Lietuviškai 131
Latviešu 157
Polski 183
Русский 210
Slovensky 238
Українська 265
105
4English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully
benet from the support that Philips Avent oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips Avent video baby monitor provides you with round-the-clock
support and it allows you to see your baby day and night from anywhere
in the house. The latest digital technology guarantees clear sound and the
clearest image of your baby. This gives you an additional sense of security
without entering your baby’s room and disturbing its sleep.
General description
1 Parent unit
2 Display
3 ECO light
4 Battery status light
5 Link light
6 Speaker
7 Control button (menu navigation/volume/brightness)
8 Sensitivity button
9 Lullaby button
10 Talk-back button
11 Socket for small plug
12 Mode button
13 On/o button
14 Antenna
15 Belt clip
16 Baby unit
17 Camera
18 Lullaby on/o button
19 Microphone
20 On/o slide
21 Antenna
22 Speaker
23 Socket for small plug
24 Wall mounting holes
25 Adapter (2x)
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
IMPORTANT
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for
responsible and proper adult supervision and should not be used as such.
Never leave your baby alone in your home. Always make sure there is
someone present to look after the baby and take care of its needs.
Disclaimer
Please note that you use this baby monitor at your own risk. Koninklijke
Philips N.V. and its subsidiary companies are not responsible for the
operation of this baby monitor or your use of it and therefore do not accept
any liability in connection with your use of this baby monitor.
Danger
- Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Do not place the appliance where water or any other liquid can drip or
splash onto it. Never use the baby monitor in moist places or close to
water.
- Never put any object on top of the baby monitor and do not cover
it. Do not block any ventilation openings. Install according to the
manufacturer’s instructions.
Warning: Strangulation Hazard—Children have STRANGLED in
cords. Keep this cord out of the reach of children (more than 3 ft
(0.9 m) away). Do not remove this tag.
5English
Warning
- Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not modify or cut o any part of the adapter and its cord, as this
causes a hazardous situation.
- Only use the adapter supplied.
- If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Protect the mains cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
appliance.
6English
- Make sure that you place the baby monitor in such a way that its cord
does not obstruct a doorway or passage. If you place the baby monitor
on a table or low cabinet, do not let the mains cord hang over the edge
of the table or cabinet. Make sure the cord does not lie on the oor
where it presents a tripping hazard.
- Keep the packaging materials (plastic bags, cardboard buers, etc.) out of
the reach of children, as they are not a toy.
- To prevent electric shock, do not open the housing of the baby unit or
parent unit.
Battery safety instructions
- Only use this product for its intended purpose and follow the general and
battery safety instructions as described in this user manual. Any misuse
can cause electric shock, burns, re and other hazards or injuries.
- To charge the battery, only use the detachable supply unit* provided with
the product. Do not use an extension cord.
- Charge, use and store the product at a temperature between 0 °C and
40 °C.
- Always unplug the product when it is fully charged.
- Do not burn products and their batteries and do not expose them
to direct sunlight or to high temperatures (e.g. in hot cars or near hot
stoves). Batteries may explode if overheated.
- If the product becomes abnormally hot, gives o an abnormal smell,
changes color or if charging takes much longer than usual, stop using and
charging the product and contact your local Philips dealer.
- Do not place products and their batteries in microwave ovens or on
induction cookers.
- This product contains a rechargeable battery that is non-replaceable. Do
not open the product to replace the rechargeable battery.
- When you handle batteries, make sure that your hands, the product and
the batteries are dry.
- To prevent batteries from heating up or releasing toxic or hazardous
substances, do not modify, pierce or damage products and batteries and
do not disassemble, short-circuit, overcharge or reverse charge batteries.
- To avoid accidental short-circuiting of batteries after removal, do not let
battery terminals come into contact with metal object (e.g. coins, hairpins,
rings). Do not wrap batteries in aluminium foil. Tape battery terminals or
put batteries in a plastic bag before you discard them.
- If batteries are damaged or leaking, avoid contact with the skin or eye. If
this occurs, immediately rinse well with water and seek medical care.
Caution
- Use the appliance at a temperature between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
- Do not install the appliance near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves or other apparatus (including ampliers) that produce
heat.
- Make sure that your hands are dry when you handle adapters, plugs and
the mains cord.
- All required markings on the baby unit, parent unit and power adapter
are located on the bottom of the baby unit, parent unit and power
adapter.
Declaration of conformity
Hereby, Philips Electronics Hong Kong Limited declares that this product is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. A copy of the EC Declaration of Conformity (DoC) is
available online at www.philips.com/support.
Compliance with EMF
This product complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Preparing for use
Baby unit
Put the power adapter in the baby unit and the adapter in the wall socket.
7English
Parent unit
1
20°CEco
The parent unit runs on a built-in rechargeable Li-ion battery.
Follow the below steps to charge the parent unit:
1 Put the power adapter in the parent unit and put the adapter in the wall
socket.
- The battery status light turns orange to indicate that the appliance is
charging.
- When the battery is fully charged, the battery status indicator lights up
green continuously.
8English
10 hrs=3 hrs
- When you charge the parent unit for 3 hours, it can be used cordlessly
for approx. 10 hours in ECO mode.
- If the parent unit is switched on during charging, charging takes
approximately twice as long.
1
20°CEco
- When the rechargeable battery of the parent unit is almost empty, the
battery status light turns red and the parent unit beeps.
- If the battery is completely empty and the parent unit it not connected
to the mains, the parent unit automatically switches o and loses
contact with the baby unit.
Note: The built in rechargeable battery cannot be removed from the
product.
Note: The battery gradually and very slowly discharges, even when the
parent unit is switched o.
Tip: To save battery, switch o the parent unit when you do not use it.
Note: We advise you to keep the parent unit connected to the mains
during the whole night. If the battery of the parent unit runs low during
the night, the parent unit beeps and this may wake you up.
Using the baby monitor
Linking parent unit and baby unit
1 Push the on/o slide on the baby unit upwards to the ON position.
2 When the baby unit is on, the power-on light on the baby unit lights up
green.
Note: The power-on light on the baby unit always lights up green, even
when there is no connection with the parent unit.
>2 .5m /8 . 2ft
1
20°CEco
9English
3 Make sure that the parent unit and the baby unit are at least 2.5 meters/
8.2 feet away from each other to avoid acoustic feedback.
4 Press the on/o button on the parent unit for 1 second to switch on the
parent unit.
- The display goes on, the linking image appears on the display and the
link light lights up red. The parent unit starts to search for the baby
unit.
- When the parent unit and baby unit are linked, the link light lights up
1
20°CEco
green on the parent unit and one or more bars appear on the display.
Note: It takes less than 10 seconds to establish the link between the
1
20°CEco
parent unit and the baby unit.
When the baby unit is turned o, the parent unit will show the out of
range image. Make sure that the baby unit is switched on.
- If no connection has been established, the link light turns red, the
parent unit beeps three short beeps every 20 seconds and the out-ofrange image appears on the display.
10English
Positioning the baby monitor
Warning: The cord of the baby unit presents a potential
strangulation hazard. Make sure that the baby unit and its cord
are at least 1 meter / 3.5 feet away from your baby. Never place
the baby monitor inside the baby’s bed or playpen.
1 For optimal sound detection, make sure that the baby unit is no further
than 1.5 meter/ 5 feet away from the baby. Make sure that the baby unit
is at least 1 meter/ 3.5 feet away from the baby because of potential
strangulation hazard.
>1-1.5m/3.5-5ft
2 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make
sure it is at least 2.5 meters / 8.2 feet away from the baby unit to avoid
acoustic feedback.
Note: If you use a cordless phone, wireless video, Wi-Fi network,
microwave oven or Bluetooth on 2.4 GHz and you experience
>2 .5m /8 . 2ft
interference on either the parent unit or baby unit, move the parent unit
until there is no more interference.
3 There are two ways to position the baby unit
a Place the baby unit on a stable, level and horizontal surface.
b Mount the baby unit to the wall with screws.
Tip: The wall mount template (see 'Wall mount') to mount the baby unit
to the wall can be found at the end of this user manual.
Tip: Use the provided template to mark the exact location of the screw
holes on the wall.
Tip: Position the baby unit at a higher level to get a good overview of the
baby’s bed or playpen.
4 Adjust the baby unit in a way that ensures the best visibility of your baby.
The baby unit can be rotated to position it in the desired way.
Dry materialsMaterial thicknessLoss of range
11English
Wood, plaster, cardboard, glass (without metal,
wires or lead)
Brick, plywood< 30 cm (12 in)5-35 %
Reinforced concrete< 30 cm (12 in)30-100 %
Metal grilles or bars< 1 cm (0.4 in)90-100 %
Metal or aluminium sheets< 1 cm (0.4 in)100 %
< 30 cm (12 in)0-10 %
Operating range
The operating range is up to 50 meters / 165 feet indoors and
300 meters / 985 feet outdoors. The operating range of the baby monitor
varies depending on the surroundings and factors that cause interference.
Wet and moist materials cause so much interference that the range loss is
<50m/165ft
<300m/985ft
up to 100 %.
Features and settings
Volume
You can adjust the speaker volume of the parent unit to the level you prefer.
1 Press the top or bottom part of the control button to adjust the volume.
12English
1
20°C
Brightness
1
20°C
Tip: Make sure that the volume is adapted to the current conditions.
Under noisy conditions, the vibration alert can be turned on as well.
The volume bar appears on the display to show the selected volume.
Note: If the volume is set to a high level, the parent unit consumes more
power.
Note: When the volume bar is at its minimum, the volume is muted. The
parent unit shows a mute icon in the status bar and you will only receive
alerts and video from the parent unit.
You can adjust the display brightness of the parent unit to the level you
prefer.
1 Press the left or right part of the control button to adjust the brightness
of the display of the parent unit.
The brightness bar appears on the display to show the selected display
brightness.
Note: If the brightness is set to a high level, the parent unit consumes
more power.
Modes
This baby monitor has four dierent modes that allows you to choose how
you want to look after your baby: VIDEO, AUDIO, VOX and ECO.
With the baby monitor on, you can switch between these 4 dierent modes
by pressing the mode button on the side of the parent unit.
The display shows the selected mode. The selected mode is also indicated
in the status bar. When turning on the device, the mode that was last used
will be active.
VIDEO
VIDEO
13English
VIDEO mode
Press the mode button on the side of the parent unit to select the VIDEO
mode.
When the VIDEO mode is activated, the screen is always on, so you can see
1
20°C
VIDEO
1
20°C
VIDEO
your baby. All sounds are directly transmitted to the parent unit.
Note: Set the sensitivity level to 'very high' to have continuous sound
on the parent unit. Please see the Sensitivity level chapter for more
information.
AUDIO
AUDIO
AUDIO mode
1 Press the mode button on the side of the parent unit to switch to AUDIO
mode.
When the AUDIO mode is activated, the display of the parent unit
1
20°C
AUDIO
switches o. After 3 seconds the display will completely turn o and the
status bar will disappear.
Note: The status bar is not visible when the display is o.
14English
AUDIO
VOX
VOX
AUDIO
Note: The link light shows that the parent unit is still on and connected to
1
20°C
the baby unit.
Note: Set the sensitivity level to 'very high' to have continuous sound
on the parent unit. Please see the Sensitivity level chapter for more
information.
All sounds are constantly transmitted to the parent unit. If your baby
cries, the display of the parent unit is still o, but the sounds detected by
the baby unit are transmitted to the parent unit.
VOX mode
1 Press the mode button on the side of the parent unit to switch to VOX
mode.
Note: When the display is on, the selected mode is shown in the status
bar. The status bar is not visible when the display is o.
When the VOX mode is activated, the display and sound of the parent
1
20°C
unit switch o, if there is no sound detected for 20 seconds.
ECO
ECO
When sound is picked up by the baby unit, the display and sound of the
1
20°C
VOX
parent unit switch on immediately. The sounds are transmitted to the
parent unit.
Note: The minimum sound level to activate sound and display is dened
by the sensitivity setting.
ECO mode
1 Press the mode button on the side of the parent unit to switch to ECO
mode.
Note: When the display is on, the selected mode will be visible in the
status bar. The status bar is not visible when the display is o.
ECO
ECO
Lullabies
1
1
20°C
ECO
20°C
15English
When the ECO mode is activated the display and sound of the parent
unit switch o when no sound is detected for 20 seconds. The ECO light
lights up green to indicate that the ECO mode is activated. During ECO
mode the display and sound transmissions are turned o.
When sound is picked up by the baby unit, the display and sound of the
parent unit switch on immediately. The sounds are transmitted to the
parent unit.
Note: The minimum sound level to activate sound and display is dened
by the sensitivity setting.
You can activate the lullaby feature either from the parent unit or from the
baby unit.
To activate the lullaby feature from the parent unit, follow the instructions
below:
Lullaby selection
1 Press the lullaby button on the parent unit to open the menu for lullabies.
Note: Pressing the lullaby button while the lullaby menu is already open,
will close the menu.
2 Press the right part of the control button to enter the list of lullabies.
16English
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
3 Press the top or bottom part of the control button to scroll through the
list of lullabies.
4 Press the right part of the control button to play a specic lullaby.
If you want to pause the lullaby, press the right side of the control button
again.
5 The status bar of the parent unit shows the number of lullabies that are
being played and repeated.
The lullaby starts to play on the baby unit and it is repeated continuously
for approximately 15 minutes.
Tip: To repeat all songs that are available, select the last option in the list.
15 min
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
6 To select another lullaby, scroll up or down with the control button
to select another song from the list. Press the right part of the control
button to start the selected song.
7 To stop the lullaby, press the lullaby button on the parent unit and pause
the song that is currently playing by pressing the right part of the control
button one more time.
Lullaby volume
1 Press the lullaby button and then press the bottom of the control button
to select the volume options of the lullaby menu. Press the right part of
the control button to access the lullaby volume levels.
17English
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
2 Press the top or bottom part of the control button to adjust the volume.
To activate the lullaby feature from the baby unit, press the lullaby on/o
button on the baby unit.
The latest lullaby selected on the parent unit starts to play on the baby
unit and is repeated continuously for approximately 15 minutes.
To stop the lullaby on the baby unit, press the lullaby on/o button on
the baby unit.
15 min
Talk-back
You can use the talk-back button on the parent unit to talk to your baby.
1 Press and hold the talk-back button on the parent unit.
2 Talk clearly into the microphone at the front of the parent unit from a
distance between 15-30cm /0.5-1ft.
As long as the talk-back button is pressed, there is an open sound
connection to the baby unit. The display of the parent unit shows the
talk-back icon, indicating the active connection.
3 Release the talk-back button when you have nished talking.
Note: As long as the talk-back button is pressed, the parent unit cannot
process sounds coming from the baby unit.
18English
Sensitivity
1
20°C
1
The sensitivity level of the baby unit denes what you hear through the
parent unit. When the level is set high, you will hear many sounds, including
soft background sounds. When the sensitivity level is set low, you will hear
only the louder sounds.
1 Press the sensitivity button to access the sensitivity levels.
Note: When pressing the sensitivity button again, you will leave the menu.
2 Press the top or bottom part of the control button to select the desired
sensitivity level.
20°C
If your baby only makes soft sounds, the sensitivity of the baby unit
needs to be set to a high sensitivity level on the parent unit.
1
20°C
The louder your baby sounds, the lower the sensitivity can be set on the
parent unit.
Note: In AUDIO and VIDEO mode, you will have continuous sound when
the sensitivity level is on 'very high'. Otherwise, low sounds will be muted.
Tip: The sensitivity level can be adjusted so you will always hear your
baby without the disruption of other sounds. When there is a lot of
background noise, turn the sensitivity lower so you will not hear these
sounds through the parent unit.
Belt clip
You can take the parent unit with you inside and outside the house by
attaching the parent unit to your belt or waistband with the belt clip. This
allows you to monitor your baby while you are moving around.
Note: The display is now turned upside down, which allows you to see
your baby on the screen by simply lifting up the parent unit.
Cleaning and maintenance
Warning: Do not immerse the parent unit, baby unit and power
adapters in water and do not clean them under the tap.
Warning: Do not use cleaning sprays or liquid cleaners.
19English
1 Switch o the baby unit, remove the power adapter from the baby unit
and remove the power adapter from the wall socket.
2 Clean the baby unit with a dry cloth.
Note: Fingerprints or dirt on the lens of the baby unit may aect the
camera’s performance. Avoid touching the lens with your ngers.
20 English
3 Switch o the parent unit, remove the power adapter from the parent
unit and remove the power adapter from the wall socket.
4 Clean the parent unit with a dry cloth.
5 Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
When you are not going to use the baby monitor for a long time, store the
parent unit, the baby unit and the adapters in a cool and dry place.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-andaccessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaet
for contact details).
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an ocial collection point or
a Philips service center to have a professional remove the rechargeable
battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Disposal of your old product and battery
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
This symbol on a product means that the product is covered by European
Directive 2012/19/EU.
This symbol means that the product contains a built-in rechargeable battery
covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be disposed
of with normal household waste. We strongly advise you to take your
product to an ocial collection point or a Philips service center to have a
professional remove the rechargeable battery. Inform yourself about the
local separate collection system for electrical and electronic products and
rechargeable batteries. Follow local rules and never dispose of the product
and rechargeable batteries with normal household waste.
Correct disposal of old products and rechargeable batteries helps prevent
negative consequences for the environment and human health. If there is
no collection/recycling system for electronic products in your country, you
can protect the environment by removing and recycling the battery before
disposing the headphones.
Make sure the headset is disconnected from the charging case before
removing the battery.
21English
Environmental information
All unnecessary packaging has been omitted. We have tried to make
the packaging easy to separate into two materials: cardboard (box and
polyethylene (bags, protective foam sheet).
Your system consists of materials which can be recycled and reused
if disassembled by a specialized company. Please observe the local
regulations regarding the disposal of packaging materials, exhausted
batteries and old equipment.
22 English
Remove the integrated battery
Note: We strongly advise you to have a professional remove the
rechargeable battery.
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it. Only the
parent unit includes a battery.
Procedure:
1 Remove the 2 rubber feet at the bottom of the parent unit.
2 Remove the 2 screws that are now visible at the bottom of the parent
unit.
3 Put the antenna in upward position and remove the screw in the back
housing that is now visible.
4 Remove the back housing from the front housing by forcing a screwdriver
in between them. For newer versions manufactured after August 2020*,
there are 2 more screws underneath the rating label. Tear out the rating
label, remove the screws, release the belt clip and slide open the battery
compartment door.
5 Disconnect the battery connector cable (black-white-red cable).
6 Remove the 4 screws from the battery holder. No screws for new versions
manufactured after August 2020.
7 Remove the battery.
*The production date code DDMMYY is located underneath the belt clip,
above the 2 rubber feet.
If there is no collection/recycling system for electronic products in your
country, you can protect the environment by removing and recycling the
battery before disposing the product.
Make sure the product is disconnected from the charging case before
removing the battery.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or
read the international warranty leaet.
Frequently asked questions
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
HOW TO USE / CONNECTING THE UNITS
Question Answer
Why does the power-on
light of the baby unit
not go on when I switch
on the unit?
Perhaps the baby unit is not connected to the mains. Connect the baby unit
to the mains. Then set the on/o switch of the baby unit upwards to the ON
position to establish connection with the parent unit.
23English
Why doesn't the parent
unit charge when I plug
it in?
Why doesn’t the baby
unit charge when I plug
it in?
Why can’t I establish a
connection?
Why is the connection
lost every now and
then?
Why are there sound
interruptions?
What happens during a
power failure?
Why can the charging
time of the parent unit
exceed 3 hours?
Perhaps the adapter is not plugged in properly. Make sure the adapter is
plugged into the wall socket properly.
The parent unit may already be fully charged. The battery status light will be
green when the battery is fully charged and the device is connected to the
mains power.
The baby unit does not have a charging function. The baby unit only works
when it is connected to the mains.
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer limits
of the operating range or there is interference from other 2.4 GHz wireless
devices. Try a dierent location, decrease the distance between the units
or switch o other 2.4 GHz wireless devices (laptops, mobile phones,
microwaves, etc) . It can take up to 10 seconds before the connection
between the units is reestablished.
If the signal is lost, then the parent unit will make a beeping sound (3 quick
beeps every 20 seconds).
The baby and parent unit might be too close to each other, keep them at
least 1.5 meters/ 5 feet away from each other to prevent interference.
As the parent unit works on a rechargeable battery, the parent unit
continues to work if the battery is suciently charged. However, the baby
unit stops working because it has no rechargeable battery and only works
on a mains power. The parent unit will give a beeping sound to indicate that
the link with the baby unit is lost.
When mains power is restored, the connection between the parent unit and
the baby unit will automatically be established.
The parent unit may be switched on during charging. Switch o the parent
unit during charging to reduce the charging time. When the display of the
parent unit is constantly on, charging of the parent unit will take more time.
Perhaps temperature has exceeded the charging tolerance that could
potentially cut o the charging circuit as a safety protection mechanism. To
resume charging, move the charging station away from any heat sources
such as radiators, heat registers, stove or other appliances (including
ampliers) that produce heat.
24 English
HOW TO USE / CONNECTING THE UNITS
Why do I need to keep
the baby unit and its
cord at least 1 meter/
3.5 feet away from my
baby?
What is the dierence
between the various
user modes on the
parent unit: Video,
Audio, VOX and ECO?
To avoid strangulation with the cord and for optimal sound detection,
always place the baby unit and its cord at least 1 meter / 3.5 feet away from
the baby.
See below list for an explanation on the available modes on your baby
monitor.
* Video mode: the screen and sound of the parent unit are always on.
* Audio mode: only audio will be activated. The display of the parent
unit switches o when AUDIO mode is activated. The link light shows
that the parent unit is still on and connected to the baby unit. All normal
correspondence with the baby unit is possible via the talk back, lullaby and
sensitivity buttons.
* VOX mode: The display and sound of the parent unit switch o if there
is no sound detected for 20 seconds (or not enough sound above the
sensitivity setting). Both display and sound will be activated immediately
when your baby cries and the sensitivity threshold is passed. When the
sound drops below the sound threshold, the video will remain active for 20
seconds. When one of the control buttons is pressed (brightness or volume),
the device shall display video for roughly 5 seconds. Also the lullaby menu
is accessible.
* ECO mode: The display and sound of the parent unit switch o when no
sound is detected for 20 seconds. Eco Mode reduces power consumption
during quiet times while keeping you connected to your baby. In ECO
mode the ECO LED light is green and the device will operate on a dierent
connection modus. In ECO mode the parent unit uses the 2 seconds
ping mechanism to check the connection with the baby unit instead of a
continuous radio frequency connection. Therefore the Baby Unit will also
consume less energy in ECO mode.
How can I reset the
parent unit?
You can reset the parent unit by simultaneously press the "power on/
o button" and the round "navigation down button" at the front of the
parent unit for about 1 second. The parent unit will switch o. In order to
turn the parent unit back on, press the "power on/o button". Specic user
information stored in the memory of the parent unit such as user mode,
brightness settings, volume, lullaby selection, zoom selection and vibration
settings will not be lost.
INDICATIONS ON THE PARENT UNIT
Question Answer
The battery LED on the
parent unit turns red.
What should I do?
The battery power is low. If you do not connect the parent unit to the mains
power when the battery LED has turned red and starts to make a beeping
sound, the unit will stop working after approximately 60 minutes.
Switch to lower brightness and/or volume to save battery consumption and
connect the parent unit to the mains with the power adapter. (see chapter
‘Preparing for use’).
25English
Why does the parent
unit beep?
What does the battery
LED colour (green,
orange, red) or no
burning LED mean
for the status of my
battery?
Your baby monitor beeps in a certain way to tell you what the problem is.
1 beep: parent unit is switched o.
1 beep, every 20 seconds for the rst 3 minutes, after that, every minute:
parent unit is low in battery.
3 quick beeps every 20 seconds: connection between parent and baby unit
is lost, link icon is shown on the parent unit's screen and the link connection
button is red.
When the parent unit is connected to the mains power the color of the
battery light will show:
* Green: battery is full.
* Orange: battery is charging.
When the parent unit is not connected to the mains power the color of the
battery light will show:
* Red: battery is almost empty (<10 %).
* No burning LED: parent unit is not connected to the mains.
NOISE/SOUND
QuestionAnswer
Why does the parent
unit and/or baby unit
produce a high-pitched
noise?
The parent unit and baby unit may be too close to each other. Make sure
the parent unit and the baby unit are at least 2.5 meters / 8.2 feet away
from each other.
How can I mute the
sound?
Why don’t I hear a
sound? Why can’t I hear
my baby cry?
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the volume of
the parent unit.
For causes of a beeping sound from the parent unit, see the FAQ "Why does
the parent unit beep?"
Mute the device by pressing the bottom part of the control button. When
the volume bar on the screen is completely empty, the volume is muted.
The volume of the parent unit may be set too low or may be switched o.
Press the top part on the control button to increase the volume level.
26 English
NOISE/SOUND
Perhaps the parent unit is muted, unmute the device by pressing the top
part of the control button and adjust the volume.
The sensitivity is set too low, adjust the sensitivity in the parent unit's menu
to a higher level.
The baby unit may be too far away from your baby. Make sure the baby unit
is not further than 1.5 meters/ 5 feet away from your baby for optimal sound
detection. Closer than 1 meter /3.5 feet increases strangulation hazard.
Why does the parent
unit react too quickly to
other sounds than my
baby makes?
Why does the parent
unit make a buzzing
sound?
How long will the lullaby
song be played by the
baby unit?
How can I increase the
volume of the lullaby?
The baby unit also picks up other sounds than those of your baby. Move
the baby unit closer to the baby (but observe the minimum distance of 1
meter/ 3.5 feet).
The sensitivity level may be set too high. When your baby makes soft
sounds, the sensitivity has to be higher. However, the louder your baby
sounds, the lower the sensitivity level can be set. You can change the
sensitivity of your baby monitor on the parent unit's menu.
Interference may occur when the parent unit is out of range of the baby
unit. Interference may also occur if there are too many walls or ceilings
between the parent unit and the baby unit or when other 2.4 GHz wireless
devices are switched on (e.g. microwave, Wi-Fi router).
Put the parent unit in a dierent place, closer to the baby unit, or switch o
other wireless devices.
If this answer does not help you, check the other FAQ on " Why does the
parent unit and/or baby unit produce a high-pitched noise?"
Once you select a lullaby, it will be continuously repeated for approximately
15 minutes. In case you want to play all songs that are available, select the
last option in the lullaby list.
You can adjust the volume of the lullaby on the parent unit, not on the baby
unit. Press the lullaby button on the parent unit to open the lullaby menu
and adjust the volume.
OPERATING TIME / RANGE
QuestionAnswer
Why does my baby
monitor manage a much
smaller distance than
specied in this user
manual?
The specied operating range of 300 meters /985 feet is only valid
outdoors in open air and in the line of sight. Depending on the surroundings
and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see also
table in chapter on positioning of parent and baby unit).
Inside your house, the operating range is up to 50 meters/165 feet, which is
also limited by the number and type of walls and/or ceilings between the
parent unit and the baby unit.
OPERATING TIME / RANGE
27English
The operating time
of the parent unit is
supposed to be up
to 10 hours. Why is the
operating time of my
parent unit shorter?
The video brightness of the parent unit may be set too high, which causes
the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the brightness of the
parent unit.
The parent unit consumes a lot of energy when the video display is
switched on continuously. Activate the AUDIO, VOX or ECO mode in the
parent unit's menu to increase the operating time (see chapter ‘Features’,
sections 'AUDIO mode', ‘VOX mode' or ' ECO mode' ).
The volume of the parent unit may be set too high, which causes the parent
unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit.
As any other rechargeable electronic device, the battery capacity decreases
after a long period of usage.
VIDEO DISPLAY
QuestionAnswer
Why do I get
interference on the
parent unit? Why does
the video display on the
parent unit icker?
Interference may occur when the parent unit is out of range of the baby
unit. Interference may also occur if there are too many walls or ceilings
between the parent unit and the baby unit or when other 2.4 GHz wireless
devices are switched on (e.g. microwave, Wi-Fi router).
Perhaps you have more than 2 sets of baby monitors and interference may
occur. Keep these 2 baby units away from each other, ideally in separate
rooms.
Why isn’t there any
image on the video
display while the
link light is green?
Why isn't the image on
the video display clear?
Put the parent unit in a dierent place, closer to the baby unit, or switch o
other wireless devices.
The rechargeable battery of the parent unit may need to be charged.
The parent unit may be in the AUDIO, VOX or ECO mode. Press the mode
button on the right side of the parent unit to switch modes (see 'Modes').
The display brightness may be set too low. Increase the display brightness
on the parent unit using the control button in the centre.
Perhaps the lens of the baby unit is dirty. Clean the lens with a dry cloth.
The baby unit may be too far away from your baby. Make sure the baby unit
is not further than 1.5 meters / 5 feet away from your baby for optimal video
quality. Closer than 1 meter / 3.5 feet increases strangulation hazard.
28 English
Wall mount
Printing instructions:
Print this page in scale 100 % and use the template to accurately mark the
position of the holes for the screws on the wall.
General information
Rechargeable Li-ion battery (2600mAh)
FHSS frequency band 2.4GHz.
Maximum radio-frequency power: <=20dBm
Average active eciency: >=73.62%
No-load power consumption (W): 0.1W
Úvod
Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li plně
využívat výhod, které nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte výrobek
na adrese www.philips.com/welcome.
Elektronická videochůvička Philips Avent poskytuje nepřetržitou podporu
a zajišťuje, že své dítě vždy zřetelně uslyšíte na kterémkoli místě v domě.
Nejmodernější digitální technologie zaručuje čistý zvuk i jasný obraz vašeho
dítěte. Přináší vám tak zvýšený pocit bezpečí, aniž byste museli spící dítě
rušit vstupováním do dětského pokoje.
Všeobecný popis
1 Rodičovská jednotka
2 Displej
3 Kontrolka režimu ECO
4 Kontrolka stavu baterie
5 Kontrolka spojení
6 Reproduktor
7 Ovládací tlačítko (procházení nabídky / hlasitost / jas)
8 Tlačítko Sensitivity (Citlivost)
9 Tlačítko ukolébavky
10 Tlačítko hovoru
11 Zásuvka pro malou zástrčku
12 Přepínač režimů
13 Vypínač
14 Anténa
15 Spona na opasek
16 Dětská jednotka
17 Kamera
18 Vypínač ukolébavky
19 Mikrofon
20 Posuvný vypínač
21 Anténa
22 Reproduktor
23 Zásuvka pro malou zástrčku
24 Otvory pro montáž na stěnu
25 Adaptér (2×)
29Čeština
30 Čeština
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
DŮLEŽITÉ
Tato elektronická chůvička má sloužit jako pomůcka. Nepředstavuje
náhradu odpovědného a řádného dohledu dospělou osobou a nelze ji
tímto způsobem používat.
Nikdy nenechávejte dítě doma samotné. Vždy je třeba, aby s dítětem někdo
byl, dohlížel na ně a staral se o jeho potřeby.
Vyloučení odpovědnosti
Vezměte, prosím, na vědomí, že tuto elektronickou chůvičku používáte na
vlastní nebezpečí. Koninklijke Philips N.V. a její dceřiné společnosti nenesou
odpovědnost za provoz této elektronické chůvičky ani za její používání z vaší
strany, a tudíž nepřijímají žádnou odpovědnost za škody související s vaším
používáním elektronické chůvičky.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte elektronickou chůvičku ani její součást do vody nebo
jiné kapaliny. Přístroj nepokládejte na místo, kde na něj může kapat nebo
stříkat voda či jiná kapalina. Nepoužívejte elektronickou chůvičku na
vlhkých místech nebo blízko vody.
- Na elektronickou chůvičku nikdy nepokládejte žádné předměty a
nezakrývejte ji. Neblokujte větrací otvory. Instalaci proveďte podle
pokynů výrobce.
Varování: Nebezpečí uškrcení! Děti se mohou kabely UŠKRTIT.
Kabel uchovávejte mimo dosah dětí (ve vzdálenosti větší než 1 m).
Tento štítek neodstraňujte.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
adaptéru souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Žádnou část adaptéru ani jeho kabelu neupravujte ani neodřezávejte.
Mohlo by to vést k nebezpečné situaci.
- Používejte pouze dodaný síťový adaptér.
- Pokud dojde k poškození adaptéru, musíte jej vždy nahradit adaptérem
původního typu, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a pokud chápou související rizika. Děti
si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou
údržbu bez dozoru.
- Napájecí kabel chraňte před pošlapáním nebo přiskřípnutím. Zvláštní
pozornost je třeba věnovat zástrčkám, zásuvkám a místu, kde kabel
vychází z přístroje.
- Elektronickou chůvičku je nutné instalovat tak, aby kabel nepřekážel
ve dveřích nebo v chodbě. Pokud elektronickou chůvičku umístíte na
stůl nebo nízkou skříňku, nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj
stolu nebo skříňky. Ujistěte se, že kabel neleží na zemi v místech, kde
představuje nebezpečí zakopnutí.
- Balicí materiály (plastové sáčky, kartonové výztuže apod.) uložte mimo
dosah dětí. Nejedná se o hračky.
- Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neotvírejte plášť dětské
jednotky ani rodičovské jednotky.
Bezpečnostní pokyny k bateriím
- Používejte tento produkt pouze k určenému účelu a dodržujte obecné
bezpečnostní pokyny a bezpečnostní pokyny k bateriím, jak jsou uvedeny
v této uživatelské příručce. Jakékoli nesprávné použití může mít za
následek úraz elektrickým proudem, popálení, požár a jiná rizika nebo
zranění.
- K nabíjení baterie používejte pouze odpojitelnou napájecí jednotku*
dodávanou s výrobkem. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
- Výrobek nabíjejte, uchovávejte a používejte při teplotě od 0 °C do 40 °C.
- Je-li výrobek plně nabitý, vždy jej odpojte ze sítě.
- Produkty a jejich baterie nespalujte a nevystavujte je přímému
slunečnímu záření či vysokým teplotám (např. v rozpáleném autě nebo v
blízkosti horkého sporáku). Baterie mohou při zahřátí explodovat.
- Pokud se výrobek nadměrně zahřívá, vydává neobvyklý zápach, mění
barvu nebo pokud nabíjení trvá mnohem déle než obvykle, přestaňte
výrobek používat a nabíjet, a obraťte se na místního prodejce výrobků
Philips.
- Neumísťujte produkty a jejich baterie do mikrovlnné trouby nebo na
indukční vařič.
- Tento výrobek obsahuje nevyměnitelnou nabíjecí baterii. Výrobek
neotevírejte a nabíjecí baterii se nepokoušejte vyměnit.
- Při manipulaci s bateriemi se ujistěte, že jsou vaše ruce, produkt a baterie
suché.
- Výrobek a baterie neupravujte, nepropichujte, nepoškozujte ani
nerozebírejte, nezkratujte, nepřebíjejte a nezaměňujte póly. Předejdete
tak jejich zahřívání nebo uvolňování toxických a nebezpečných látek.
- Aby nedošlo k náhodnému zkratu baterií po vyjmutí, dbejte, aby se
svorky baterie nedostaly do kontaktu s kovovými předměty (např.
mincemi, sponkami, prstýnky). Nebalte baterie do hliníkové fólie. Před
likvidací baterie zalepte její svorky, nebo ji vložte do plastového sáčku.
- Pokud jsou baterie poškozené nebo vytékají, zabraňte jejich kontaktu s
pokožkou a očima. V případě, že dojde ke kontaktu, okamžitě zasažené
místo důkladně opláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
31Čeština
Upozornění
- Přístroj používejte při teplotě mezi 0 °C až 40 °C.
- Přístroj neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla, např. radiátorů, vývodů
ústředního topení, sporáků ani jiných přístrojů (včetně zesilovačů)
produkujících teplo.
- Při manipulaci s adaptéry, zástrčkami a napájecím kabelem musí být vaše
ruce suché.
32 Čeština
- Veškeré požadované značení na dětské jednotce, rodičovské jednotce
a napájecím adaptéru je umístěno na spodním krytu dětské jednotky,
rodičovské jednotky a napájecího adaptéru.
Prohlášení o shodě
Společnost Philips Electronics Hong Kong Limited tímto prohlašuje, že tento
výrobek vyhovuje zásadním požadavkům a dalším příslušným ustanovením
směrnice 2014/53/EU. Kopie Prohlášení o shodě EC je k dispozici online na
webové stránce www.philips.com/support.
Soulad se standardy EMP
Tento výrobek odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Příprava k použití
Dětská jednotka
Připojte napájecí adaptér k dětské jednotce a do síťové zásuvky.
Rodičovská jednotka
Rodičovská jednotka je napájena integrovanou nabíjecí baterií Li-ion.
Při nabíjení rodičovské jednotky postupujte podle následujících kroků.:
1 Zasuňte malou zástrčku do rodičovské jednotky a zapojte adaptér do
síťové zásuvky.
- Kontrolka stavu baterie se rozsvítí oranžově, což indikuje, že se přístroj
1
20°CEco
- Když je baterie nabitá, ukazatel stavu baterie nepřetržitě zeleně svítí.
nabíjí.
33Čeština
10 hrs=3 hrs
- Když rodičovskou jednotku nabíjíte po dobu 3 hodin, lze ji bez
napájení používat přibližně po dobu 10 hodin (režim ECO).
- Pokud je rodičovská jednotka během nabíjení zapnuta, bude nabíjení
trvat přibližně dvojnásobně dlouho.
1
20°CEco
- Pokud dochází energie v nabíjecí baterii rodičovské jednotky,
kontrolka stavu baterie se rozsvítí červeně a rodičovská jednotka
začne pípat.
- Pokud je baterie zcela vybitá a rodičovská jednotka není připojena
k síťovému napájení, jednotka se automaticky vypne a ztratí kontakt
s dětskou jednotkou.
Poznámka: Integrovanou nabíjecí baterii nelze z výrobku vyjmout.
Poznámka: Baterie se postupně pomalu vybíjí, i když je rodičovská
jednotka vypnutá.
Tip: Chcete-li baterii šetřit, vypněte rodičovskou jednotku, pokud ji
nepoužíváte.
Poznámka: V zájmu úspory energie z baterií doporučujeme ponechat
rodičovskou jednotku celou noc připojenou k napájení ze sítě. Pokud
během noci začne docházet energie v baterii rodičovské jednotky, začne
rodičovská jednotka pípat a může vás vzbudit.
Použití elektronické chůvičky
Navázání spojení rodičovské jednotky a dětské jednotky
1 Dětskou jednotku zapnete posunutím vypínače směrem vzhůru.
2 Když je dětská jednotka zapnutá, kontrolka zapnutí bude svítit zeleně.
Poznámka: Kontrolka zapnutí dětské jednotky svítí vždy zeleně, i když
není navázáno spojení s rodičovskou jednotkou.
34 Čeština
>2 m/6 .7 ft
3 Zkontrolujte, zda rodičovská a dětská jednotka jsou od sebe vzdáleny
alespoň 2,5 metru (8,2 stopy), aby nedocházelo k akustické zpětné vazbě.
4 Rodičovskou jednotku zapnete stisknutím vypínače na rodičovské
jednotce po dobu 1 sekundy.
- Displej se rozsvítí, zobrazí se na něm ikona spojení a kontrolka spojení
1
20°CEco
se rozsvítí červeně. Rodičovská jednotka začne vyhledávat dětskou
jednotku.
- Když jsou rodičovská a dětská jednotka připojeny, kontrolka spojení
1
20°CEco
na rodičovské jednotce začne svítit zeleně a na displeji se zobrazí
ukazatel síly signálu.
Poznámka: Navázání spojení mezi rodičovskou jednotkou a dětskou
1
20°CEco
jednotkou trvá necelých 10 sekund.
Když je dětská jednotka vypnutá, bude se na rodičovské jednotce
zobrazovat ikona mimo dosah. Zkontrolujte, zda je dětská jednotka
zapnutá.
- Pokud není spojení navázáno, bude kontrolka spojení svítit červeně,
rodičovská jednotka každých 20 sekund třikrát krátce zapípá a na
displeji se zobrazí ikona mimo dosah.
Umístění elektronické chůvičky
Varování: Kabel dětské jednotky představuje možné nebezpečí
uškrcení. Dbejte na to, aby byla dětská jednotka se svým
napájecím kabelem vzdálena nejméně 1 metr (3,5 stopy) od dítěte.
Nikdy neumisťujte elektronickou chůvičku do dětské postýlky
nebo ohrádky.
1 Pro optimální detekci zvuku je nutné, aby dětská jednotka nebyla od
dítěte dále než 1,5 metru (5 stop). Dbejte na to, aby byla dětská jednotka
vzdálena nejméně 1 metr (3,5 stopy) od dítěte. V opačném případě hrozí
možné nebezpečí uškrcení.
>1-1.5m/3.5-5ft
2 Umístěte rodičovskou jednotku tak, aby byla v provozním dosahu dětské
jednotky. Rodičovská a dětská jednotka musí být od sebe vzdáleny
alespoň 2,5 metru (8,2 stopy), aby nedocházelo k akustické zpětné vazbě.
Poznámka: Pokud používáte bezdrátový telefon, bezdrátové video, síť
Wi-Fi, mikrovlnnou troubu nebo zařízení Bluetooth v pásmu 2,4 GHz
>2 m/6 .7 ft
a dochází k rušení na rodičovské nebo dětské jednotce, přemístěte
rodičovskou jednotku, dokud rušení nezmizí.
35Čeština
3 Dětskou jednotku lze umístit dvěma způsoby.
a Dětskou jednotku umístěte na stabilní, vyrovnanou a vodorovnou
podložku.
b Pomocí šroubů připevněte dětskou jednotku na zeď.
Tip: Šablonu (viz 'Montáž na stěnu') pro montáž na stěnu naleznete na
konci této uživatelské příručky.
Tip: Přesné umístění otvorů pro šrouby na zdi si označte pomocí dodané
šablony.
Tip: Umístěte dětskou jednotku do dostatečné výšky, abyste měli dobrý
přehled o dětské postýlce nebo ohrádce.
36 Čeština
4 Upravte pozici dětské jednotky tak, abyste na dítě viděli co nejlépe.
Dětskou jednotku lze otočit tak, aby byla umístěna požadovaným
způsobem.
Suché materiályTloušťka materiáluZtráta dosahu
Dřevo, sádra, karton, sklo (bez kovu, drátů a olova) < 30 cm (12 palců)0-10 %
Cihly, překližka< 30 cm (12 palců)5-35 %
Vyztužený beton< 30 cm (12 palců)30-100 %
Kovové mříže nebo zábradlí< 1 cm (0,4 palce)90-100 %
Kovový nebo hliníkový plech< 1 cm (0,4 palce)100 %
Provozní dosah
Provozní dosah je 50 metrů (165 stop) uvnitř budov a až 300 metrů
(985 stop) venku. Provozní dosah elektronické chůvičky je proměnlivý
v závislosti na okolí a na faktorech, které způsobují rušení. Mokré a vlhké
materiály způsobují tolik rušení, že ztráta dosahu stoupá až ke 100 %.
<50m/165ft
<300m/985ft
Funkce a nastavení
Hlasitost
Hlasitost reproduktoru rodičovské jednotky lze nastavit na požadovanou
úroveň.
1 Hlasitost nastavíte stisknutím horní nebo dolní části ovládacího tlačítka.
Jas
37Čeština
Tip: Ujistěte se, že nastavení hlasitosti odpovídá aktuálním podmínkám.
1
20°C
1
20°C
V hlučném prostředí lze rovněž zapnout upozornění vibracemi.
Na displeji se zobrazí ukazatel úrovně hlasitosti označující vybranou
hlasitost.
Poznámka: Pokud je hlasitost nastavena na příliš vysokou hodnotu,
rodičovská jednotka spotřebovává více energie.
Poznámka: Když je ukazatel hlasitosti na minimu, znamená to, že je
hlasitost ztlumená. Rodičovská jednotka zobrazuje ikonu ztlumení na
ukazateli stavu a k dispozici budou pouze výstrahy a video.
Jas displeje rodičovské jednotky lze nastavit na požadovanou úroveň.
1 Jas displeje nastavíte stisknutím levé či pravé části ovládacího tlačítka na
rodičovské jednotce.
Na displeji se zobrazí ukazatel úrovně jasu označující nastavenou úroveň
jasu.
Poznámka: Pokud je jas nastaven na příliš vysokou hodnotu, rodičovská
jednotka spotřebovává více energie.
Režimy
Tato dětská chůvička má čtyři režimy, které vám umožňují zvolit působ
hlídání dítěte: VIDEO, AUDIO, VOX a ECO.
Když je elektronická chůvička zapnutá, můžete stisknutím přepínače režimů
na boku rodičovské jednotky přepínat mezi 4 různými režimy.
Na displeji se zobrazí zvolený režim. Zvolený režim je rovněž znázorněn na
ukazateli stavu. Při zapnutí přístroje bude aktivní ten režim, který byl použit
naposledy.
38 Čeština
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
Režim VIDEO
Stisknutím přepínače režimů na straně rodičovské jednotky zvolte
režim VIDEO.
Když je aktivní režim VIDEO, displej je vždy zapnutý, takže můžete dítě
1
20°C
1
20°C
sledovat. Všechny zvuky jsou vysílány přímo do rodičovské jednotky.
Poznámka: Chcete-li zvuk z rodičovské jednotky poslouchat nepřetržitě,
nastavte velmi vysokou úroveň citlivosti. Další informace naleznete
v kapitole věnované úrovni citlivosti.
AUDIO
AUDIO
Režim AUDIO
1 Stisknutím přepínače režimů na straně rodičovské jednotky přepněte do
režimu AUDIO.
Když je aktivní režim AUDIO, displej rodičovské jednotky se vypne. Po
1
20°C
AUDIO
3 sekundách se displej zcela vypne a ukazatel stavu zmizí.
Poznámka: Ukazatel stavu se nezobrazuje, pokud je displej vypnutý.
VOX
VOX
39Čeština
Poznámka: Kontrolka spojení signalizuje, že rodičovská jednotka je stále
1
20°C
AUDIO
zapnutá a připojená k dětské jednotce.
Poznámka: Chcete-li zvuk z rodičovské jednotky poslouchat nepřetržitě,
nastavte velmi vysokou úroveň citlivosti. Další informace naleznete
v kapitole věnované úrovni citlivosti.
Všechny zvuky jsou neustále vysílány do rodičovské jednotky. Pokud
dítě pláče, displej rodičovské jednotky zůstane vypnutý, ale zvuk
zaznamenaný dětskou jednotkou bude vysílán do rodičovské jednotky.
Režim VOX
1 Stisknutím přepínače režimů na straně rodičovské jednotky přepněte do
režimu VOX.
Poznámka: Když je displej zapnutý, je zvolený režim zobrazen na
ukazateli stavu. Ukazatel stavu se nezobrazuje, pokud je displej vypnutý.
Když je aktivní režim VOX, displej i zvuk rodičovské jednotky se vypnou,
1
20°C
AUDIO
pokud není po dobu 20 sekund zaznamenán žádný zvuk.
ECO
ECO
Když dětská jednotka zaznamená zvuk, na rodičovské jednotce se
1
20°C
VOX
okamžitě zapne displej i zvuk. Zvuky jsou přenášeny do rodičovské
jednotky.
Poznámka: Minimální úroveň hlasitosti nutná pro aktivaci zvuku a displeje
je dána nastavením citlivosti.
Režim ECO
1 Stisknutím přepínače režimů na straně rodičovské jednotky přepněte do
režimu ECO.
Poznámka: Když je displej zapnutý, je zvolený režim viditelný na ukazateli
stavu. Ukazatel stavu se nezobrazuje, pokud je displej vypnutý.
40 Čeština
1
20°C
ECO
ECO
1
20°C
ECO
Ukolébavky
Když je aktivní režim ECO, displej i zvuk rodičovské jednotky se vypnou,
pokud není po dobu 20 sekund zaznamenán žádný zvuk. Kontrolka
režimu ECO svítí zeleně, což indukuje, že je režim ECO aktivní. V režimu
ECO je přenos obrazu i zvuku vypnutý.
Když dětská jednotka zaznamená zvuk, na rodičovské jednotce se
okamžitě zapne displej i zvuk. Zvuky jsou přenášeny do rodičovské
jednotky.
Poznámka: Minimální úroveň hlasitosti nutná pro aktivaci zvuku a displeje
je dána nastavením citlivosti.
Funkci ukolébavky můžete aktivovat pomocí rodičovské i dětské jednotky.
Chcete-li aktivovat funkci ukolébavky pomocí rodičovské jednotky,
postupujte podle následujících pokynů.:
Výběr ukolébavky
1 Stisknutím tlačítka ukolébavky na rodičovské jednotce otevřete nabídku
2 Chcete-li přejít na seznam ukolébavek, stiskněte pravou část ovládacího
tlačítka.
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
15 min
41Čeština
3 Stisknutím horní nebo dolní části ovládacího tlačítka můžete procházet
seznamem ukolébavek.
4 Stisknutím pravé části ovládacího tlačítka spustíte přehrávání příslušné
ukolébavky.
Chcete-li přejít na seznam ukolébavek, stiskněte pravou část ovládacího
tlačítka.
5 Na ukazateli stavu rodičovské jednotky se zobrazuje počet ukolébavek,
které budou opakovaně přehrávány.
Ukolébavka se začne přehrávat na dětské jednotce a přehrávání se bude
opakovat přibližně po dobu 15 minut.
Tip: Pokud chcete opakovaně přehrát všechny dostupné ukolébavky,
zvolte poslední možnost v seznamu.
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
6 Chcete-li zvolit jinou ukolébavku, přejděte nahoru nebo dolů pomocí
ovládacího tlačítka a zvolte ze seznamu jinou skladbu. Stisknutím pravé
části ovládacího tlačítka spustíte přehrávání zvolené skladby.
7 Chcete-li přehrávání ukolébavky zastavit, stiskněte tlačítko ukolébavky na
rodičovské jednotce a dalším stisknutím pravé části ovládacího tlačítka
přehrávání aktuální skladby pozastavte.
Hlasitost ukolébavky
1 Stiskněte tlačítko ukolébavky a poté stisknutím dolní části ovládacího
tlačítka zvolte nastavení hlasitosti v nabídce ukolébavek. Chcete-li
přejít na nastavení úrovně hlasitosti ukolébavky, stiskněte pravou část
ovládacího tlačítka.
42 Čeština
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
2 Hlasitost nastavíte stisknutím horní nebo dolní části ovládacího tlačítka.
Chcete-li funkci ukolébavky aktivovat prostřednictvím dětské jednotky,
stiskněte vypínač ukolébavky na dětské jednotce.
Na dětské jednotce se začne přehrávat ukolébavka, kterou jste
naposledy zvolili na rodičovské jednotce. Přehrávání se bude opakovat
přibližně po dobu 15 minut.
Chcete-li přehrávání ukolébavky zastavit prostřednictvím dětské
jednotky, stiskněte vypínač ukolébavky na dětské jednotce.
15 min
Hovor
Tlačítko hovoru na rodičovské jednotce můžete použít k promlouvání
k dítěti.
1 Stiskněte a podržte tlačítko hovoru na rodičovské jednotce.
2 Zřetelně mluvte do mikrofonu na přední straně rodičovské jednotky
ze vzdálenosti 15 až 30 cm (0,5 až 1 stopa).
Zvukové spojení s dětskou jednotkou je aktivní, dokud držíte tlačítko
hovoru stisknuté. Na displeji rodičovské jednotky se zobrazí ikona hovoru,
která indikuje, že spojení je aktivní.
Citlivost
43Čeština
3 Po ukončení hovoru tlačítko hovoru pusťte.
Poznámka: Dokud držíte tlačítko hovoru stisknuté, rodičovská jednotka
nemůže přijímat zvuky přicházející z dětské jednotky.
Úroveň citlivosti dětské jednotky určujte to, co uslyšíte prostřednictvím
rodičovské jednotky. Když je nastavena vysoká úroveň, uslyšíte mnoho
zvuků včetně tichých zvuků na pozadí. Když je nastavena nízká úroveň
citlivosti, uslyšíte pouze hlasitější zvuky.
1 Stisknutím tlačítka citlivosti se otevře přístup k úrovním citlivosti.
Poznámka: Dalším stisknutím tlačítka citlivosti nabídku opustíte.
2 Pomocí horní nebo dolní části ovládacího tlačítka zvolte požadovanou
1
20°C
úroveň citlivosti.
1
20°C
Pokud dítě vydává pouze tiché zvuky, je nutné na rodičovské jednotce
nastavit vysokou úroveň citlivosti dětské jednotky.
44 Čeština
1
20°C
Čím hlasitější zvuky vaše dítě vydává, tím nižší citlivost lze na rodičovské
jednotce nastavit.
Poznámka: V režimech AUDIO a VIDEO bude zvuk znít nepřetržitě, pokud
je nastavena velmi vysoká úroveň citlivosti. V opačném případě budou
slabé zvuky ztlumeny.
Tip: Úroveň citlivosti lze upravit tak, abyste slyšeli pouze dítě a nebyli
rušeni jinými zvuky. Pokud je hluk na pozadí příliš hlasitý, nastavte
nižší úroveň citlivosti, aby tyto zvuky nebyly přenášeny do rodičovské
jednotky.
Spona na opasek
Rodičovskou jednotku s sebou můžete nosit v domě i venku. Pomocí spony
ji připevníte na opasek nebo k oblečení. Své dítě tak máte pod dohledem,
aniž byste museli zůstat na jednom místě.
Poznámka: Displej je nyní obrácen vzhůru nohama, abyste mohli své dítě
sledovat prostým zvednutím rodičovské jednotky.
Čištění a údržba
Varování: Rodičovskou či dětskou jednotku ani napájecí adaptéry
neponořujte do vody ani je nečistěte pod tekoucí vodou.
Varování: Nepoužívejte čisticí spreje ani tekuté čisticí prostředky.
45Čeština
1 Vypněte dětskou jednotku, odpojte adaptér od dětské jednotky
a vytáhněte jej ze zásuvky.
2 Dětskou jednotku čistěte suchým hadříkem.
Poznámka: Otisky prstů a nečistoty na čočce dětské jednotky mohou
ovlivnit činnost kamery. Nikdy se čočky nedotýkejte prsty.
3 Vypněte rodičovskou jednotku, odpojte adaptér od rodičovské jednotky
a vytáhněte jej ze zásuvky.
4 Rodičovskou jednotku čistěte suchým hadříkem.
5 Adaptéry čistěte suchým hadříkem.
46 Čeština
Skladování
Pokud nebudete elektronickou chůvičku po nějakou dobu používat, vyjměte
baterie a obě jednotky společně s adaptérem uložte na chladném a suchém
místě.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu
www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce
výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním
záručním listu).
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný
dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně s běžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do
ociálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti
Philips a požádejte tamního odborníka o vyjmutí nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou
likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
Likvidace starého výrobku a baterie
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které
lze recyklovat a znovu používat.
Symbol na výrobku znamená, že výrobek splňuje evropskou směrnici
2012/19/EU.
Symbol znamená, že výrobek obsahuje vestavěnou nabíjecí baterii
podléhající evropské směrnici 2006/66/ES, kterou nelze likvidovat s běžným
domácím odpadem. Důrazně doporučujeme, abyste zanesli výrobek na
ociální sběrné místo nebo do servisního střediska Philips a nechali vyjmutí
nabíjecí baterie na odbornících. Zjistěte si informace o místním systému
sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a nabíjecích
baterií. Dodržujte místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek nebo nabíjecí
baterie společně s běžným domácím odpadem.
Správnou likvidací starých výrobků a nabíjecích baterií pomůžete předejít
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Pokud ve vaší zemi
neexistuje sběrný/recyklační systém pro elektronické produkty, můžete
přispět k ochraně životního prostředí, když před likvidací sluchátek vyjmete
baterii a necháte ji recyklovat.
Než vyjmete baterii, ověřte si, zda je od sluchátek odpojeno nabíjecí pouzdro.
Informace o ochraně životního prostředí
Veškerý zbytečný obalový materiál byl vynechán. Snažili jsme se, aby bylo
možné obalový materiál snadno rozdělit na dva druhy: lepenku (krabice) a
polyetylen (sáčky, ochranné fólie z lehčeného plastu).
Systém se skládá z materiálů, které je možné v případě demontáže
odbornou rmou recyklovat a opětovně použít. Při likvidaci obalových
materiálů, vybitých baterií a starého zařízení se řiďte místními předpisy.
Vyjmutí integrované baterie
Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí nabíjecí baterie
nechali na odbornících.
Až budete přístroj likvidovat, baterii z něj vyjměte. Před vyjmutím baterie se
ujistěte, že je úplně prázdná. Baterií je vybavena pouze rodičovská jednotka.
Postup:
1 Odstraňte 2 gumové nožičky ze spodní strany rodičovské jednotky.
2 Vyšroubujte 2 šrouby na spodní straně rodičovské jednotky, které jsou
nyní odkryté.
3 Zvedněte anténu do vzpřímené polohy a vyšroubujte šroub na zadním
krytu, který je nyní odkrytý.
4 Sejměte zadní kryt vložením šroubováku do mezery mezi kryty. U
novějších modelů vyrobených po srpnu 2020* jsou pod štítkem další 2
šrouby. Štítek odtrhněte, vyšroubujte šrouby, uvolněte sponu na opasek
a sejměte násuvný kryt přihrádky pro baterii.
5 Odpojte spojovací kabel baterie (černo-bílo-červený).
6 Vyšroubujte 4 šrouby z držáku baterie. U nových modelů vyrobených po
srpnu 2020 nejsou žádné šrouby.
7 Vyjměte baterii.
*Kód s datem výroby DDMMRR je umístěn pod sponou na opasek, nad 2
pryžovými patkami.
Pokud ve vaší zemi neexistuje sběrný/recyklační systém pro elektronické
produkty, můžete přispět k ochraně životního prostředí, když před likvidací
výrobku vyjmete baterii a necháte ji recyklovat.
Než vyjmete baterii, ověřte si, zda je od výrobku odpojeno nabíjecí pouzdro.
47Čeština
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/
support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
48 Čeština
Nejčastější dotazy
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou
uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče
o zákazníky ve své zemi.
POUŽITÍ / PŘIPOJENÍ JEDNOTEK
Otázka Odpověď
Proč se po zapnutí
dětské jednotky
nerozsvítí na jednotce
kontrolka zapnutí?
Dětská jednotka není pravděpodobně připojena k síťovému napájení.
Připojte dětskou jednotku k síti. Přepněte vypínač dětské jednotky nahoru
do zapnuté polohy, aby došlo k navázání spojení s rodičovskou jednotkou.
Proč se rodičovská
jednotka po zapojení do
sítě nenabíjí?
Proč se dětská jednotka
po zapojení do sítě
nenabíjí?
Proč se mi nedaří
navázat spojení?
Proč opakovaně
dochází k přerušení
spojení?
Proč dochází k přerušení
zvuku?
Co se stane při výpadku
elektřiny ze sítě?
Adaptér možná není správně zapojený. Ujistěte se, že je zástrčka adaptéru
řádně zasunuta do síťové zásuvky.
Je možné, že rodičovská jednotka je již plně nabita. Kontrolka stavu baterie
bude zelená, pokud je baterie plně nabitá a přístroj je připojen k síťovému
napájení.
Dětská jednotka nemá funkci nabíjení. Dětská jednotka funguje pouze, když
je připojená k síťovému napájení.
Vzdálenost mezi dětskou a rodičovskou jednotkou je pravděpodobně
blízká mezní hodnotě provozního dosahu nebo dochází k rušení jinými
bezdrátovými zařízeními v pásmu 2,4 GHz. Vyzkoušejte jiné umístění, zkraťte
vzdálenost mezi jednotkami nebo vypněte ostatní bezdrátová zařízení
v pásmu 2,4 GHz (notebooky, mobilní telefony, mikrovlnné trouby atd.).
Obnovení spojení mezi jednotkami může trvat až 10 sekund.
Pokud dojde ke ztrátě signálu, rodičovská jednotka zapípá (3 krátká pípnutí
každých 20 sekund).
Dětská a rodičovská jednotka jsou možná příliš blízko u sebe. Jednotky musí
být od sebe vzdáleny alespoň 1,5 metru (5 stop), aby nedocházelo k rušení.
Protože je rodičovská jednotka napájena baterií, bude fungovat tak dlouho,
dokud bude baterie dostatečně nabitá. Dětská jednotka však baterii nemá
a je napájena pouze ze sítě. Rodičovská jednotka zapípá, čímž indikuje, že
ztratila spojení s dětskou jednotkou.
Po obnovení síťového napájení dojde k automatickému navázání spojení
mezi rodičovskou a dětskou jednotkou.
Proč doba nabíjení
rodičovské jednotky
někdy přesahuje
3 hodiny?
Je možné, že rodičovská jednotka je během nabíjení zapnuta. Rodičovskou
jednotku během nabíjení vypněte, abyste zkrátili dobu nabíjení. Pokud je
displej rodičovské jednotky nepřetržitě zapnutý, bude nabíjení rodičovské
jednotky trvat delší dobu.
POUŽITÍ / PŘIPOJENÍ JEDNOTEK
Teplota možná překročila toleranci pro nabíjení, což by potenciálně mohlo
vést k přerušení nabíjecího obvodu v rámci bezpečnostního ochranného
mechanismu. Chcete-li obnovit nabíjení, přesuňte nabíjecí stanici z dosahu
jakýchkoli zdrojů tepla, jako jsou radiátory, přímotopy, sporáky nebo jiná
zařízení (včetně zesilovačů), která produkují teplo.
49Čeština
Proč je nutné udržovat
dětskou jednotku
a kabel nejméně 1 metr
(3,5 stopy) od dítěte?
Jaké jsou rozdíly mezi
různými uživatelskými
režimy na rodičovské
jednotce: Video, Audio,
VOX a ECO?
Aby nedošlo k uškrcení kabelem a byla zajištěna optimální detekce zvuku,
vždy umisťujte dětskou jednotku a kabel alespoň 1 metr (3,5 stopy) od
dítěte.
V následujícím seznamu naleznete vysvětlení k jednotlivým režimům, které
jsou u dětské chůvičky dostupné.
* Režim Video: Displej i zvuk na rodičovské jednotce jsou nepřetržitě
zapnuty.
* Režim Audio: Je aktivní pouze zvuk. Při aktivaci režimu AUDIO se displej
rodičovské jednotky vypne. Kontrolka spojení signalizuje, že rodičovská
jednotka je stále zapnutá a připojená k dětské jednotce. Veškerá normální
komunikace mezi dětskou jednotkou je možná pomocí tlačítek pro ovládání
hovoru, ukolébavky a citlivosti.
* Režim VOX: Displej a zvuk rodičovské jednotky se vypnou, pokud není
zaznamenán žádný zvuk po dobu 20 sekund (nebo není zaznamenán
dostatečně hlasitý zvuk v závislosti na nastavení citlivosti). Displej i zvuk se
okamžitě aktivují, když dítě začne plakat a dojde k překročení nastavené
úrovně citlivosti. Když hlasitost klesne pod nastavenou mez, zůstane video
aktivní po dobu 20 sekund. Při stisknutí ovládacího tlačítka (jasu nebo
hlasitosti) zobrazí přístroj video přibližně na 5 sekund. Nabídka ukolébavek
je rovněž přístupná.
* Režim ECO: Displej a zvuk rodičovské jednotky se vypnou, pokud není
zaznamenán žádný zvuk po dobu 20 sekund. Režim ECO snižuje spotřebu
energie, když je dítě v klidu, ale neustále zachovává spojení s dítětem.
V režimu ECO svítí kontrolka LED režimu ECO zeleně a přístroj využívá
jinou metodu připojení. V režimu ECO využívá rodičovská jednotka
využívá signálu ping, kterým každé 2 sekundy kontroluje spojení s dětskou
jednotkou, namísto nepřetržitého radiofrekvenčního spojení. Dětská
jednotka tak v režimu ECO rovněž spotřebovává méně energie.
Jak mohu resetovat
rodičovskou jednotku?
Rodičovskou jednotku můžete resetovat současným stisknutím tlačítka
pro zapnutí/vypnutí přístroje a kulatého tlačítka pro navigaci směrem dolů
na přední straně rodičovské jednotky přibližně na 1 sekundu. Rodičovská
jednotka se vypne. Stisknutím tlačítka zap/vyp potom rodičovskou
jednotkou opět zapněte. Konkrétní uživatelské informace uložené v paměti
rodičovské jednotky jako uživatelský režim, nastavení jasu, hlasitosti, volba
ukolébavky, volba lupy a nastavení vibrací zůstanou zachovány.
50 Čeština
UKAZATELE NA RODIČOVSKÉ JEDNOTCE
Otázka Odpověď
Kontrolka LED baterie
na rodičovské jednotce
svítí červeně. Co mám
dělat?
Baterie je téměř vybitá. Pokud rodičovskou jednotku nepřipojíte k síťovému
napájení, když kontrolka LED baterie svítí červeně a jednotka začne pípat,
dojde přibližně po 60 minutách k vypnutí jednotky.
Přepněte na nižší jas a/nebo snižte hlasitost, abyste omezili spotřebu
baterie, a připojte rodičovskou jednotku k síťovému napájení
prostřednictvím napájecího adaptéru. (Viz kapitola „Příprava k použití“.)
Proč rodičovská
jednotka pípá?
Co znamenají jednotlivé
barvy kontrolky LED
(zelená, oranžová,
červená) a zhasnutá
kontrolka LED stavu
baterie?
Pípání dětské chůvičky má různou podobu, která signalizuje určitý problém.
1 pípnutí: rodičovská jednotka je vypnuta.
1 pípnutí každých 20 sekund během prvních 3 minut a poté každou minutu:
baterie v rodičovské jednotce je téměř vybitá.
3 krátká pípnutí každých 20 sekund: spojení mezi rodičovskou a dětskou
jednotkou bylo ztraceno; na displeji rodičovské jednotky se zobrazí ikona
spojení a kontrolka spojení bude svítit červeně.
Když je rodičovská jednotka zapojena do sítě, má kontrolka stavu baterie
následující význam:
* Zelená: baterie je plně nabitá.
* Oranžová: baterie se nabíjí.
Když rodičovská jednotka není zapojena do sítě, má kontrolka stavu baterie
následující význam:
* Červená: baterie je téměř vybitá (<10 %).
* LED nesvítí: rodičovská jednotka není připojena k síti.
ŠUM/ZVUK
OtázkaOdpověď
Proč rodičovská a/nebo
dětská jednotka vydává
vysoké zvuky?
Rodičovská a dětská jednotka mohou být příliš blízko u sebe. Rodičovská
a dětská jednotka od sebe musí být vzdáleny alespoň 2,5 metru (8,2 stopy).
Pravděpodobně je nastavena příliš vysoká hlasitost rodičovské jednotky.
Snižte hlasitost rodičovské jednotky.
Stavy signalizované pípáním rodičovské jednotky jsou popsány v části „Proč
rodičovská jednotka pípá?“.
Jak mohu zvuk ztlumit?Přístroj ztlumíte stisknutím dolní části ovládacího tlačítka. Když je ukazatel
Proč není slyšet
zvuk? Proč neslyším
dítě, když pláče?
hlasitosti na displeji zcela prázdný, je hlasitost ztlumena.
Hlasitost rodičovské jednotky může být příliš nízká nebo je úplně vypnuta.
Stisknutím horní části ovládacího tlačítka úroveň hlasitosti zvýšíte.
ŠUM/ZVUK
51Čeština
Rodičovská jednotka je možná ztlumená. Zapněte zvuk stisknutím horní
části ovládacího tlačítka a upravte hlasitost.
Je nastavena příliš nízká úroveň citlivosti mikrofonu. V nabídce rodičovské
jednotky nastavte vyšší úroveň citlivosti.
Dětská jednotka je možná příliš daleko od dítěte. Pro optimální detekci
zvuku je nutné, aby dětská jednotka nebyla od dítěte dále než 1,5 metru
(5 stop). Kratší vzdálenost než 1 metr (3,5 stopy) však představuje nebezpečí
uškrcení.
Proč reaguje rodičovská
jednotka příliš rychle na
jiné zvuky než ty, které
vydává dítě?
Proč rodičovská
jednotka vydává bzučivý
zvuk?
Jak dlouho přehrává
dětská jednotka
ukolébavku?
Jak mohu zvýšit
hlasitost ukolébavky?
Dětská jednotka rovněž detekuje jiné zvuky než ty, které vydává dítě.
Přemístěte dětskou jednotku blíže k dítěti. (Dbejte však na minimální
vzdálenost 1 metr (3,5 stopy).)
Pravděpodobně je nastavena příliš vysoká úroveň citlivosti. Pokud dítě
vydává slabé zvuky, je nutné nastavit vyšší citlivost. Pokud je však dítě
hlasitější, můžete nastavit nižší úroveň hlasitosti. Citlivost dětské chůvičky
můžete změnit prostřednictvím nabídky rodičovské jednotky.
Pokud je rodičovská jednotka mimo dosah dětské jednotky, může docházet
k rušení. K rušení může docházet rovněž v případě, kdy je mezi rodičovskou
a dětskou jednotkou příliš mnoho stěn nebo stropů nebo pokud jsou
v blízkosti zapnuta jiná bezdrátová zařízení v pásmu 2,4 GHz (např.
mikrovlnná trouba, směrovač Wi-Fi).
Umístěte rodičovskou jednotku na jiné místo či blíže k dětské jednotce nebo
vypněte jiná bezdrátová zařízení.
Pokud vám toto řešení nepomůže, přejděte na otázky v části „Proč
rodičovská a/nebo dětská jednotka vydává vysoké zvuky?“.
Když zvolíte ukolébavku, bude opakovaně přehrávána přibližně 15 minut.
Pokud chcete přehrávat všechny dostupné ukolébavky, zvolte poslední
možnost v seznamu ukolébavek.
Hlasitost ukolébavky lze nastavit na rodičovské jednotce, nikoli na dětské
jednotce. Stisknutím tlačítka ukolébavky na rodičovské jednotce otevřete
nabídku ukolébavek a můžete upravit hlasitost.
PROVOZNÍ DOBA / DOSAH
OtázkaOdpověď
Proč elektronická
chůvička funguje pouze
na mnohem menší
vzdálenosti, než je
uvedeno v uživatelské
příručce?
Uváděný provozní dosah 300 metrů (985 stop) platí pouze venku na
volném prostranství při přímé viditelnosti. V závislosti na okolí a dalších
rušivých faktorech může být provozní dosah kratší (viz také tabulka
v kapitole věnované umístění rodičovské a dětské jednotky).
Uvnitř budovy je provozní dosah omezen v závislosti na množství a typu
stěn či stropů mezi jednotkami. Provozní dosah uvnitř budovy může být až
50 metrů (165 stop).
52 Čeština
PROVOZNÍ DOBA / DOSAH
Předpokládaná provozní
doba rodičovské
jednotky je až 10 hodin.
Proč je provozní doba
rodičovské jednotky
kratší?
Pravděpodobně je nastaven příliš vysoký jas videa rodičovské jednotky.
Rodičovská jednotka proto spotřebovává mnoho energie. Snižte jas
rodičovské jednotky.
Rodičovská jednotka spotřebovává hodně energie, pokud je obrazovka
videa nepřetržitě zapnutá. Chcete-li prodloužit provozní dobu, aktivujte
režim AUDIO, VOX nebo ECO v nabídce rodičovské jednotky (viz kapitola
„Funkce“, části „Režim AUDIO“, „Režim VOX“ nebo „Režim ECO“).
Pravděpodobně je nastavena příliš vysoká hlasitost rodičovské jednotky.
Rodičovská jednotka proto spotřebovává mnoho energie. Snižte hlasitost
rodičovské jednotky.
Stejně jako u jiných nabíjecích elektronických zařízení se kapacita baterie po
dlouhodobém používání snižuje.
OBRAZOVKA VIDEA
OtázkaOdpověď
Proč se na rodičovské
jednotce objevuje
rušení? Proč obrazovka
videa na rodičovské
jednotce bliká?
Pokud je rodičovská jednotka mimo dosah dětské jednotky, může docházet
k rušení. K rušení může docházet rovněž v případě, kdy je mezi rodičovskou
a dětskou jednotkou příliš mnoho stěn nebo stropů nebo pokud jsou
v blízkosti zapnuta jiná bezdrátová zařízení v pásmu 2,4 GHz (např.
mikrovlnná trouba, směrovač Wi-Fi).
Je možné, že máte více než 2 sady dětských chůviček a může docházet k
vzájemnému rušení. Tyto 2 dětské jednotky udržujte mimo sebe, ideálně v
oddělených místnostech.
Proč není na obrazovce
videa žádný obraz,
i když kontrolka spojení
svítí zeleně?
Proč není obraz na
obrazovce displeje
jasný?
Umístěte rodičovskou jednotku na jiné místo či blíže k dětské jednotce nebo
vypněte jiná bezdrátová zařízení.
Je možné, že nabíjecí baterie rodičovské jednotky potřebuje nabít.
Je možné že rodičovská jednotka je v režimu AUDIO, VOX nebo ECO.
Režimy (viz 'Režimy') můžete přepínat pomocí přepínače režimů na pravé
straně rodičovské jednotky.
Pravděpodobně je nastaven příliš nízký jas displeje. Zvyšte jas displeje na
rodičovské jednotce pomocí tlačítka uprostřed.
Čočka na dětské jednotce může být znečištěná. Očistěte čočku suchým
hadříkem.
Dětská jednotka je možná příliš daleko od dítěte. Dětská jednotka je možná
příliš daleko od dítěte. Pro optimální kvalitu videa je nutné, aby dětská
jednotka nebyla od dítěte dále než 1,5 metru (5 stop). Kratší vzdálenost než
1 metr (3,5 stopy) však představuje nebezpečí uškrcení.
Montáž na stěnu
Pokyny k tisku:
Vytiskněte tuto stránku v měřítku 100 % a použijte jako šablonu pro přesné
vyznačení umístění otvorů pro šrouby na zdi.
Napájecí jednotka:
Model: ASSA105E-050100 (zástrčka pro EU) nebo
ASSA105B-050100 (zástrčka pro Velkou Británii)
Vstup: 100-240 V, 50/60 Hz, ~0,35 A
Výstup: 5,0 V1,0 A, 5,0 W
Průměrná aktivní účinnost: >=73,62%
Spotřeba energie bez zátěže (W): 0,1 W
54 Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Selleks, et teil Philips
Aventi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
Käesolev Philips Avent videoga beebivaht pakub teile ööpäevaringset abi,
võimaldades teil alati näha oma beebit mis tahes asukohast oma kodus.
Kaasaegseim digitaaltehnoloogia garanteerib teie beebist puhtaima heli
ja selgeima pildi. See annab teile beebi tuppa sisenemata ja tema und
häirimata lisa turvatunde.
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles.
TÄHELEPANU!
Beebivaht on mõeldud kasutamiseks abivahendina. Seade ei asenda
vastutusvõimelise ja korralikku täiskasvanu järelvalvet ning selliselt seda
kasutada ei tohi.
Ärge jätke last üksinda koju. Alati tagage, et keegi vaatab lapse järele ja
hoolitseb tema vajaduste eest.
Lahtiütlemine
Pidage meeles, et kasutate beebivahti omal vastutusel. Koninklijke Philips
N.V. ja selle liaalid ei vastuta beebivahi teiepoolse kasutuse eest ning seega
ei võta endale beebivahi kasutamisega seoses mingit vastutust.
Oht
- Ärge kastke beebivahti vette ega mõne muu vedeliku sisse. Ärge asetage
seadet kohta, kus vesi või muu vedelik võib sellele peale tilkuda või
pritsida. Kunagi ärge kasutage beebivahti märgades kohtades või vee
ääres.
- Ärge kunagi asetage ühtegi eset beebivahi peale ega katke seda. Ärge
ummistage ühtegi ventilatsiooniava. Paigaldage toode kooskõlas tootja
juhtnööridega.
Hoiatus! Lämbumisoht – kaablid võivad lapse LÄMMATADA.
Hoidke kaabel väljaspool laste käeulatust (rohkem kui 0,9 m
(3 jalga)). Ärge eemaldage seda silti.
55Eesti
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas adapterile märgitud pinge
vastab vooluvõrgu pingele.
- Ärge moditseerige ega lõigake adapteri ja selle kaabli ühtegi osa, see
võib tekitada ohtliku olukorra.
- Kasutage ainult kaasasolevat adapterit.
- Kui adapter on kahjustatud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada
originaalvaruosa vastu.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada
järelvalveta.
- Vältige elektrijuhtme peale astumist ja selle pigistamist, eriti pistikute ja
pistikupesade juurest ning seadme juhtme väljumiskohast.
56 Eesti
- Veenduge, et paigaldasite beebivahi nii, et selle toitejuhe ei tõkestaks
ukseava ega vahekäiku. Kui asetate beebivahi lauale või madalale kapile,
ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või kapi serva. Veenduge, et juhe
ei vedeleks põrandal, kus see kujutab endast ohtu komistamiseks.
- Hoidke pakkekomponendid (plastkotid, kartongist kaitseraam jne) lastele
kättesaamatuna, need ei ole mänguasjad.
- Elektrilöögi vältimiseks ärge avage beebi- ega vanemaseadme korpust.
Aku kasutamise ohutuseeskirjad
- Kasutage seda seadet ainult ettenähtud otstarbel ning järgige üldisi
juhiseid ja selles kasutusjuhendis kirjeldatud aku ohutusjuhiseid. Mis
tahes väärkasutamine võib põhjustada elektrilööki, põletusi, tulekahjut ja
teisi ohte või vigastusi.
- Aku laadimiseks kasutage ainult tootega kaasas olevat eraldiseisvat
toiteallikat*. Ärge kasutage pikendusjuhet.
- Laadige, kasutage ja hoidke seadet temperatuuril 0–40 °C.
- Kui toode on täielikult laetud, eemaldage see kindlasti vooluvõrgust.
- Ärge põletage toodet ega akut ega laske neil kokku puutuda otsese
päikesevalguse või kuuma temperatuuriga (nt kuumas autos või kuuma
pliidi lähedal). Aku võib ülekuumenemisel plahvatada.
- Kui toode muutub ebanormaalselt kuumaks, eritab ebatavalist lõhna,
muudab värvi või kui laadimine võtab tavalisest palju rohkem aega,
lõpetage toote kasutamine ja laadimine ning võtke ühendust kohaliku
Philipsi edasimüüjaga.
- Ärge asetage toodet ega akut mikrolaineahju ega induktsioonipliidi peale.
- See toode sisaldab mitteasendatavat laetavat akut. Ärge avage toodet
laetava aku asendamiseks.
- Aku käsitlemisel veenduge, et teie käed, toode ja aku oleksid kuivad.
- Et vältida aku kuumenemist või toksiliste või ohtlike ainete vabastamist,
ärge muutke, läbistage ega kahjustage toodet ja akut ega võtke lahti,
lühistage, laadige üle ega vahetage akut.
- Juhuslike lühiste ennetamiseks ärge laske akuterminalidel pärast aku
eemaldamist metallobjektidega (nt mündid, juukseklambrid, sõrmused)
kokku puutuda. Ärge pakkige akut fooliumisse. Enne aku kasutuselt
kõrvaldamist teipige see kinni või asetage plastkotti.
- Kui aku on kahjustada saanud ja lekib, vältige ainete kokkupuudet naha
või silmadega. Kokkupuute korral loputage seda kohta koheselt rohke
veega ja pöörduge arsti poole.
Ettevaatust
- Kasutage seadet temperatuurivahemikus 0 °C (32 °F) kuni 40 °C (104 °F).
- Ärge paigaldage seadet kuumaallikate, näiteks radiaatorite, õhurestide,
ahjude või muude kuumenevate seadmete (sh võimendite) lähedusse.
- Veenduge, et nii käed kui ka seade oleksid adapterite, pistikute ja
toitejuhtme käsitlemisel kuivad.
- Kõik nõutavad märgised beebiseadmel, vanemaseadmel ja toiteadapteril
paiknevad beebiseadme, vanemaseadme ja toiteadapteri põhjas.
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitab Philips Electronics Hong Kong Limited, et see toode
vastab direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.
EÜ vastavusdeklaratsiooni (DoC) koopia on kättesaadav internetis aadressil
www.philips.com/support.
Vastavus elektromagnetväljade standarditele
See seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Kasutamiseks valmistumine
Beebiseade
Sisestage toiteadapter beebiseadmesse ja adapter seinakontakti.
57Eesti
Keskseade
1
20°CEco
Keskseade töötab sisseehitatud laetava liitiumioonakuga.
Järgige allpool kirjeldatud toiminguid keskseadme laadimiseks.:
1 Sisestage väike pistik keskseadmesse ja adapter seinakontakti.
- Seadme laadimise tähistamiseks muutub aku oleku märgutuli
oranžiks.
- Kui aku on täis laetud, jääb aku oleku näidik roheliselt põlema.
58 Eesti
10 hrs=3 hrs
- Kui olete laadinud põhiseadet kolm tundi, saab seda kasutada
ökorežiimis ja ilma juhtmeta umbes kümme tundi.
- Kui keskseade laadimise ajal sisse lülitatakse, võtab laadimine umbes
kaks korda kauem aega.
1
20°CEco
- Kui keskseadme akupatarei on peaaegu tühi, muutub aku oleku
märgutuli punaseks ja keskseade hakkab piiksuma.
- Kui akupatarei on täiesti tühjaks saanud ja keskseade ei ole
vooluvõrku ühendatud, lülitatakse keskseade automaatselt välja ja
ühendus beebiseadmega katkeb.
Märkus. Sisseehitatud akupatareid ei ole võimalik tootest eemaldada.
Märkus. Aku tühjeneb väga aeglaselt järk-järgult isegi siis, kui keskseade
on välja lülitatud.
Nõuanne. Aku säästmiseks lülitage keskseade välja, kui te seda ei kasuta.
Märkus. Soovitame keskseadme terveks ööks vooluvõrku ühendatuks
jätta. Kui keskseadme aku hakkab öösel tühjaks saama, hakkab
keskseade piiksuma ning see võib teid üles äratada.
Beebivahi kasutamine
Keskseadme ja beebiseadme sidumine
1 Lükake beebiseadme sisse/välja liuglüliti üles olekusse ON.
2 Kui beebiseade on sisse lülitatud, läheb toite märgutuli beebiseadmel
roheliselt põlema.
Märkus. Toite märgutuli beebiseadmel läheb alati roheliseks, isegi kui
keskseadmega puudub ühendus.
>2 m/6 .7 ft
1
20°CEco
59Eesti
3 Akustilise tagasiside vältimiseks veenduge, et keskseade ja beebiseade
- Ekraan aktiveerub, side kujutis ilmub ekraanile ning side märgutuli
süttib punaselt. Keskseade hakkab beebiseadet otsima.
- Kui keskseade ja beebiseade on seotud, muutub side märgutuli
1
20°CEco
keskseadmel roheliseks ning ekraanile ilmub üks või enam pulka.
Märkus. Keskseadme ja beebiseadme vahelise ühenduse loomiseks
1
20°CEco
kulub alla 10 sekundi.
Kui beebiseade on välja lülitatud, kuvab keskseade levist väljas oleku
kujutise. Veenduge, et beebiseade oleks sisse lülitatud.
- Kui ühendust ei looda, muutub side märgutuli punaseks, keskseade
teeb iga 20 sekundi järel kolm lühikest piiksu ning ekraanile ilmub
levist väljas oleku kujutis.
60 Eesti
Beebivahi paigaldamine
Hoiatus. Beebiseadme juhe võib kujutada lämbumisohtu.
Veenduge, et beebiseade ja selle juhe oleksid beebist vähemalt
1 meetri kaugusel. Ärge kunagi pange beebivahti beebi voodisse
ega mänguaeda.
1 Optimaalse helituvastuse jaoks veenduge, et beebiseade ei oleks beebist
rohkem kui 1,5 m kaugusel. Võimaliku lämbumisohu tõttu veenduge, et
beebiseade oleks beebist vähemalt 1 meetri kaugusel.
Nõuanne. Kasutage kaasas olevat šablooni, et kruvide täpsed kohad
seinale üles märkida.
Nõuanne. Asetage beebiseade kõrgemale tasapinnale nii, et beebi
voodist või mänguaedikust oleks hea ülevaade.
4 Sättige beebiseadme asend selliseks, et näeksite last võimalikult hästi.
Beebiseadet on võimalik pöörata, et see soovitud asendisse seada.
Kuivad materjalidMaterjali paksusTegevusraadiuse
vähenemine
61Eesti
Puit, kipsplaat, kartong, klaas (metallita, traatideta
või raamideta).
Telliskivi, vineer< 30 cm5-35 %
Armatuuriga betoon< 30 cm30-100 %
Metallvõred või trellid< 1 cm90-100 %
Metall- või alumiiniumplaadid< 1 cm100 %
< 30 cm0-10 %
Tegevusraadius
Tegevusraadius on siseruumides 50 meetrit ja vabas õhus kuni 300 meetrit.
Beebivahi tegevusraadius sõltub ümbruskonnast ja teistest takistavatest
teguritest. Märja ja niiske materjali korral võib takistus olla nii suur, et
tegevusraadius väheneb kuni 100 %.
<50m/165ft
<300m/985ft
Funktsioonid ja seaded
Helitugevus
Keskseadme kõlari helitugevust on võimalik seadistada soovitud tasemeni.
1 Helitugevuse reguleerimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa.
62 Eesti
Heledus
Nõuanne. Veenduge, et helitugevus oleks hetkelisteks tingimusteks sobiv.
1
20°C
Lärmakates tingimustes võib ka vibratsioonihäire sisse lülitada.
Valitud helitugevuse kuvamiseks ilmub ekraanile helitugevuse riba.
Märkus. Kui helitugevus on seatud kõrgeks, tarbib keskseade rohkem
elektrit.
Märkus. Kui hääleriba on miinimumis, siis hääl vaigistatakse. Keskseadme
olekuribal kuvatakse vaigistamisikoon ning keskseade edastab teile vaid
häireid ja pilti.
Keskseadme ekraani heledust on võimalik seadistada soovitud tasemeni.
1 Keskseadme ekraani heleduse reguleerimiseks vajutage juhtnupu
vasakut või paremat osa.
1
Režiimid
Valitud ekraani heleduse kuvamiseks ilmub ekraanile heleduse riba.
20°C
Märkus. Kui heledus on kõrgele seatud, tarbib keskseade rohkem elektrit.
Beebivahil on neli režiimi vastavalt sellele, kuidas soovite oma beebit
valvata: VIDEO, AUDIO, VOX ja ECO.
Kui beebivaht on sisse lülitatud, saate keskseadme küljel asuvat
režiiminuppu vajutades nende 4 erineva režiimi vahel lülitada.
Valitud režiim kuvatakse ekraanile. Valitud režiim kuvatakse ka olekuribal.
Seadme sisse lülitamisel aktiveeritakse viimati kasutatud režiim.
VIDEO
VIDEO
63Eesti
Režiim VIDEO
Režiimi VIDEO valimiseks, vajutage režiiminuppu keskseadme küljel.
Kui režiim VIDEO on aktiveeritud, jääb ekraan alati sisse nii, et oma beebit
1
20°C
VIDEO
1
20°C
VIDEO
näeksite. Kõik helid edastatakse otse keskseadmesse.
Märkus. Pidevalt jooksva heli jaoks keskseadmest, seadke tundlikkuse
tase tasemele „väga kõrge”. Lisainformatsiooni leiate tundlikkuse taseme
jaotisest.
Kui režiim AUDIO aktiveeritakse, lülitub keskseadme ekraan välja. Pärast 3
1
20°C
AUDIO
sekundit lülitub ekraan täielikult välja ning olekuriba kaob.
Märkus. Kui ekraan on välja lülitatud, ei ole olekuriba nähtav.
64 Eesti
VOX
VOX
Märkus. Side märgutuli näitab, et keskseade on ikka veel sisse lülitatud ja
1
20°C
AUDIO
beebiseadmega ühenduses.
Märkus. Pidevalt jooksva heli jaoks keskseadmest, seadke tundlikkuse
tase tasemele „väga kõrge”. Lisainformatsiooni leiate tundlikkuse taseme
jaotisest.
Kõiki helisid edastatakse pidevalt keskseadmesse. Kui teie beebi nutab,
jääb keskseadme ekraan ikka välja lülitatuks, kuid beebiseadme poolt
tuvastatud helid edastatakse keskseadmesse.
Märkus. Kui ekraan on sisse lülitatud, näeb valitud režiimi olekuribal. Kui
ekraan on välja lülitatud, ei ole olekuriba nähtav.
1
20°C
ECO
ECO
1
20°C
ECO
Hällilaulud
65Eesti
Kui režiim ECO on aktiveeritud, lülituvad keskseadme ekraan ja heli
välja, kui 20 sekundi jooksul heli ei tuvastata. Režiimi ECO aktiveerimise
tähistamiseks läheb märgutuli ECO roheliselt põlema. Režiim ECO ajal on
ekraan ja heli edastamine välja lülitatud.
Kui beebiseade tuvastab heli, lülituvad keskseadme ekraan ja heli
koheselt sisse. Heli edastatakse keskseadmesse.
Märkus. Väikseim helitugevus, mis aktiveerib heli ja ekraani, sõltub
tundlikkuse seadetest.
Hällilaulu funktsiooni saab aktiveerida nii keskseadmest kui beebiseadmest.
Hällilaulu funktsiooni aktiveerimiseks keskseadmest, järgige allolevaid
juhiseid.:
Hällilaulude valik
1 Hällilaulude menüü avamiseks vajutage keskseadmel asuvat hällilaulu
nuppu.
Märkus. Vajutades hällilaulu nuppu, kui hällilaulude menüü on juba
avatud, menüü sulgetakse.
2 Hällilaulude nimekirja sisenemiseks vajutage juhtnupu paremat osa.
66 Eesti
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
3 Hällilaulude nimekirja kerimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist
osa.
4 Kindla hällilaulu mängimiseks vajutage juhtnupu paremat osa. Hällilaulu
peatamiseks vajutage uuesti juhtnupu paremat osa.
5 Keskseadme olekuriba kuvab hällilaulude arvu, mida mängitakse ja
korratakse.
Beebiseade hakkab hällilaulu esitama ja seda umbes 15 minuti jooksul
pidevalt kordama.
Nõuanne. Kõikide saadaval olevate laulude kordamiseks valige
nimekirjast viimane valik.
15 min
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
6 Teise hällilaulu valimiseks, kerige nimekirja juhtnupuga üles või
alla. Valitud laulu alustamiseks vajutage juhtnupu paremat osa.
hällilaulu nuppu ja seejärel juhtnupu alumist osa. Hällilaulu helitugevuse
tasemetele ligipääsemiseks vajutage juhtnupu paremat osa.
67Eesti
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
2 Helitugevuse reguleerimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa.
Hällilaulu funktsiooni aktiveerimiseks beebiseadmest, vajutage
beebiseadmel asuvat hällilaulu sisse/välja lülitamise nuppu.
Beebiseade hakkab kõige hilisemalt valitud hällilaulu esitama ja seda
umbes 15 minuti jooksul pidevalt kordama.
Hällilaulu peatamiseks beebiseadmest, vajutage beebiseadmel asuvat
hällilaulu sisse/välja lülitamise nuppu.
15 min
Kõne
Oma beebiga rääkimiseks võite kasutada keskseadme kõnenuppu.
1 Vajutage keskseadme kõnenuppu ja hoidke seda all.
2 Rääkige selgelt 15-30 cm kauguselt keskseadme eesosas olevasse
mikrofoni.
Niikaua, kui kõnenupp on alla vajutatud, on heliside beebiseadmega
avatud. Keskseadme ekraanil kuvatakse kõne ikoon märkimaks, et side
on aktiivne.
3 Vabastage kõnenupp, kui olete rääkimise lõpetanud.
Märkus. Niikaua, kui kõnenupp on alla vajutatud, ei
saa keskseade beebiseadmest tulevaid helisid vastu võtta.
68 Eesti
Tundlikkus
1
20°C
1
Beebiseadme tundlikkuse tase määrab, mida läbi keskseadme kuulete. Kui
tase on kõrge, kuulete paljusid helisid, sealhulgas kerget taustamüra. Kui
tundlikkuse tase on madal, kuulete ainult valjemaid helisid.
1 Vajutage tundlikkuse nuppu, et seadistada tundlikkuse tasemeid.
Märkus. Kui vajutate uuesti tundlikkuse nupule, lahkute menüüst.
2 Soovitud tundlikkuse taseme valimiseks vajutage juhtnupu ülemist või
alumist osa.
20°C
Kui teie beebi teeb vaid vaikseid hääli, peab keskseadmest beebiseadme
tundlikkuse kõrgele seadma.
1
20°C
Mida valjem teie beebi on, seda madalamale võib keskseadme
tundlikkuse taseme seada.
Märkus. Kui tundlikkuse tase on seatud tasemele „väga kõrge”, siis on heli
režiimides AUDIO ja VIDEO pidev. Muul juhul madalad helid vaigistatakse.
Nõuanne. Tundlikkuse taset on võimalik muuta, nii et kuuleksite alati oma
beebit ilma teiste segavate helideta. Kohtades, kus on palju taustamüra,
keerake tundlikkus madalamale, et te ei peaks seda läbi keskseadme
kuulma.
Rihmaklamber
Te saate keskseadet nii majas sees kui majast väljas kaasas kanda,
kinnitades selle vööklambriga vöö või püksikummi külge. Nii saate beebit
jälgida samal ajal, kui ise ringi liigute.
Märkus. Ekraan on nüüd tagurpidi pööratud, mis lubab teil oma beebit
ekraanilt näha, selleks keskseadet lihtsalt üles tõstes.
Puhastamine ja hooldus
Hoiatus. Ärge kastke keskseadet, beebiseadet ega toiteadapterit
vette ega puhastage neid kraani all.
Hoiatus. Ärge kasutage pihustatavaid või vedelaid
puhastusvahendeid.
69Eesti
1 Lülitage beebiseade välja, eemaldage toiteadapter beebiseadmest ning
ühendage toiteadapter pistikupesast lahti.
2 Puhastage beebiseadet kuiva lapiga.
Märkus. Sõrmejäljed ja mustus beebiseadme objektiivil võivad mõjutada
kaamera jõudlust. Vältige objektiivi katsumist sõrmedega.
70 Eesti
3 Lülitage keskseade välja, eemaldage toiteadapter keskseadmest ning
ühendage toiteadapter pistikupesast lahti.
4 Puhastage keskseadet kuiva lapiga.
5 Puhastage adaptereid kuiva lapiga.
Hoiustamine
Kui teil pole kavas beebivahti pikemat aega kasutada, hoiustage keskseade,
beebiseade ja adapterid jahedas ja kuivas kohas.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/
parts-and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite
pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid
rahvusvahelise garantii lehelt).
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud
akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või
teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide
lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Kasutatud toote ja aku kasutusest kõrvaldamine
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja
osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning uuesti kasutada.
See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv
2012/19/EL.
See sümbol tähendab, et toode sisaldab sisseehitatud laetavat akut,
mille suhtes kehtib Euroopa Liidu direktiiv 2006/66/EÜ ja mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka. Soovitame teil tungivalt viia toode
ametlikku kogumispunkti või Philipsi hoolduskeskusesse, et lasta laetav
aku asjatundjal eemaldada. Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ja laetavate akude kohaliku lahuskogumise süsteemiga. Järgige
kohalikke eeskirju ja ärge visake seda toodet ja laetavaid akusid tavaliste
olmejäätmete hulka.
Kasutatud toodete ja laetavate akude õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele. Kui teie riigis puudub elektrooniliste toodete kogumise /
taaskasutusse võtmise süsteem, saate keskkonda kaitsta, kui eemaldate
enne toote kasutusest kõrvaldamist aku ja saadate selle taaskasutusse.
Enne aku eemaldamist veenduge, et toode oleks laadimisümbrise küljest
lahti ühendatud.
71Eesti
Keskkonnanõuded
Kõigist mittevajalikest pakendiosadest on loobutud. Oleme püüdnud
arendada välja sellised pakendid, mida saab hõlpsasti sorteerida kaheks
eraldiseisvaks materjaliks: kartong (karp) ja polüetüleen (kotid, kaitsev
polüstüreenleht).
Teie toode koosneb materjalidest, mida on võimalik pärast sellele
spetsialiseerunud ettevõtte poolt demonteerimist ümber töödelda
ja taaskasutada. Järgige kohalikke määrusi, mis reguleerivad
pakendusmaterjalide, vanade akude ja vana seadmestiku kasutuselt
kõrvaldamist.
72 Eesti
Integreeritud aku eemaldamine
Märkus. Soovitame teil tungivalt akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui seadme kasutusest
kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest tühi. Akut
sisaldab vaid keskseade.
Juhised:
1 Eemaldage keskseadme põhjas asuvad 2 kummist jalga.
2 Eemaldage 2 kruvi, mis on nüüd keskseadme põhjal nähtavad.
3 Asetage antenn püstisesse asendisse ning eemaldage tagakorpuselt
kruvi, mis on nüüd nähtaval.
4 Suruge kruvikeeraja eeskorpuse ja tagakorpuse vahele, et see
eeskorpuse küljest eemaldada. Pärast 2020. aasta augustit* toodetud
uuemate versioonide puhul asub nimivõimsuse sildi all veel kaks kruvi.
Eemaldage nimivõimsuse silt, keerake kruvid lahti, vabastage klamber ja
avage akusahtel.
5 Ühendage aku ühenduskaabel lahti (must-valge-punane kaabel).
6 Eemaldage akuhoidja küljest 4 kruvi. Pärast 2020. aasta augustit
toodetud uute versioonide puhul neid kruvisid ei ole.
7 Eemaldage aku.
*Tootmiskuupäeva kood PPKKAA asub klambri all, kahe kummist jala kohal.
Kui teie riigis puudub elektrooniliste toodete kogumise / taaskasutusse
võtmise süsteem, saate keskkonda kaitsta, kui eemaldate enne toote
kasutusest kõrvaldamist aku ja saadate selle taaskasutusse.
Enne aku eemaldamist veenduge, et toode oleks laadimisümbrise küljest
lahti ühendatud.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Korduma kippuvad küsimused
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil
seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise
probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus
on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
KASUTAMINE / SEADMETE ÜHENDAMINE
Küsimus Vastus
Miks ei lülitu
beebiseadme toite
märgutuli pärast
seadme sisse lülitamist
sisse?
Võimalik, et beebiseade ei ole vooluvõrguga ühendatud. Ühendage
beebiseade vooluvõrku. Seejärel pange keskseadmega ühenduse
loomiseks beebiseadme sisse/välja lüliti üles, asendisse ON.
73Eesti
Miks ei hakka keskseade
seinakontaktiga
ühendamisel laadima?
Miks ei hakka
beebiseade
seinakontaktiga
ühendamisel laadima?
Miks ma ei saa
ühendust luua?
Miks aeg-ajal ühendus
kaob?
Miks tekivad häired
helis?
Mis juhtub vooluvõrgu
rikke korral?
Võimalik, et adapter ei ole korralikult vooluvõrku ühendatud. Veenduge, et
adapter oleks korralikult seinakontakti sisestatud.
Võimalik, et keskseade on juba täielikult laetud. Kui aku on täielikult
laetud ning seade on vooluvõrku ühendatud, muutub aku oleku märgutuli
roheliseks.
Beebiseadmel puudub laadimisfunktsioon. Beebiseade töötab ainult siis,
kui see on vooluvõrku ühendatud .
Beebiseade ja keskseade asuvad tõenäoliselt tegevusraadiuse välimistes
piirides või häireid põhjustavad teised 2.4 GHz traadita seadmed. Proovige
teist asukohta, vähendage seadmete vahelist kaugust või lülitage teised 2.4
GHz traadita seadmed välja (sülearvutid, mobiiltelefonid, mikrolaineahjud
jne). Seadmete vahelise ühenduse taastamine võib võtta kuni 10 sekundit.
Kui signaal kaotatakse, teeb keskseade piiksumisheli (3 kiiret piiksu iga 20
sekundi tagant).
Beebiseade ja keskseade võivad üksteisele liiga lähedal olla, häirete
vältimiseks hoidke neid üksteisest vähemalt 1,5 m kaugusel.
Kuna keskseade töötab akupatareiga, jätkab see tööd, kui aku on piisavalt
laetud. Kuna beebiseadmel puudub akupatarei ja see töötab vooluvõrgu
toel, siis lakkab see töötamast. Keskseade teeb piiksumisheli märkimaks, et
side beebiseadmega on katkenud.
Side keskseadme ja beebiseadme vahel luuakse automaatselt, kui
vooluvõrgu toide taastatakse.
Miks võib keskseadme
laadimise aeg ületada 3
tundi?
Võib-olla oli keskseade laadimise ajal sisse lülitatud. Laadimisaja
vähendamiseks lülitage keskseade laadimise ajaks välja. Kui keskseadme
ekraan on pidevalt sisse lülitatud, võtab selle laadimine rohkem aega.
74 Eesti
KASUTAMINE / SEADMETE ÜHENDAMINE
Võib-olla on temperatuur ületanud laadimistolerantsi, mis võib
ohutusmehhanismina laadimisringi katkestada. Laadimise jätkamiseks
viige laadimisjaam eemale kõigist soojusallikatest, nagu radiaatorid,
soojusregistrid, pliit või muud soojust tootvad seadmed (sealhulgas
võimendid).
Miks ma pean hoidma
beebiseadet ja selle
juhet vähemalt 1 meetri
kaugusel oma beebist?
Mille poolest
keskseadme
kasutajarežiimid
üksteisest erinevad?
Video, Audio, VOX ja
ECO?
Vältimaks lämbumisohtu juhtmega ja optimaalseima helituvastuse
saavutamiseks, asetage beebiseade ja selle juhe beebist alati vähemalt 1
meetri kaugusele.
Teie beebivahil saadaval olevate režiimide selgitamiseks vaadake allolevat
nimekirja.
* Video režiim: keskseadme ekraan ja heli on alati sisse lülitatud.
* Audio režiim: aktiveeritud on ainult heli. Kui režiim AUDIO aktiveeritakse,
lülitub keskseadme ekraan välja. Side märgutuli näitab, et keskseade
on ikka veel sisse lülitatud ja beebiseadmega ühenduses. Kõik tavaline
sidevahendus jääb saadavaks läbi rääkimise, hällilaulu ja tundlikkuse
nuppude.
* VOX režiim: Keskseadme ekraan ja heli lülituvad välja, kui 20 sekundi
jooksul heli ei tuvastata (või kui heli ei ületa tundlikkuse taseme seadet). Nii
ekraan kui heli aktiveeritakse kohe, kui teie beebi nutab ning tundlikkuse
piirmäär ületatakse. Kui heli langeb alla tundlikkuse piirmäära, jääb video
20 sekundiks aktiveerituks. Kui vajutatakse ühte juhtnuppudest (heledus või
helitase), kuvab seade videot umbes 5 sekundit. Ka hällilaulude menüü on
ligipääsetav.
* ECO režiim: Keskseadme ekraan ja heli lülituvad välja, kui 20 sekundi
jooksul heli ei tuvastata. Režiim ECO vähendab energiatarbimist vaiksetel
perioodidel, jättes teid samas oma beebiga ühendatuks. Režiimis ECO
põleb ECO LED märgutuli roheliselt ning seade töötab erineval ühenduse
režiimil. Režiimis ECO kasutab keskseade beebiseadmega ühenduse
kontrollimiseks pideva raadiosagedusliku ühenduse asemel 2 sekundi
tagust pingimismehhanismi. Seetõttu tarbib ka beebiseade režiimis ECO
vähem energiat.
Kuidas saan ma
keskseadme lähtestada?
Keskseadme saate lähtestada, vajutades selleks samaaegselt 1 sekundi
jooksul nuppe „toide sisse/välja” ja „navigeeri alla” keskseadme eesküljel.
Keskseade lülitub välja. Keskseadme uuesti sisse lülitamiseks vajutage
nuppu „toide sisse/välja”. Konkreetsed keskseadme mällu salvestatud
kasutaja andmed nagu kasutajarežiim, heleduse seaded, helitase,
hällilaulude valik, suumi valik ega vibratsiooni seaded kaduma ei lähe.
NÄHUD KESKSEADMEL
Küsimus Vastus
Keskseadme aku LED
muutub punaseks. Mida
peaksin tegema?
Aku laetuse tase on madal. Kui keskseadme aku LED märgutuli vilgub
punaselt ja seade hakkab piiksuma ning te ei ühenda keskseadet
vooluvõrku, lakkab see umbes 60 minuti pärast töötamast.
Akutarbimise vähendamiseks lülitage seade madalamale heledusele ja/või
helitugevusele ning ühendage keskseade toiteadapteri abil vooluvõrku. (vt
jaotist „Ettevalmistus kasutamiseks”).
75Eesti
Miks teeb keskseade
piiksuvat heli?
Mida ütleb põleva LEDi
värv (roheline, oranž,
punane) või mittepõlev
LED minu aku oleku
kohta?
Teie beebivaht piiksub kindlal viisil, andmaks teada, milles probleem.
1 piiks: keskseade on välja lülitatud.
1 piiks iga 20 sekundi tagant esimese 3 minuti jooksul, pärast seda iga minut:
keskseadme aku tase on madal.
3 kiiret piiksu iga 20 sekundi tagant: ühendus keskseadme ja beebiseadme
vahel on katkenud, keskseadme ekraanil kuvatakse side ikoon ning side
ühenduse nupp on punane.
Kui keskseade on vooluvõrku ühendatud, on aku märgutule värvidel
järgmised tähendused:
* Roheline: aku on täis.
* Oranž: aku on laeb.
Kui keskseade ei ole vooluvõrku ühendatud, on aku märgutule värvidel
järgmised tähendused:
* Punane: aku on peaaegu tühi (<10 %).
* LED ei põle: keskseade ei ole vooluvõrku ühendatud.
MÜRA/HELI
KüsimusVastus
Miks keskseade ja/või
beebiseade teeb kiledat
müra?
Keskseade ja beebiseade võivad üksteisele liiga lähedal asetseda.
Veenduge, et keskseade ja beebiseade oleksid üksteisest vähemalt 2,5 m
kaugusel.
Keskseadme helitugevus võib olla seatud liiga kõrgeks. Vähendage
keskseadme helitugevust.
Kuidas saan ma heli
vaigistada?
Miks ma heli ei
kuule? Miks ma beebi
nuttu ei kuule?
Vaigistage seade, vajutades selleks juhtnupu alumist osa. Kui ekraanil asuv
helitugevuse riba on täiesti tühi, siis on heli vaigistatud.
Keskseadme helitugevus võib olla liiga madalale seatud või seade võib olla
välja lülitatud. Helitugevuse suurendamiseks vajutage juhtnupu ülemist osa.
Keskseade võib olla vaigistatud, lülitage seadme heli sisse, vajutades selleks
juhtnupu ülemist osa ning reguleerige helitaset.
76 Eesti
MÜRA/HELI
Tundlikkus on seatud liiga madalaks, reguleerige tundlikkus keskseadme
menüüs kõrgemale tasemele.
Beebiseade võib olla teie beebist liiga kaugel. Optimaalseks helituvastuseks
veenduge, et beebiseade ei oleks teie beebist rohkem kui 1,5 m kaugusel.
Lähemal kui 1 meeter suurendab lämbumisohtu.
Miks reageerib
keskseade teistele
helidele, mida mu beebi
ei tee, liiga kiiresti?
Miks teeb keskseade
sahisevat heli?
Kui pikalt
beebiseadmest
hällilaulu mängitakse?
Kuidas ma saan
hällilaulu helitugevust
suurendada?
Beebiseade registreerib ka teisi helisid peale teie beebi häälitsuste.
Liigutage beebiseade beebile lähemale (aga järgige 1 meetrist väikseimat
vahemaad).
Tundlikkuse tase võib olla liiga kõrgeks seatud. Kui teie beebi teeb vaikseid
hääli, peab tundlikkus olema kõrgem. Kuid mida valjem on teie beebi, seda
madalamale võib tundlikkuse taseme seada. Oma beebivahi tundlikkust
saate muuta keskseadme menüüs.
Häired võivad tekkida, kui keskseade on beebiseadme tegevusraadiusest
väljas. Häired võivad tekkida ka siis, kui keskseadme ja beebiseadme vahel
on liiga palju seinu või lagesid, või kui teised 2.4 GHz traadita seadmed on
sisse lülitatud (nt mikrolaineahi, Wi-Fi ruuter).
Asetage keskseade teise kohta, beebiseadmele lähemale, või lülitage teised
traadita seadmed välja.
Kui see vastus teid ei aidanud, vaadake KKK-st "Miks keskseade ja/või
beebiseade kilejat heli põhjustab?"
Kui olete hällilaulu valinud, korratakse seda pidevalt umbes 15 minutit.
Kui te soovite mängida kõiki saadaval olevaid laule, valige hällilaulude
nimekirjast viimane valik.
Hällilaulu helitugevust on võimalik reguleerida keskseadmest, mitte
beebiseadmest. Hällilaulude menüü avamiseks vajutage keskseadmel
asuvat hällilaulu nuppu ning reguleerige helitugevust.
TÖÖAEG / RAADIUS
KüsimusVastus
Miks mu beebivaht
töötab palju
lühemal kaugusel
kui kasutusjuhendis
lubatud?
Lubatud 300 meetrine tegevusraadius kehtib ainult väljas, avatud õhus
ning vaateväljas. Sõltuvalt ümbruskonnast ja teistest takistavatest teguritest
võib tegevusraadius veelgi väiksem olla (vaadake ka tabelit beebiseadme ja
keskseadme paigutamise jaotises).
Keskseadme
tööaeg peaks olema
kuni 10 tundi. Miks mu
keskseadme tööaeg on
lühem?
Maja sees on tegevusraadius kuni 50 meetrit, mis on piiratud ka
keskseadme ja beebiseadme vaheliste seinte ja/või lagede tüüpide ja
arvudega.
Keskseadme pildi heledus võib olla liiga suureks seatud, mistõttu keskseade
tarbib palju voolu. Vähendage keskseadme heledust.
TÖÖAEG / RAADIUS
Kui video ekraan on pidevalt sisse lülitatud, tarvitab keskseade palju
energiat. Tööaja pikendamiseks aktiveerige keskseadme menüüs režiim
AUDIO, VOX või ECO (vt jaotis „Funktsioonid”, osad „AUDIO režiim”, „VOX
režiim” või „ECO režiim”).
Keskseadme helitugevus võib olla liiga suureks seatud, mistõttu keskseade
tarbib palju voolu. Vähendage keskseadme helitugevust.
Nagu iga teise elektroonilise seadme puhul, väheneb aku mahtuvus pärast
pikka kasutusiga.
VIDEO EKRAAN
KüsimusVastus
Miks keskseadmel
tekivad raadiohäired?
Miks keskseadme video
ekraan vilgub?
Häired võivad tekkida, kui keskseade on beebiseadme tegevusraadiusest
väljas. Häired võivad tekkida ka siis, kui keskseadme ja beebiseadme vahel
on liiga palju seinu või lagesid, või kui teised 2.4 GHz traadita seadmed on
sisse lülitatud (nt mikrolaineahi, Wi-Fi ruuter).
Võib-olla on teil rohkem kui 2 beebimonitori komplekti ja need võivad
teineteist segada. Hoidke neid 2 beebiseadet üksteisest eemal, ideaaljuhul
eraldi ruumides.
Asetage keskseade teise kohta, beebiseadmele lähemale, või lülitage teised
traadita seadmed välja.
Keskseadme akupatarei võib laadimist vajada.
77Eesti
Miks ei ole video
ekraanil ühtegi kujutist,
kui side märgutuli on
roheline?
Miks ei ole keskseadme
video ekraan selge?
Võimalik, et keskseade on režiimis AUDIO, VOX või ECO. Režiimide (vaadake
'Režiimid') vahetamiseks vajutage keskseadme küljel asuvat režiimi nuppu.
Ekraani heledus võib olla seatud liiga madalale. Suurendage keskseadme
heledust, vajutades selleks juhtnupu keskosa.
Beebiseadme objektiiv võib olla must. Puhastage objektiivi kuiva lapiga.
Beebiseade võib olla teie beebist liiga kaugel. Optimaalseks
videokvaliteediks veenduge, et beebiseade ei oleks teie beebist rohkem kui
1,5 m kaugusel. Lähemal kui 1 meeter suurendab lämbumisohtu.
78 Eesti
Seinakinnitus
Printimisjuhised:
Printige see leht 100 % mõõtkavas ning kasutage šablooni, et kruviaukude
kohad täpselt seinale märkida.
Toiteallikas:
Mudel: ASSA105E-050100 (EL-i pistik) või
ASSA105B-050100 (Ühendkuningriigi pistik)
Sisend: 100–240 V 50/60 Hz ~0,35 A
Väljund: 5,0 V1,0 A, 5,0 W
Keskmine aktiivne efektiivsus: >=73,62%
Koormuseta võimsustarve (W): 0,1 W
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent
világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.hu/myphilips/login oldalon.
A Philips Avent videós babaőrző napi huszonnégy órás segítséget jelent
Önnek, és láthatja gyermekét éjjel-nappal, otthona bármely részéből.
A legújabb digitális technológia tiszta hangot és éles képet közvetít a
gyermekéről. Növeli a szülő biztonságérzetét, mert nem kell időnként
benyitnia a baba szobájába, megzavarva ezzel a gyermek alvását.
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és
őrizze meg későbbi használatra.
FONTOS
Ez a babaőrző segítséget jelent. Nem helyettesíti a megfelelő felelős
felnőtt felügyeletet, és nem használható ilyen célokra.
Soha ne hagyja otthon egyedül a gyermekét. Mindig ügyeljen arra, hogy
valaki legyen a babával, és gondoskodjon az igényeiről.
Felelősség kizárása
Kérjük, vegye gyelembe, hogy ezt a babaőrzőt saját felelősségére
használja. A Koninklijke Philips N.V. és leányvállalatai nem felelősek
a babaőrző működéséért, illetve azért, ahogyan Ön azt használja, így
semmilyen felelősséget nem vállalnak arra vonatkozóan, ahogyan Ön ezt a
babaőrzőt használja.
Veszély
- Soha ne merítse a babaőrzőt és az alkatrészeit vízbe vagy más
folyadékba. Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol víz vagy más
folyadék cseppenhet vagy fröcskölődhet rá. Soha ne használja a
babaőrzőt nedves helyen vagy víz közelében.
- Soha ne helyezzen semmilyen tárgyat a babaőrző tetejére, és ne is
fedje le azt. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások ne záródjanak el.
Összeszereléskor kövesse a gyártó utasításait.
Figyelmeztetés: Fulladásveszély – Már előfordult, hogy gyermekek
MEGFULLADTAK a nyakuk köré tekeredő zsinórok miatt.
Tartsa távol gyermekektől ezt a zsinórt (több mint 0,9 méteres
távolságra). Ne távolítsa el ezt a címkét.
Vigyázat!
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápegységen
feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ne módosítsa és ne vágja el
az adapter és a kábel semelyik részét.
- Csak a mellékelt hálózati adaptert használja.
- Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják felügyelet mellett,
illetve ha felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos működtetésének
módjáról és az azzal járó veszélyekről. Ne engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által is végezhető
karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
- Tilos a hálózati kábelre rálépni vagy azt becsípni, különös tekintettel ott,
ahol az a csatlakozóaljzatokba és készülékcsatlakozókba illeszkedik, vagy
ott, ahol kilép a készülékből.
- Győződjön meg arról, hogy a babaőrző úgy van elhelyezve, hogy a
hálózati kábele nem akadályozza a közlekedést egy ajtóban vagy egy
folyosón. Ha a babaőrzőt asztalon vagy alacsony szekrényen helyezi
el, ne hagyja a hálózati kábelt az asztal vagy a szekrény széle alá lógni.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne heverjen a padlón, mert így fennáll annak
a veszélye, hogy valaki megbotlik benne.
- A csomagolóanyagokat (például műanyag zacskó, kartondoboz stb.)
tartsa gyermekektől távol, mivel ezek nem játékszerek.
- Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel sem bébiegység, sem a
szülői egység készülékházát.
Az akkumulátorok/elemek biztonságos használatának
szabályai
- Kizárólag rendeltetésszerűen használja a terméket, és kövesse a jelen
felhasználói kézikönyvben található általános, illetve az akkumulátor/
elem biztonságos használatára vonatkozó utasításokat. A helytelen
használat áramütést, tüzet, égési sérülést vagy más sérülést okozhat, és
egyéb kockázatot jelenthet.
- Az akkumulátor/elem töltéséhez csak a termékhez mellékelt
leválasztható tápegységet* használja. Ne használjon hosszabbítót.
- A terméket 0 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten töltse, tárolja és
használja.
- Mindig húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból, ha az teljesen
fel van töltve.
- Ne égesse el a terméket és az akkumulátor/elemet, továbbá ne
tegye ki azokat közvetlen napfénynek vagy magas hőmérsékletnek
(pl. átmelegedett autó, tűzhely környéke). Az akkumulátorok/elemek
túlmelegedés esetén felrobbanhatnak.
- Ha a termék rendellenesen felforrósodik, rendellenes szagot áraszt,
megváltozik a színe, vagy ha a töltés a szokásosnál hosszabb ideig tart,
hagyja abba a termék használatát és töltését, és forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
- Ne helyezze a terméket és az akkumulátort/elemet mikrohullámú sütőbe
vagy indukciós főzőlapra.
- A termék akkumulátort tartalmaz, amely nem cserélhető. Ne nyissa fel a
terméket az akkumulátor cseréjéhez.
- Az akkumulátorok/elemek érintésekor a keze, a termék és az
akkumulátorok/elemek legyenek szárazak.
- Az akkumulátorok/elemek felmelegedésének, illetve mérgező vagy
veszélyes anyagok kibocsátásának megelőzése érdekében ne módosítsa,
ne szúrja át és ne sértse meg a terméket és az akkumulátorokat/
elemeket, és ez utóbbiakat ne szerelje szét, ne zárja rövidre, ne töltse túl,
illetve ne töltse fordított polaritással.
- Az akkumulátorok/elemek véletlen rövidre zárásának elkerülése
érdekében az eltávolításuk után ne érintse az érintkezőiket
fémtárgyakhoz (pl. pénzérme, hajtű, gyűrű). Ne csomagolja az
akkumulátorokat/elemeket alufóliába. Leselejtezés előtt ragassza
le az akkumulátorok érintkezőit ragasztószalaggal, vagy tegye az
akkumulátorokat műanyag zacskóba.
- Ha az akkumulátorok/elemek sérültek vagy szivárognak, kerülje a bőrrel
vagy szemmel való érintkezést. Ha ez mégis megtörténik, azonnal öblítse
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
81Magyar
82 Magyar
Figyelem!
- A készüléket 0 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten használja.
- Ne helyezze a készüléket hőt kibocsátó eszközök, így fűtőtestek,
fűtőnyílások, kályhák vagy működésük során hőt termelő készülékek
(például erősítők) közelébe.
- Az adapterek, a csatlakozók és a tápkábel megérintése előtt ellenőrizze,
hogy a keze száraz-e.
- A bébiegységen, a szülői egységen és a hálózati adapteren lévő
szükséges jelölések ezen egységek alsó részén találhatók.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Philips Electronics Hong Kong Limited ezennel kijelenti, hogy ez a termék
megfelel a 2014/53/EU irányelvben foglalt alapvető követelményeknek és
egyéb vonatkozó rendelkezéseknek. Az EK Megfelelőségi nyilatkozat online,
a www.philips.com/support weboldalon megtalálható.
Az EMF-szabványoknak való megfelelőség
Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
Előkészítés a használatra
Bébiegység
Csatlakoztassa a hálózati adaptert a bébiegységhez, majd csatlakoztassa az
adaptert a fali konnektorba.
Szülői egység
A szülői egység energiaellátását beépített Li-ion akkumulátor biztosítja.
A szülői egység töltését az alábbi lépések szerint végezze::
1 Helyezze a kisméretű dugaszt a szülői egységbe, és csatlakoztassa az
adaptert a fali konnektorba.
- Az akkumulátor töltöttségjelző fénye narancsszínűre vált, amikor a
készülék töltése folyamatban van.
83Magyar
1
20°CEco
töltöttségjelző fénye folyamatosan zölden világít.
- A szülői egység 3 órán át tartó töltése kb. 10 óra vezeték nélküli
használatot tesz lehetővé ECO üzemmódban.
- Ha töltés közben bekapcsolja a szülői egységet, a töltés körülbelül
kétszer annyi ideig tart.
10 hrs=3 hrs
- Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, az akkumulátor
1
20°CEco
- Ha a szülői egység akkumulátora hamarosan lemerül, az akkumulátor
töltöttségjelzője piros színű lesz, és a szülői egység sípoló hangot ad.
- Amikor az akkumulátor teljesen lemerül, és a szülői egység nem
csatlakozik hálózathoz, a szülői egység automatikusan kikapcsol, és
megszűnik a kapcsolat a bébiegységgel.
Megjegyzés: A beépített akkumulátort nem lehet kivenni a készülékből.
Megjegyzés: Az akkumulátor fokozatosan és nagyon lassan akkor is
lemerül, ha a szülői egység ki van kapcsolva.
Tipp: Ha nem használja a szülői egységet, energiatakarékosság céljából
kapcsolja ki.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a szülői egység legyen egész éjjel
csatlakoztatva a hálózathoz. Ha a szülői egység akkumulátora lemerül az
éjszaka folyamán, a szülői egység sípol, amelyre a szülő felébredhet.
A babaőrző használata
A szülői egység és a bébiegység összekapcsolása
1 A bébiegység bekapcsolásához nyomja fel a bekapcsoló gombot ON
állásba.
84 Magyar
>2 m/6 .7 ft
2 A bébiegység működésjelzője zöld fénnyel világít, ha a bébiegység be
van kapcsolva.
Megjegyzés: A bébiegység működésjelzője mindig zölden világít, még
akkor is, ha nincs kapcsolat a szülői egységgel.
3 Az akusztikus gerjedés elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a
szülői egység és a bébiegység egymástól legalább 2,5 méter távolságra
legyen.
4 A szülői egység bekapcsolásához tartsa lenyomva 1 másodpercig a szülői
egység be-/kikapcsoló gombját.
- A képernyő bekapcsol, megjelenik rajta a kapcsolódást jelző kép, és
1
20°CEco
pirosan világítani kezd a kapcsolat jelzőfény. A szülői egység elkezdi
keresni a bébiegységet.
- Ha a szülői egység és a bébiegység összekapcsolódott, a „kapcsolat”
1
20°CEco
jelzőfény zöld színűre változik a szülői egységen, és egy vagy több sáv
megjelenik a kijelzőn.
Megjegyzés: Legfeljebb 10 másodpercig tart, amíg a bébiegység
1
20°CEco
kapcsolatot létesít a szülői egységgel.
Ha a bébiegység ki van kapcsolva, a „hatótávolságon kívül” kép jelenik
meg a szülői egységen. Gondoskodjon róla, hogy a bébiegység be legyen
kapcsolva.
- Ha nem jött létre a kapcsolat, akkor a szülői egységen pirosra vált
a kapcsolat jelzőfény, a szülői egység 20 másodpercenként három
rövidet sípol, és a képernyőn megjelenik a „hatótávolságon kívül” kép.
A babaőrző elhelyezése
Figyelmeztetés: A bébiegység kábelei potenciális fulladásveszélyt
jelentenek. Gondoskodjon róla, hogy a bébiegység és a kábel
legalább 1 méter távolságban legyen gyermekétől. Soha ne tegye
a babaőrzőt a baba ágyába vagy járókájába.
1 Az optimális hangérzékelés érdekében gondoskodjon róla, hogy
a bébiegység ne legyen 1,5 méternél távolabb a csecsemőtől. A
fulladásveszély miatt ügyeljen rá, hogy a bébiegység 1 méternél távolabb
legyen a csecsemőtől.
>1-1.5m/3.5-5ft
85Magyar
>2 m/6 .7 ft
2 A szülői egységet a bébiegység hatótávolságán belül helyezze el. Az
akusztikus gerjedés elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a szülői
egység legalább 2,5 méterre legyen a bébiegységtől.
Megjegyzés: Ha vezeték nélküli telefont, vezeték nélküli videót, Wi-Fi
hálózatot, mikrohullámú sütőt vagy Bluetooth kapcsolatot használ
2,4 GHz-en, és interferenciát tapasztal a szülői egységgel vagy a
bébiegységgel, vigye távolabb a szülői egységet, amíg az interferencia
meg nem szűnik.I
3 A bébiegység kétféleképpen helyezhető el
a Helyezze a bébiegységet stabil, egyenes és vízszintes felületre.
b Szerelje fel a bébiegységet a falra csavarok segítségével.
86 Magyar
Tipp: A bébiegység falra szereléséhez a sablon (lásd: 'Fali tartó') a
használati útmutató végén található.
Tipp: A csavarfuratok pontos helyének a falon való bejelöléséhez
használja a mellékelt sablont.
Tipp: Kellően magasra helyezze a bébiegységet, hogy jó rálátása legyen a
kiságyra vagy a járókára.
4 Úgy helyezze el a bébiegységet, hogy a gyermek a lehető legjobban
látsszon a képen. A bébiegység elforgatható, és a kívánt helyzetbe
állítható.
Száraz anyagokAnyagvastagságHatótávveszteség
Fa, vakolat, karton, üveg (fém, huzalok és ólom
nélkül)
Tégla, furnérlemez< 30 cm5-35 %
Vasbeton< 30 cm30-100 %
Fémrácsok vagy -korlátok< 1 cm90-100 %
Fém- vagy alumíniumlemezek< 1 cm100 %
< 30 cm0-10 %
Hatótávolság
A működési tartomány épületen belül legfeljebb 50 méter, kültéren
pedig 300 méter. A babaőrző működési tartománya a környezettől és
az interferenciát okozó tényezőktől függően változik. A nedves anyagok
olyan mértékű interferenciát okoznak, hogy a hatótávolság akár 100%-kal
<50m/165ft
<300m/985ft
csökkenhet.
Jellemzők és beállítások
Hangerő
A szülői egység hangereje beállítható a kívánt szintre.
1 A vezérlőgomb alsó vagy felső részének megnyomásával állítható a
hangerő.
Tipp: Gondoskodjon róla, hogy a hangerő beállítása megfeleljen az
1
20°C
adott körülményeknek. Ha zajos a környezet, be lehet kapcsolni a rezgő
riasztást is.
A kijelzőn megjelenik a hangerősáv és mutatja a kiválasztott hangerőt.
Megjegyzés: Ha magasra állítja a hangerő szintjét, több energiát fogyaszt
a szülői egység.
Megjegyzés: Ha a hangerő sávja a legkisebb értéket mutatja, a hangerő
el van némítva. A szülői egységen megjelenik a némítás ikonja az
állapotsorban, és a szülői egység csak képet és riasztást fog közvetíteni.
87Magyar
Fényerő
A szülői egység kijelzőjének fényereje a kívánt szintre állítható.
1 A szülői egység kijelzőjének fényerejét a vezérlőgomb alsó vagy felső
részének megnyomásával lehet állítani.
A képernyőn megjelenik a fényerősáv, amely a kiválasztott fényerőt
1
20°C
mutatja.
Megjegyzés: Ha magasra állítja a fényerőt, több energiát fogyaszt a szülői
egység.
88 Magyar
Üzemmódok
VIDEO
VIDEO
1
20°C
VIDEO
A babaőrző négy különböző üzemmóddal rendelkezik, és a szülő
kiválaszthatja a baba gyelésének kívánt módját: VIDEO, AUDIO, VOX és
ECO.
Ha be van kapcsolva a bébiegység, a 4 különböző üzemmód közt a szülői
egység oldalán levő üzemmód gomb megnyomásával lehet átkapcsolni.
A kijelző megjeleníti a kiválasztott üzemmódot. A kiválasztott üzemmód
az állapotsorban is megjelenik. A készülék bekapcsolásakor a legutóbb
használt üzemmód kapcsol be.
VIDEO üzemmód
A szülői egység oldalán levő üzemmód gomb megnyomásával lehet
kiválasztani a VIDEO üzemmódot.
Amikor a VIDEO üzemmód aktív, a képernyő mindig bekapcsolt állapotban
van, és a szülő láthatja a gyermekét. A hang közvetlenül eljut a szülői
egységhez.
Megjegyzés: Ha folyamatos hangot szeretne a szülői egységen, az
1
20°C
VIDEO
érzékenységet állítsa „nagyon magas” értékre. Az Érzékenység című
fejezetben további információkat talál.
AUDIO
AUDIO
89Magyar
AUDIO üzemmód
1 A szülői egység oldalán levő üzemmód gomb megnyomásával lehet
átkapcsolni AUDIO üzemmódra.
Amikor az AUDIO üzemmód aktív, a szülői egység kijelzője kikapcsol. A
1
20°C
AUDIO
1
20°C
AUDIO
kijelző 3 másodperc elteltével teljesen kikapcsol, és az állapotsor eltűnik.
Megjegyzés: Az állapotsor a kijelző kikapcsolt helyzetében nem látható.
Megjegyzés: A „kapcsolat” jelzőfény a szülői egység bekapcsolt állapotát
jelzi, és azt, hogy kapcsolatban van a bébiegységgel.
Megjegyzés: Ha folyamatos hangot szeretne a szülői egységen, az
érzékenységet állítsa „nagyon magas” értékre. Az Érzékenység című
fejezetben további információkat talál.
A hang folyamatosan eljut a szülői egységhez. Ha a baba felsír, a
szülői egység kijelzője még mindig kikapcsolt helyzetben marad, de
a bébiegység által észlelt hang eljut a szülői egységhez.
VOX
VOX
VOX üzemmód
1 A szülői egység oldalán levő üzemmód gomb megnyomásával lehet
átkapcsolni VOX üzemmódra.
Megjegyzés: A kiválasztott üzemmód megjelenik az állapotsorban, ha a
kijelző be van kapcsolva. Az állapotsor a kijelző kikapcsolt helyzetében
nem látható.
Amikor a VOX üzemmód aktív, a szülői egység kijelzője és a hang
1
20°C
AUDIO
kikapcsol, ha 20 másodperc elteltével a készülék nem észlel hangot.
90 Magyar
VOX
ECO
ECO
ECO
Ha a bébiegység hangot érzékel, a szülői egység kijelzője és a hang
1
20°C
azonnal bekapcsol. A hang eljut a szülői egységhez.
Megjegyzés: Az érzékenységi szint beállításával lehet meghatározni azt a
legkisebb hangszintet, amelynél a hang és a kijelző bekapcsol.
ECO üzemmód
1 A szülői egység oldalán levő üzemmód gomb megnyomásával lehet
átkapcsolni ECO üzemmódra.
Megjegyzés: A kiválasztott üzemmód látható lesz az állapotsorban, ha a
kijelző be van kapcsolva. Az állapotsor a kijelző kikapcsolt helyzetében
nem látható.
Amikor az ECO üzemmód aktív, a szülői egység kijelzője és a hang
1
20°C
kikapcsol, ha a készülék 20 másodpercig nem észlel hangot. Az ECO
jelzőfény elkezd zölden világítani, ha az ECO üzemmód bekapcsol. ECO
üzemmódban a kijelző és a hangátvitel kikapcsol.
ECO
Ha a bébiegység hangot érzékel, a szülői egység kijelzője és a hang
1
20°C
ECO
azonnal bekapcsol. A hang eljut a szülői egységhez.
Megjegyzés: Az érzékenységi szint beállításával lehet meghatározni azt a
legkisebb hangszintet, amelynél a hang és a kijelző bekapcsol.
Altatódalok
91Magyar
Az altatódal funkciót a bébiegységen és a szülői egységen is be lehet
kapcsolni.
Ha a szülői egységen szeretné bekapcsolni az altatódal funkciót, kövesse az
alábbi útmutatót.:
Altatódal választása
1 Az altatódalok menüjének megnyitásához nyomja meg az altatódal
gombot a szülői egységen.
Megjegyzés: Ha az altatódalok menüjét megnyitotta, és megnyomja meg
az altatódal gombot, a menü bezáródik.
2 A vezérlőgomb jobb szélének megnyomásával léphet be az altatódalok
listájába.
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
3 A vezérlőgomb alsó vagy felső részének megnyomásával lehet görgetni
az altatódalok közt.
4 A vezérlőgomb jobb szélének megnyomásával játszható le egy adott
altatódal.
A vezérlőgomb jobb szélének újbóli megnyomásával lehet szüneteltetni
az altatódalok lejátszását.
5 A szülői egységen az állapotsor mutatja a játszott és ismételt altatódalok
számát.
92 Magyar
Lullaby Songs
1 Rock-a-Bye Baby
2 Twinkle, Twinkle
3 Hush, Little Baby
4 Brahm’s Lullaby
5 Golden Slumbers
VIDEO
Lullaby Volume
1
15 min
20°C
A bébiegység elkezdi az altatódal lejátszását, és folyamatosan ismétli azt
körülbelül 15 percen át.
Tipp: Az összes rendelkezésre álló dal ismétléséhez válassza a listából az
utolsó lehetőséget.
6 Ha másik altatódalt szeretne kiválasztani, görgessen fel vagy le
a vezérlőgombbal, és válasszon egy másik dalt a listából. A vezérlőgomb
jobb szélének megnyomásával indíthatja el a választott dal lejátszását.
7 Az altatódal leállításához nyomja meg röviden a szülői egységen
található altatódal gombot. Ha szüneteltetni szeretné az éppen játszott
dal lejátszását, nyomja meg újra a vezérlőgomb jobb szélét.
Altatódal hangereje
1 Nyomja meg az altatódal gombot, majd a vezérlőgomb alsó részét
az altatódal menü hangerő-lehetőségeinek kiválasztásához. A
vezérlőgomb jobb szélének megnyomásával juthat el az altatódalok
hangerőszintjeihez.
1
VIDEO
Lullaby Volume
20°C
2 A vezérlőgomb alsó vagy felső részének megnyomásával állítható a
hangerő.
Ha az altatódal funkciót a bébiegységen szeretné aktiválni, nyomja meg
az altatódal be-/kikapcsoló gombját a bébiegységen.
Válasz
93Magyar
A bébiegység elkezdi a szülői egységen kiválasztott utolsó altatódal
lejátszását, és folyamatosan ismétli azt körülbelül 15 percen át.
Ha az altatódalt le szeretné állítani a bébiegységen, nyomja meg az
altatódal be-/kikapcsoló gombját a bébiegységen.
15 min
A szülői egység válasz gombja segítségével beszélhet a gyermekéhez.
1 Nyomja meg és tartsa lenyomva a szülői egység válasz gombját.
2 Beszéljen érthetően a szülői egység elülső oldalán lévő mikrofonba kb.
15–30 cm távolságról.
Ameddig lenyomva tartja a válasz gombot, nyílt hangkapcsolat áll fenn a
bébiegységgel. A szülői egység kijelzőjén megjelenik a válasz ikon, jelezve
az aktív kapcsolatot.
3 A beszéd befejezése után engedje fel a válasz gombot.
Megjegyzés: Ameddig lenyomva tartja a válasz gombot, a szülői
egység nem tudja fogadni a bébiegységtől érkező hangot.
Érzékenység
A bébiegység érzékenysége azt határozza meg, hogy a szülő mit hall és mit
nem a szülői egységen. Ha az érzékenység magas értékre van állítva, sok
hangot lehet hallani, még a halk hangokat is a háttérből. Ha az érzékenység
alacsony értékre van állítva, csak a hangosabb hangok lesznek hallhatók.
1 Az érzékenységi szintek eléréséhez nyomja meg az érzékenység gombot.
Megjegyzés: Ha még egyszer megnyomja az érzékenység gombot, a
rendszer kilép a menüből.
94 Magyar
1
2 A vezérlőgomb alsó vagy felső részének megnyomásával választható ki a
20°C
1
20°C
kívánt érzékenységi szint.
Ha a csecsemő hangja halk, a bébiegységet magas érzékenységi szintre
kell állítani a szülői egységen.
1
20°C
Minél hangosabb a csecsemő, a szülői egységen annál alacsonyabb
érzékenység állítható be.
Megjegyzés: Az AUDIO és VIDEO üzemmódokban folyamatos lesz a hang,
ha az érzékenység beállítása „nagyon magas”. Minden más esetben halk
hang esetén bekapcsol az elnémítás.
Tipp: Az érzékenységi szintet be lehet úgy állítani, hogy mindig lehessen
hallani a csecsemőt, és más hangok ne okozzanak zavaró hatást. Ha túl
nagy a háttérzaj, állítsa alacsonyabbra az érzékenységet, hogy ezek a
hangok ne legyenek hallhatók a szülői egységben.
Övcsipesz
Könnyen magával viheti a szülői egységet a házon belül, illetve azon kívül
is, ha az övcsipesszel övére vagy ruhája övrészére erősíti. Így akkor is
gyelemmel kísérheti a baba tevékenységét, amikor nem tartózkodik vele
folyamatosan egy helyiségben.
Megjegyzés: A kijelző most fejjel lefelé áll, és ez lehetővé teszi az Ön
számára, hogy a szülői egység egyszerű felemelésével lássa a képernyőn
a gyermekét.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés: Ne merítse a szülői egységet, a bébiegységet vagy
az adaptert vízbe, és ne tisztítsa vízcsap alatt sem őket.
Figyelmeztetés: Ne használjon sem tisztítósprayt, sem folyékony
tisztítószert.
1 Kapcsolja ki a bébiegységet, húzza ki a hálózati adaptert a
bébiegységből, majd húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból.
95Magyar
2 A bébiegységet száraz ruhával tisztítsa.
Megjegyzés: A kamera működését befolyásolhatja, ha a bébiegység
lencséjén ujjlenyomat vagy szennyeződés található. Ne érintse meg a
lencsét az ujjával.
3 Kapcsolja ki a szülői egységet, húzza ki a hálózati adaptert a szülői
egységből, majd húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból.
96 Magyar
Tárolás
4 A szülői egységet száraz ruhával tisztítsa.
5 Az adaptereket száraz ruhával tisztítsa.
Ha a babaőrzőt hosszabb ideig nem fogja használni, a szülői egységet, a
bébiegységet, valamint az adaptereket hűvös, száraz helyen tárolja.
Tartozékok rendelése
Ha tartozékot vagy pótalkatrészt szeretne vásárolni, látogasson el a
www.philips.com/parts-and-accessories weboldalra, vagy forduljon
Philips márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips
vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen).
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető
akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási hulladékként
kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a készüléket egy hivatalos
gyűjtőhelyre vagy egy Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa
el az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok
és egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére
vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzéséhez.
A régi készülékek és akkumulátorok/elemek
kiselejtezése
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával
készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termékhez beépített akkumulátor tartozik,
amelyre a 2006/66/EK irányelv vonatkozik, ezért nem kezelhető háztartási
hulladékként. Javasoljuk, hogy vigye el készülékét hivatalos gyűjtőhelyre
vagy Philips szervizközpontba, ahol szakember távolítja el az akkumulátort.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek és akkumulátorok
szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a
helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált terméket és akkumulátort a
háztartási hulladékgyűjtőbe.
Az elhasznált termék és akkumulátor megfelelő ártalmatlanítása segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében. Ha az Ön országában nincs gyűjtő/
újrahasznosító rendszer az elektronikus termékek számára, úgy védheti
a környezetet, ha gondoskodik a fejhallgató eldobását megelőzően az
akkumulátorok/elemek eltávolításáról és újrahasznosításáról.
Ellenőrizze, hogy a headset le van-e csatlakoztatva a töltős tokról, mielőtt az
akkumulátort/elemet eltávolítaná.
Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók
A termék csomagolása nem tartalmaz felesleges csomagolóanyagot.
Igyekeztünk úgy kialakítani a csomagolást, hogy könnyen szétválasztható
legyen a következő két anyagra: karton (doboz) és polietilén (zacskó, védő
habfólia).
A rendszerben található anyagokat erre specializálódott vállalat
képes újrafeldolgozni és újrahasznosítani. Kérjük, tartsa szem előtt a
csomagolóanyagok, lemerült akkumulátorok/elemek és régi készülékek
ártalmatlanítására vonatkozó helyi előírásokat.
97Magyar
A beépített akkumulátor eltávolítása
Megjegyzés: Ajánlott, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort.
Az akkumulátort csak akkor távolítsa el, ha leselejtezi a készüléket. Az
akkumulátor eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy teljesen lemerült.
Csak a szülői egység rendelkezik akkumulátorral.
Eljárás:
1 Távolítsa el a szülői egység aljáról a 2 gumilábat.
2 Csavarja ki a szülői egység alján így láthatóvá váló 2 csavart.
3 Állítsa az antennát függőleges helyzetbe, és csavarja ki a ház hátulján így
láthatóvá váló csavart.
4 Illesszen csavarhúzót a készülék elülső és hátsó burkolata közé, és
válassza szét őket egymástól. A 2020 augusztusa* után gyártott újabb
verziók esetében 2 további csavar található az energiafogyasztási címke
alatt. Tépje ki az energiafogyasztási címkét, távolítsa el a csavarokat, oldja
ki az övcsatot, és csúsztassa ki az akkumulátortartó rekesz fedelét.
5 Kösse le az akkumulátor vezetékét (fekete-fehér-piros vezeték).
6 Vegye ki az akkumulátortartóból a 4 csavart. A 2020 augusztusa után
gyártott új verziók nem tartalmaznak csavarokat.
98 Magyar
7 Vegye ki az akkumulátort.
*A gyártási dátum kódja (NNHHÉÉ formátumban) az övcsat alatt, a 2
gumitalp felett található.
Ha az Ön országában nincs gyűjtő/újrahasznosító rendszer az elektronikus
termékek számára, védheti a környezetet, ha a termék ártalmatlanítását
megelőzően gondoskodik az akkumulátor/elem eltávolításáról és
újrahasznosításáról.
Ellenőrizze, hogy a termék le van-e csatlakoztatva a töltős tokról, mielőtt az
akkumulátort/elemet eltávolítaná.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.hu/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes
garancialevelet.
Gyakori kérdések
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem
tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a
gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes
ügyfélszolgálathoz.
HASZNÁLAT / AZ EGYSÉGEK CSATLAKOZTATÁSA
Kérdés Válasz
Miért nem kezd
világítani a bébiegység
működésjelző fénye a
bekapcsolást követően?
Előfordulhat, hogy a bébiegység nem csatlakozik a hálózathoz.
Csatlakoztassa a bébiegységet a hálózathoz. Majd mozdítsa el
függőlegesen a be-/kikapcsoló gombot ON állásba, hogy létrejöjjön a
kapcsolat a szülői egységgel.
Miért nem kezdődik el
a szülői egység töltése,
ha csatlakoztatom a fali
aljzathoz?
Miért nem kezdődik el
a bébiegység töltése,
ha csatlakoztatom a fali
aljzathoz?
Miért nem tudok
kapcsolatot létesíteni?
Miért szűnik meg a
kapcsolat időről-időre?
Miért szűnik meg
időnként a hangátvitel?
Előfordulhat, hogy az adapter nem megfelelően csatlakozik a fali aljzathoz.
Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatta-e az adaptert a fali aljzathoz.
Lehet, hogy a szülői egység teljesen fel van töltve. Az akkumulátor
töltöttségjelző fénye zöldre vált, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, és
a készülék csatlakozik az elektromos hálózathoz.
A bébiegység nem tölthető. A bébiegység csak akkor üzemel,
ha csatlakoztatva van a hálózathoz.
A bébiegység és a szülői egység távolsága valószínűleg nagyon megközelíti
a hatótávolság felső határát, vagy egy másik 2,4 GHz-es vezeték nélküli
készülék interferenciát okoz. Tegye egy másik helyre a készüléket,
csökkentse az egységek közötti távolságot, vagy kapcsolja ki a többi 2,4
GHz-es vezeték nélküli készüléket (laptop, mobiltelefon, mikrohullámú sütő
stb.). Legfeljebb 10 másodperci szükséges, amíg a kapcsolat újra létrejön az
egységek közt.
HASZNÁLAT / AZ EGYSÉGEK CSATLAKOZTATÁSA
Ha nincs jel, a szülői egység sípoló hangot hallat (20 másodpercenként 3
rövid sípolás).
Lehetséges, hogy a szülői egység és a bébiegység túl közel van egymáshoz;
legyen közöttük legalább 1,5 méteres távolság, hogy ne léphessen fel
interferencia.
99Magyar
Mi történik áramszünet
esetén?
Miért tarthat a szülői
egység töltése 3 óránál
hosszabb ideig?
Miért kell a
bébiegységet és annak
vezetékét legalább 1
méterre elhelyezni a
babától?
Mi a különbség a
szülői egység különféle
használati üzemmódjai
között: Video, Audio,
VOX és ECO?
Mivel a szülői egység tölthető akkumulátorral rendelkezik, az akkumulátor
kellő töltöttsége esetén a szülői egység működőképes marad. Ellenben
a bébiegység nem fog működni, mivel nem rendelkezik akkumulátorral,
és csak hálózatról képes üzemelni. A szülői egység sípolással jelzi, ha
megszakadt a kapcsolata a bébiegységgel.
Ha a hálózati tápellátás helyreállítása megtörténik, a bébiegység és a szülői
egység közti kapcsolat automatikusan újra létrejön.
Lehet, hogy töltés közben bekapcsolta a szülői egységet. Töltés közben
kapcsolja ki a szülői egységet, hogy lerövidüljön a töltési idő. Ha a szülői
egység kijelzője folyamatosan bekapcsolt állapotban van, a töltéshez több
idő szükséges.
Lehetséges, hogy a hőmérséklet meghaladta a töltési tűréshatárt, ami
biztonságvédelmi mechanizmusként megszakíthatta a töltőáramkört. A
töltés folytatásához helyezze a töltőállomást távolabb a hőt kibocsátó
eszközöktől, pl. fűtőtest, fűtőnyílás, kályha vagy működése során hőt
termelő készülék (pl. erősítő).
A vezeték okozta fulladás megelőzése és az optimális hangérzékelés
érdekében mindig legalább 1 méterre helyezze el a gyermekétől a
bébiegységet és annak vezetékét.
Lásd a listát lentebb, mely tartalmazza a babaőrző rendelkezésre álló
üzemmódjainak leírását.
* Video üzemmód: a szülői egységen a hang és a kijelző állandóan
bekapcsolt állapotban van.
* Audio üzemmód: csak a hang van bekapcsolva. Amikor az AUDIO
üzemmódot bekapcsolják, a szülői egység kijelzője kikapcsol. A „kapcsolat”
jelzőfény a szülői egység bekapcsolt állapotát jelzi, és azt, hogy
kapcsolatban van a bébiegységgel. Mindenfajta normál kommunikáció
lehetséges a bébiegységgel a válasz, altatódal és érzékenység gombok
segítségével.
100 Magyar
HASZNÁLAT / AZ EGYSÉGEK CSATLAKOZTATÁSA
* VOX üzemmód: A szülői egység kijelzője és a hang kikapcsol, ha a készülék
20 másodpercig nem észlel hangot (vagy az érzékenység beállított szintje
feletti elegendő hangot). Ha a baba felsír, és a hangerő meghaladja az
érzékenységi küszöbértéket, a kijelző és a hang is azonnal bekapcsol.
Amikor a hangerő a küszöbérték alá csökken, a kijelző még 20 másodpercig
bekapcsolva marad. Ha valamelyik vezérlőgombot (fényerő vagy hangerő)
megnyomják, a készülék kijelzőjén körülbelül 5 másodpercig látható lesz a
kép. Az altatódal menü is elérhető.
* ECO üzemmód: Ha a készülék 20 másodpercig nem észlel hangot, a
szülői egység kijelzője és a hang kikapcsol. Az ECO üzemmód csökkenti
az áramfogyasztást a csendes időszakokban, de a babával való kapcsolat
megmarad. ECO üzemmódban az ECO LED jelzőfény zölden világít, és a
készülék egy másik kapcsolati módban üzemel. ECO üzemmódban a szülői
egység a 2 másodperces pingelési módszerrel ellenőrzi a kapcsolatot a
bébiegységgel, és nem folyamatos rádiófrekvenciás kapcsolatot használ.
Ez is hozzájárul a babaőrző kisebb energiafogyasztásához az ECO
üzemmódban.
Hogyan lehet
visszaállítani a szülői
egységet?
A szülői egység visszaállításához körülbelül 1 másodpercig egyszerre
tartsa nyomva a szülői egység elülső részén levő „be-/kikapcsoló” gombot
és a „navigáció le” gombot. A szülői egység kikapcsol. A szülői egység
bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A szülői egység
memóriájában tárolt egyedi felhasználói adatok, mint például a felhasználói
üzemmód, fényerő-beállítás, hangerő, kiválasztott altatódal, kiválasztott
nagyítás és a rezgetési beállítások nem vesznek el.
JELZÉSEK A SZÜLŐI EGYSÉGEN
Kérdés Válasz
Az akkumulátor
töltöttségjelzője a szülői
egységen pirosra vált.
Mi a teendő?
Miért sípol a szülői
egység?
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Ha nem csatlakoztatja a szülői
egységet az elektromos hálózatra, amikor az akkumulátor töltöttségjelzője
piros színre vált és elkezd sípoló hangot adni, akkor az egység körülbelül 60
perc múlva kikapcsol.
Kapcsoljon alacsonyabb fényerőre és/vagy hangerőre az akkumulátor
áramfelvételének csökkentése érdekében, és csatlakoztassa a szülői
egységet a hálózathoz a hálózati adapterrel (lásd az „Előkészítés a
használatra” című fejezetet).
A babaőrző speciális sípolásokkal jelzi, hogy mi a probléma.
1 sípolás: a szülői egység ki van kapcsolva.
1 sípolás 20 másodpercenként az első 3 percben, majd ezután percenként:
a szülői egység akkumulátorának töltöttsége alacsony szintű.
3 rövid sípolás 20 másodpercenként: a kapcsolat megszakadt a bébiegység
és a szülői egység között, a szülői egység kijelzőjén látható a kapcsolat
ikonja, és a kapcsolat csatlakoztatása gomb piros színű.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.