English 6
Čeština 16
Eesti 26
Hrvatski 36
Latviešu 46
Lietuviškai 56
Magyar 66
Polski 77
Română 87
Slovenščina 98
Slovensky 108
Srpski 118
Български
Русский
Українська
Қазақша
128
139
150
160
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support
that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can
always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero
interference and a crystal clear sound between the baby unit and the parent unit.
General description (Fig. 1)
1 Parent unit
2 'Talk' button
3 'Sensitivity' button
4 'Link' light
5 Speaker
6 Microphone
7 Sound level lights
8 ECO Max button with light
9 Battery status light
10 Volume + and - buttons
11 On/off button
12 Neck strap loop
13 Battery compartment
14 Socket for small plug
15 Lid of battery compartment
16 Rechargeable batteries
17 Adapter with small plug
18 Neck strap
19 Baby unit
20 Nightlight
21 Microphone
22 PAGE button
23 Power-on light
24 On/off button
25 Speaker
26 Battery status light
27 Volume + button
28 Volume - button
29 Lullaby play/stop button
30 Next lullaby button
31 Nightlight on/off button
32 Battery compartment
33 Socket for small plug
34 Lid of battery compartment
35 Non-rechargeable 1.5 V R6 AA batteries (not supplied)
36 Adapter with small plug
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
English
English
IMPORTANT
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Never leave your baby alone in your home. Always make sure there is someone present to look after
the baby and take care of its needs.
Disclaimer
Please note that you use this baby monitor at your own risk. Koninklijke Philips N.V. and its subsidiary
companies are not responsible for the operation of this baby monitor or your use of it and therefore
do not accept any liability in connection with your use of this baby monitor.
Danger
-
Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid. Do not place the
appliance where water or any other liquid can drip or splash onto it. Never use the baby monitor in
moist places or close to water.
-
Never put any object on top of the baby monitor and do not cover it. Do not block any ventilation
openings. Install according to the manufacturer’s instructions.
-
Cords present a potential strangulation hazard. Keep cords out of the reach of children (more than
1 meter/3.5 feet away). Never place the baby monitor inside the baby’s bed or playpen (Fig. 2).
-
There is a danger of explosion if disposable or rechargeable batteries are replaced incorrectly. Only
replace them with the same type.
Warning
-
Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-
Do not modify or cut off any part of the adapter and its cord, as this causes a hazardous situation.
-
Only use the adapter supplied (model S003PV0600050).
-
If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a
hazard.
-
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
-
Protect the mains cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the appliance.
-
Make sure that you place the baby monitor in such a way that its cord does not obstruct a doorway
or passage. If you place the baby monitor on a table or low cabinet, do not let the mains cord hang
over the edge of the table or worktop. Make sure the cord does not lie on the floor where it
presents a tripping hazard.
-
Keep the packaging materials (plastic bags, cardboard buffers, etc.) out of the reach of children, as
they are not a toy.
-
To prevent electric shock, do not open the housing of the baby unit or parent unit except for the
battery compartments.
7
Caution
-
Use the appliance at a temperature between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
8
English
-
Do not install the appliance near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other
apparatus (including amplifiers) that produce heat.
-
Make sure that your hands are dry when you handle adapters, plugs and mains cord and also
when you insert or replace disposable and rechargeable batteries.
-
All the required markings are located on the battery compartment of the parent unit and baby unit
and on the bottom enclosure of the charger (if any).
-
For the parent unit, only use the rechargeable battery supplied with the baby monitor.
-
Charge the rechargeable battery as described in the user manual.
-
The parent unit can only be recharged with the rechargeable battery supplied.
-
To prevent battery explosion or leakage, which can damage the baby monitor and cause burns
and skin or eye irritation:
-
Do not recharge non-rechargeable batteries in the parent unit.
-
Remove rechargeable and disposable batteries if you are not going to use the baby monitor for
more than 30 days.
-
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
-
Keep the batteries away from excessive heat such as sunshine, fire or the like.
-
Do not leave empty batteries in the baby unit.
-
To prevent batteries from heating up or releasing toxic materials, hydrogen or oxygen, do not
overcharge, short-circuit, reverse charge or damage batteries.
-
To handle damaged or leaking batteries, wear protective gloves to protect your skin.
Compliance with standards
-
This product complies with the radio interference requirements of the European Community (Fig.
3).
-
Philips Consumer Lifestyle hereby declares that this baby monitor is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the EC
Declaration of Conformity (DoC) is available online at www.philips.com/support.
Electromagnetic fields (EMF)
-
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Preparing for use
Baby unit
We advise you to operate the baby unit from the mains. To guarantee automatic power backup in
case of mains failure, you can insert four 1.5V AA alkaline batteries (not included).
Do not use rechargeable batteries. The baby unit does not have a charging function and rechargeable
batteries discharge slowly when they are not in use.
1 Remove the lid of the battery compartment (Fig. 4).
2 Insert four non-rechargeable 1.5V R6 AA batteries. Make sure that the + and - poles point in the
right direction (Fig. 5).
3 Reattach the lid.
4 Put the small plug in the baby unit and put the adapter in the wall socket (Fig. 6).
English
Parent unit
The parent unit runs on two rechargeable 850mAh Ni-MH batteries that are supplied with the baby
monitor. Charge the parent unit before you use it for the first time and when the batteries are low.
1 Make sure that the parent unit is switched off and disconnected from the mains.
2 Remove the lid of the battery compartment (Fig. 7).
3 Insert the rechargeable batteries. Make sure that the + and - poles point in the right direction (Fig.
8).
4 Reattach the lid.
5 Put the power adapter in the parent unit and put the adapter in the wall socket (Fig. 9).
The battery status indicator flashes green to indicate that the appliance is charging.
Note: It takes 4 charge and discharge cycles before the rechargeable batteries reach their full capacity.
The normal charging time is 10 hours, and the normal operating time is 24 hours.
Rechargeable batteries:
Manufacturer
BYDH-AAA850A-MB201.2V Ni-MH AAA/R03 850mAh
GPIPH85AAAHC1.2V Ni-MH AAA/R03 850mAh
ModelRating
Using the baby monitor
9
Positioning the baby monitor
Keep the baby unit out of the reach of the baby. Never place the baby unit inside the baby’s bed or
playpen.
Because the cord of the baby unit presents a potential strangulation hazard, make sure that the baby
unit and its cord are at least 1 metre/3.5 feet away from your baby. (Fig. 10)
To prevent a high-pitched sound from one or both units, make sure the parent unit is at least 1.5
metres/5 feet away from the baby unit.
Note: When the parent unit is out of range of the baby unit, the parent unit beeps from time to time.
The link indicator on the parent unit flashes red.
Linking parent unit and baby unit
1 Press and hold the on/off button on the baby unit for two seconds (Fig. 11).
-
All lights on the baby unit light up briefly.
2 Press and hold the on/off button on the parent unit for two seconds (Fig. 12).
-
All lights on the parent unit light up briefly.
-
The 'link' light flashes red and the parent unit starts to search for the baby unit.
-
When the parent unit and baby unit are linked, the 'link' light turns solid green (Fig. 13).
-
If no connection is established, the 'link' light flashes red and the parent unit beeps from time to
time.
Note: It takes less than 15 seconds to establish the link between the parent unit and the baby unit.
10
English
What to do if no link is established
-
If the parent unit is out of range, place it closer to the baby unit, but not closer than 1 metre/3.5
feet.
-
If the baby or parent unit is too close to another DECT appliance (e.g. a cordless phone), switch off
this appliance or move the unit away from this appliance.
-
If the baby unit is switched off, switch it on.
Operating range
-
The operating range is 330 metres/1000 feet outdoors and up to 50 metres/150 feet indoors.
-
The operating range of the baby monitor varies depending on the surroundings and factors that
cause interference. Wet and moist materials cause so much interference that the range loss is up to
100%. For interference from dry materials, see the table below.
Dry materials
Wood, plaster, cardboard,
glass (without metal, wires
or lead)
Brick, plywood< 30cm (12in)5-35%
Reinforced concrete< 30cm (12in)30-100%
Metal grilles or bars< 1cm (0.4in)90-100%
Metal or aluminium sheets < 1cm (0.4in)100%
Material thicknessLoss of range
< 30cm (12in)0-10%
Functions and feedback on the baby unit
Nightlight
The nightlight produces a soft glow that comforts your baby.
1 Press the nightlight button on the back of the baby unit to switch on the nightlight (Fig. 14).
2 Press the nightlight button again to switch off the nightlight.
Lullaby function
1 Press the lullaby play/stop button on the baby unit to play the last selected lullaby (Fig. 15).
The selected lullaby repeats for 30 minutes.
2 Press the next lullaby button to select another lullaby from the list (Fig. 16).
3 To adjust the sound level of the lullaby, press the + or – button on the baby unit.
4 To stop lullaby playing, press the lullaby play/stop button on the baby unit.
Paging the parent unit
If you have lost the parent unit, you can use the PAGE button on your baby unit to locate the parent
unit. This function only works when the parent unit is switched on.
1 Press the PAGE button on the baby unit (Fig. 17). The parent unit produces a paging alert tone.
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button on the baby unit again or press any button on
the parent unit. The paging alert tone stops automatically after 2 minutes.
English
Battery status light
The battery status light is solid green when the baby unit is operating on battery power and the
batteries contain enough energy.
The battery status light flashes red quickly when the batteries run low while the baby unit is operating
on battery power (Fig. 18).
Note: The battery status light is off when the baby unit is powered by the adapter.
Replace the batteries when they run low.
Functions and feedback on the parent unit
Volume
There are five volume levels and a 'volume off' setting.
Setting the volume level
1 Press the + button or the - button once.
The sound level lights show the current volume (Fig. 19).
2 Press the + button to increase the volume or press the - button to decrease the volume.
3 If you do not press a button for more than 3 seconds, the sound level lights go out and the setting
is saved.
Volume off
Below the lowest volume setting, there is a 'volume off' setting.
1 Press the + button or the - button once.
The sound level lights show the current volume.
2 Press and hold the - button for more than 3 seconds to set the volume to off.
11
Note: The sound level lights always show that the baby produces sounds, even if the volume is set to
off.
Talk function
1 If you want to comfort your baby, press the TALK button on the parent unit and talk clearly into the
microphone on the front from a distance of 15-30cm (0.5-1ft) (Fig. 20).
The 'link' light starts flashing green.
Note: If you have set the volume for the lullaby higher on the baby unit, the sound will also be
louder when you use the talk function on the parent unit.
2 Release the TALK button when you have finished talking.
Battery status light
When the rechargeable batteries of the parent unit are low, the battery status light flashes red and the
parent unit beeps (Fig. 21). The remaining operating time is at least 30 minutes.
When the rechargeable battery of the parent unit is almost empty, the battery status light flashes red.
If you do not connect the parent unit to the mains to charge it when the battery status light flashes
red, the parent unit switches off.
12
English
The battery status light flashes green when the parent unit is charging (Fig. 21).
Microphone sensitivity
This option allows you to set the microphone sensitivity of the baby unit. The microphone sensitivity
determines what noise level the baby unit picks up, e.g. you will want to hear when your baby cries,
but you may be less interested in its babbling.
Note: The parent unit uses less power when it is set to a lower sensitivity level.
1 Press the 'sensitivity' button once (Fig. 22).
The sound level lights light up briefly and show the current sensitivity level (Fig. 19).
2 Press the 'sensitivity' button again within 3 seconds to increase the sensitivity level.
When the maximum sensitivity level has been reached, the lowest sensitivity level will be selected
again.
3 If you do not press a button for more than 3 seconds, the sound level lights go out and the setting
is saved.
ECO mode
Smart ECO is a standard feature on this baby monitor. It automatically reduces the DECT signal from
the baby unit to save energy. To save even more energy, activate the ECO Max mode. In this mode,
the DECT signal of the baby unit is switched off as long as the baby does not make a sound.
Caution: When the baby makes a sound, there may be a slight delay in response because the DECT
signal has to switch on again before the baby unit can send feedback to the parent unit.
Please note the following:
-
In ECO Max mode, you do not receive feedback when the baby unit is switched off or when the
parent unit is out of range of the baby unit. You can check the connection by pressing any button
on the parent unit.
Activating the ECO Max mode
Make sure that the parent unit is linked to the baby unit.
1 Press the ECO Max button (Fig. 23).
The ECO Max indicator lights up blue.The 'link' light starts flashing green slowly approx. 1 minute
after the baby has stopped making sounds (Fig. 24).
When the parent unit receives a DECT signal from the baby unit because the baby makes a sound,
the 'link' light turns solid green.
Deactivating ECO Max mode
1 Press the ECO Max button (Fig. 23).
The ECO Max indicator goes out.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaflet.
English
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. Fig. 25).
-
This symbol means that this product contains rechargeable and disposable batteries which shall
not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC) (Fig. Fig. 26).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products, and
rechargeable and disposable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Removing rechargeable and disposable batteries
To remove rechargeable and disposable batteries, see the instructions for placing and/or removing
batteries in the user manual.
Frequently asked questions
13
Question
Why don't the power-on light
of the baby unit and the 'link'
light of the parent unit light up
when I press the on/off
buttons of the units?
Why doesn't the battery status
light on the parent unit light up
when I start recharging the
parent unit?
Is my baby monitor secure
from eavesdropping and
interference?
Why does the parent unit
beep?
Answer
Perhaps the rechargeable battery of the parent unit is empty and
the parent unit is not plugged in. Put the small plug in the parent
unit and put the adapter in a wall socket. Then press the on/off
button to establish connection with the baby unit.
Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty
and the baby unit is not connected to the mains. Replace the nonrechargeable batteries or connect the baby unit to the mains. Then
press the on/off button to establish connection with the parent unit.
It takes a few minutes before the battery status lightlights up,
especially when the parent unit is charged for the first time or has
not been in use for a long period.
The DECT technology of this baby monitor guarantees no
interference from other equipment and no eavesdropping.
If the parent unit beeps while the 'link' light fashes red, the
connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to
the baby unit to re-establish the connection between the parent
unit and the baby unit.
If the parent unit beeps and the battery status light flashes red,
recharge the parent unit.
If the baby unit is switched off, switch on the baby unit.
Why does the parent unit
produce a high-pitched noise?
The units may be too close to each other. Make sure that the parent
unit and the baby unit are at least 1.5 metres/5 feet away from each
other. It takes a few seconds for the high-pitched noise to stop.
The volume of the parent unit may be too high. Decrease the
volume of the parent unit.
14
English
QuestionAnswer
Why don't I hear a sound/
Why can't I hear my baby cry?
The volume of the parent unit may be too low or may be switched
off. Increase the volume of the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be too low.
Increase the microphone sensitivity level on the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each
other. Reduce the distance between the units.
Why does the parent unit react
too quickly to other sounds?
Why does the parent unit react
slowly to the baby's crying?
Why do the non-rechargeable
batteries of the baby unit run
low quickly? How can I save
battery power?
The specific operating range of
the baby monitor is 330
metres/1000 feet. Why does
my baby monitor manage a
much smaller distance than
that?
The baby unit also picks up other sounds than those of your baby.
Move the sound sources away from the baby unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be too high.
Decrease the microphone sensitivity level on the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be too low.
Increase the microphone sensitivity level on the parent unit.
The ECO Max mode is on and the baby unit only switches on the
DECT signal when the baby makes sounds. Switch off the ECO Max
mode to make the baby unit transmit DECT signals continuously
and to make the parent unit respond more quickly to your baby's
sounds.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be too high,
which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the
microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
The speaker volume on the baby unit may be too high, which
causes the baby unit to consume a lot of energy. Decrease the
speaker volume of the baby unit.
Perhaps you switched on the nightlight. If you want to use the
nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.
To save energy, activate the ECO Max mode.
The specified range is only valid outdoors in open air.
Why is the operating time of
my parent unit shorter than 24
hours?
When the parent unit is charged for the first 4 times, the operating
time is less than 24 hours. The rechargeable batteries only reach the
full capacity after you charge and discharge them at least 4 times.
The volume and microphone sensitivity of the parent unit may be
too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy.
Decrease the volume and the microphone sensitivity of the parent
unit.
The parent unit may be switched on during charging. Switch off the
parent unit during charging.
QuestionAnswer
What happens during a power
failure?
If the parent unit is sufficiently charged and there are batteries in
the baby unit, the baby monitor continues to operate during a
power failure.
English
15
The parent unit switched off
by itself and I can't I switch it
on again. What should I do?
Why does it take up to 10
hours to charge the parent
unit, even if the batteries are
not completely discharged?
Remove the batteries from the parent unit, reinsert them in the
parent unit, and the parent unit will switch on automatically. You
can also put the small plug in the parent unit and the adapter in the
wall socket, and then the parent unit will switch on automatically.
You have removed and then reinserted the batteries. This causes
the parent unit to charge the batteries fully up to 10 hours.
To maintain a long battery lifetime over the years, charging is
slowed down when the batteries are more than 50% charged.
16
Čeština
Úvod
Společnost Philips Avent Vám blahopřeje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Společnost Philips Avent systematicky usiluje o výrobu spolehlivých výrobků péče o dítě, které dávají
rodičům požadovanou jistotu. Elektronická chůvička Philips Avent poskytuje nepřetržitou podporu,
protože zajišťuje, že své dítě vždy zřetelně uslyšíte bez jakéhokoliv rušivého zvuku. Technologie DECT
zaručuje nulové rušení a naprosto čistý zvuk mezi dětskou jednotkou a rodičovskou jednotkou.
Všeobecný popis (obr. 1)
1 Rodičovská jednotka
2 Tlačítko „Talk“ (Hovor)
3 Tlačítko „Sensitivity“ (Citlivost)
4 Kontrolka „Link“ (Spojení)
5 Reproduktor
6 Mikrofon
7 Kontrolky hladiny hlasitosti
8 Tlačítko „ECO Max“ s kontrolkou
9 Kontrolka stavu baterie
10 Tlačítka zvýšení (+) a snížení (−) hlasitosti
11 Vypínač
12 Popruh na zavěšení kolem krku
13 Přihrádka na baterie
14 Zásuvka pro malou zástrčku
15 Víko přihrádky na baterie
16 Dobíjecí baterie
17 Adaptér s malou zástrčkou
18 Popruh na zavěšení kolem krku
19 Dětská jednotka
20 Noční světlo
21 Mikrofon
22 Tlačítko PAGE (VYHLEDAT)
23 Kontrolka zapnutí přístroje
24 Vypínač
25 Reproduktor
26 Kontrolka stavu baterie
27 Tlačítko zvýšení hlasitosti (+)
28 Tlačítko snížení hlasitosti (−)
29 Tlačítko přehrání/zastavení ukolébavky
30 Tlačítko příští ukolébavky
31 Vypínač nočního světla
32 Přihrádka na baterie
33 Zásuvka pro malou zástrčku
34 Víko přihrádky na baterie
35 Nedobíjecí baterie 1,5 V R6 AA (nejsou součástí balení)
36 Adaptér s malou zástrčkou
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Čeština
Čeština
DŮLEŽITÉ
Tato elektronická chůvička má sloužit jako pomůcka. Nepředstavuje náhradu odpovědného a
řádného dohledu dospělou osobou a nelze ji tímto způsobem používat.
Nikdy nenechávejte dítě doma samotné. Vždy je třeba, aby s dítětem někdo byl, dohlížel na ně a
staral se o jeho potřeby.
Vyloučení odpovědnosti
Vezměte, prosím, na vědomí, že tuto elektronickou chůvičku používáte na vlastní nebezpečí.
Společnost Koninklijke Philips N.V. a její dceřiné společnosti nenesou odpovědnost za provoz této
elektronické chůvičky ani za její používání z vaší strany, a tudíž nepřijímají žádnou odpovědnost za
škody související s vaším používáním elektronické chůvičky.
Nebezpečí
-
Nikdy neponořujte elektronickou chůvičku ani její součást do vody nebo jiné kapaliny. Přístroj
nepokládejte na místo, kde na něj může kapat nebo stříkat voda či jiná kapalina. Nepoužívejte
elektronickou chůvičku na vlhkých místech nebo blízko vody.
-
Na elektronickou chůvičku nikdy nepokládejte žádné předměty a nezakrývejte ji. Neblokujte větrací
otvory. Instalaci proveďte podle pokynů výrobce.
-
Kabely představují možné nebezpečí uškrcení. Udržujte kabely mimo dosah dětí (ve vzdálenosti
větší než 1 metr). Nikdy neumísťujte elektronickou chůvičku do dětské postýlky nebo zahrádky (obr.
2).
-
V případě nesprávného vložení jednorázových baterií nebo dobíjecích baterií hrozí nebezpečí
výbuchu. Baterie vyměňujte pouze za stejný typ.
17
Varování
-
Dříve než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí uvedené na adaptéru souhlasí s napětím
v místní elektrické síti.
-
Žádnou část adaptéru ani jeho kabelu neupravujte ani neodřezávejte. Mohlo by to vést
k nebezpečné situaci.
-
Používejte pouze dodaný síťový adaptér (model S003PV0600050).
-
Pokud dojde k poškození adaptéru, musíte jej vždy nahradit adaptérem původního typu, abyste
předešli možnému nebezpečí.
-
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud chápou související rizika. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru.
-
Napájecí kabel chraňte před pošlapáním nebo přiskřípnutím. Zvláštní pozornost je třeba věnovat
zástrčkám, zásuvkám a místu, kde kabel vychází z přístroje.
-
Elektronickou chůvičku je nutné instalovat tak, aby kabel nepřekážel ve dveřích nebo v chodbě.
Pokud elektronickou chůvičku umístíte na stůl nebo nízkou skříňku, nenechávejte napájecí kabel
viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Ujistěte se, že kabel neleží na zemi v místech, kde
představuje nebezpečí zakopnutí.
-
Balicí materiály (plastové sáčky, kartonové výztuže apod.) uložte mimo dosah dětí. Nejedná se
o hračky.
-
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neotvírejte plášť dětské jednotky ani rodičovské
jednotky kromě přihrádek na baterie.
18
Čeština
Upozornění
-
Přístroj používejte při teplotě mezi 0 °C až 40 °C.
-
Přístroj neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla, např. radiátorů, vývodů ústředního topení, sporáků ani
jiných přístrojů (včetně zesilovačů) produkujících teplo.
-
Při manipulaci s adaptéry, zástrčkami a napájecím kabelem a také při vkládání nebo vyjímání
jednorázových či dobíjecích baterií dbejte na to, abyste měli suché ruce.
-
Veškeré požadované značení je umístěno v přihrádce na baterie rodičovské jednotky a dětské
jednotky a na spodním krytu nabíječky (pokud je jí zařízení vybaveno).
-
Pro rodičovskou jednotku používejte pouze dobíjecí baterii dodanou s elektronickou chůvičkou.
-
Dobíjecí baterii nabíjejte podle pokynů v uživatelské příručce.
-
Rodičovskou jednotku lze napájet pouze pomocí dodané dobíjecí baterie.
-
Abyste předešli výbuchu nebo prosáknutí baterií, které může poškodit elektronickou chůvičku a
způsobit popáleniny a podráždění pokožky a očí,
-
v rodičovské jednotce nenabíjejte baterie, které k tomu nejsou určeny;
-
pokud nebudete elektronickou chůvičku používat déle než 30 dní, vyjměte z ní dobíjecí
i jednorázové baterie;
-
Zkontrolujte správnou orientaci + a − pólů baterií.
-
Baterie chraňte před přílišným teplem, například slunečním zářením, ohněm a podobně.
-
Vybité baterie nenechávejte v dětské jednotce.
-
Abyste zamezili zahřívání baterií a uvolňování toxických materiálů, vodíku nebo kyslíku, baterie
nenabíjejte přes míru, nezkratujte, nenabíjejte při obrácené polaritě, ani baterie nepoškozujte.
-
Při manipulaci s poškozenými nebo prosáklými bateriemi chraňte pokožku rukou ochrannými
rukavicemi.
Compliance with standards
-
Tento výrobek odpovídá požadavkům Evropského společenství (obr. 3) na vysokofrekvenční
odrušení.
-
Společnost Philips Consumer Lifestyle tímto prohlašuje, že tato elektronická chůvička vyhovuje
zásadním požadavkům a dalším příslušným ustanovením směrnice 1999/5/ES. Kopie Prohlášení
o shodě ES je k dispozici na adrese www.philips.com/support.
Elektromagnetická pole (EMP)
-
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům
elektromagnetických polí.
Příprava k použití
Dětská jednotka
Doporučujeme dětskou jednotku napájet ze zásuvky. Aby bylo zaručeno automatické zálohování
napájení v případě výpadku napájení ze sítě, doporučujeme vložit čtyři alkalické 1,5V baterie velikosti
AA (nejsou součástí balení).
Nepoužívejte dobíjecí baterie. Dětská jednotka nemá funkci dobíjení a nepoužívané dobíjecí baterie
se časem vybíjejí.
1 Sejměte kryt přihrádky (obr. 4) na baterie.
2 Vložte čtyři nedobíjecí baterie 1,5 V R6 AA. Zkontrolujte správnou orientaci (obr. 5) pólů + a −.
3 Znovu nasaďte kryt.
Čeština
4 Zasuňte malou zástrčku do dětské jednotky a zapojte adaptér do síťové zásuvky (obr. 6).
Rodičovská jednotka
Rodičovská jednotka užívá dvě Ni-MH dobíjecí baterie o kapacitě 850 mAh, které jsou dodány
s elektronickou chůvičkou. Rodičovskou jednotku nabijte před prvním použitím a pokaždé, když
nabití baterií klesne.
1 Ujistěte se, že je rodičovská jednotka vypnutá a odpojená od sítě.
2 Sejměte kryt přihrádky (obr. 7) na baterie.
3 Vložte dvě dobíjecí baterie. Zkontrolujte správnou orientaci (obr. 8) pólů + a −.
4 Znovu nasaďte kryt.
5 Zasuňte malou zástrčku do rodičovské jednotky a zapojte adaptér do síťové zásuvky (obr. 9).
Ukazatel stavu baterie bliká zeleně na znamení, že se přístroj nabíjí.
Poznámka: Dobíjecí baterie dosáhnou své plné kapacity teprve po uplynutí 4 cyklů nabití a vybití.
Běžná doba nabíjení je 10 hodin a běžná provozní doba je 24 hodin.
Dobíjecí baterie:
Výrobce
BYDH-AAA850A-MB201,2 V Ni-MH AAA / R03 850 mAh
GPIPH85AAAHC1.2V Ni-MH AAA/R03 850mAh
ModelTřída
19
Použití elektronické chůvičky
Umístění elektronické chůvičky
Dětskou jednotku uchovávejte mimo dosah dítěte. Nikdy neumísťujte dětskou jednotku do dětské
postýlky nebo zahrádky.
Vzhledem k tomu, že kabel dětské jednotky představuje možné nebezpečí uškrcení, dbejte na to, aby
dětská jednotka a její kabel byly vzdáleny nejméně 1 metr od dítěte. (obr. 10)
Umístěním rodičovské jednotky nejméně 1,5 metru od dětské jednotky zajistíte, aby ani jedna z
jednotek nevydávala vysoký zvuk.
Poznámka: Rodičovská jednotka občas pípne, pokud je mimo dosah dětské jednotky. Kontrolka „Link“
(Spojení) na rodičovské jednotce bliká červeně.
Navázání spojení rodičovské jednotky a dětské jednotky
1 Stiskněte tlačítko zap/vyp na dětské jednotce a přidržte je dvě sekundy (obr. 11).
-
Všechny kontrolky na dětské jednotce se krátce rozsvítí.
2 Stiskněte tlačítko zap/vyp na rodičovské jednotce a přidržte je dvě sekundy (obr. 12).
-
Všechny kontrolky na rodičovské jednotce se krátce rozsvítí.
-
Kontrolka „Link“ (spojení) bliká červeně a rodičovská jednotka začne vyhledávat dětskou
jednotku.
-
Když dojde k navázání spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou, kontrolka „Link“ (spojení)
začne svítit zeleně (obr. 13).
20
Čeština
-
Pokud nedojde k navázání spojení, kontrolka „Link“ bliká červeně a rodičovská jednotka občas
pípne.
Poznámka: Navázání spojení mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou trvá necelých
15 sekund.
Co dělat v případě, že není navázáno spojení
-
Pokud je rodičovská jednotka mimo dosah, umístěte ji blíže k dětské jednotce, ale ne blíže než
1 metr.
-
Je-li dětská nebo rodičovská jednotka příliš blízko jiného přístroje DECT (například bezdrátového
telefonu), vypněte tento přístroj nebo přemístěte jednotku pryč od přístroje.
-
Je-li dětská jednotka vypnutá, zapněte ji.
Provozní dosah
-
Provozní dosah je 330 metrů venku a až 50 metrů uvnitř budov.
-
Provozní dosah elektronické chůvičky je proměnlivý v závislosti na okolí a na faktorech, které
způsobují rušení. Mokré a vlhké materiály způsobují tolik rušení, že ztráta dosahu stoupá až ke
100 %. Informace o rušení suchými materiály naleznete v následující tabulce.
Suché materiály
Dřevo, sádra, karton, sklo
(bez kovu, drátů a olova)
Cihly, překližka< 30 cm5-35%
Vyztužený beton< 30 cm30-100%
Tloušťka materiáluZtráta dosahu
< 30 cm0-10%
Kovové mříže nebo
zábradlí
Kovový nebo hliníkový
plech
< 1 cm90-100%
< 1 cm100%
Funkce a zpětná vazba na dětské jednotce
Noční světlo
Noční světlo vydává tlumenou záři, která dítě uklidňuje.
1 Noční světlo (obr. 14) zapnete stisknutím tlačítka nočního světla na zadní straně dětské jednotky.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka nočního světla je vypnete.
Funkce ukolébavky
1 Stisknutím tlačítka přehrání/zastavení ukolébavky na dětské jednotce spustíte poslední vybranou
ukolébavku (obr. 15).
Vybraná ukolébavka se opakuje po dobu 30 minut.
2 Stisknutím tlačítka další ukolébavky vyberete jinou ukolébavku ze seznamu (obr. 16).
3 Úroveň hlasitosti ukolébavky nastavíte stisknutím tlačítka + nebo − na dětské jednotce.
4 Přehrávání ukolébavky zastavíte dalším stisknutím tlačítka přehrání/zastavení na dětské jednotce.
Čeština
Vyhledání rodičovské jednotky
Pokud jste rodičovskou jednotku ztratili, můžete použít tlačítko „PAGE“ (Vyhledat) na dětské jednotce
a rodičovskou jednotku vyhledat. Tato funkce funguje pouze, pokud je rodičovská jednotka zapnutá.
1 Stiskněte tlačítko „PAGE“ (VYHLEDAT) na dětské jednotce (obr. 17). Rodičovská jednotka začne
2 Stisknutím tlačítka + hlasitost zvýšíte a stisknutím tlačítka − hlasitost snížíte.
3 Pokud nestisknete žádné tlačítko na dobu delší než 3 sekundy, kontrolky úrovně hlasitosti zhasnou
a nastavení hlasitosti se uloží.
Vypnutá hlasitost
Pod nejnižším nastavením hlasitosti je k dispozici nastavení „vypnutá hlasitost“.
1 Press the + button or the - button once.
2 Stisknutím a podržením tlačítka − na více než 3 sekundy hlasitost vypnete.
Poznámka: Kontrolky úrovně hlasitosti vždy ukazují, že dítě vydává zvuky, i když je hlasitost vypnutá.
Funkce „Talk“ (Hovor).
1 Chcete-li své dítě uklidnit, stiskněte a přidržte tlačítko „TALK“ (Hovor) na rodičovské jednotce a
zřetelně mluvte do mikrofonu na přední straně ze vzdálenosti 15–30 cm (obr. 20).
Kontrolka „Link“ (Spojení) začne blikat zeleně.
Poznámka: Pokud nastavíte vyšší hlasitost ukolébavky na dětské jednotce, bude hlasitější i zvuk
vašeho hlasu při používání funkce pro hovor na rodičovské jednotce.
2 Tlačítko „TALK“ (Hovor) po ukončení hovoru uvolněte.
22
Čeština
Battery status light
Pokud dochází energie v dobíjecích bateriích rodičovské jednotky, kontrolka stavu baterie bliká
červeně a rodičovská jednotka pípá (obr. 21). Zbývající provozní doba je nejméně 30 minut.
Pokud je dobíjecí baterie rodičovské jednotky téměř vybitá, kontrolka stavu baterie bliká červeně.
Pokud rodičovskou jednotku nepřipojíte k síti a nenabijete tak dobíjecí baterii, když kontrolka stavu
baterie bliká červeně, rodičovská jednotka se vypne.
Během nabíjení (obr. 21) rodičovské jednotky bliká kontrolka stavu baterie zeleně.
Citlivost mikrofonu
Tato volba umožňuje nastavit citlivost mikrofonu na dětské jednotce. Citlivost mikrofonu určuje, jakou
úroveň hlasitosti bude dětská jednotka detekovat, např. budete chtít slyšet pláč vašeho dítěte, ale už
nebudete chtít tolik poslouchat jeho žvatlání.
Poznámka: Pokud je rodičovská jednotka nastavena na nižší úroveň citlivosti, spotřebovává méně
energie.
1 Jednou (obr. 22) stiskněte tlačítko „Sensitivity“ (Citlivost).
Kontrolky úrovně hlasitosti se krátce rozsvítí a zobrazí aktuální úroveň (obr. 19) citlivosti.
2 Úroveň citlivosti zvýšíte dalším stisknutím tlačítka Sensitivity (Citlivost) do 3 sekund.
Po dosažení maximální úrovně citlivosti bude znovu vybrána nejnižší úroveň citlivosti.
3 Pokud nestisknete žádné tlačítko na dobu delší než 3 sekundy, kontrolky úrovně hlasitosti zhasnou
a nastavení hlasitosti se uloží.
Režim ECO
Režim Smart ECO je standardní funkcí této elektronické chůvičky. Tento režim automaticky redukuje
signál DECT z dětské jednotky za účelem úspory energie. Chcete-li ušetřit ještě více energie, aktivujte
režim ECO Max. V tomto režimu se signál DECT z dětské jednotky vypne, pokud dítě nevydává žádný
zvuk.
Upozornění: Když dítě vydá zvuk, může dojít k mírnému zpoždění reakce, protože signál DECT se
musí znovu zapnout, než dětská jednotka může poslat zpětnou vazbu rodičovské jednotce.
Mějte na paměti následující skutečnosti:
-
V režimu ECO Max nepřijímáte zpětnou vazbu, pokud je dětská jednotka vypnutá nebo pokud je
rodičovská jednotka mimo dosah dětské jednotky. Spojení můžete zkontrolovat stisknutím
libovolného tlačítka na rodičovské jednotce.
Aktivace režimu ECO Max
Ujistěte se, že je navázáno spojení mezi rodičovskou a dětskou jednotkou.
1 Stiskněte tlačítko (obr. 23) „ECO Max“.
Kontrolka „ECO Max“ se rozsvítí modře. Kontrolka „Link“ (Spojení) začne pomalu blikat zeleně cca
1 minutu poté, co dítě přestane vydávat zvuky (obr. 24).
Jakmile rodičovská jednotka přijme signál DECT z dětské jednotky, protože dítě vydá zvuk,
kontrolka „Link“ (Spojení) se rozsvítí zeleně.
Deaktivace režimu ECO Max
1 Stiskněte tlačítko (obr. 23) „ECO Max“.
Kontrolka „ECO Max“ zhasne.
Čeština
Záruka a podpora
Více informací nebo podporu naleznete na adrese www.philips.com/support nebo na samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU)
(obr. 25obr. ).
-
Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje dobíjecí a jednorázové baterie, které
nemohou být likvidovány společně s běžným domácím odpadem (2006/66/ES) (obr. 26obr. ).
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také dobíjecích a jednorázových baterií. Správnou likvidací pomůžete zabránit
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí dobíjecích baterií a baterií na jedno použití
Chcete-li vyjmout dobíjecí baterie nebo baterie na jedno použití, další pokyny naleznete v pokynech
k vkládání a vyjímání baterií v uživatelské příručce.
Nejčastější dotazy
23
Otázka
Proč se nerozsvítí kontrolka
zapnutí na dětské jednotce a
kontrolka „Link“ (Spojení) na
rodičovské jednotce při
stisknutí vypínačů na těchto
jednotkách?
Proč se nerozsvítí kontrolka
stavu baterie na rodičovské
jednotce, když začnu dobíjet
rodičovskou jednotku?
Je moje elektronická chůvička
bezpečná před odposlechem
a rušením?
Proč rodičovská jednotka
pípá?
Odpověď
Je možné, že dobíjecí baterie v rodičovské jednotce je vybitá
a jednotka není připojena k elektrické síti. Zasuňte malou zástrčku
do rodičovské jednotky a zapojte adaptér do zásuvky. Potom
stisknutím tlačítka zap/vyp navažte spojení s dětskou jednotkou.
Je možné, že jsou nedobíjecí baterie v dětské jednotce vybité
a dětská jednotka není připojena k síti. Vyměňte nedobíjecí baterie
nebo dětskou jednotku připojte k síti. Potom stisknutím tlačítka
zap/vyp navažte spojení s rodičovskou jednotkou.
Může trvat několik minut, než se kontrolka stavu baterie rozsvítí,
zejména při prvním nabíjení rodičovské jednotky nebo jejím nabíjení
po dlouhé době nepoužívání.
Technologie DECT této elektronické chůvičky zaručuje, že nebude
docházet k žádnému rušení ani odposlechu.
Pokud rodičovská jednotka pípá a kontrolka „Link“ (Spojení) bliká
červeně, ztratilo se spojení s dětskou jednotkou. Přesuňte
rodičovskou jednotku blíže k dětské jednotce, abyste obnovili
spojení rodičovské jednotky s dětskou jednotkou.
Pokud rodičovská jednotka pípá a kontrolka stavu baterie bliká
červeně, dobijte rodičovskou jednotku.
Pokud je dětská jednotka vypnutá, zapněte ji.
24
Čeština
OtázkaOdpověď
Proč rodičovská jednotka
vydává vysoké zvuky?
Je možné, že se jednotky nachází příliš blízko k sobě. Zkontrolujte,
zda jsou rodičovská jednotka a dětská jednotka od sebe vzdáleny
alespoň 1,5 metru. Vysoké zvuky ustanou po několika sekundách.
Hlasitost rodičovské jednotky může být příliš vysoká. Nastavte
hlasitost rodičovské jednotky na nižší úroveň.
Proč není slyšet zvuk / Proč
neslyším dítě, když pláče?
Proč reaguje rodičovská
jednotka příliš rychle na jiné
zvuky?
Proč reaguje rodičovská
jednotka na pláč dítěte
pomalu?
Proč se nedobíjecí baterie
v dětské jednotce rychle
vybíjejí? Jak mohu zvýšit výdrž
baterií?
Hlasitost rodičovské jednotky může být příliš nízká nebo je úplně
vypnuta. Nastavte hlasitost rodičovské jednotky na vyšší úroveň.
Úroveň citlivosti mikrofonu na dětské jednotce může být příliš nízká.
Nastavte citlivost mikrofonu na rodičovské jednotce na vyšší úroveň.
Rodičovská jednotka a dětská jednotka mohou být mimo vzájemný
dosah. Snižte vzdálenost mezi oběma jednotkami.
Dětská jednotka rovněž detekuje jiné zvuky než ty, které vydává
dítě. Přesuňte zdroje zvuku dále od dětské jednotky.
Úroveň citlivosti mikrofonu na dětské jednotce může být příliš
vysoká. Nastavte citlivost mikrofonu na rodičovské jednotce na nižší
úroveň.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be too low.
Increase the microphone sensitivity level on the parent unit.
Režim ECO Max je aktivní a dětská jednotka zapne signál DECT
pouze tehdy, když dítě vydává zvuky. Vypněte režim ECO Max, aby
dětská jednotka přenášela signály DECT nepřetržitě a aby
rodičovská jednotka rychleji reagovala na zvuky dítěte.
Úroveň citlivosti mikrofonu může být nastavena příliš vysoko, což
způsobí, že dětská jednotka vysílá častěji. Nastavte citlivost
mikrofonu v nabídce na rodičovské jednotce na nižší úroveň.
Hlasitost reproduktoru dětské jednotky může být příliš vysoká, což
způsobí, že jednotka spotřebovává mnoho energie. Nastavte
hlasitost reproduktoru dětské jednotky na nižší úroveň.
Provozní dosah elektronické
chůvičky je 330 metrů. Proč
moje elektronická chůvička
funguje pouze na mnohem
menší vzdálenosti?
Proč je provozní doba mojí
rodičovské jednotky kratší než
24 hodin?
Je možné, že jste zapnuli noční světlo. Pokud chcete noční světlo
používat, doporučujeme dětskou jednotku napájet ze sítě.
Během prvních 4 nabíjecích cyklů je provozní doba rodičovské
jednotky kratší než 24 hodin. Dobíjecí baterie dosáhnou své plné
kapacity po nejméně 4 cyklech nabití a vybití.
OtázkaOdpověď
Hlasitost a citlivost mikrofonu rodičovské jednotky může být příliš
vysoká, což způsobí, že rodičovská jednotka spotřebovává mnoho
energie. Nastavte hlasitost a citlivost mikrofonu rodičovské jednotky
na nižší úroveň.
Je možné že rodičovská jednotka je během nabíjení zapnuta.
Rodičovskou jednotku během nabíjení vypněte.
Čeština
25
Co se stane při výpadku
elektřiny ze sítě?
Rodičovská jednotka se sama
vypnula a nelze ji znovu
zapnout. Co mám dělat?
Proč trvá nabití rodičovské
jednotky až 10 hodin, i když
nejsou dobíjecí baterie zcela
vybité?
Pokud je rodičovská jednotka dostatečně nabitá a v dětské
jednotce jsou vloženy baterie, elektronická chůvička pokračuje
v provozu i po výpadku elektřiny ze sítě.
Vyjměte z rodičovské jednotky baterie, znovu je do ní vložte a
rodičovská jednotka se automaticky zapne. Můžete také zasunout
malou zástrčku do rodičovské jednotky a zapojit adaptér do
zásuvky; potom se rodičovská jednotka automaticky zapne.
Vyjmuli jste baterie a vložili jste je zpět. To způsobí, že plné nabití
baterií rodičovské jednotky trvá až 10 hodin.
Aby byla zajištěna dlouhá životnost dobíjecích baterií, nabíjení se
zpomalí, když jsou nabité z více než 50 %.
26
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Selleks, et teil Philips Aventi tootetoest kasu
oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
Philipsi Avent on pühendunud hoolivate ja töökindlate toodete valmistamisele, tagamaks vanematele
vajalik kindlustunne. See Philips Aventi beebimonitor pakub ööpäevaringset abi, võimaldades teil alati
kuulda oma beebit mis tahes häiriva mürata. Digitaalne DECT-tehnoloogia tagab interferentsita
ühenduse ning kristallselge kuuldavuse beebi- ja keskseadme vahel.
Seadme osad (joon. 1)
1 Keskseade
2 Kõnenupp
3 „Sensitivity“ (tundlikkus) nupp
4 „Link" (side) märgutuli
5 Kõlar
6 Mikrofon
7 Helitaseme tuled
8 Valgustusega ECO Max-nupp
9 Aku laetuse märgutuli
10 Helitugevuse nupud + ja –
11 Toitenupp
12 Kaelanööri aas
13 Akupesa
14 Väikese pistiku pesa
15 Patareikambri kaas
16 Laetavad akud
17 Väikese pistikuga adapter
18 Kaelanöör
19 Beebiseade
20 Öötuli
21 Mikrofon
22 Nupp „PAGE“ (otsing)
23 Toite märgutuli
24 Toitenupp
25 Kõlar
26 Aku laetuse märgutuli
27 Helitugevuse nupp +
28 Helitugevuse nupp 29 Hällilaulu mängi/peata-nupp
30 Nupp "Järgmine hällilaul"
31 Öötule sisse-/väljalülitamise nupp
32 Akupesa
33 Väikese pistiku pesa
34 Patareikambri kaas
35 Mittelaetavad patareid 1,5 V R6 AA (ei kuulu komplekti)
36 Väikese pistikuga adapter
Tähtis ohutusteave
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Eesti
Eesti
TÄHELEPANU!
Beebivaht on mõeldud kasutamiseks abivahendina. Seade ei asenda vastutusvõimelise ja
korralikku täiskasvanu järelvalvet ning selliselt seda kasutada ei tohi.
Ärge jätke last üksinda koju. Alati tagage, et keegi vaatab lapse järele ja hoolitseb tema vajaduste eest.
Lahtiütlemine
Pidage meeles, et kasutate beebivahti omal vastutusel. Koninklijke Philips N.V. ja selle filiaalid ei
vastuta beebivahi teiepoolse kasutuse eest ning seega ei võta endale beebivahi kasutamisega seoses
mingit vastutust.
Oht
-
Ärge kastke beebivahti vette ega mõne muu vedeliku sisse. Ärge asetage seadet kohta, kus vesi või
muu vedelik võib sellele peale tilkuda või pritsida. Kunagi ärge kasutage beebivahti märgades
kohtades või vee ääres.
-
Ärge kunagi asetage ühtegi eset beebivahi peale ega katke seda. Ärge ummistage ühtegi
ventilatsiooniava. Paigaldage toode kooskõlas tootja juhtnööridega.
-
Juhtmed võivad kujutada lämbumisohtu. Hoidke juhtmeid väljaspool laste käeulatust (rohkem kui 1
meetri kaugusel). Ärge kunagi pange beebivahti beebi voodisse ega mänguaeda (joon. 2).
-
Kui ühekordsed või laetavad akud on valesti vahetatud, võib esineda plahvatusoht. Asendage need
ainult sama tüüpi akudega.
Hoiatus
-
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas adapterile märgitud pinge vastab vooluvõrgu pingele.
-
Ärge modifitseerige ega lõigake adapteri ja selle kaabli ühtegi osa, see võib tekitada ohtliku
olukorra.
-
Kasutage ainult kaasasolevat adapterit (mudel S003PV0600050).
-
Kui adapter on kahjustatud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada originaalvaruosa vastu.
-
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega
isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet puhastada ja hooldada järelvalveta.
-
Vältige elektrijuhtme peale astumist ja selle pigistamist, eriti pistikute ja pistikupesade juurest ning
seadme juhtme väljumiskohast.
-
Veenduge, et paigaldasite beebivahi nii, et selle toitejuhe ei tõkestaks ukseava ega vahekäiku. Kui
asetate beebivahi lauale või madalale kapile, ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna
serva. Veenduge, et juhe ei vedeleks põrandal, kus see kujutab endast ohtu komistamiseks.
-
Hoidke pakkekomponendid (plastkotid, kartongist kaitseraam jne) lastele kättesaamatuna, need ei
ole mänguasjad.
-
Elektrilöögiohu vältimiseks ärge avage beebi- ega keskseadme korpust, v.a patareipesasid.
27
Ettevaatust
-
Kasutage seadet temperatuurivahemikus 0 °C (32 °F) kuni 40 °C (104 °F).
-
Ärge paigaldage seadet kuumaallikate, näiteks radiaatorite, õhurestide, ahjude või muude
kuumenevate seadmete (sh võimendite) lähedusse.
-
Veenduge, et teie käed on adapterite, pistikute ja toitejuhtmete käsitlemisel ning ühekordsete ja
laetavate akude sisestamise või väljavahetamise ajal kuivad.
-
Kõik nõutavad märgised paiknevad keskseadme ja beebiseadme patareipesas ning laadija (kui on
olemas) põhjakorpusel.
28
Eesti
-
Kasutage keskseadmes ainult beebivahiga kaasasolevat laetavat akut.
-
Laadige laetavat akut nii, nagu on kirjeldatud kasutusjuhendis.
-
Keskseadet tohib laadida ainult kaasasoleva laetava aku kasutamisel.
-
Beebivahi kahjustust ning põletusi ja naha või silmade ärritust põhjustada võiva aku plahvatamise
või lekke vältimiseks:
-
ärge laadige keskseadmes mittelaetavaid akusid;
-
eemaldage laetavad ja ühekordsed patareid, kui te ei kavatse beebivahti enne 30 päeva
möödumist kasutada;
-
veenduge, et patareide + ja – poolused oleksid õigesti suunatud.
-
Kaitske patareisid päikesekiirguse, tule või muude ülekuumenemist põhjustada võivate allikate
eest.
-
Ärge jätke beebiseadmesse tühje patareisid.
-
Akude kuumenemise või mürgiste materjalide, vesiniku või hapniku vabanemise vältimiseks ärge
ülelaadige, lühistage, laadige vastassuunaliselt ega kahjustage akusid.
-
Kandke kahjustatud või lekkivate patareide käsitsemisel nahka kaitsvaid kindaid.
Vastavus standarditele
-
Käesolev toode vastab Euroopa Ühenduse (joon. 3) kehtestatud nõuetele raadioside häiringute
kohta.
-
Philips Consumer Lifestyle teatab, et see beebivaht vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja
muudele asjakohastele sätetele. EÜ vastavusdeklaratsiooni koopia on saadaval veebilehel
www.philips.com/support.
Elektromagnetväljad (EMF)
-
See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Kasutamiseks valmistumine
Beebiseade
Kasutage beebiseadet võrgutoitel. Võrgutoite rikke korral saab beebiseadme automaatse toite tagada,
kui sisestate neli 1,5 V AA leelispatareid (pole komplektis).
Ärge kasutage laetavaid akusid. Beebiseadmel puudub laadimisfunktsioon ja laetavad akud
tühjenevad mittekasutamise korral aeglaselt.
1 Eemaldage patareipesa (joon. 4) kaas.
2 Sisestage neli mittelaetavat 1,5 V R6 AA patareid. Veenduge, et + ja – poolused oleksid õigesti
suunatud (joon. 5).
3 Pange kaas tagasi.
4 Sisestage väike pistik beebiseadmesse ja adapter seinakontakti (joon. 6).
Keskseade
Keskseade töötab beebivahiga kaasasoleva kahe laetava 850 mAh Ni-Mh akuga. Enne
keskseadme esmakordset kasutamist ja kui akud on tühjad, laadige keskseadet.
1 Veenduge, et keskseade oleks välja lülitatud ning seadme pistik seinakontaktist välja tõmmatud.
2 Eemaldage patareipesa (joon. 7) kaas.
3 Sisestage akupatareid. Veenduge, et + ja – poolused oleksid õigesti suunatud (joon. 8).
Eesti
4 Pange kaas tagasi.
5 Sisestage väike pistik keskseadmesse ja adapter seinakontakti (joon. 9).
Seadme laadimise tähistamiseks vilgub aku oleku näidik roheliselt.
Märkus. Laetavate akude täismahtuvuse saavutamiseks kulub neli laadimis- ja tühjendamistsüklit.
Tavaline laadimisaeg on 10 tundi ja tavaline tööaeg on 24 tundi.
Laetavad akud
Valmistaja
BYDH-AAA850A-MB201,2 V Ni-MH AAA/R03 850 mAH
GPIPH85AAAHC1,2 V Ni-MH AAA/R03 850 mAH
MudelPinge
Beebivahi kasutamine
Beebivahi paigaldamine
Hoidke beebiseade eemal beebi käeulatusest. Kunagi ärge pange beebiseadet beebi voodisse ega
mänguaeda.
Kuna beebiseadme juhtmega võib kaasneda lämbumisoht, hoolitsege selle eest, et beebiseade ja
selle juhe oleks beebist vähemalt ühe meetri kaugusel (joon. 10).
Et ühes või mõlemas seadmes ei tekiks kiledat heli, veenduge, et keskseade on vähemalt 1,5 meetri
kaugusel beebiseadmest.
29
Märkus. Kui keskseade asub väljaspool beebiseadme tegevusraadiust, piiksub keskseade aeg-ajalt.
Keskseadme side märgutuli vilgub punaselt.
Kesk- ja beebiseadme sidumine
1 Vajutage ja hoidke beebiseadme sisse-välja lüliti nupp kaks sekundit (joon. 11) all.
-
Kõik beebiseadme tuled süttivad lühikeseks ajaks põlema.
2 Vajutage keskseadme sisse-välja lüliti nuppu ja hoidke kaks sekundit (joon. 12) all.
-
Kõik keskseadme tuled süttivad lühikeseks ajaks põlema.
-
„Link" (side) märgutuli vilgub punaselt ja keskseade hakkab beebiseadet otsima.
-
Kui kesk- ja beebiseade on seotud, muutub „link" (side) märgutuli püsivalt roheliseks (joon. 13).
-
Kui ühenduse loomine ei õnnestu, vilgub „link" (side) märgutuli punaselt ja keskseade hakkab
aeg-ajalt piiksuma.
Märkus. Kesk- ja beebiseadme vahelise ühenduse loomiseks kulub alla 15 sekundi.
Mida teha, kui ühendust ei loodud?
-
Kui keskseade on tegevusraadiusest väljas, pange see lapseseadmele lähemale, kuid mitte
lähemale kui 1 m.
-
Kui beebi- või keskseade on liiga lähedal muule DECT-seadmele (nt juhtmeta telefonile), lülitage
see seade välja või viige beebi- või keskseade sellest eemale.
-
Kui beebiseade on välja lülitatud, lülitage see sisse.
30
Eesti
Tegevusraadius
-
Tegevusraadius on vabas õhus 330 meetrit ja siseruumides kuni 50 meetrit.
-
Beebivahi tegevusraadius sõltub ümbruskonnast ja teistest takistavatest teguritest. Märja ja niiske
materjali korral võib takistus olla nii suur, et tegevusraadius väheneb kuni 100%. Kuivade
materjalide takistuste kohta vt allpool esitatud tabelit.
Kuivad materjalid
Puit, kipsplaat, kartong,
klaas (metallita, traatideta
või raamideta).
Telliskivi, vineer< 30 cm (12 tolli)5-35%
Armatuuriga betoon< 30 cm (12 tolli)30-100%
Metallvõred või trellid< 1 cm (0,4 tolli)90-100%
Materjali paksusTegevusraadiuse vähenemine
< 30 cm (12 tolli)0-10%
Metall- või
alumiiniumplaadid
< 1 cm (0,4 tolli)100%
Funktsioonid ja tagasiside beebiseadmes
Öötuli
Öötuli tekitab maheda kuma, mis rahustab teie beebit.
1 Öötule sisselülitamiseks vajutage beebiseadme tagaküljel olevat öötule (joon. 14) lülitit.
2 Öötule väljalülitamiseks vajutage uuesti öötule lülitit.
Hällilaulu funktsioon
1 Viimati valitud hällilaulu (joon. 15) esitamiseks vajutage beebiseadmel hällilaulu
mängimise/peatamise nuppu .
Valitud hällilaul kordub 30 minuti vältel.
2 Nimistust (joon. 16) mõne teise hällilaulu valimiseks vajutage järgmise hällilaulu nuppu.
3 Hällilaulu helitugevuse reguleerimiseks vajutage beebiseadme helitugevuse nuppe + või −.
4 Hällilaulu esitamise lõpetamiseks vajutage uuesti beebiseadme hällilaulu mängimise/peatamise
nuppu.
Keskseadme otsimine
Kui olete keskseadme kaotanud, saate keskseadme asukoha määramiseks kasutada oma
beebiseadme nuppu "PAGE" (otsing). See otsingufunktsioon töötab ainult siis, kui keskseade on sisse
lülitatud.