para cabo áudio de 3,5 mm6) Guia de início rápido
7) 2 Baterias NiMH AAA recar regáveis
2 Como começar
Nota
•
Antes de utilizar os auscultadores pela primeira vez, carregue as baterias fornecidas durante 4
horas, no mínimo.
•
Se o volume da fonte de áudio for insuciente, o transmissor desliga-se automaticamente.
A estação de base para carregamento não transmite um sinal de áudio durante o •
carregamento.
1 Colocar/substituir as baterias fornecidas (Fig. B).
2 Ligar/desligar os auscultadores (Fig. C)
3 Ligar o transmissor (Fig. D).
•
Carregar os auscultadores (Fig. E).
4 Ligar o áudio e ajustar a ATT (Atenuação do sinal de entrada áudio) (Fig. F).
•
Para leitores de CD por táteis, leitores MP3 ou outros dispositivos com saída triport de 3,5
mm, mude a ATT para 0dB.
• ATT para
Para HiFi, TV, leitores de DVD ou outros dispositivos com saída RCA, mude a
-8d B. (Fig. G: Ficha para conec tor cinch, não fornecida).
•
Para um dispositivo áudio com uma saída para auscultadores de 6,3 mm, utilize o adaptador
estéreo de 3,5 mm para 6,3 mm (Fig. A).
3 Indicação LED
Ligação estabelecidaLED azul no transmissor e auscultadores Ligar
Carregamento (
Carregamento (> 70%)LED verde no transmissorIntermitência lenta
Carregamento (100%)LED verde no transmissorLigado
Bateria baixaLED azul nos auscultadoresIntermitência rápida
ProcurarLED azul nos auscultadoresIntermitência lenta
70%)
LED verde no transmissorIntermitência rápida
4 Indicações sonoras
Um sinal sonoroBateria está fraca.
Dois sinais sonorosBateria vai desligar-se brevemente.
Sinal sonoro de alertaVolume no nível máx./ mín.
Para obter mais assistência ao produto, visite
www.philips.com/welcome
RU
1 В комплекте(Рис. A)
1) Наушники2) Док-с танция
3) Адаптор постоянного/переменного тока4) Адаптор 3,5 - 6,3 мм
5) Аудиокабель для соединения разъема RCA и 3,5 мм гнезда 6) Краткое руководство
7) 2 никель-гидридных аккумулятора типа AAA
2 Начало работы
Примечание
•
Перед первым использованием наушников заряжайте аккумуляторы не менее 4 часов.
Если громкость источника звука недостаточна, передатчик автоматически отк лючается. •
Док-станция подзарядки не передает аудио сигналы во время зарядки. •
4 Подключение аудио и настройка ATT (Шумоподавление входящего аудиосигна ла) (Рис.
F)
•
Для переносных CD-плееров, MP3-плееров и других устройств с 3,5 гнездом выхода,
переключите ATT на 0 дБ.
•
Для HiFi, телевизоров, DVD-плееров и других устройств с гнездом выхода RCA,
переключите ATT на -8 дБ. (рис. G: переходник с универсального разъема на
коаксиальный, не входит в комплект).
•
Для аудиоустройств с выходом дл я наушников 6,3 мм, используйте стереоадаптор
3,5 мм — 6,3 мм (Рис. A)
3 Индикаторы
Установлено соединениеСиний индикатор на передатчике и
Зарядка (
Зарядка (> 70% завершена) Зеленый индикатор на передатчикеМед ленно мигает
Зарядка (100% завершена)Зеленый индикатор на передатчикеВкл.
Аккумул ятор разряженСиний индикатор на наушникахБыстро мигает
ПоискСиний индикатор на наушникахМедленно мигает
70% завершена)
наушниках
Зеленый индикатор на передат чикеБыстро мигает
Вкл.
4 Звуковые сигналы
Один сигна лАккумул ятор разряжен
Два сигналаАккумул ятор скоро разрядитс я
Один сигна лМакс./мин. уровень звука
Для полу чения дополнительной технической поддержки посетите сайт
www.philips.com/welcome
SL
1 Vsebina škatle (slika A)
1) Slušalke2) Priključna postaja
3) Adapter AC/DC4) Adapter 3,5 – 6,3 mm
5) Zvočni kabel RCA – 3,5 mm6) Vodnik za hiter začetek
7) 2 akumulatorski bateriji NiMH AAA
2 Začetek uporabe
Opomba
•
Pred prvo uporabo slušalk polnite priloženi bateriji vsaj 4 ure.
Če je glasnost vira zvoka prenizka, se oddajnik samodejno izklopi. •
Med polnjenjem napajalna priključna postaja ne prenaša zvočnega signala. •
4 Priključite z vok in prilagodite ATT (slabljenje vhodnega zvočnega signala) (slika F ).
•
Za prenosni CD-predvajalnik, MP3-predvajalnik ali druge naprave s 3, 5 mm izhodno vtičnico
triport nastavite ATT na 0 dB.
•
Za glasbeni sistem, T V, DVD-predvajalnik ali druge naprave z izhodno vtičnico RCA
preklopite ATT na -8 dB. (slika G: konektor za enopolni vtič (banana)– činč, ni priložen).
•
Za zvočno napravo s 6,3 mm izhodom za slušalke uporabite priloženi stereo adapterski vtič
3,5 mm – 6,3 mm (slika A).
3 Indikatorji
Povezava vzpostavljenaModri indikator na oddajniku in slušalkahSveti
Polnjenje (polno 70 %)
Polnjenje (polno > 70 %)Zeleni indikator na oddajnikuPočasi utripa
Polnjenje (polno 100 %)Zeleni indikator na oddajnikuSveti
Prazna baterijaModri indikator na slušalkahHitro utripa
IskanjeModri indikator na slušalkahPočasi utripa
Zeleni indikator na oddajnikuHitro utr ipa
4 Zvočni signali
En “pisk”Baterija je skoraj prazna.
“Pisk, pisk”Baterija se bo kmalu izpraznila.
Opozorilni “pisk ”Glasnost na najvišji/najnižji ravni.
Za dodatno podporo za izdelek obiščite spletno mesto
www.philips.com/welcome
TR
1 Kutudakiler (Şek. A)
1) Kulaklıklar2) Bağlantı istasyonu
3) AC/DC adaptörü4) 3,5 - 6,3 mm adaptör
5) RCA - 3,5 mm ses kablosu6) Hızlı başlangıç kılavuzu
7) 2 x AAA şarj edilebilir NiMH pil
2 Başlangıç
Not
•
Kulaklığı ilk kez kullanmadan önce birlikte verilen pilleri en az 4 saat şarj edin.
Ses kaynağının ses seviyesi yeterli değilse, verici otomatik olarak kapanır. •
Şarj eden bağlantı istasyonu, şarj işlemi sırasında ses sinyali iletmez. •
Birlikte verilen pillerin takılması/değiştirilmesi (Şek. B).
4 Ses bağlantısı ve ATT (Ses giriş sinyalinin azaltılması) ayarının yapılması (Şek. F).
• ATT
Taşınabilir CD oynatıcı, MP3 çalar veya 3,5 mm triport yuva çıkışı olan diğer cihazlar için
ayarını 0dB olarak yapın.
• ATT ayarını -8dB olarak
HiFi, TV, DVD oynatıcı veya RCA yuva çıkışı olan diğer cihazlar için
yapın. (Şek. G: Jak - cinch konektörü, birlikte verilmez).
•
6,3 mm kulaklık çıkışı olan ses cihazı için birlikte verilen 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör
şini kullanın (Şek. A).
3 LED göstergesi
Bağlantı kurulduVerici ve Kulaklıklar üzerindeki Mavi LEDYa nı yor
Şarj oluyor (
Şarj oluyor (> % 70 dolu)Verici üzerindeki Yeşil LEDYavaş yanıp sönme
Şarj oluyor (%100 dolu)Verici üzerindeki Yeşil LEDYa nı yor
Pil azKulaklıklar üzerindeki Mavi LEDHızlı yanıp sönüyor
ArıyorKulaklıklar üzerindeki Mavi LEDYavaş yanıp sönüyor
% 70 dolu)
Verici üzerindeki Yeşil LEDHızlı yanıp sönüyor
4 Ses göstergesi
Tek “Bip”Pil zayıf.
“Bip, Bip”Pil yakın zamanda bitecek.
Uyar ı “Bip”Ses düzeyi mak s/min seviyede
Daha fa zla ürün desteği için lütfen
www.philips.com/welcome adresini ziyaret edin.
RO
1 Ce conţine cutia (Gig. A)
1) Căşti2) Staţie de andocare
3) Adaptor CA/CC4) Adaptor de 3,5 - 6,3 mm
5) RCA la cablu audio de 3,5 mm6) Ghid de utilizare rapidă
7) 2 baterii reîncărcabile AAA NiMH
2 Primii paşi
Notă
•
Înaintea primei utilizări a căştilor, încărcaţi bateriile furnizate minim 4 ore.
Dacă volumul sursei audio este insucient, transmiţ ătorul se opreşte automat. •
Staţia de andocare cu alimentare nu transmite semnal audio în timpul încărcării. •
4 Conectaţi dispozitivul audio şi reglaţi ATT (Atenuarea semnalului de intr are audio) (g. F).
•
Pentru player CD por tabil, player MP3 sau alte dispozitive cu muf ă de ieşire tripor t de 3,5
mm tripor t, comutaţi ATT la 0 dB.
• ATT la -8
Pentru player HiFi, TV, DVD sau alte dispozitive cu muf ă de ieşire RCA, comutaţi
dB. (g. G: Jack la conector RCA, nefurnizat).
•
Pentru un dispozitiv audio cu ieşire pentru căşti de 6,3 mm, utilizaţi conectorul adaptor
stereo furnizat de 3,5 mm - 6,3 mm (g. A).
3 Indicator cu LED
Conexiune stabilităLED albastru pe transmiţător şi căş tiAprins
Încărcare ( 70% încărcat)
Încărcare (> 70% încărcat)LED verde pe transmiţătorClipire lentă
Încărcare (100% încărcat)LED verde pe transmiţătorAprins
Baterie descărcatăLED albastru pe căştiClipire rapidă
CăutareLED albastru pe căştiClipire lentă
LED verde pe transmiţătorClipire rapidă
4 Indicare sunet
Un “bip”Bateria este descărcată.
“Bip, bip”Bateria se epuizează curând.
“Bip” rapidVolum la nivelul max/min .
Pentru asistenţă suplimentară pentru produse, vizitaţi
www.philips.com/welcome
SK
1 Obsah balenia (obr. A)
1) Slúchadlá2) Dokovacia stanica
3) Adaptér striedavého prúdu4) 3,5 – 6,3 mm adaptér
5) Zvukový kábel RCA s 3,5 mm konektorom6) Stručná úvodná príručka
7) 2 x nabíjateľné NiMH batérie typu A AA
2 Úvodné pokyny
Poznámka
•
Pred prvým použitím slúchadiel nechajte pribalené batérie nabíjať aspoň 4 hodiny.
Ak je úroveň hlasitosti zvukového zdroja nedostatočná , vysielač sa automaticky vypne. •
Nabí jacia dokovacia stanica neprenáša počas nabíjania zvukový signál. •
4 Pripojte zvukový zdroj a nastavte ATT (Zoslabenie vstupného zvukového signálu) (obr. F).
•
Pre prenosné CD prehrávače, MP3 prehrávače alebo iné zariadenia s 3,5 mm výstupnou
zásuvkou prepnite ATT na hodnotu 0dB.
•
Pre HiFi systémy, televízory, DVD prehrávače alebo iné zariadenia s výstupnou zásuvkou
RCA prepnite ATT na hodnotu - 8dB. (Obr. G: konektor so zásuvkou a zástrčkami cinch,
nie je súčasťou balenia).
•
Pre zvukové zariadenie s 6,3 mm výstupom pre slúchadlá použite pribalený 3, 5 – 6,3 mm
stereo adaptér (obr. A).
3 Indikácia LED
Vytvorené spojenieModrý LED indikátor na v ysielači a slúchadlách Svieti
Nabí janie (nabité na 70 %)
Nabí janie (nabité na > 70 %) Zelený LED indikátor na vysielačiPomalé blikanie
Nabí janie (nabité na 100 %)Zelený LED indikátor na v ysielačiSvieti
Nízka úroveň nabitia batérie Modrý LED indikátor na slúchadláchRýchle blikanie
VyhľadávanieModrý LED indikátor na slúchadláchPomalé blikanie
Zelený LED indikátor na vysielačiRýchle blikanie
4 Zvuková indikácia
Jedno „pípnutie“Batéria je slabo nabitá.
„Pípnutie, pípnutie“Batéria sa čoskoro úplne vybije.
Výstražné „pípnutie“Hlasitosť je na max./min. úrovni.
Ďalšiu podporu pre tento výrobok získate na stránke
www.philips.com/welcome
SV
1 Vad finns i förpackningen (bild A)
1) Hörlurar2) Dockningsstation
3) Nätadapter4) 3,5 - 6,3 mm adapter
5) RCA-ljudkabel till 3,5 mm 6) Snabbstar tguide
7) 2 x AAA laddningsbara NiMH-bat terier
2 Komma igång
Obs!
•
Innan du använder hörlurarna för första gången laddar du medföljande batterier i minst f yra
timm ar.
•
Om volymen till ljudkällan är otillräcklig stängs sändaren automatiskt av.
Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när laddning pågår.•
• еред першим використанням навушників батареї з комплекту слід зарядити (тривалість
П
заряджання - щонайменше 4 години).
•
Якщо г учність д жерела звуку недостатня, передавач автоматично вимикається.
Док-станція з подачею живлення не передає аудіосигналів під час заряд жання. •
Встановлення/заміна батарей із комплекту (мал. B).
1
2 Увімкнення/вимкнення навушників (ма л. C)
3 Увімкнення передавача (мал. D).
•
Заряджання навушників (мал . E).
4 Аудіопід’єднання та налаштування ATT (послаблення вхідного аудіосигналу) (ма л. F).
•
Для портативного програвача компакт-дисків, MP3-програвача чи інших пристроїв з
3,5-мм виходом TriPor t: виберіть для ATT значення “0 дБ”.
•
Для системи HiFi, телевізора, DVD-програвача чи інших пристроїв із виходом
RCA: виберіть для ATT значення “-8 дБ”. (мал. G: роз’єм для конектора Сinch, не
додається).
•
Для аудіопристрою з 6,3-мм гніздом дл я навушників: скористайтеся 3, 5- 6,3-мм
стереоадаптером, що входить у комплект (мал. A).
3 Світлодіодна індикація
Під'єднання встановленоСиній індикатор на передавачі та
Заряджання (
Заряджання (> 70% заряду)Зелений індикатор на передавачіПовільне блимання
Заряджання (100% заряду)Зелений індикатор на передавачіУвімкнення
Батарея розрядиласяСиній індикатор на навушникахШвидке блимання
ПошукСиній індикатор на навушникахПовільне блимання
70% заряду)
навушниках
Зелений індикатор на передавачіШвидке блимання
Увімкнення
4 Звукова індикація
Один звуковий сигналБатарея розрядилася.
Послідовність звукових
сигналів
Попереджува льний сигналМакс./мін. рівень гучності.
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome
Батарея розряджається.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.