Philips SHC8800-12 Operating Instructions

Home cinema
Үй
Стационарлық
Портативті
Дополнение к инструкции пользователя
Домашние кинотеатры.
Стационарные аудио/видеосистемы, проигрыватели,
Портативные устройства, носимые проигрыватели, компьютерная периферия, автомобильная акустика, устройства.
Домашні
Стаціонарні
Портативні
прийомопередаючі
1 2 3
7654
8 9
10
SHC8800
User manual
Krátká uživatelská příručka
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
Mode d’emploi
Manuale utente
Felhasználói kézikönyv
Gebruiksaa­nwijzing
Brukerhåndbok
Instrukcja obsługi
Käyttöopas
Användarhandbok
Қолданушының нұсқаулығы
Руководство пользователя
Посібник
1
5
2
4
3
користувача
Register your product and get support at
www.philips.com/support
2
).
4
).
7
).
on the
Koninklijke Philips N.V. Philips N.V. and are used under license from are registered trademarks of Koninklijke Philips and the Philips Shield Emblem to this product. Innovations Ltd. is the warrantor in relation of Gibson Innovations Ltd., and Gibson by, and is sold under the responsibility This product has been manufactured All rights reserved. 2017 © Gibson Innovations Limited.
Čeština
Obsah balení
(obrázek
)
1
1) Sluchátka 2) Dokovací stanice
3) 3,5mm audio kabel 4) Krátká uživatelská příručka
5) Napájecí adaptér stř./stejnosm.
Připojte
Výstraha
•K provozu sluchátek lze použít alkalické baterie AAA, ale nelze je pomocí tohoto systému nabíjet.
Poznámka
•Ve sluchátkách používejte pouze akumulátory NiMH ve smršťovací fólii společnosti Philips. Jiné typy akumulátorů nelze pomocí tohoto systému nabíjet.
•Před prvním použitím sluchátek nabíjejte dodané baterie po dobu alespoň 5 hodin.
•Není-li hlasitost zdroje zvuku dostatečná, vysílač se automaticky vypne.
•Během nabíjení baterie dokovací stanice nevysílá audiosignál.
1 Připojte audio zařízení pomocí 3,5mm audio výstupu.
Připojte jeden konec dodaného 3,5mm audio kabelu k 3,5mm audio vstupu dokovací stanice, druhý k 3,5mm
2
audio výstupu (obrázek
).
2 Připojení napájecího adaptéru (obrázek 3 Před nabíjením z baterie vytáhněte pásku (obrázek 4 Nabijte sluchátka (obrázek
5
).
Použití sluchátek
1 Sluchátka se po nasazení na hlavu zapnou automaticky
(obrázek
2 U zařízení s 3,5mm audio výstupem zvyšte hlasitost.
Pokud je hlasitost příliš nízká, automatické zapínání sluchátek nebude reagovat.
3 Stisknutím a podržením tlačítka
dobu jedné sekundy automaticky nalaďte kanál signálu (obrázek
4 Pokud jsou baterie starých nebo vadný, nákup a
nahradit novými dobíjecími bateriemi se stejnými specikacemi (obrázek
6
).
na sluchátkách po
7
). Pokud dochází k rušení, přepněte na jiný kanál signálu (obrázek tlačítka Sluchátka s dodaným audio kabelem lze připojit i k chytrému zařízení nebo použít venku (obrázek
8
) a stisknutím a podržením
na sluchátkách zopakujte ladění/
10
).
Význam kontrolek LED
Stav Kontrolka LED na
dokovací stanici
Vyhledávání N/A Zelená kontrolka
Navazování spojení
Nízká hladina
Bílá kontrolka LED svítí*
N/A Zelená kontrolka
nabití baterie Nabíjení Zelená kontrolka
LED bliká
Plně nabitá baterie
Zelená kontrolka LED svítí
* Bílá kontrolka LED na dokovací stanici se vypne po uplynutí 5 minut.
Kontrolka LED na sluchátkách
LED bliká Zelená kontrolka
LED svítí
LED pomalu bliká N/A
N/A
Technické údaje
Všeobecné specikace a funkce.
• Maximální čas přehrávání hudby: minimálně 20 hodin
• Běžná doba úplného nabití: 6 hodin
• Provozní dosah: až 100 metrů
• 3,5mm vstup
• Připojení FM
• Vysoce kvalitní zvuk (pouze pro kabelové připojení)
• Automatické zapnutí/vypnutí
Přenos
• Nosná frekvence / frekvence pro příjem: 863,5-864,5 MHz
• Energie přenosu: <8 dBm
Baterie
• 2x nabíjecí baterie AAA NiMH 900 mAh (Philips SBC HB900S)
Adaptér
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (Velká
Británie) YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Evropa),
Vstup: 100–240 V~, 50/60 Hz, výstup: 8 Vdc 400 mA
3
).
4
).
9
).
WK17175
05_12_16L_V4.0
UM_SHC8800
English
What’s in the box
(gure
)
1
1) Headphones 2) Docking station
3) 3.5 mm audio cable 4) User manual
5) AC/DC adaptor
Connect
Caution
•AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones, but cannot be charged with this system.
Note
•Only use Philips rechargeable shortened sleeve NiMH batteries with your headphones. Other types of rechargeable batteries cannot be charged with this system.
•Before using the headphones for the rst time, charge the supplied batteries for at least 5 hours.
•If the volume of the audio source is insucient, the transmitter automatically turns o.
•The docking station does not transmit audio signal when you charge the battery.
1 Connect the audio device with a 3.5 mm audio output.
Connect one side of the supplied 3.5 mm audio cable to the 3.5 mm audio input of the docking station and another side to the 3.5 mm audio output (gure
2 Connect the power adapter (gure
3
).
3 Pull the battery tape o before charging (gure 4 Charge the headphones (gure
5
).
Use your headphones
1 The headphones turn on automatically when you wear
them on your ears (gure
2 For devices with a 3.5 mm audio output, turn up
the volume level. If the volume is too low, the auto switch-on of your headphones will not respond.
3 Press and hold
tune to the signal channel automatically (gure
If there is interference, switch to another signal channel (gure headphones to repeat tuning.
You can also use the headphones with the supplied audio cable to connect to smart devices or for outdoor use (gure
4 When the batteries are old or defective, purchase and
replace with new rechargeable batteries with the same specications (gure
6
).
on the headphones for a second to
8
), then press and hold
9
).
10
).
LED indications
Status LED on docking
station Searching N/A Green LED flashing Connection
White LED on* Green LED on established
Low battery
N/A Green LED flashing level
Charging Green LED flashing N/A Fully charged Green LED on N/A * The white LED on docking station turns off after 5 minutes.
LED on headphones
slowly
Technical data
General specication and features
• Music time (headphone variation): minimum 20 hours
• Normal time for a full charge: 6 hours
• Operating range: Up to 100 meters
• 3.5 mm input switch
• FM solution
• Hi Res audio (for wired connection only)
• Auto power on/off
Transmission
• Carrier / reception frequency: 863.5-864.5 MHz
• Transmission power: <8 dBm
Battery
• 2 x AAA NiMH 900 mAh rechargeable batteries
(Philips SBC HB900S)
Adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (UK)
Weight and dimensions
• Headphones: 367 g
• Docking station: 190 g
For further product support, please visit
www.philips.com/support.
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europe),
input: 100-240 V~, 50/60 Hz, output: 8 Vdc 400 mA
219 x 176 x 95 mm (H x W x D)
74 x 174 x 142 mm (H x W x D)
Hmotnost a rozměry
• Sluchátka: 367 g 219 x 176 x 95 mm (V × Š × H)
• Dokovací stanice: 190 g 74 x 174 x 142 mm (V × Š × H)
Další podporu k výrobku naleznete na webu www.philips.com/support.
Dansk
)
(gur
Hvad følger med?
1
1) Hovedtelefoner 2) Dockingstation
3) 3,5 mm lydkabel 4) Brugervejledning
5) AC/DC-adapter
Tilslutning
Advarsel
•AAA alkaline-batterier kan bruges til at betjene
hovedtelefonerne, men kan ikke oplades med dette system.
Bemærk
•Brug kun Philips’ specialudviklede, genopladelige
NiMH-batterier i dine hovedtelefoner. Andre typer genopladelige batterier kan ikke oplades med dette system.
•Før du bruger hovedtelefonerne for første gang, skal du
oplade de medfølgende batterier i mindst 5 timer.
•Hvis lydkildens lydstyrke er utilstrækkelig, slukker senderen
automatisk.
•Dockingstationen sender ikke lydsignalet under opladning af
batteriet.
1 Tilslut lydenheden med en 3,5 mm lydudgang. Slut
den ene ende af det medfølgende 3,5 mm lydkabel til dockingstationens 3,5 mm lydindgang og den anden
2
ende til enhedens 3,5 mm lydudgang (gur
2 Slut strømadapteren til (gur
3
).
3 Træk batteritapen af før opladning (gur 4 Oplad hovedtelefonerne (gur
5
).
).
4
).
Brug dine hovedtelefoner
1 Hovedtelefonerne tænder automatisk, når du tager
dem på ørerne (gur
2 Hvis enheden har en 3,5 mm lydudgang, skal du skrue
op for lydstyrken. Hvis lydstyrken er for lav, reagerer den automatiske tilkobling af dine hovedtelefoner ikke.
3 Hold
på hovedtelefonerne nede i et sekund for
automatisk at stille ind på signalkanalen (gur
Hvis der er interferens, skal du skifte til en anden signalkanal (gur hovedtelefonerne nede for at gentage indstillingen.
Du kan også bruge hovedtelefonerne med det medfølgende lydkabel til at oprette forbindelse til smart-enheder eller til udendørs brug (gur
4 Når batterierne er gamle eller defekte, køb og erstatte
med nye genopladelige batterier med de samme specikationer (gur
6
).
8
) og derefter holde
10
).
7
).
9
).
LED-indikatorer
Status LED på
dockingstation Søger N/A Grøn LED blinker Forbindelse
Hvid LED tændt* Grøn indikator etableret
Lavt
N/A Grøn LED blinker batteriniveau
Oplader Grøn LED blinker N/A Fuldt opladet Grøn indikator tændt N/A * Den hvide LED på dockingstationen slukker efter
5 minutter.
LED på hovedtelefoner
tændt
langsomt
Tekniske data
Generelle specikationer og funktioner
• Musiktid: min. 20 timer
• Normal tid for en fuld opladning: 6 timer
• Dækningsområde: Op til 100 meter
• 3,5 mm indgang
• FM-forbindelse
• Lyd i høj opløsning (kun til kabelforbindelse)
• Automatisk tænd/sluk
Transmission
• Operatør-/modtagelsesfrekvens: 863,5-864,5 MHz
• Sendestyrke: <8 dBm
Batteri
• 2 x AAA NiMH 900 mAh genopladelige batterier
(Philips SBC HB900S)
1s
Adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (Storbritannien) YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa),
indgang: 100-240 V~, 50/60 Hz, udgang: 8 Vdc 400 mA
Vægt og dimensioner
• Hovedtelefoner: 367 g
219 x 176 x 95 mm (H x B x D)
• Dockingstation: 190 g
74 x 174 x 142 mm (H x B x D)
Du kan få yderligere produktsupport ved at gå ind på
www.philips.com/support.
Deutsch
Lieferumfang
(Abbildung
)
1
1) Kopfhörer 2) Dockingstation
3) Audiokabel (3,5 mm) 4) Benutzerhandbuch
5) AC/DC-Adapter
Verbinden
Achtung
•Sie können die Kopfhörer mit AAA-Alkalibatterien betreiben, diese aber nicht mit dem System auaden.
Hinweis
•Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus für Ihre Kopfhörer. Andere Arten von Akkus können mit diesem System nicht aufgeladen werden.
•Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie die mitgelieferten Akkus mindestens 5 Stunden lang auf.
•Wenn die Lautstärke der Audioquelle unzureichend ist, schaltet sich der Transmitter automatisch aus.
•Die Dockingstation überträgt während des Ladevorgangs keine Audiosignale.
1 Verbinden Sie das Audiogerät mit einem
3,5-mm-Audioausgang. Schließen Sie ein Ende des mitgelieferten 3,5-mm-Audiokabels an den 3,5-mm-Eingang der Dockingstation und das andere Ende an den 3,5-mm-Audioausgang an (Abbildung
2 Schließen Sie das Netzteil an (Abbildung
3
2
).
3 Ziehen Sie das Klebeband vor dem Laden ab
(Abbildung
4 Laden Sie den Kopfhörer (Abbildung
4
).
5
).
Verwenden Ihres Kopfhörers
1 Die Kopfhörer schalten sich automatisch ein, wenn Sie
sie auf Ihren Ohren tragen (Abbildung
2 Erhöhen Sie bei Geräten mit einem
3,5-mm-Audioausgang die Lautstärke. Wenn die Lautstärke zu niedrig ist, reagiert die automatische Einschaltung Ihres Kopfhörers nicht.
3 Halten Sie
an den Kopfhörern eine Sekunde lang
gedrückt, um den Signalkanal automatisch einzustellen
7
(Abbildung
Wechseln Sie zu einem anderen Signalkanal, wenn eine Störung auftritt (Abbildung 8), und halten Sie dann
).
an den Kopfhörern gedrückt, um den
Einstellungsvorgang erneut auszuführen.
Sie können die Kopfhörer mit dem mitgelieferten Audiokabel auch zur Verbindung mit einem intelligenten Gerät oder für die Verwendung im Freien verwenden (Abbildung
4 Wenn die Batterien alt oder defekt sind, kaufen und
ersetzen Sie sie durch neue wiederauadbare Batterien mit denselben Spezikationen (Abbildung
6
).
9
).
10
).
LED-Anzeigen
Status LED an der
Dockingstation
Suchen N/V Grüne LED
Verbindung wurde eingerichtet
Niedriger
Weiße LED leuchtet*
N/V Grüne LED
Akkuladestand Laden Grüne LED blinkt N/V Vollständig
aufgeladen
Grüne LED leuchtet
* Die weiße LED an der Dockingstation schaltet sich nach 5 Minuten aus.
LED am Kopfhörer
blinkt Grüne LED
leuchtet
blinkt langsam
N/V
Technische Daten
Allgemeine technische Daten und Funktionen
• Musikwiedergabe: mindestens 20 Stunden
• Vollständiger Ladevorgang: normalerweise 6 Stunden
• Reichweite: bis zu 100 Meter
• 3,5-mm-Eingang
• FM-Anschluss
• High-Resolution Audio (nur für kabelgebundene Verbindungen)
• Automatisches Ein-/Ausschalten
Übertragung
• Träger-/Empfangsfrequenz: 863,5-864,5 MHz
• Übertragungsleistung: <8 dBm
Akku
• 2 x AAA NiMH-900-mAh-Akkus (Philips SBC HB900S)
Adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (UK)
Gewicht und Abmessungen
• Kopfhörer: 367 g
• Dockingstation: 190 g
Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter
www.philips.com/support.
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa), Eingangsleistung: 100–240 V~, 50/60 Hz, Ausgangsleistung: 8 V DC, 400 mA
219 x 176 x 95 mm (H x B x T)
74 x 174 x 142 mm (H x B x T)
Español
Contenido de la caja
(gura
1) Auriculares 2) Estación base
3) Cable de audio de 3,5 mm 4) Manual del usuario
5) Adaptador de CA/CC
Conexión
Precaución
•Las pilas alcalinas de AAA pueden utilizarse para que los auriculares funcionen, pero no pueden cargarse con este sistema.
Nota
•Utilice sólo pilas NiMH recargables más pequeñas de Philips con los auriculares. Otros tipos de pilas recargables no pueden cargarse con este sistema.
•Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al menos cinco horas.
•Si el volumen de la fuente de audio no es suciente, el transmisor se apagará automáticamente.
•La estación base no trasmite señal de audio cuando se carga la pila.
1 Conecte el dispositivo de audio a la salida de audio
de 3,5 mm. Conecte un extremo del cable de audio de 3,5 mm suministrado a la entrada de audio de 3,5 mm de la estación base y el otro extremo a la salida de
2
audio de 3,5 mm (gura
).
2 Conecta el adaptador de corriente (gura 3 Retire el precinto de las pilas antes de cargarlas (gura 4).
5
4 Cargue los auriculares (gura
).
Uso de los auriculares
1 Los auriculares se encienden automáticamente
cuando se los coloca en los oídos (gura
2 Para dispositivos con salida de audio de 3,5 mm, suba el
nivel del volumen. Si el volumen es demasiado bajo, el encendido automático de los auriculares no responderá.
3 Mantenga pulsado
en los auriculares durante
un segundo para sintonizar el canal de señal
7
automáticamente (gura
Si hay interferencias, cambie a otro canal de señal
8
(gura
), y, a continuación, mantenga pulsado
).
en los auriculares para repetir la sintonización.
También puede utilizar los auriculares con el cable de audio suministrado para conectar dispositivos inteligentes o para su uso en exteriores (gura
4 Cuando las pilas estén viejas o defectuosas, compre y
sustituya con pilas recargables nuevas con las mismas especicaciones (gura
10
).
Indicaciones LED
Estado Indicador LED de la
Buscando N.D. Indicador LED
Conexión establecida
Nivel de batería bajo
Carga Indicador LED
Totalmente cargada
* El indicador LED blanco de la estación base se apaga después de cinco minutos.
estación base
Indicador LED blanco encendido*
N.D. Indicador LED
verde parpadeando Indicador LED
verde encendido
Información técnica
).
Especicaciones y funciones generales
• Tiempo de música: mínimo de 20 horas
• Tiempo normal para una carga completa: 6 horas
• Alcance de funcionamiento: hasta 100 metros
• Interruptor de entrada de 3,5 mm
• Conexión FM
• Audio de alta resolución (solo para conexión por cable)
• Encendido/apagado automático
Transmisión
• Operador/frecuencia de recepción: 863,5-864,5 MHz
• Transmisión de energía: <8 dBm
Pilas
• 2 pilas recargables AAA de NiMH de 900 mAh (Philips SBC HB900S)
Adaptador
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (Reino
Unido) YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa),
entrada: 100-240 V~, 50/60 Hz, salida: 8 V CC, 400 mA
Peso y dimensiones
• Auriculares: 367 g 219 x 176 x 95 mm (alto x ancho x profundo)
• Estación base: 190 g 74 x 174 x 142 mm (alto x ancho x profundo)
Para obtener más ayuda con el producto, visite
www.philips.com/support.
Français
Contenu de l’emballage
1) Casque 2) Station d’accueil
3) Câble audio 3,5 mm 4) Mode d’emploi
5) Adaptateur CA/CC
Connexion
Attention
•Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec vos
casques mais le système ne les prend pas en charge.
Remarque
•Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips
avec votre casque. Le système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables.
•Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les
piles fournies en charge pendant au moins 5 heures.
•Si le volume de la source audio est insusant, l’émetteur
s’éteint automatiquement.
•La station d’accueil ne transmet pas de signal audio lorsque
vous chargez la batterie.
1 Connectez l’appareil audio à une sortie audio 3,5 mm.
Branchez une extrémité du câble audio 3,5 mm fourni sur l’entrée audio 3,5 mm de la station d’accueil et l’autre extrémité sur la sortie audio 3,5 mm (gure 2).
2 Branchez l’adaptateur secteur (gure 3 Retirez la languette avant de le charger (gure 4 Chargez le casque (gure
5
).
Utilisation du casque
1 Le casque s’allume automatiquement lorsque vous le
portez sur vos oreilles (gure
2 Pour les appareils dotés d’une sortie audio 3,5 mm,
augmentez le volume. Si le volume est trop bas, la mise sous tension automatique de votre casque ne fonctionnera pas.
3 Maintenez enfoncé
une seconde pour sélectionner automatiquement le canal de signal (gure
S’il y a des interférences, passez à un autre canal de signal (gure 8), puis maintenez enfoncé casque pour répéter la sélection.
Vous pouvez également utiliser le casque avec le câble audio fourni pour connecter des appareils intelligents ou pour une utilisation en extérieur (gure
4 Lorsque les piles sont usées ou défectueuses, achetez
et remplacez-les par de nouvelles piles rechargeables avec les mêmes caractéristiques (gure 10).
6
).
sur le casque pendant
7
).
)
1
3
).
6
).
9
).
Indicador LED de los auriculares
verde parpadeando Indicador LED
verde encendido
verde parpadeando lentamente
N.D.
N.D.
(gure
3
)
1
).
4
).
sur le
).
9
Voyants
Statut LED sur la
station d’accueil
Recherche S.O. Voyant vert
Connexion établie
Voyant blanc allumé*
Batterie faible S.O. Voyant vert
Charge Voyant vert
clignotant
Complètement chargée
Voyant vert allumé
* Le voyant blanc sur la station d’accueil s’éteint au bout de 5 minutes.
LED sur le casque
clignotant Voyant vert allumé
clignotant lentement S.O.
S.O.
Données techniques
Fonctionnalités et caractéristiques générales
• Muziek: minimum 20 heures
• Durée normale d’une charge complète : 6 heures
• Rayon de fonctionnement : jusqu’à 100 mètres
• Commutateur entrée 3,5 mm
• Connexion FM
• Son haute résolution (pour connexion filaire uniquement)
• Mise sous/hors tension automatique
Transmission
• Fréquence de la porteuse / de réception : 863,5-864,5 MHz
• Puissance de transmission : <8 dBm
Batterie
• 2 piles AAA 900 mAh NiMH rechargeables (Philips SBC HB900S)
Adaptateur
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (UK)
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europe),
entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz, sortie : 8 Vcc 400 mA
Poids et dimensions
• Casque: 367 g 219 x 176 x 95 mm (H x l x P)
• Station d’accueil: 190 g 74 x 174 x 142 mm (H x l x P)
Pour de plus amples informations sur le support produit, visitez le site www.philips.com/support.
Italiano
(gura
Contenuto della confezione
1
1) Cue 2) Docking station
3) Cavo audio da 3,5 mm 4) Manuale utente
5) Adattatore AC/DC
Collegamento
Attenzione
•È possibile utilizzare batterie alcaline AAA per usare le cue;
tali batterie, tuttavia, non possono essere ricaricate tramite il sistema.
Nota
•Utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in
metallo. Altri tipi di batterie ricaricabili non possono essere ricaricate con questo sistema.
•Prima di utilizzare le cue per la prima volta, caricare le
batterie fornite in dotazione per almeno 5 ore.
•Se il volume della sorgente audio non è suciente, il
trasmettitore si spegne automaticamente.
•La docking station non trasmette segnali audio durante la
ricarica della batteria.
1 Collegare il dispositivo audio con uscita audio da
3,5 mm. Collegare un’estremità del cavo audio da 3,5 mm in dotazione all’ingresso audio da 3,5 mm della docking station e l’altra estremità all’uscita audio da
2
3,5 mm (gura
2 Collegare l’alimentatore (gura
).
3
).
3 Estrarre la linguetta delle batterie prima di ricaricarle
4
(gura
4 Caricare le cue (gura
).
5
).
Utilizzo delle cuffie
1 Le cue si attivano automaticamente quando vengono
indossate sulle orecchie (gura
2 Per i dispositivi con uscita audio da 3,5 mm, alzare
il livello del volume. Se il volume è troppo basso, l’attivazione automatica delle cue non risponde.
3 Tenere premuto
sulle cue per un secondo per
sintonizzarsi automaticamente sul canale del segnale
7
(gura
). In caso di interferenze, passare a un altro canale del segnale (gura 8), quindi tenere premuto cue per ripetere la sintonizzazione.
È anche possibile utilizzare le cue con il cavo audio in dotazione per il collegamento di dispositivi smart o per l’uso in ambienti esterni (gura
4 Quando le batterie sono vecchi o difettosi, acquisto e
sostituirli con nuove batterie ricaricabili con le stesse speciche (gura
10
).
6
).
sulle
9
).
Spie LED
Stato LED sulla
docking station
Ricerca... N/D LED verde
Collegamento stabilito
Basso livello
LED bianco acceso*
N/D
delle batterie Carica LED verde
lampeggia
Completamente carica
LED verde acceso
* Il LED bianco sulla docking station si spegne dopo 5 minuti.
LED sulle cuffie
lampeggia LED verde acceso
LED verde lampeggia lentamente
N/D
N/D
Dati tecnici
Funzioni e speciche tecniche generiche
• Autonomia di ascolto musica: minimo 20 ore
• Durata standard con una carica completa della batteria: 6 ore
• Portata di funzionamento: fino a 100 metri
• Interruttore di ingresso da 3,5 mm
• Collegamento FM
• Audio ad alta risoluzione (solo connessione cablata)
• Accensione/spegnimento automatico
Trasmissione
• Frequenza di ricezione/portante: 863,5-864,5 MHz
• Potenza di trasmissione: <8 dBm
Batteria
• 2 x batterie ricaricabili AAA NiMH da 900 mAh (Philips SBC HB900S)
Adattatore
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (Regno Unito)
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa),
ingresso: 100-240 V~, 50/60 Hz, uscita: 8 V CC 400 mA
Peso e dimensioni
• Cuffie: 367 g 219 x 176 x 95 mm (A x L x P)
• Docking station: 190 g 74 x 174 x 142 mm (A x L x P)
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
Magyar
. ábra)
(
A doboz tartalma
1) Fejhallgató 2) Dokkolóegység
3) 3,5 mm-es audiokábel 4) Felhasználói kézikönyv
5) Váltakozó áramú/egyenáramú adapter
1
)
Пайдаланушы нұсқаулығына қосымша
Philips сауда белгісінің бұйымын сатып алғаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз
Бұйымды сатып алу кезінде кепіл дік талонның дұрыс толтырылғандығы н тексеруіңізді қадала ө тінеміз. Сіздің сатып алған бұйымыңыздың сериялық нөмірі және моделінің атауы кеп ілдік талондағы жазбамен сәйкес болуы тиіс. Талонға әлдеқандай өзгерістерді, түзетулерді е нгізуге болмайды. Егер Сіз бұйымды сатып алғанда кепілдік талон қате немесе толық емес толтырылған, сонымен қатар чек кепілдік талонға жапсырылмаған жағдайда – сатушыға дереу барыңыз. Бұйымыңызды ұқыпты және зей інді күтсеңіз және оны пайдалану ережелер імен сәйкес қолданған жағдайда ол Сізге ұзақ мерзім бойы сенімді қызмет етеді. Бұйымды пайдалану кезінде м еханикалық ақаулардың пайда болуын, бөте н заттардың, сұйықтықтардың, жә ндіктердің және тағ ы басқасының ішіне түс уін болдыртпаңыз, барлық қызмет ету м езгіл бойы бұйымда көрсетілген модельдің а талуы және сериялық нөмірі бар толық сәйкестендіруге а рналған ақпараттың сақталуын қадағалаңыз. Мүмкін болатын жаңылысудың алдын алу үшін барлық қызмет ету мезгіл бойы бұйымды сату кез інде берілетін құжаттарды (осы кепілдік талонды, тауарлық және кассалық чектерді, жөнелтпе құжаттарды, пайдалан ушы нұсқаулығын және басқа құжаттарды) сақтаңыз. Егер С із бұйымды пайдалану барысында оның жұмыс параметрлер і пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілгеннен өзгеш е болуын байқасаңыз, Ақпараттық Орталыққа кеңес алу үшін хабарласуыңызды өтінеміз . Өндіруші: “G ibson Innovations Limited” (Гибсон Инновейшнс Лимитед), Филипс Электроникс құрылысының бесінші қаб аты, 5 Сайнс Парк Ист Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Территориз, Гонконг. Ресей және Еуразиялық экономикалық одағының аумағындағы импортшы (импортталатын өн ім жағдайында): «Гибсон Инновейшнс Евразия» ЖШҚ, РФ , 123022 Мәскеу қ., Сергея Макеева к-сі, 13 үй. Ресей және Еуразиялық экономикалық одағын ың аумағындағы импортшы «Тұтынушылардың құқықтарын қорғау туралы» 07.02.1992 N 2300-1» РФ Заңымен қарастырылған жағдайларынд а, Ресей Федерациясының аумағында сатып алынған та уар жа йында тұтынушылардың талаптарын қабылдайды. Беларусь Респ убликасының аумағында сатып алынған тауар жайында талаптарды қабылдайтын заңды тұлға «БРС Ц-АСПИРС» Минск, 220114, Независимости даңғылы, 123, 3 корпус. Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауар жайында талаптарды қабылдайтын заңды тұлға: «S mart Master Service (Смарт Мастер Cе рвис)» ЖШС Мұқанов к-сі, 315 үй, А литер, Алматы қ., Қазақстан Республикасы . Егер Сізбен сатып алған бұйым арнайы орнатуды немесе іске қосылуды талап еткен жағдайында, осындай қызмет түрімен айналыс атын арнайы ұй ымға жолығуды кеңес етеміз. Сізге орна туды жүзеге асыратын Тұлға (компан ия) атқарылған жұмысқа жауапкерш ілік тартады. Есте сақтаңыз, құралды білік ті орнату және іске қосу кейінірек, оның дұрыс атқарымдылығы мен кепілдік қызметіне едәуір зор маңызды екендігін ескеріңіз.
Кепілдіктің мерзімі және шарттары:
кинотеатры. 1 жыл 5 жыл
аудио/бейне жүйелері,ойнатқ ыштар,тасымалданатын және автомагнитолалар, автокөлікмедиаорталықтар, күшейткі штер. 1 жыл 3 жыл
құрылғылар, тасымалданатын ойнатқыштар, компьютерлік периферия, автокөлікакустика, жеке қабылдауыш құрылғылар. 1 жыл 1 жыл
** егер беру уа қытын анықтау мүмкін емес жағдайында, тұтынушыға тауарды беру уақытынан бастап есептелед і.. Құралдың шығарылу уақытын Сіз сериялық нөмірі бойынша (ххххААЖ Жхххххх, осында АА– жыл,
ЖЖ апта күні, x – кез келген таңба) анықтай аласыз . Мысалы: AJ021628123456 – шығарылған уақыты 2016 жылдың 28 аптасы. Шығарылған уа қытын анықтау қиынға соққан жағдайында Ақпараттық Орталығына хабарласудыөтінеміз. Бұл кепілдемелік тек қана жеке, жанұялық, үй және бас қа қажеттіліктерге тиісті сатып алынған және қолданылатын толық идентификациял ық ақпараттықамтитын, кәсіпрке лік әрекетті жүзеге асырумен байланысты емес құралды қарастырады. Қызмет көрсету мерзімі аяқталған соң, профилактиқалық жұмыстарды жүргізу және кейінірек, құралды пайдалану жөніндегі кеңестермен т анысу үшін авторластырылғанқызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.Кепілдемелік қызмет көрсету зақымданулар салдарынан пайда бо лған құралмен байланысты келесі жағдайларды қарастырмайды:
1. Тұтынушы құралмен байланысты пайдалану, сақтау немесе тасымалдау ережелерін бұзу.
2. пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа тиісті қолдану ережелерін сақтамау немесе дұрыс емес пайдалану;
3. пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен қарастырылатын (егер оларды қолдану құралдың істен шығуына әкелген жағдайында) түп нұсқалық емес аксессуарларды және/немее шығын заттарын қолдану;
4. үшінші жақтағы тұлғалардың араласуы:
• уәкілетті емес тұлғалармен атқарылған жөндеу жұмысы, өндірушіге қайшы келетін құрылымдық немесе схема техникалық және бағдарламалық қолдауға өзгерістер енгізу;
• Мемлекеттік Техникалық Стандарттардан (МСТдан) және қоректендіру, телекоммуникациялық және желілік сым желілер ауытқушылықтары; құралды дұрыс емес орнтау және/немесе іске қосу;
• құралды тоқ көзінен ажыратпайынша (кез келген қосу түрлері тоқ көзі баратын желілерден қосылатын құралдар/тауарлар ажыратылған күйінде ғана жүзеге асу қажет).
5. еңсерілмейтін күш салдарынан (апат, өрт, найзағай және т.с.с.). Кепілдемелік, сонымен қатар, шығын заттары мен аксессуарларға, соның ішінде келесілерге шектелмейді: құлаққаптар, қаптамалар, байланыс сым желілер, әйнектен бұйымдар, ауыспалы шамдар, батарейкалар және аккумуляторлар, сақтау экрандары, қолдану мерзімі шектелген басқа бөлшектер жатады.
РФ Қызмет көрсету орталықтары: Мәскеу қ., 1-ші Варшавский даңғ., 1а үй, 3 ғим.; С. Петербург, Ланское ш., 65 үй. Сізге жақын орналасқан басқа қызмет көрсету орталықтары туралы толығырақ ақпаратты, олардың жұмыс уақыты, сонымен қоса, өнім туралы ақпаратты Сіз Ақпараттық Орталық келесі телефон нөмірі бойынша ала аласыз:
Мемлекет Ресей Беларусь Қазақстан*
Телефон
Веб-сайт
Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол
жетімді.
KZ_NOV
um_shc8800_00-12_16L_170428.indd 1-6 28/04/2017 17:15:30
(РФ, соның ішінде ұялы телефондар арқылы қоңырау
Бұйымның атауы Кепілдемелікмерзімі**
8 800 200 0880
шалау тегін),
8 (495) 961-1111
www.philip s.ru www.philip s.by www.philip s.kz
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына немесе www.philips.kz веб-сайтына хабарласыңыз.
Құрметті Сатып алушы!
(БР аймағында , соның ішіндеұ ялытел ефондар арқылы
8 820 0011 0068
қоңырау шалау тегін)
Қызметкөрсету
мерзімі**
Қазақстан аймағында, соның ішінде ұялы телефондар
8 800 080 0123
арқылы қоңырау шалаутегін)
При покупке изделия убедительно просим проверить правильность заполнения гарантийного талона. Серийный номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны запи си в гарантийном талоне. Не допускается внесения в талон каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийного талона, а также ес ли чек не был прикреплен к гарантийному талону при покупке Вами изделия– немедленно обратитесь к продавцу. При бережном и внимательном отношении к изделию и использовании его в соответствии с правилами эксплуатации оно будет надежно служить Вам долгие годы. В ходе эксплуатации изделия не допускайте механических поврежд ений изделия, попадания вовнутрь посторонних пред метов, жидкостей, насекомых и пр., в теч ение всего срока служб ы следите за сохранностью полной идентификационной информации с наименованием модели и серийного номера на изделии. Во избежание возможных недоразумений сохра няйте в теч ение всего ср ока служ бы документы, прилагаемые к изделию при его продаже (данный гарантийный талон, товарный и кассовый ч еки, накладные, инструкцию пользователя и иные документы). Если в процессе эксплуатации Вы обнаружите, что параметры работы изделия отличаются от изложенных в
инструкции пользователя, обратитесь,пожалуйста, за консультацией в ИнформационныйЦент р.
Изготовитель: Gibson Innovation s Limited” (Гибсон Инновейшнс Лимитед), пятый этаж стро ение Филипс Электроникс, 5 Сайнс Парк Ист Аве ню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин , Нью Территориз, Гонконг. Импортер на территорию России и Евразийского экономического союза (в случае импортируемой продукции): ООО «Гибсон Иннов ейшнс Евразия», РФ, 12 3022 г. Москва, ул.Сергея Макеева, д.13. Импортер на территорию России и Евразийского экономического с оюза принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении товара, приобретенного на территории Росс ийской Федерации. Юридическое лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на террит ории Республики Беларусь «БРСЦ-АСПИРС » Минск, 220114, проспект Независимости 123, кор пус 3. Юридическое лицо принимающее претензии в отношении товар а, приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cер вис)» ул.Муканова, д.315 литер А, Ал маты, Казахстан. Қазақстан Республикасының аумағында са тып алынған тауарлар үш ін талап ар ыз қабылдау Заңды тұлға: ТОО «Smart Master Service (Смарт Мастер Cервис)» Қазақстан Респ убликасы, Алматы қ., Мұқанов үй 315 литр А. Если купленное Ва ми изделие требует специальной уста новки и подключения, рекомендуем обратиться в организацию, оказании так ого р ода услуг. Лицо (компания), осуществившее Вам установку, нес ет ответственность за правильность проведен ной работы. Помни те, квалифицированная устано вка и подключение изделия существенны для его дальнейшего правильного функционированияи гара нтийногообслуживания.
Сроки и условия гарантии:
**исчисляется со дня передачи товара потребите лю или с да ты изготовления, если дату передачи определить невозможно. Дату изготовления изделия Вы можете определи ть по се рийному номеру
(ххххГГННхххххх, где ГГ год, НН номер недели, x – любой символ) . Приме р: AJ021328123456 – да та изготовления 28 неделя 2013г. В случае затруднений при определении даты изготовления обра титесь, пожалуйста,в Информационный Центр.
Настоящая гарантия распростр аняется только на изделия, имеющие полную идентификационную информацию, приобретенные и используемые исключительно для личных, семейн ых, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. По окончании срока службы обратитесь в авторизованный с ервисный центр для проведения профилактических работ и получения рекоменда ций по дальнейшей эксплуатацииизделия. Гарантийное обслуживаниене ра спространяется на изделия,н едостатки которых возникли вследствие:
1. нарушения Потребителем правил эксплуатации, хранения или транспортировки изделия.
2. отсутствия или ненадлежащего обслуживания изделия согласно рекомендаций инструкции по эксплуатации;
3. использования неоригинальных аксессуаров и/или расходных материалов, предусмотренных инструкцией по эксплуатации (если их использование привело к нарушению работоспособности изделия);
4. действий третьих лиц:
• ремонта неуполномоченными лицами, внесения несанкционированных изготовителем конструктивных или схемотехнических изменений и изменений программного обеспечения;
• отклонения от Государственных Технических Стандартов (ГОСТов) и норм питающих, телекоммуникационных и кабельных сетей; неправильной установки и/или подключения изделия;
• подключения изделия к другому изделию/товару в не обесточенном состоянии (любые соединения должны осуществляться только после отключения всех соединяемых изделий/товаров от питающей сети).
5. действия непреодолимой силы (стихия, пожар, молния и т.п.). Гарантия не распространяется также на расходные материалы и аксессуары включая, но не ограничиваясь следующими: наушники, чехлы,с оединительные кабели, изделия из стекла, сменные лампы, батареи и аккумуляторы, защитные экраны, иные детали с ограниченным сроком эксплуатации.
Cервисные центры в РФ: Москва, 1й Варшавский пр-д, 1а, стр.3; С. Петербург, Ланскоеш., 65. Дополнительную информацию о других ближайших к Вам сервисных центрах, времени их работы, а также информацию о продукции. Вы можете получить в Информационном центре по телефонам:
Страна Россия Беларусь Казахстан*
Телефон
Веб-сайт
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, внешний вид, комплектацию, технические характеристики изделия без предварительного уведомления. Актуальная информация доступна на сайте производителя. Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол жетімді.
RU_BY_NOV
(бесплатный звонок в РФ, в т.ч. с мобильных телефонов),
Благодарим Вас за покупку изделия под торговой маркой Philips
Наименование изделия Срок гарантии** Срок службы**
переносные и автомагнитолы, автомобильные медиацентры, усилители. 1 год 3 года
8 800 200 0880
8 (495) 961-1111
www.philip s.ru www.philip s.by www.philip s.kz
Уважаемый Потребитель!
специализирующуюся на
1 год 5 лет
индивидуальные приемопередающие
8 820 0011 0068
(бесплатный звонок на территории РБ,
в т.ч. с мобильных телефонов)
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына немесе www.philips.kz веб-сайтын а хабарласыңыз.
1 год 1 год
(бесплатный звонок со стационарных телефонов
8 800 080 0123
на территории Казахстана)
Додаток до інструкції користувача
Дякуємо Вам за покупку виробу під торговою маркою Philips
При купів лі вир обу переконливо просимо перевір ити правиль ність заповнення гарантійного талону. Серійний номер та найменування моделі придбаного Вами в иробу повинні бути ідентичні за пису в гарантійному талоні. Не допускає ться внесення в талон жодних змін, виправлень. У разі неправильного або неповного заповнення гарант ійного талону, а тако ж якщо чек не прикріплений до гарантійного талону при купівлі Ва ми виробу- негайно зверніться до продавця.
Виріб являє ться технічно складним товаром. При дбайливому і ува жному ставленні і використанні його відповідно до правил експлуатації він б уде надійно служити Вам д овгі роки. У ході експлуатації виробу не допускайте механічних пошкоджень виробу, попадання всередину ст оронніх пред метів, рідин, комах та ін, протягом усього терміну сл ужби стежте за збереж енням повної ідентифікаційної інф ормації з найменуванням моделі та серійн ого номеру на виробі. Щоб уникнути можливих непорозумінь зберігайте протягом всього тер міну служби документи, що додаються до вир обу при його продажу (даний гарантійний талон, товарний і касовий чеки, накла дні, інструкцію користувача та інші документи). Якщ о в процесі екс плуатації Ви виявите, що парам етри роботи виробу відрізняються від зазначених в інструкції користувача, зверніться, будь ласка, за консультацією до Інформаційного Центру.
Виробник: Gibson Innovations Limited" (Гiбсон Інновейшнс Лі мітед), п'ятий повер х будова Філіпс Електронікс, 5 Сайнс Парк Іс т Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Терріторіз, Гонк онг. Імпортер: ТОВ
«ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА». Україна, 03038, м. К иїв, вул.М.Грінченка, 4. Юридична особа, яка приймає претензії щодо тов ару, придбаного на території України ТОВ «ГIБСОН ІННОВЕЙШНЗ УКРАЇНА»
Україна, 03038, м. Київ, вул.М. Грінченка,4. Якщо придбаний Вами вирі б потребує спеціальної установки і підключення, рекомендуємо звернутися в орган ізацію, що спеціалізуєть ся на наданні таких п ослуг. Особа (компанія), як а здійс нила Вам уста новку, нес е відповідальність за правильність проведен ої роб оти. Пам'ятайте, кваліфіковане встановлення та пі дключення вироб у істотні для його подальшого правильного функціонування та гарантійного обслуговування.
Термін та умови гарантії:
медіацентри 1 рік 5років
аудіо / відеосистеми,прогр авачі,переносні автомагніт оли,а втомобільні медіацентри та підсилювачі 1 рік 3 роки
пристрої, переносні програвачі, диктофони, фоторамки, комп'ютерна периферія, автомобільна акустика, індивідуальні
* відраховується з дня переда чі товару споживачеві а бо з дати виготовлення, я кщо да ту передачі визначити неможливо. Дату виготовлення виробу Ви можете визначити по серій ному номеру (ххххРРННхххххх,
де РР - рік, НН номер тижн я, x - будь-який символ). Приклад: AJ021628123456 ІнформаційногоЦентр у.
Ця гарантія поширюєтьсятільки на вироби :
1. як і маю ть повну ідентифікаційну інформацію, придбані та в икористовуються винятково для особистих, сімейних, домашніх і інших потреб, не пов'язаних зі здійсненням підприємницької діяльності; по
закінченню терміну служби зверніться до авторизованого сервісного центру для проведенняпрофілактичних робіт та отримання рекомендацій щодо подальшої експлуатації виробу.
2. офіційно імпортовані на територіюУкраїни;
3. при пред'явленні гарантійногота лону, заповненого в момент продажу товару, і з обов'язковим зазначенням: моделі виробу, серійного номеру, дати продажу і печатки торгуючої організації;
Гарантійне обслуговування не поширюєтьсяна вироби, недоліки яких виникли внаслідок :
1. порушення Споживачемправ ил експлуатації, зберігання або транспортування виробу.
2. відсутності або неналежногообслуговува ння виробу згідно рекомендаційінс трукціїпо експлуатації;
3. використання неоригінальних аксесуарів та/або витратнихматері алів, передбаченихінструкцією по експлуатації (якщо їх використанняспричинило порушення працездатності виробу);
4. дій третіх осіб :
5. дії непереборної сили (стихія, пожежа, блискавка тощо.).
Гарантія не поширюєтьсятак ожна витратні матеріали та аксесуари включаючи, але не обмежуючись наступними: проводові навушники,чохли, з'єднувальні кабелі ,вир обизі с кла,змін ні лампи, батареї та акумулятор и, захисні екрани,інші дет алі з обмеженим терміном експлуатації. Гарантія не надаєтьсяу р азі виправленьі підробки необхідних документів, а також на неофіційно імпортовані вироби (гарантіянадається організацією, яка імпортувала вироби). Умови гарантії не порушують прав, наданих споживачеві згідно з чинним законодавством. Права надані споживачазгід но зі ст. 8 Закону України «Про захист прав споживачів»виконуються тільки у разі підтвердження виявленихн едоліків уповноваженимисервісними центрами.
Інформацію про найближчід о Вас сервісні центри, години їх роботи, а також інформацію про продукціюPhilips Ви можете отримати в Інформаційному центрі за телефоном 044-360-9562(дзвінки зі стаціонарних та мобільних номерів телефонів згідно з тарифами вашого оператора) або на сайті www.philips.ua.
Виробник залишає за собою право на внесення змін у конструкцію, зовнішній вигляд, комплектацію, технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Актуальна інформація доступна на сайті виробника.
UA_NOV
пристрої
• ремонту неуповноваженими особами, внесеннянесанкціонованих виробником конструктивних або схемотехнічних змін і змін програмного забезпечення;
• відхилення від ДержавнихТехнічних Стандартів (ГОСТів) і норм живлення,телекомунікаційних і кабельних мереж;
• неправильної установки та/або підключення виробу;
• підключення виробу до іншого виробу/товару в не знеструмленому стані (будь-які з'єднання повинні здійснюватисятільки після відключення всіх виробів/товарів від електромережі).
Назва виробу Гарантійнийстрок* Строк служби*
Шановний Споживач!
1 рік 1 рік
- д ата виготовлення 28 тижд ень 2016р. У випадку ускладнень п ри визначенні дати виготовлення зверніться, будь ласка, до
Csatlakoztatás
Vigyázat
•AAA méretű alkálielemmel működik a fejhallgató, de feltöltésére a rendszer nem alkalmas.
Megjegyzés
•A fejhallgatóhoz kizárólag Philips gyártmányú NiMH-akkumulátort használjon. A rendszerrel más típusú akkumulátorokat nem lehet feltölteni.
•A fejhallgató első használata előtt legalább 5 órán keresztül töltse az akkumulátorokat.
•Ha az audioforrás hangereje nem megfelelő, az adókészülék automatikusan kikapcsol.
•A dokkolóegység nem továbbít audiojeleket az akkumulátor töltése közben.
1 Csatlakoztassa az audioeszközt 3,5 mm-es
audiokimenettel. Csatlakoztassa a mellékelt 3,5 mm-es audiokábel egyik végét a dokkolóállomás 3,5 mm-es audiobemeneti csatlakozójához, a másik végét pedig a
2
3,5 mm-es audiokimenethez (
2 Hálózati adapter csatlakoztatása (
. ábra).
3
. ábra).
3 Töltése előtt húzza le az akkumulátorszalagot
4
(
. ábra).
4 Töltse fel a fejhallgatót (
5
. ábra).
A fejhallgató használata
1 A fejhallgató automatikusan bekapcsol, ha felteszi a
2 3,5 mm-es audiokimenettel rendelkező eszközök
3 Nyomja meg és egy másodpercig tartsa lenyomva a
4 Ha az elemek régi vagy hibás, vásárlási és cserélje ki új
6
fülére (
. ábra).
esetén emelje meg a hangerőszintet. Ha a hangerő túl alacsony, a fejhallgató automatikus bekapcsolás funkciója nem működik.
fejhallgatón a behangolásához (
Ha interferencia lép fel, váltson egy másik hírcsatornára ( és tartsa lenyomva a
gombot a hírcsatorna automatikus
7
. ábra).
. ábra), majd nyomja meg
8
gombot a hangolás
megismétléséhez.
A mellékelt audiokábellel is csatlakoztathat a fejhallgatóhoz intelligens eszközöket kültéri használathoz (
akkumulátorokat az előírásoknak (
9
. ábra).
10
. ábra).
A LED jelzései
Állapot LED a
dokkolóegységen
Keresés nincs A LED zölden
Kapcsolat létrejött
Az akkumulátor
A LED fehéren világít*
nincs A LED zölden töltöttségi szintje alacsony
Töltés A LED zölden világít nincs Teljesen
feltöltve
A zöld
LED-jelzőfény világít * A dokkolóegység fehér LED-je kikapcsol 5 perc
elteltével.
LED a fejhallgatón
világít A zöld
LED-jelzőfény világít
lassan villog
nincs
Műszaki adatok
Általános jellemzők és funkciók
• Zenehallgatási idő: minimum 20 óra
• A teljes töltés átlagos ideje: 6 óra
• Hatótávolság: legfeljebb 100 méter
• 3,5 mm-es bemeneti kapcsoló
• FM kapcsolat
• Hi Res Audio (vezetékes kapcsolat esetén)
• Automatikus be- és kikapcsolása
Átvitel
• Vivő- és vételi frekvencia: 863,5-864,5 MHz
• Átviteli teljesítmény: <8 dBm
elem
• 2 db AAA NiMH 900 mAh-s újratölthető akkumulátor
(Philips SBC HB900S)
adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (Egyesült
Királyság)
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Európa), bemenet: 100-240 V~, 50/60 Hz, kimenet: 8 V-os egyenáram, 400 mA
Tömeg és méretek
• Fejhallgató: 367 g 219 x 176 x 95 mm (Ma x Mé x Sz)
• Dokkolóegység: 190 g 74 x 174 x 142 mm (Ma x Mé x Sz)
További terméktámogatásért látogasson el a következő weboldalra: www.philips.com/support.
Nederlands
Wat zit er in de doos?
(afbeelding
)
1
1) Koptelefoons 2) Docking station
3) Audiokabel van 3,5 mm 4) Gebruiksaanwijzing
5) AC/DC-adapter
Aansluiten
Let op
•AAA-alkalinebatterijen kunnen worden gebruikt voor de
bediening van de hoofdtelefoon, maar kunnen niet met dit systeem worden opgeladen.
Opmerking
•Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met
een metalen uiteinde in uw hoofdtelefoon. Andere typen oplaadbare batterijen kunnen niet met dit systeem worden opgeladen.
•Laad de batterijen minstens 5 uur op voordat u de
hoofdtelefoon voor het eerst gebruikt.
•Als het volume van de audiobron te laag is, wordt de zender
automatisch uitgeschakeld.
•Het basisstation geeft geen audiosignaal af wanneer de
batterij wordt geladen.
1 Sluit het audioapparaat aan op een audio-uitgang
van 3,5 mm. Sluit één kant van de meegeleverde audiokabel van 3,5 mm aan op de audio-ingang van 3,5 mm van het basisstation en de andere kant op de
2
audio-uitgang van 3,5 mm (afbeelding
2 De netspanningsadapter aansluiten (afbeelding
).
3
).
3 Verwijder de batterijtape voordat u gaat opladen
(afbeelding
4 Laad de hoofdtelefoon op (afbeelding
4
).
5
).
Gebruik van uw hoofdtelefoon
1 De hoofdtelefoon wordt automatisch ingeschakeld
tijdens het dragen op uw oren (afbeelding
2 Voor apparaten met een audio-uitgang van 3,5 mm,
moet u het volume verhogen. Als het volume te laag is, reageert de automatische inschakelfunctie van de hoofdtelefoon niet.
3 Houd
op de hoofdtelefoon een seconde ingedrukt
om automatisch op het transmissiekanaal af te
7
stemmen (afbeelding
Als er storing is, schakelt u over naar een ander transmissiekanaal (afbeelding 8), en houdt u vervolgens
).
op de hoofdtelefoon ingedrukt om
het afstemmen te herhalen.
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken met de meegeleverde audiokabel om verbinding te maken met smart-apparaten of voor gebruik buitenshuis
9
(afbeelding
).
4 Als de batterijen oud of defect, aankoop en vervangen
door nieuwe oplaadbare batterijen met dezelfde specicaties (afbeelding
10
).
6
).
LED-indicators
Status LED op basisstation LED op
Zoekt N.V.T. Het groene
Verbinding tot stand
Het witte LED-lampje brandt*
gekomen Batterij
N.V.T. Het groene
bijna leeg
Opladen Het groene
LED-lampje knippert
Volledig opgeladen
Het groene LED-lampje brandt
* Het witte LED-lampje op het basisstation gaat na 5 minuten uit.
hoofdtelefoon
LED-lampje knippert
Het groene LED-lampje brandt
LED-lampje knippert langzaam
N.V.T.
N.V.T.
Technische gegevens
Algemene specicaties en functies
• Muziek afspelen: minimaal 20 uur
• Normale oplaadtijd: 6 uur
• Bedieningsbereik: maximaal 100 meter
• 3,5 mm-schakelaar
• FM-verbinding
• Hi-Res-audio (alleen voor vaste kabelverbinding)
• Automatisch in-/uitschakelen
Transmissie
• Bereik- /ontvangstfrequentie: 863,5-864,5 MHz
• Zendvermogen: < 8 dBm
Batterij
• 2 x oplaadbare AAA NiMh-batterijen van 900 mAh (Philips SBC HB900s)
Adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (VK)
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa),
invoer: 100-240 V~, 50/60 Hz, uitvoer: 8 Vdc 400 mA
Gewicht en afmetingen
• Koptelefoons: 367 g 219 x 176 x 95 mm (h x b x d)
• Docking station: 190 g 74 x 174 x 142 mm (h x b x d)
Ga voor meer productondersteuning naar
www.philips.com/support.
Norsk
)
(gur
Eskens innhold
1
1) Hodetelefoner 2) Dokkingstasjon
3) 3,5 mm lydkabel 4) Brukerhåndbok
5) Vekselstrømsadapter
Koble til
Forsiktig
•Alkaliske AAA-batterier kan brukes i hodetelefonene, men
kan ikke lades med dette systemet.
Merknad
•Bruk bare Philips oppladbare NiMH-batterier som har
kortere beskyttelse, med hodetelefonene. Andre typer oppladbare batterier kan ikke lades med dette systemet.
•Før du bruker hodetelefonene for første gang, må du lade
batteriene som følger med, i minst fem timer.
•Hvis volumet på lydkilden ikke strekker til, slås senderen av
automatisk.
•Dokkingstasjonen sender ikke lydsignaler når du lader
batteriet.
1 Koble til lydenheten med en 3,5 mm lydutgang.
Koble den ene enden av den medfølgende 3,5 mm lydkabelen til 3,5 mm lydinngangen på dokkingstasjonen, og den andre enden til 3,5 mm
2
lydutgangen (gur
2 Koble til strømadapteren (gur 3 Ta av batteritapen før du lader (gur 4 Lad hodetelefonene (gur
).
3
).
4
).
5
).
Bruke hodetelefonene
1 Hodetelefonene slås automatisk på når du tar dem på
deg (gur
2 For enheter med 3,5 mm lydutgang må du skru
opp volumnivået. Hvis volumet er for lavt, vil ikke automatisk på-knappen på hodetelefonene reagere.
3 Hold nede
stille inn signalkanalen automatisk (gur
4 Når batteriene er gamle eller defekte, kjøp og
erstatte med nye oppladbare batterier med samme spesikasjoner (gur
6
).
på hodetelefonene i ett sekund for å
7
Hvis det er noen forstyrrelser, bytter du til en annen signalkanal (gur
8
), og deretter holder du nede
).
på hodetelefonene for å stille inn på nytt. Du kan også bruke hodetelefonene med den medfølgende lydkabelen for å koble til smartenheter eller bruke dem utendørs (gur
10
).
9
).
LED-indikatorer
Status LED på
dokkingstasjon Søker I/T Grønn LED blinker Tilkobling
Hvit LED på* Grønn LED på opprettet
Lavt batterinivå I/T Grønn LED blinker
Lading Grønn LED blinker I/T Fulladet Grønn LED på I/T * Den hvite LED-lampen på dokkingstasjonen slår seg av
etter fem minutter.
LED på hodetelefonene
sakte
Teknisk informasjon
Generelle spesikasjoner og funksjoner
• Musikktid: minimum 20 timer
• Normal tid for full lading: 6 timer
• Driftsområde: opptil 100 meter
• 3,5 mm inngangsbryter
• FM-tilkobling
• Høyoppløselig lyd (kun for kablet tilkobling)
• Strøm slås automatisk av/på
Overføring
• Frekvens for bærer/mottak: 863,5-864,5 MHz
• Overføringsstrøm: < 8 dBm
Batteri
• 2 x AAA NiMH 900 mAh oppladbare batterier
(Philips SBC HB900S)
Adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040
Mål og vekt
• Hodetelefoner: 367 g
• Dokkingstasjon: 190 g
Hvis du trenger mer produktstøtte, kan du gå til
www.philips.com/support.
Polski
(Storbritannia) YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa),
inngang: 100–240 V~, 50/60 Hz, utgang: 8 V DC, 400 mA
219 x 176 x 95 mm (H x B x D)
74 x 174 x 142 mm (H x B x D)
)
(rys.
Zawartość opakowania
1
1) Słuchawki 2) Stacja dokująca
3) Przewód audio 3,5 mm 4) Instrukcja obsługi
5) Zasilacz sieciowy
Podłączanie
Przestroga
•Baterii alkalicznych AAA można użyć do zasilania słuchawek, ale nie można ich ładować za pomocą tego zestawu.
Uwaga
•Używaj tylko akumulatorów NiMH rmy Philips bez plastikowej osłony (z metalową końcówką). Akumulatorów innego typu nie można ładować przy użyciu tego zestawu.
•Przed pierwszym użyciem słuchawek ładuj dołączone do zestawu akumulatory przez co najmniej 5 godzin.
•Jeśli głośność źródłowego urządzenia audio nie jest wystarczająca, nadajnik wyłącza się automatycznie.
•Stacja dokująca nie przekazuje sygnału audio podczas ładowania akumulatora.
1 Podłącz urządzenie audio z wyjściem audio 3,5 mm.
Podłącz jeden koniec dołączonego przewodu audio 3,5 mm do wejścia audio 3,5 mm stacji dokującej, a drugi koniec do wyjścia audio 3,5 mm (rys.
2 Podłączanie zasilacza (rys.
3
).
3 Zdejmij taśmę z akumulatora przed rozpoczęciem
ładowania (rys.
4 Naładuj słuchawki (rys.
4
).
5
).
Korzystanie ze słuchawek
1 Słuchawki włączą się automatycznie, gdy założysz je
na uszy (rys.
2 W przypadku urządzeń wyposażonych w wyjście
audio 3,5 mm zwiększ poziom głośności. Jeśli poziom głośności jest zbyt niski, funkcja automatycznego włączania słuchawek nie zadziała.
3 Naciśnij i przytrzymaj przez jedną sekundę przycisk
na słuchawkach, aby dostroić się do kanału sygnału (rys.
W przypadku zakłóceń przełącz się na inny kanał sygnału (rys. przycisk
Słuchawek można także używać z dołączonym przewodem audio do podłączania do urządzeń inteligentnych lub do użytku poza domem (rys.
4 Kiedy baterie są starego lub uszkodzonego, zakup i
zastąpienie nowymi akumulatorami o takich samych specykacjach (rys.
6
).
).
7
8
), a następnie naciśnij i przytrzymaj
na słuchawkach, aby powtórzyć strojenie
10
).
Wskaźniki LED
Stan Dioda LED na stacji
Wyszukiwanie nie dot. Miga zielona
Połączenie nawiązane
Niski poziom naładowania akumulatora
Ładowanie Miga zielona dioda LED nie dot. Pełne
naładowanie * Biała dioda LED na stacji dokującej wyłącza się po
5 minutach.
dokującej
Świeci biała dioda LED*
nie dot. Powoli miga
Świeci zielona dioda LED
Parametry techniczne
Ogólne dane techniczne i funkcje
• Czas słuchania muzyki: co najmniej 20 godzin
• Typowy czas pełnego ładowania: 6 godzin
• Zasięg działania: do 100 metrów
• Przełączanie: wejście 3,5 mm
• Połączenie FM
• Dźwięk o wysokiej rozdzielczości (tylko w przypadku połączenia przewodowego)
• Automatyczne włączanie/wyłączanie
Transmisja
• Częstotliwość nośna/odbioru: 863,5-864,5 MHz
• Moc nadawania: < 8 dBm
Bateria
• 2 akumulatory AAA NiMH 900 mAh (Philips SBC HB900S)
Zasilacz sieciowy
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040 (Wielka
Brytania)
YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa), Moc wejściowa: 100–240 V~, 50/60 Hz; moc wyjściowa: 8 V DC, 400 mA
Waga i wymiary
• Słuchawki: 367 g 219 x 176 x 95 mm (wys. x szer. x gł.)
• Stacja dokująca: 190 g 74 x 174 x 142 mm (wys. x szer. x gł.)
Więcej informacji technicznych można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/support.
Suomi
Pakkauksen sisältö
(kuva
1) Kuulokkeet 2) Telakointiasema
3) 3,5 mm:n äänikaapeli 4) Käyttöopas
5) Verkkolaite
Liitännät
Varoitus
•AAA-alkaliakkuja voi käyttää kuulokkeissa, mutta niitä ei voi
ladata tällä laitteella.
Huomautus
•Käytä kuulokkeissa vain Philipsin ladattavia NiMH-akkuja,
joissa on pidennetty kosketuspinta. Laitteella ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja.
•Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään
5 tuntia ennen kuulokkeiden ensimmäistä käyttökertaa.
•Jos äänilähteen äänenvoimakkuus ei riitä, lähettimen virta
katkeaa automaattisesti.
•Telakointiasema ei välitä äänisignaalia akun latauksen
aikana.
1 Liitä 3,5 mm:n äänilähdöllä varustettu äänentoistolaite.
Liitä mukana toimitetun 3,5 mm:n äänikaapelin toinen pää telakointiaseman 3,5 mm:n äänituloon ja toinen
2
pää 3,5 mm:n äänilähtöön (kuva
2 Verkkolaitteen liittäminen (kuva
).
3
).
3 Irrota akkuteippi ennen lataamista (kuva 4 Lataa kuulokkeet (kuva
5
).
Kuulokkeiden käyttäminen
1 Kuulokkeet kytkeytyvät käyttöön automaattisesti, kun
asetat ne korvillesi (kuva 6).
2 Jos laitteessa on 3,5 mm:n äänilähtö, lisää äänenvoi-
makkuutta. Jos äänenvoimakkuus on liian pieni, kuulokkeiden automaattinen käynnistys ei toimi.
3 Viritä kuulokkeet automaattisesti signaalikanavalle
painamalla
Jos häiriöitä ilmenee, vaihda signaalikanava (kuva
-painiketta sekunnin ajan (kuva
8
), ja viritä kuulokkeet uudelleen painamalla
-painiketta pitkään.
Mukana toimitetun äänikaapelin avulla voit yhdistää kuulokkeet älylaitteisiin tai käyttää niitä ulkona
9
).
(kuva
4 Kun paristot ovat vanhoja tai viallisia, ostaa ja vaihda
uusi akut samalla vaatimukset (kuva
10
LED-ilmaisimet
Tila Telakointiaseman
merkkivalo
Haku Vihreä merkkivalo
Yhteys muodostettu
Alhainen akun
Valkoinen merkkivalo palaa*
Vihreä merkkivalo
virtataso
Kuulokkeiden merkkivalo
vilkkuu Vihreä merkkivalo
palaa
vilkkuu hitaasti
2
Dioda LED na słuchawkach
dioda LED Świeci zielona
dioda LED
zielona dioda LED
nie dot.
)
1
4
).
).
Tila Telakointiaseman
merkkivalo
Lataaminen Vihreä merkkivalo
vilkkuu
Täyteen ladattu
Vihreä merkkivalo palaa
* Telakointiaseman valkoinen merkkivalo sammuu 5 minuutin kuluttua.
Tekniset tiedot
Yleiset tiedot ja ominaisuudet
• Toistoaika: vähintään 20 tuntia
• Täysi lataus tavallisesti 6 tunnissa
• Toimintasäde: jopa 100 metriä
• 3,5 mm:n tulon kytkin
• FM liitäntä
• Korkearesoluutioinen ääni (vain kiinteää yhteyttä
Kuulokkeiden merkkivalo
Есте сақтаңыз
• Тек Philips зарядталмалы қысқа NiMH батареяларын құлаққаптарға пайдаланыңыз. Зарядталмалы батареялардың басқа түрлерін бұл жүйеде зарядтауға болмайды.
• Құлаққапты бірінші рет пайдаланардан бұрын, жинақта берілген батареяларды кемінде 5 сағат зарядтап алыңыз.
• Егер аудио ресурстың дыбыс деңгейі жеткіліксіз болса, трансмиттер автоматты түрде өшеді.
• Батареяны зарядтау кезінде бекемдеу станциясы аудио сигналын тасымалдамайды.
Аудио құрылғысын 3,5 мм аудио шығысымен қосыңыз.
1
Берілген 3,5 мм аудио кабелінің бір жағын бекемдеу станциясының 3,5 мм аудио кірісіне қосып, басқа
2
жағын 3,5 мм аудио шығысына қосыңыз ( Қуат адаптерін қосыңыз (
2
Зарядтау алдында батарея таспасын шығарып алыңыз
3
4
(
‑сурет).
Құлақаспапты зарядтаңыз (
4
3
‑сурет).
5
‑сурет).
‑сурет).
käytettäessä)
).
• Automaattinen virrankytkentä ja -katkaisu
Signaalinsiirto
• Kantoaalto/vastaanottotaajuus: 863,5-864,5 MHz
• Lähetysteho: alle 8 dBm
Akku
• 2 x 900 mAh:n ladattava AAA NiMH -akku (Philips SBC HB900S)
Verkkolaite
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040
(Iso-Britannia) YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Eurooppa),
tulo: 100–240 V~, 50/60 Hz, lähtö: 8 V DC 400 mA
Paino ja mitat
• Kuulokkeet: 367 g 219 x 176 x 95 mm (K x L x S)
• Telakointiasema: 190 g 74 x 174 x 142 mm (K x L x S)
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa
Құлақаспапты пайдалану
Құлаққапты құлаққа таққан кезде, ол автоматты
1
түрде қосылады ( 3,5 мм аудио шығысты құрылғылар үшін дыбыс
2
деңгейін көтеріңіз. Егер дыбыс деңгейі тым төмен болса, құлаққаптың авто қосылу мүмкіндігі жауап бермейді.
Сигнал арнасын автоматты түрде реттеу үшін
3
құлаққаптағы
7
‑сурет).
(
Егер кедергі болса, басқа сигнал арнасына ауыстырып ( түймесін басып тұрыңыз.
Сонымен қатар, смарт құрылғыларға қосуға немесе сыртта пайдалануға берілген аудио кабельді құлаққапты пайдалана аласыз (
батареялар ескі немесе ақаулы болған кезде,
4
сатып алу және сол сипаттамалармен жаңа қайта зарядталатын батареяларды ауыстырыңыз
10
(
‑сурет).
6
‑сурет).
түймесін бір секунд басып тұрыңыз
8
‑сурет), қайта реттеу үшін
9
‑сурет).
www.philips.com/support.
).
9
Svenska
Vad finns i förpackningen?
(bild
)
1
1) Hörlurar 2) Dockningsstation
3) 3,5 mm-ljudkabel 4) Användarhandbok
5) Nätadapter
Ansluta
Var försiktig
•Alkaliska AAA-batterier kan användas med hörlurarna, men kan inte laddas med enheten.
Kommentar
•Använd endast Philips laddningsbara NiMH-batterier med kortade höljen tillsammans med hörlurarna. Andra typer av laddningsbara batterier kan inte laddas med enheten.
•Innan du använder hörlurarna för första gången laddar du de medföljande batterierna i minst fem timmar.
•Om volymen på ljudkällan är otillräcklig stängs sändaren automatiskt av.
•Dockningsstationen sänder inte ljudsignaler när du laddar batteriet.
1 Anslut ljudenheten med en 3,5 mm-ljudutgång. Anslut
ena änden av den medföljande 3,5 mm-ljudkabeln till 3,5 mm-ljudingången på dockningsstationen och den
2
andra änden till 3,5 mm-ljudutgången (bild
2 Anslut nätadaptern (bild
3
).
3 Dra av batteritejpen innan laddning (bild 4 Ladda hörlurarna (bild
5
).
).
4
).
Använd hörlurarna
1 Hörlurarna slås på automatiskt när du bär dem på
öronen (bild
2 För enheter med en 3,5 mm-ljudutgång höjer du
volymen. Om volymen är för låg, svarar inte den automatiska påsättningsknappen på hörlurarna.
3 Håll
in signalkanalen automatiskt (bild
Om det förekommer störningar växlar du till en annan signalkanal (bild på hörlurarna för att repetera inställningen.
Du kan också använda hörlurarna med den medföljande ljudkabeln för att ansluta till smarta enheter eller för utomhusbruk (bild
6
).
på hörlurarna intryckt i en sekund för att ställa
7
).
8
), och håller sedan ned
9
).
ЖШД көрсеткіштері
Статус Бекемдеу
станциясындағы ЖШД
Іздеуде Қолдану мүмкін
емес
Байланыс орнатылды
Төмен батарея деңгейі
Ақ ЖШД қосулы*
Қолдану мүмкін емес
Зарядтау Жасыл ЖШД
жыпылықтайды
Толық зарядталған
Жасыл ЖШД қосулы
* Бекемдеу станциясындағы ақ ЖШД 5 минуттан кейін өшеді.
Құлаққаптағы ЖШД
Жасыл ЖШД жыпылықтайды
Жасыл ЖШД қосулы
Жасыл ЖШД баяу жыпылықтайды
Қолдану мүмкін емес
Қолдану мүмкін емес
Техникалық мәліметтер
Жалпы техникалық сипаттамалары мен мүмкіндіктері
• Музыка уақыты: минимум 20 сағат
• Толық зарядтау үшін қалыпты уақыт: 6 сағат
• Жұмыс ауқымы: 100 метрге дейін
• 3,5 мм кіріс қосқышы
• FM қосылымы
• Жоғары ажыратымдылықты аудио (тек сымды байланысқа арналған)
• Авто қосу/өшіру
Тарату
• Тасымалдау/қабылдау жиілігі: 863,5‑864,5 МГц
• Тасымалдау қуаты: <8 дБм
Батарея
• 2 x AAA NiMH 900 мАсағ қайта зарядталатын батареялары (Philips SBC HB900S)
Адаптер
• Тасымалдау қуаты: <8 дБм
• Philips: YLJXA‑U080040/S003ATB0800040 (ҰБ)
YLJXB‑E080040/S003ATV0800040 (Еуропа),
кіріс: 100‑240 В~, 50/60 Гц, шығыс: 8 ВТТ 400 мА
Салмағы және көлемі
• Құлаққаптар: 367 г 219 x 176 x 95 мм (Б x Е x Д)
• Қондырмалық станса: 190 г 74 x 174 x 142 мм (Б x Е x Д)
Қосымша өнім қолдауын сайтынын қараңыз.
www.philips.com/support
4 När batterierna är gamla eller defekt, inköp och
ersätt med nya laddningsbara batterier med samma specikationer (bild
10
).
LED-indikator
Status Lysdiod på
dockningsstationen Söker Ej tillämpligt Grön lysdiod blinkar Anslutning
Vit lysdiod på* Grön lysdiod tänd upprättad
Låg
Ej tillämpligt Grön lysdiod blinkar batterinivå
Laddning Grön lysdiod blinkar Ej tillämpligt Fulladdat Grön lysdiod tänd Ej tillämpligt * Den vita lysdioden på dockningsstationen stängs av
efter fem minuter.
Lysdiod på hörlurarna
långsamt
Teknisk information
Allmän specikation och funktioner
• Musiktid: minst 20 timmar
• Normal tid för full laddning: sex timmar
• Räckvidd: upp till 100 meter
• 3,5 mm-ingångsknapp
• FM-anslutning
• Högupplöst ljud (endast för trådbunden anslutning)
• Automatisk påslagning/avstängning
Sändning
• Leverantörs-/mottagningsfrekvens: 863,5-864,5 MHz
• Överföringseffekt: <8 dBm
Batteri
• Två st laddningsbara AAA NiMH 900 mAh-batterier
(Philips SBC HB900S)
Adapter
• Philips: YLJXA-U080040/S003ATB0800040
(Storbritannien) YLJXB-E080040/S003ATV0800040 (Europa),
ineffekt: 100-240 V~, 50/60 Hz, uteffekt: 8 Vdc 400 mA
Vikt och mått
• Hörlurar: 367 g
219 x 176 x 95 mm (H x B x D)
• Dockningsstation: 190 g
74 x 174 x 142 mm (H x B x D)
Ytterligare produktsupport nns på
7
).
www.philips.com/support.
Қазақша
-сурет
Қораптағы заттар
(
)
1
1) Құлаққаптар 2) Қондырмалық станса
3) 3,5 мм аудио кабелі 4) Қолданушының нұсқаулығы
5) Айнымалы ток/тұрақты ток адаптері
Қосу
Абайлаңыз
• AAA сілтілі батареяларын құлаққапқа пайдалануға болады, бірақ бұл жүйеде зарядтауға болмайды.
Русский
Что входит в комплект поставки
рисунок
(
1) Наушники 2) Док‑станция
3) Аудиокабель 3,5 мм 4) Руководство пользователя
5) Адаптер питания перем./пост. тока
)
1
Connect
Внимание
• С наушниками можно использовать щелочные батареи типа AAA, но их зарядка с помощью этой данной невозможна.
Примечание
• Используйте с наушниками только NiMH‑аккумуляторы Philips с укороченным корпусом. Данная система не предназначена для зарядки аккумуляторов других типов.
• Перед первым использованием наушников необходимо заряжать входящие в комплект аккумуляторы не менее 5 часов.
• Если уровень громкости источника звука недостаточный, передатчик автоматически отключится.
• Во время зарядки аккумулятора док‑станция не передает аудиосигнал.
Подключение аудиоустройства с аудиовыходом
1
3,5 мм. Подключите прилагающийся аудиокабель 3,5 мм к разъему док‑станции 3,5 мм одним концом, а к аудиовыходу 3,5 мм — другим концом
2
(рисунок Подключение адаптера питания (рисунок
2
Перед зарядкой снимите язычок с аккумулятора
3
(рисунок Зарядите наушники (рисунок
4
).
3
).
4
).
5
).
Использование наушников
Наушники включаются автоматически, когда вы их
1
надеваете (рисунок Для устройств с аудиовыходом 3,5 мм: увеличьте
2
6
).
громкость. Если уровень громкости слишком низкий, автоматическое включение наушников не сработает.
Для автоматической настройки на нужный канал
3
нажмите и удерживайте одной секунды (рисунок
В случае возникновения помех переключитесь на другой канал (рисунок 8), затем нажмите и удерживайте
на наушниках в течение
7
).
на наушниках, чтобы
возобновить поиск.
Вы также можете использовать наушники с прилагающимся аудиокабелем для подключения к смарт‑устройствам или прослушивания вне дома
9
(рисунок
Когда батареи старого или неисправного, покупка
4
).
и заменить новыми аккумуляторными батареями с такими же характеристиками (рисунок
10
).
Светодиодные индикаторы
Состояние Светодиодный
индикатор на док‑станции
Светодиодный индикатор на наушниках
Поиск Светодиодный
индикатор мигает зеленым светом
Состояние Светодиодный
индикатор на док‑станции
Соединение установлено
Горит белый светодиодный индикатор*
Низкий
Светодиодный уровень заряда аккумулятора
Зарядка Светодиодный
индикатор мигает
зеленым светом Полный
заряд
Горит зеленый
индикатор
* Белый светодиодный индикатор на док‑станции отключается через 5 минут.
Технические данные
Общие характеристики и функции
• Время воспроизведения музыки: минимум 20 часов
• Стандартное время полной зарядки: 6 часов
• Рабочий диапазон: до 100 метров
• Переключатель для входа 3,5 мм
• Подключение FM
• Звук высокого разрешения (только при проводном
подключении)
• Автоматическое включение/выключение
Передача
• Несущая частота / частота приема: 863,5‑864,5 МГц
• Мощность передачи: < 8 дБм
Батарея
• 2 аккумулятора NiMH типа AAA, 900 мА*ч
(Philips SBC HB900S)
Адаптер
• Philips: YLJXA‑U080040/S003ATB0800040
(Великобритания)
YLJXB‑E080040/S003ATV0800040 (Европа), вход: 100–240 В перем. тока, 50/60 Гц; выход: 8 В пост. тока, 400 мА
Вес и размеры
• Наушники: 367 г 219 x 176 x 95 мм (В x Ш x Г)
• Док‑станция: 190 г 74 x 174 x 142 мм (В x Ш x Г)
Дополнительную информацию см. на веб‑сайте
www.philips.com/support
Українська
Комплектація упаковки
1) Навушники 2) Док‑станція
3) 3,5‑мм аудіокабель 4) Посібник користувача
5) Адаптер змінного/постійного струму
Під’єднання
Увага!
• Лужні батареї AAA можна використовувати для
роботи навушників, але не можна використовувати для заряджання системи.
Примітка
• Використовуйте навушники лише з акумуляторними
батареями NiMH Philips із вкороченою ізоляцією. Цю систему не можна заряджати з іншими типами акумуляторних батарей.
• Перед першим використанням навушників заряджайте
батареї з комплекту протягом щонайменше 5 годин.
• Якщо гучність джерела звуку недостатня, передавач
автоматично вимикається.
• Док‑станція не передає аудіосигналів під час заряджання
батареї.
Під’єднайте аудіопристрій із 3,5‑мм аудіовиходом.
1
Під’єднайте один кінець 3,5‑мм аудіокабелю з комплекту до 3,5‑мм аудіовходу на док‑станції, а інший кінець під’єднайте до 3,5‑мм аудіовиходу (мал.
Під’єднайте адаптер джерела живлення (мал.
2
Перед заряджанням витягніть стрічку з батареї (мал.
3
Зарядіть навушники (мал.
4
Використання навушників
Навушники вмикаються автоматично, коли Ви їх
1
одягаєте на вуха (мал. Для пристроїв із 3,5‑мм аудіовиходом: збільшіть
2
5
6
).
рівень гучності. Якщо гучність надто низька, автоматичне увімкнення навушників не відбудеться.
Натисніть та утримуйте кнопку
3
протягом секунди, щоб автоматично налаштуватися
7
на канал зв’язку (мал.
Якщо виникають перешкоди, переключіться на інший канал (мал. 8), потім натисніть та утримуйте кнопку
).
на навушниках, щоб
повторити налаштування.
Навушники також можна використовувати з аудіокабелем із комплекту для під’єднання до розумних пристроїв або для використання на
9
вулиці (мал.
Коли батареї старого або несправного, покупка
4
).
і замінити новими акумуляторними батареями з такими ж характеристиками (мал.
Світлодіодна індикація
Стан Індикатор на
Пошук Немає Блимає зелений
Зв’язок встановлено
Низький рівень заряду батареї
Заряджання Блимає зелений
Повністю заряджено
* Білий індикатор на док‑станції згасає через 5 хвилин.
док‑станції
Світиться білий індикатор*
Немає Повільно блимає
індикатор Світиться
зелений індикатор
Технічні дані
Загальні технічні характеристики та функції
• Час відтворення музики: щонайменше 20 годин
• Стандартний час повного заряджання: 6 годин
• Робочий діапазон: до 100 метрів
• 3,5‑мм входу
• Підключення FM
• Аудіо високої чіткості (лише для дротового з’єднання)
• Автоматичне увімкнення/вимкнення живлення
Передача сигналу
• Несуча частота / частота прийому сигналу: 863,5‑864,5 МГц
• Потужність передачі сигналу: <8 дБм
Батарея
• 2 акумуляторні нікель‑металгідридні (NiMH) батареї типу AAA 900 мАгод. (Philips SBC HB900S)
Адаптер
• Philips: YLJXA‑U080040/S003ATB0800040 (Велика
Вага та розміри
• Навушники: 367 г
• Док‑станція: 190 г
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб‑сайт
Британія)
YLJXB‑E080040/S003ATV0800040 (Європа), вхід: 100‑240 В змінного струму, 50/60 Гц, вихід: 8 В постійного струму, 400 мА
219 x 176 x 95 мм (В x Ш x Г)
74 x 174 x 142 мм (В x Ш x Г)
www.philips.com/support
Светодиодный индикатор на наушниках
Горит зеленый индикатор
индикатор медленно мигает зеленым светом
.
мал.
(
).
на навушниках
10
Індикатор на навушниках
індикатор Світиться зелений
індикатор
зелений індикатор Немає
Немає
)
1
2
).
3
).
4
).
).
.
Місце для прикріплення касового і товарного чеків
Модель:
Серійний номер:
Дата продажу:
ПРОДАВЕЦЬ:
Назва торгової організації:
Телефон торгової організації:
Адреса та E-mail:
Виріб отримав у справному стані, в повній комплектності, з інструкцією по експлуатації українською
ПЕЧАТКА
ПРОДАВЦЯ
експлуатації ознайомлений. Виріб оглянуто та перевірено в моїй присутності, претензій щодо якості і
ГАРАНТIЙНИЙ ТАЛОН
мовою. З усіма технічними характеристиками, функціональними можливостями і правилами
зовнішнього вигляду не маю. Все зазначене в інструкції по експлуатації та гарантійному талоні
зобов'язуюсь виконувати і гарантую виконання всіма користувачами виробу.
Україна
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення обов'язково
Заповнення бажано
З умовами гарантії ознайомлений і згоден.
(П.І.Б. та підпис покупця)
Увага! Вимагайте повного заповнення гарантійного талону продавцем!
Гарантійний талон недійсний при його неправильному або неповному заповненні, без печатки продавця і підпису покупця.
UA_NOV
um_shc8800_00-12_16L_170428.indd 7-12 28/04/2017 17:15:32
Касовий і товарний чеки про купівлю повинні бути прикріплені до цього гарантійного талону.
Место для прикрепления кассового и товарного чеков
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
ПРОДАВЕЦ:
Название торговой организации:
Телефон торговой организации:
Адрес и E-mail:
Изделие получил в исправном состоянии, в полной комплектности, с инструкцией по эксплуатации на
ПЕЧАТЬ
ПРОДАВЦА
правилами эксплуатации ознакомлен. Изделие осмотрено и проверено в моем присутствии, претензий
к качеству и внешнему виду не имею. Всё изложенное в инструкции по эксплуатации и гарантийном
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Российская Федерация, Республика Беларусь, Қазақстан Республикасы*
русском языке. Со всеми техническими характеристиками, функциональными возможностями и
талоне обязуюсь выполнять и гарантирую выполнение всеми пользователями изделия.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
(ФИО и подпись покупателя)
Внимание! Требуйте полного заполнения гарантийного талона продавцом!
Гарантийный талон недействителен при его неправильном или неполном заполнении, без печати продавца и подписи
покупателя. Кассовый и товарный чеки о покупке должны быть прикреплены к настоящему гарантийному талону.
RU_BY_NOV
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение обязательно
Заполнение желательно
Кассалық және тауарлық чектердің жапсыру орны
Модель:
Сериялық нөмір:
Сату уақыты:
САТУШЫ:
Сауда ұйымының атауы:
Сауда ұйымының телефоны:
Мекенжай және E-mail:
САТУШЫ
МӨРІ
түріне наразылықтар жоқ. Пайдалану жөніндегі нұсқаулықта және кепілдемелік талонда көрсетілген
Құралды жарамды күйде, толық жиынтылықта, орыс тіліндегі пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен
алдым. Барлық техникалық сипаттамаларымен, атқарымдық мүмкіндіктерімен және пайдалану
ережелерімен таныстым. Құрал қаралды және менің қатысуымен тексерілді, сапасы мен сыртқы
КЕПІЛДІК ТАЛОНЫ
Ресей Федерациясы, Беларусь Республикасы, Қазақстан Республикасы*
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
барлық нұсқауды орындауға міндеттенемін және құралдың барлық пайдаланушыларымен
орындалуына кепіл боламын. Кепілдік шарттарымен таныстым және келісемін.
(ТАӘ және сатып алушының қолы)
Назар аударыңыз! Сатушы кепілдік талонды толық толтыруын талап етіңіз!
Кепілдік талон қате немесе толық емес толтырылған жағдайда, сатушының мөрі және сатып алушының қолы қойылмаса жарамсыз
болып табылады. Сатып алу туралы кассалық және тауарлық чектер осы кепілдік талонға жапсырылуы тиіс.
_NOV
Loading...