Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCD505
EN User manual 3
BG Ръководство за потребителя 15
CS Příručka pro uživatele 29
ET Kasutusjuhend 41
HR Korisnički priručnik 53
HU Felhasználói kézikönyv 65
KK Қолданушының нұсқасы 77
LT Vartotojo vadovas 89
LV Lietotāja rokasgrāmata 101
PL Instrukcja obsługi 113
RO Manual de utilizare 125
RU Руководство пользователя 137
SK Príručka užívateľa 149
SL Uporabniški priročnik 161
SR Korisnički priručnik 173
UK Посібник користувача 185
Page 2
Page 3
Contents
1 Introduction 4
2 Important 4
Recycling 5
Electromagnetic elds (EMF) 6
3 Overview 6
Parent unit 6
Baby unit 8
4 Get started 9
Charge the parent unit 9
Set up the baby unit 9
5 Use your baby monitor 10
Operating range 11
Change the microphone sensitivity 11
ECO mode 11
Reset the baby monitor 12
Optimize the battery life of the
parent unit 12
English
6 Guarantee and service 12
7 Frequently asked questions 13
EN
3
Page 4
1 Introduction
2 Important
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your
product at www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT is dedicated to producing caring
and reliable products that give parents the
reassurance that they need. This Philips AVENT
baby monitor provides round-the-clock support
by ensuring that you can always hear your baby
clearly without any distracting noise. The DECT
technology guarantees zero interference and a
crystal clear signal between the baby unit and
the parent unit.
Read this user manual carefully before you use
the baby monitor and save the user manual for
future reference.
WARNING! To prevent strangulation with the
power cord, always keep the baby unit and
the power cord out of baby’s reach, at least
1 meter/3.5 feet away. Do not use extension
cords.
Caution: Risk of explosion, electric shock,
short circuit, or leakage
• The apparatus shall not be exposed to
dripping or splashing and no objects lled
with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• Where the MAINS plug is used as the
disconnect device, the disconnect device
shall remain readily operable.
• Before you connect the baby monitor
to the mains, make sure that the voltage
indicated on the adapters of the baby
monitor corresponds to the local mains
voltage.
• Use the supplied adapters to connect the
baby monitor to the mains.
• To prevent electric shock, do not open
the housing of the baby unit or parent unit
except for the battery compar tments.
• Make sure that your hands are dry when
you insert or replace batteries.
• For the parent unit, charge the supplied
rechargeable batteries as described in this
user manual.
• To prevent battery explosion or leakage,
which can damage the baby monitor and
cause burns and skin or eye irritation:
• do not recharge non-rechargeable
batteries,
• insert batteries in the right direction
(+/-),
4EN
Page 5
• remove batteries if you are not going
to use the product for more than 30
days,
• keep batteries away from excessive
heat such as sunshine, re or the like,
• remove batteries as soon as they run
out of power.
• To prevent batteries from heating up or
releasing toxic materials, hydrogen, or
oxygen, do not:
• overcharge,
• short circuit,
• reverse charge,
• mutilate batteries.
Adult supervision
• This baby monitor is intended as an aid.
It is not a substitute for responsible and
proper adult supervision and should not
be used as such.
• Never place the baby unit inside the baby
bed or playpen.
• To prevent overheating, do not cover the
baby monitor with a towel, blanket, or any
other items.
• When your baby monitor uses a power
outlet, make sure that you can easily access
the power outlet.
• For their safety, do not allow children to
play with the baby monitor.
• To handle damaged or leaked batteries,
wear protective gloves to protect your skin.
Cleaning and Maintenance
• Do not immerse the parent unit or baby
unit in water, and do not clean them under
the tap.
• Do not use cleaning spray or liquid
cleaners.
• Unplug the parent unit and baby unit if
they are connected to a power outlet.
When you unplug the parent unit or baby
unit, do not pull the cord. Pull the adapter
head.
• Clean the parent unit and baby unit with a
damp cloth.
• Clean the adapters with a dry cloth.
• This baby monitor has no other user-
serviceable par ts.
Storage precautions
• Use and store the baby monitor between
10°C (50°F) and 35°C (95°F). Keep the
baby monitor out of direct sunlight.
• If you store batteries in a fridge or freezer,
protect them from condensation during
storage and defrosting. Before you use
the batteries, let them return to room
temperature.
Replacement
• If you replace the adapters, use the type of
adapters specied in this user manual.
• If you replace the batteries, use the type
of batteries specied in this user manual.
Replace all the batteries in the unit at the
same time.
Recycling
Your product is designed and manufactured
with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive
2002/96/EC:
English
EN
5
Page 6
3 Overview
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
Your product contains batteries covered by the
European Directive 2006/66/EC, which cannot
be disposed of with normal household waste.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol with the chemical symbol 'Pb', it means
that the batteries comply with the requirement
set by the directive for lead:
Please inform yourself about the local rules on
separate collection of batteries. The correct
disposal of batteries helps prevent potentially
negative consequences on the environment and
human health.
Parent unit
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with
all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is
safe to use based on scientic evidence available
today.
6EN
Page 7
a
• Press and hold to turn on or turn off
the parent unit
b
/
• Press to change the volume
c
• Flashes red: The rechargeable batteries
are low in power.
• Flashes green: The rechargeable
batteries are in charging mode.
d
• Press and hold to activate ECO mode
• In solid green: ECO mode is enabled.
e Sound level lights
• Indicate the level of volume or
microphone sensitivity
• Indicate the sound level that the baby
unit senses
f Microphone
g Speaker
h link
• In green: The parent unit is linked to
the baby unit.
• In red ashing: The parent unit is
searching for the baby unit.
i sensitivity
• Press to change the microphone
sensitivity of the baby unit
j talk
• Press and hold to enable the talk
function
k Neck strap loop
l Lid of battery compartment
m Two NiMH AAA 850mAh rechargeable
batteries
n Connector for the adapter
o Battery compartment
p AC/DC adapter, with the same type as
the one for the baby unit
q Neck strap
English
EN
7
Page 8
Baby unit
a
• Press and hold to turn on or turn off
the baby unit
b on
• In green: The baby unit is turned on.
c PAGE
• Press to locate the parent unit
• Press to stop paging alerts
d Microphone
e Nightlight
f
• Press to play the next lullaby
g
• Press to play or stop a lullaby
h
/
• Press to change the volume
i
• In green: The baby unit is running on
batteries.
• In red ashing: The batteries are low in
power.
j Speaker
k
• Press to turn on or turn off the
nightlight
l Lid of battery compartment
m Four 1.5 V R6 AA non-rechargeable
batteries (not supplied)
n Connector for the supplied AC/DC
adapter
o Battery compartment
p AC/DC adapter
• Input: 100-240V AC
• Output: 6.0V DC, 500 mA
• Model number: For UK, SSW-
1920UK-2; For the other European
countries, SSW-1920EU-2
8EN
Page 9
4 Get started
Set up the baby unit
Charge the parent unit
Note
Make sure that the parent unit is disconnected from the
•
mains and turned off.
1 Remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert the supplied rechargeable batteries
with the correct polarity (+/-) as indicated.
3 Reattach the lid.
4 Connect a supplied adapter to the parent
unit and to the mains socket to start
charging.
» During charging, the battery indicator
ashes green.
You can connect the baby unit to the mains or
insert non-rechargeable batteries to operate it.
For added reassurance, insert non-rechargeable
batteries to guarantee a backup in case of
power supply failure.
1 Before you connect the baby unit to the
mains socket, remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert four non-rechargeable 1.5V R6 AA
batteries with the correct polarity (+/-) as
indicated.
3 Reattach the lid.
4 Connect a supplied adapter to the baby
unit and to the mains socket.
English
Tip
The rechargeable batteries only reach the full capacity
•
after you charge them for four times.
• For the rst 4 times, the charging time is 10 hours, and
the operating time is less than 24 hours.
• The normal charging time is 8 hours, and the normal
operating time is 24 hours.
EN
9
Page 10
5 Use your baby
monitor
Link the parent unit to the baby unit:
1 Press and hold on the baby unit for two
seconds.
» The baby unit turns on, and all
indicators on the baby unit light up
briey.
» If no link is established, the link
indicator ashes red. The parent unit
beeps from time to time.
Tip
It takes less than 15 seconds to establish the link
•
between the parent unit and the baby unit.
Position the baby monitor:
Note
For the optimal monitoring performance, keep the baby
•
unit 1 to 2 metres (3.5 to 7 feet) away from the baby.
• Place the baby unit away from window or noisy
sources, like a fan, TV, or radio.
• The baby unit should always face towards the baby.
2 Press and hold on the parent unit for
two seconds.
» The parent unit turns on, and all
indicators on the parent unit light up
briey.
» The link indicator ashes red and the
parent unit starts to search for the
baby unit.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
10EN
1 Keep the baby unit and the mains cord at
least 1 metre/3.5 feet away from your baby.
2 Keep the parent unit at least 1.5 metres/5
feet away from the baby unit to prevent
acoustic feedback.
3 Use the parent unit in the operating range
of the baby monitor. Place the parent unit
close by for better sound performance.
Tip
When the parent unit is out of range of the baby
•
unit, the parent unit beeps from time to time. The link
indicator on the parent unit ashes red.
• The battery indicator ashes red and a beep tone
occurs 30 minutes before the batteries run out of
power.
Page 11
Operating range
• In normal mode:
• Outdoors: up to 330 metres/1000 feet
• Indoors: up to 50 metres/150 feet
• In ECO mode:
• Outdoors: up to 260 metres/850 feet
• The operating range varies depending on
the surroundings and other factors that
cause interference. For interference from
wet and moist materials, the range loss
is up to 100%. For interference from dry
materials, see the following table:
Dry materialsMaterial
thickness
Wood, plaster,
cardboard, glass
(without metal,
wires, or lead)
Brick, plywood< 30 cm/12 in5-35%
Reinforced
concrete
Metal grilles or
bars
Metal or
aluminium sheets
< 30 cm/12 in0-10%
< 30 cm/12 in30-100%
< 1 cm/0.4 in90-100%
< 1 cm/0.4 in100%
Loss of
range
1 Press sensitivity repeatedly on the parent
unit, to adjust the sensitivity according to
the environmental noise of the room.
» The sound level lights illuminate briey
and indicate the current sensitivity
settings on the baby unit. If only one
light is on, the minimum sensitivity
is selected. If ve lights are on, the
maximum sensitivity is selected.
ECO mode
When you monitor your baby from a small
distance, you can enable ECO mode. In ECO
mode, the baby monitor consumes less energy,
but still ensures that you can hear your baby
clearly without any distracting noise. For the
operating range in ECO mode, see Section
"Operating range".
Note
Make sure that the parent unit is linked to the baby unit.
•
1 To enable ECO mode, press and hold
on the parent unit for two seconds.
» The ECO mode indicator lights up
green and the parent unit reboots.
English
Change the microphone
sensitivity
You can change the microphone sensitivity
of the baby unit. There are ve levels. At level
1-4, the baby unit can go to sleep mode if the
surrounding sound is continuously low and only
a louder sound can wake it. At level 5, the baby
unit is in constant monitoring mode and will not
go to sleep mode.
EN
11
Page 12
2 To disable ECO mode, press and hold
for two seconds.
» The ECO mode indicator goes out
and the parent unit reboots.
6 Guarantee and
service
Reset the baby monitor
To reset the parent unit:
1 Press and hold to turn off the parent
unit.
2 Press and hold on the parent unit.3 When you hold , turn on the parent unit.
» The parent unit is reset.
To reset the baby unit:
1 Follow the same procedure as you reset
the parent unit.
Optimize the battery life of
the parent unit
• Recharge the parent unit when you see
the low battery icon or hear the low
battery aler t tone. Fully recharge the
parent unit before you use it again, as
completely draining the rechargeable
batteries may reduce their life.
• Remove the rechargeable batteries from
the parent unit if you are not going to use
it for a week or longer.
• Always fully recharge the parent unit after
a long period of disuse.
• Remove the parent unit from the charging
dock after it is fully charged.
• If you experience any issue with the
rechargeable batteries of your parent unit,
you may contact your dealer or a Philips
service centre.
If you need service or information or if you
have a problem, please visit the Philips AVENT
website at www.philips.com/AVENT
welcome or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country. You can nd the phone
number of the Philips Consumer Care Centre
in the worldwide guarantee leaet. If there is no
Philips Consumer Care Centre in your country,
please visit the local Philips dealer.
12EN
Page 13
7 Frequently
asked questions
Why doesn't the link indicator on the parent
unit light up when I press
unit?
•Connect the parent unit to a power supply.
•Reset the parent unit to the default
settings.
Why doesn't the on indicator on the baby unit
light up when I press
•Replace the batteries in the baby unit or
connect the baby unit to a power supply.
•Reset the baby unit to the default settings.
Why doesn't the
unit light up when I start recharging the
parent unit?
•It takes a few minutes before the battery
indicator lights up especially when the
parent unit is charged for the rst time or
not in use for a long period.
Is my baby monitor secure from
eavesdropping and interference?
•The DECT technology of this baby
monitor guarantees no interference from
other equipment and no eavesdropping.
Why does the parent unit beep?
•If the parent unit beeps while the link
indicator ashes red, move the parent unit
closer to the baby unit to re-establish link
between the parent unit and the baby unit.
•If the parent unit beeps and the battery
indicator ashes red, recharge the parent
unit.
•If the baby unit is turned off, turn on the
baby unit.
on the parent
on the baby unit?
indicator on the parent
Why does the parent unit generate a high-
pitched noise?
•Position the parent unit and the baby unit
with a minimum distance of 1.5 metres/5
feet. It takes a few seconds for the acoustic
suppression to activate.
•Decrease the volume of the parent unit.
Why don't I hear a sound? Why can't I hear
my baby cry?
•Increase the volume of the parent unit.
•Increase the microphone sensitivity.
•Reduce the distance between the baby
and the baby unit.
•If you use the baby monitor beyond the
operating range, move the parent unit
closer to the baby unit to re-establish the
link.
Why does the parent unit react too quickly to
other sounds?
•Remove the sound sources away from the
baby unit.
•Decrease the microphone sensitivity.
Why does the parent unit react slowly to the
baby's crying?
•Make sure that the microphone of the
baby unit faces the baby.
•Move the baby unit closer to your baby
with an optimal distance of 1 to 2 meters
(3.5 to 7 feet).
•Increase the microphone sensitivity.
Why do the non-rechargeable batteries of the
baby unit run low quickly? How I save battery
power?
•Decrease the speaker volume or the
microphone sensitivity.
•When the baby unit is not in use, turn off
the nightlight and the baby unit.
•Enable ECO mode.
English
EN
13
Page 14
The specic operating range of the baby
monitor is 330 metres/1000 feet. Why does
my baby monitor manage a much smaller
distance than that?
•The specied range is only valid outdoors
in open air.
Why is the operating time of my parent unit
shorter than 24 hours?
•When the parent unit is charged for the
rst 4 times, the operating time is less than
24 hours. The rechargeable batteries only
reach the full capacity after you charge and
discharge them at least 4 times.
•Decrease the volume and the microphone
sensitivity.
Why does the charging time of the parent unit
exceed 8 hours?
•For the rst time or after a long period of
disuse, the charging time is 10 hours.
•Switch off the parent unit during charging.
What happens during a power failure?
•If the parent unit is sufciently charged and
there are batteries in the baby unit, the
baby monitor continues to operate during
a power failure.
Why does my parent unit switch off by itself?
Why is my parent unit unable to turn on?
•Solution 1: Remove the batteries from the
parent unit, reinsert them in the parent
микрофона 25
ECO режим 25
Нулиране на бебефона 25
Оптимизирайте живота на
батериите на родителското
устройство 26
Български
6 Гаранция и сервиз 26
7 Често задавани въпроси 27
BG
15
Page 16
1 Въведение
2 Важно
Поздравления за вашата покупка и
добре дошли във Philips AVENT! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от
Philips AVENT поддръжка, регистрирайте
изделието си на www.philips.com/AVENT.
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени
върху производството на грижовни
и надеждни изделия, които дават на
родителите успокоението, което им е нужно.
Този бебефон Philips AVENT ви предлага
денонощна подкрепа, като гарантира, че
можете винаги да чувате вашето бебе ясно и
без смущаващи шумове. Технологията DECT
гарантира нулеви смущения и кристално чист
сигнал между родителското устройство и
устройството за бебето.
Преди да използвате бебефона, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете
задушаване със захранващия кабел,
винаги дръжте устройството за бебето и
захранващия кабел далече от достъпа на
детето, на разстояние поне 1 метър (3,5 фута).
Не използвайте удължителни кабели.
Внимание: Опасност от експлозия, токов
удар, късо съединение или утечка
• Уредът не бива да се излага на капки
или разливане и върху него не бива да
се поставят никакви предмети, пълни с
вода, например вази.
• Когато за изключване се използва
щепселът на ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ,
той трябва бъде лесно достъпен за
ползване.
• Преди да включите бебефона в
електрически контакт, проверете дали
напрежението, показано на адаптерите
на бебефона, отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
• За включване на бебефона към
електрическата мрежа използвайте
предоставените адаптери.
• С оглед избягване на токов удар, не
отваряйте корпусите на устройството
за бебето и на родителското
устройство, с изключение на
отделенията за батерии.
• При поставяне или смяна на батериите
ръцете ви трябва да са сухи.
• За родителското устройство,
зареждайте предоставените
акумулаторни батерии, както е описано
в това ръководство за потребителя.
16BG
Page 17
• С оглед предотвратяване на експлозия
на батериите или утечка, която може
да повреди бебефона и да причини
изгаряния и дразнене на кожата или
очите:
• не зареждайте обикновени батерии,
• поставяйте батериите с правилно
ориентирани полюси (+/-),
• изваждайте батериите, ако няма да
използвате уреда повече от 30 дни,
• пазете батериите далеч от
източници на силна топлина,
например слънчева светлина, огън и
подобни,
• изваждайте батериите веднага щом
се изтощят.
• За да избегнете прегряване на
батериите или отделяне на токсични
вещества, водород или кислород,
избягвайте:
• прекомерно зареждане,
• късо съединение,
• зареждане с неправилно
ориентирани полюси,
• нарушаване на целостта на
батериите.
Родителски надзор
• Този бебефон е помощно средство. Той
не може да е заместител на отговорния
и навременен родителски контрол и не
трябва да се използва като такъв.
• Никога не слагайте устройството за
бебето в леглото или кошарката му.
• За да не допуснете прегряване, не
покривайте бебефона с кърпи, одеяла
или подобни.
• Когато включвате бебефона в
електрически контакт, уверете се, че
контактът е лесно достъпен.
• За тяхната безопасност, не
позволявайте на деца да си играят с
бебефона.
• Когато боравите с повредени или
протекли батерии, носете защитни
ръкавици, за да предпазите кожата си.
Почистване и поддръжка
• Не потапяйте родителското устройство
и устройството за бебето във вода и не
ги мийте с течаща вода.
• Не използвайте спрей за почистване и
течни почистващи препарати.
• Изключете родителското устройство
и устройството за бебето от контакта,
ако са включени в електрически контакт.
Когато изключвате родителското
устройство или устройството за бебето
от контакта, не дърпайте захранващия
кабел. Хванете и издърпайте адаптера.
• Почиствайте родителското устройство
и устройството за бебето с влажна
кърпа.
• Почиствайте адаптерите със суха кърпа.
• Бебефонът няма други части, които
могат да бъдат подменяни от
потребителя.
Предпазни мерки при съхранение
• Използвайте и съхранявайте бебефона
при температури между 10°C (50°F) и
35°C (95°F). Не излагайте бебефона на
пряка слънчева светлина.
• Ако съхранявате батериите в
хладилник или фризер, защитете ги от
конденз по време на съхранението и
размразяването. Преди да използвате
батериите, изчакайте температурата им
да се изравни със стайната.
Замяна
• Ако сменяте адаптерите, заменете ги
с адаптери от вида, посочен в това
ръководство за потребителя.
• Ако сменяте батериите, заменете ги
с батерии от вида, посочен в това
ръководство за потребителя. Когато
сменяте батериите в устройството,
сменете всички батерии наведнъж.
Български
BG
17
Page 18
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от
висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и
използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата
кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е
обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно
с битовите отпадъци. Информирайте се
за местните правила относно разделното
събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне
на стария продукт се предотвратяват
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
Продуктът съдържа батерии, за които важи
европейската директива 2006/66/ЕО. Тези
батерии не могат да се изхвърлят заедно с
обикновените битови отпадъци.
Когато видите символа на зачеркнатата кофа
за боклук на колела с химическия символ
"Pb", това означава, че батериите отговарят
на изискванията на директивата за олово:
Електромагнитни
излъчвания (EMF)
Този уред Philips AVENT е в съответствие
с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF).
Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Информирайте се за местните правила
относно разделното събиране на батерии.
С правилното изхвърляне на батериите се
предотвратяват потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото
здраве.
18BG
Page 19
3 Общ преглед
Родителско устройство
a
• Натиснете и задръжте, за
да включите или изключите
родителското устройство
b
/
• Натиснете, за да промените силата
на звука
c
• Мига в червено: зарядът на
акумулаторните батерии е слаб.
• Мига в зелено: акумулаторните
батерии са в режим на зареждане.
d
• Натиснете и задръжте, за да
активирате ECO режима
• Свети постоянно в зелено:
активиран е ECO режимът.
e Индикатори за ниво на звука
• Показва силата на звука или
чувствителността на микрофона
• Показва силата на звука, която
възприема бебето
f Микрофон
g Високоговорител
h връзка
• Свети в зелено: родителското
устройство е свързано с
устройството за бебето.
• Мига в червено: родителското
устройство търси устройството за
бебето.
i чувствителност
• Натиснете, за да промените
чувствителността на микрофона на
устройството за бебето
j говор
• Натиснете и задръжте, за да
включите функцията за говор
Български
BG
19
Page 20
k Отвор за лентата за шия
l Капак на отделението за батерии
m Две акумулаторни батерии NiMH, тип
AAA, 850 mAh
n Съединител за адаптера
o Отделение за батериите
p AC/DC адаптер от същия тип като
адаптера за устройството за бебето
q Лента за шия
Устройство за бебето
20BG
Page 21
a
• Натиснете и задръжте, за
да включите или изключите
устройството за бебето
b включено
• Свети в зелено: устройството за
бебето е включено.
c СТРАНИЦА
• Натиснете, за да намерите
родителското устройство
• Натиснете, за да спрете
предупредителните тонове за
известяване
d Микрофон
e Нощна светлина
f
• Натиснете, за да пуснете следващата
приспивна песничка
g
• Натиснете, за да пуснете или да
спрете приспивна песничка
h
/
• Натиснете, за да промените силата
на звука
i
• Свети в зелено: устройството за
бебето работи на батерии.
• Мига в червено: зарядът на
батериите е слаб.
j Високоговорител
k
• Натиснете, за да включите или
изключите нощната светлина
l Капак на отделението за батерии
m Четири обикновени батерии 1,5 V, R6
AA (не са включени)
n Съединител за предоставения AC/DC
адаптер
o Отделение за батериите
p AC/DC адаптер
• Вход: 100-240 V променлив ток
• Изход: 6,0 V постоянен ток, 500 mA
• Номер на модел: за Великобритания
- SSW-1920UK-2; за другите
европейски държави - SSW1920EU-2
Български
BG
21
Page 22
4 Начални стъпки
Зареждане на родителското
устройство
Забележка
Уверете се, че родителското устройство е
•
изключено и не е свързано към електрическата
мрежа.
Съвет
Акумулаторните батерии достигат пълния си
•
капацитет едва след като ги заредите четири пъти.
• За първите 4 зареждания, времето на зареждане е
10 часа, а времето на работа - по-малко от 24 часа.
• Стандартното време на зареждане е 8 часа, а
стандартното време на работа - 24 часа.
Настройка на устройството
за бебето
1 Свалете капака на отделението за
батерии.
2 Поставете предоставените
акумулаторни батерии, като ги
ориентирате правилно според
поляритета (+/-), както е показано.
3 Поставете отново капака.
4 Свържете предоставения адаптер
към родителското устройство и към
електрически контакт, за да започне
зареждането.
» По време на зареждане
индикаторът за батериите мига в
зелено.
Може да свържете устройството за бебето
към електрическата мрежа или да го
използвате с обикновени батерии. За повече
сигурност сложете и обикновени батерии, за
да се подсигурите в случай на прекъсване на
електрозахранването.
1 Преди да включите устройството за
бебето към електрически контакт,
свалете капака на отделението за
батерии.
2 Поставете 4 обикновени батерии 1,5 V,
R6 AA, като ги ориентирате правилно
според поляритета (+/-), както е
показано.
22BG
Page 23
3 Поставете отново капака.
4 Свържете предоставения адаптер
към устройството за бебето и към
електрически контакт.
5 Използване на
бебефона
Свързване на родителското устройство с
устройството за бебето:
1 Натиснете и задръжте на
устройството за бебето за 2 секунди.
» Устройството за бебето се включва
и всички индикатори върху него
светват за кратко.
2 Натиснете и задръжте на
родителското устройство за 2 секунди.
» Родителското устройство се
включва и всички индикатори върху
него светват за кратко.
Български
» Индикаторът връзка мига в червено
и родителското устройство започва
да търси устройството за бебето.
» Когато се установи връзка,
индикаторът връзка светва в зелено.
BG
23
Page 24
» Ако не се установи връзка,
индикаторът връзка мига в
червено. Родителското устройство
периодично издава кратък звуков
сигнал.
Съвет
Установяването на връзка между родителското
•
устройство и устройството за бебето отнема помалко от 15 секунди.
Разполагане на бебефона:
Забележка
За оптимална работа на уреда, дръжте
•
устройството за бебето на разстояние 1 до 2 метра
(3,5 до 7 фута) от бебето.
• Сложете устройството за бебето далече от
прозореца и от източници на шум като вентилатор,
телевизор или радиоапарат.
• Устройството за бебето винаги трябва да е
обърнато към бебето.
1 Дръжте устройството за бебето и
захранващия кабел на поне 1 метър (3,5
фута) от бебето.
2 Дръжте родителското устройство
на поне 1,5 метра (5 фута) от
устройството за бебето, за да избегнете
микрофония.
3 Използвайте родителското устройство
в работния обхват на устройството
за бебето. Сложете родителското
устройство по-близо до устройството
за бебето, за по-добър звук.
Съвет
Когато е извън обхвата на устройството за бебето,
•
родителското устройство периодично издава
звуков сигнал. Индикаторът връзка на родителското
устройство мига в червено.
• Индикаторът за батериите мига в червено, а 30
минути преди батериите да се изтощят се чува
звуков сигнал.
Работен обхват
• В нормален режим:
• На открито: до 330 метра/1000 фута
• На закрито: до 50 метра/150 фута
• В ECO режим:
• На открито: до 260 метра/850 фута
• Работният обхват варира в зависимост
от околната среда и други фактори,
които причиняват смущения. При
смущения, причинени от влажни и мокри
материали, загубата на обхват е до
100%. За смущения, причинени от сухи
материали, вижте таблицата по-долу:
24BG
Page 25
Сухи материали Дебелина на
материала
Дърво, хоросан,
картон, стъкло
(без метал,
проводници или
олово)
Когато наблюдавате бебето от малко
разстояние, може да включите ECO режима.
В ECO режим бебефонът консумира
по-малко електроенергия, но продължава
да гарантира, че ще чувате вашето бебе
ясно и без смущаващи шумове. За обхвата
на действие в ECO режим вижте раздел
"Работен обхват".
Забележка
Уверете се, че родителското устройство е свързано
•
с устройството за бебето.
Български
Промяна на
чувствителността на
микрофона
Можете да промените чувствителността
на микрофона на устройството за
бебето. Имате пет нива. При нива 1 до 4
устройството за бебето може да премине в
спящ режим, ако околният звук е постоянно
нисък, и да се активира само от по-силен
звук. При ниво 5 устройството за бебето
е в режим на постоянно следене и не
преминава в спящ режим.
1 Натиснете неколкократно
чувствителност на родителското
устройство, за да регулирате
чувствителността на микрофона в
зависимост от околния шум в стаята.
» Светлинните индикатори за
ниво на звука светват за кратко и
показват текущата чувствителност
на микрофона на устройството
за бебето. Ако свети само един
индикатор, е избрана минималната
чувствителност. Ако светят и петте
индикатора, е избрана максималната
чувствителност.
1 За да включите ECO режима, натиснете
и задръжте
устройство за 2 секунди.
» В ECO режим индикаторът светва в
зелено и родителското устройство
се рестартира.
на родителското
2 За да изключите ECO режима,
натиснете и задръжте
» Индикаторът за ECO режим угасва
и родителското устройство се
рестартира.
за 2 секунди.
BG
25
Page 26
Нулиране на бебефона
6 Гаранция и
За да нулирате родителското устройство:
1 Натиснете и задръжте , за да
изключите родителското устройство.
2 Натиснете и задръжте на
родителското устройство.
3 Задръжте и едновременно с това
включете родителското устройство.
» Родителското устройство е
нулирано.
За да нулирате устройството за бебето:
1 Спазвайте същата процедура както при
нулирането на родителското устройство.
Оптимизирайте живота на
батериите на родителското
устройство
• Заредете родителското устройство,
когато видите иконата за изтощена
батерия или чуете предупредителния
тон за изтощена батерия. Заредете
напълно родителското устройство,
преди да го използвате отново, тъй като
пълното изтощаване на акумулаторните
батерии може да съкрати техния живот.
• Извадете акумулаторните батерии от
родителското устройство, ако няма
да го използвате в продължение на
седмица или повече.
• Винаги зареждайте напълно
родителското устройство след дълъг
период, в който не е използвано.
• Свалете родителското устройство от
зарядната поставка, след като бъде
напълно заредено.
• Ако имате проблеми с акумулаторните
батерии на родителското устройство,
може да се свържете с търговеца или
със сервизен център на Philips.
сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване
или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips AVENT на
адрес www.philips.com/AVENT или
се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата
страна. Телефонния номер на Центъра
за обслужване на потребители на Philips
можете да намерите в международната
гаранционна карта. Ако във вашата страна
няма Център за обслужване на потребители
на Philips, посетете местния търговец на
уреди Philips.
26BG
Page 27
7 Често задавани
въпроси
•Ако родителското устройство издава
кратки звукови сигнали и индикаторът
за батериите мига в червено, заредете
родителското устройство.
•Ако устройството за бебето е
изключено, включете го.
Защо индикаторът връзка на родителското
устройство не светва, когато натисна
родителското устройство?
•Включете родителското устройство към
захранването.
•Нулирайте родителското устройство до
фабричните настройки.
Защо индикаторът включено на
устройството за бебето не светва, когато
натисна
•Сменете батериите в устройството за
•Нулирайте устройството за бебето до
Защо индикаторът
устройство не светва, когато започна да
зареждам родителското устройство?
•Необходими са няколко минути, преди
Обезопасен ли е моят бебефон срещу
подслушвания и смущения?
•DECT технологията на този бебефон
Защо родителското устройство издава
кратки звукови сигнали?
•Ако родителското устройство издава
на устройството за бебето?
бебето или го свържете към захранване.
фабричните настройки.
на родителското
да светне индикаторът за батериите,
особено когато родителското
устройство се зарежда за първи път или
не е било използвано дълго време.
гарантира липса на смущения от
друго оборудване и невъзможност за
подслушване.
кратки звукови сигнали и индикаторът
връзка мига в червено, преместете
родителското устройство по-близо
до устройството за бебето, за да
възстановите връзката между двете
устройства.
на
Защо родителското устройство издава
писклив звук?
•Поставете родителското устройство и
устройството за бебето на разстояние
поне 1,5 метра (5 фута) едно от друго.
Необходими са няколко секунди, докато
се включи потискането на смущения.
•Намалете силата на звука на
родителското устройство.
Защо не чувам звук? Защо не чувам плача
на бебето?
•Увеличете силата на звука на
родителското устройство.
•Увеличете чувствителността на
микрофона.
•Поставете устройството за бебето по-
близо до бебето.
•Ако използвате бебефона извън
работния му обхват, преместете
родителското устройство по-близо
до устройството за бебето, за да
възстановите връзката.
Защо родителското устройство реагира
много бързо на други звуци?
•Отдалечете източниците на звук от
устройството за бебето.
•Намалете чувствителността на
микрофона.
Защо родителското устройство реагира
бавно на плача на бебето?
•Уверете се, че микрофонът на
устройството за бебето е насочен към
бебето.
•Преместете устройството за бебето
по-близо до бебето, на оптимално
разстояние 1 до 2 метра (3,5 до 7 фута).
•Увеличете чувствителността на
микрофона.
Български
BG
27
Page 28
Защо обикновените батерии на
устройството за бебето се изтощават
бързо? Как да пестя батериите?
•Намалете силата на звука на
високоговорителя или чувствителността
на микрофона.
•Когато устройството за бебето не се
използва, изключете го и изключете
нощната светлина.
•Включете ECO режима.
Зададеният работен обхват на бебефона е
330 метра (1000 фута). Защо моят бебефон
работи само с много по-малък обхват от
този?
•Посоченият обхват е възможен
само при ползване на открито без
препятствия.
Защо времето на работа на моето
родителско устройство е по-кратко от 24
часа?
•При първите 4 зареждания на
родителското устройство, времето
му на работа е по-малко от 24 часа.
Акумулаторните батерии достигат
пълния си капацитет едва след като ги
заредите и разредите поне 4 пъти.
•Намалете силата на звука и
чувствителността на микрофона.
Защо родителското устройство се
изключва само? Защо родителското
устройство не може да се включи?
•Решение 1: Извадете батериите
от родителското устройство и ги
поставете отново. Родителското
устройство ще се включи автоматично.
•Решение 2: Включете адаптера за
захранване в родителското устройство
и то ще се включи автоматично.
Защо времето за зареждане на
родителското устройство превишава 8
часа?
•Когато зареждате устройството за
пръв път или не сте го използвали дълго
време, времето за зареждане е 10 часа.
•Изключвайте родителското устройство
по време на зареждане.
Какво става при спиране на тока?
•Ако родителското устройство
е достатъчно заредено и ако в
устройството за бебето има батерии,
бебефонът продължава да работи и при
спиране на тока.
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi
uživateli výrobků společnosti Philips AVENT.
Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips AVENT,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/AVENT.
Společnost Philips AVENT systematicky usiluje
o výrobu spolehlivých výrobků péče o dítě,
které dávají rodičům požadovanou jistotu. Tato
elektronická chůva společnosti Philips AVENT
poskytuje nepřetržitou podporu, protože
zajišťuje, že své dítě vždy uslyšíte zřetelně bez
jakýchkoli rušivých zvuků. Technologie DECT
zaručuje nulové rušení a silný čistý signál mezi
dětskou a rodičovskou jednotkou.
2 Důležité
informace
Před použitím elektronické chůvy si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte
ji pro budoucí použití.
UPOZORNĚNÍ Abyste zabránili uškrcení
napájecím kabelem, vždy umístěte dětskou
jednotku a napájecí kabel mimo dosah dítěte
do vzdálenosti minimálně 1 metr od dítěte.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Upozornění: Nebezpečí výbuchu, úrazu
elektrickým proudem, zkratu nebo úniku
elektrolytu
• Výrobek nesmí být vystaven kapající nebo
stříkající tekutině a nesmějí na něm být
umístěny objekty obsahující tekutinu,
například vázy.
• Protože slouží SÍŤOVÁ zástrčka k vypínání
přístroje, zařízení k vypínání přístroje by
mělo být připraveno k použití.
• Než chůvu připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené na
adaptérech odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
• K připojení dětské jednotky k síťovému
napájení používejte dodané adaptéry.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
neotvírejte plášť dětské jednotky ani
rodičovské jednotky kromě přihrádky na
baterie.
• Při vkládání nebo výměně baterií musíte
mít suché ruce.
• Akumulátory rodičovské jednotky nabíjejte
pouze podle tohoto návodu.
• Vytečení, přehřátí nebo výbuch baterií
by mohl poškodit chůvu a způsobit
podráždění nebo popálení kůže nebo
očí. Můžete mu zabránit následujícím
způsobem:
30CS
Page 31
• nenabíjejte baterie, které k tomu
nejsou určeny
• zkontrolujte správné umístění pólů
(+/−),
• pokud přístroj nebudete používat déle
než 30 dní, baterie vyjměte,
• baterie chraňte před horkem, například
slunečním zářením, ohněm a podobně,
• vybité baterie co nejdříve vyjměte
z přístroje.
• Aby se baterie nepřehřívaly a nevylučovaly
toxické látky, vodík nebo kyslík, dejte pozor
na:
• přebíjení baterií,
• zkrat,
• umístění pólů,
• poškozování baterií.
Dohled dospělých
• Tato elektronická chůva představuje
pouze pomůcku. Nepředstavuje náhradu
zodpovědného a řádného dohledu
dospělou osobou a nelze ji tímto
způsobem používat.
• Nikdy neumísťujte dětskou jednotku do
dětské postýlky nebo zahrádky.
• Aby nedošlo k přehřátí, nezakrývejte
chůvu ručníkem, přikrývkou nebo jiným
předmětem.
• Pokud máte chůvu zapojenou do zásuvky,
dbejte na to, aby zásuvka byla snadno
přístupná.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte dětem,
aby si s chůvou hrály.
• Při manipulaci s poškozenými nebo
vyteklými bateriemi používejte ochranné
rukavice.
Čištění a údržba
• Rodičovskou jednotku nebo dětskou
jednotku neponořujte do vody ani je
nečistěte pod tekoucí vodou.
• Nepoužívejte čisticí sprej ani tekuté čisticí
prostředky.
• Jsou-li rodičovská jednotka a dětská
jednotka připojeny k síťové zásuvce,
odpojte je. Při odpojování rodičovské nebo
dětské jednotky netahejte za napájecí kabel.
Odpojte adaptér.
• Rodičovskou jednotku a dětskou jednotku
čistěte vlhkým hadříkem.
• Adaptér y čistěte suchým hadříkem.
• Dětská jednotka neobsahuje žádné další
součásti, které může opravit uživatel.
Pokyny pro skladování
• Elektronickou chůvu používejte a skladujte
při teplotě 10 °C až 35 °C. Chůvu
nevystavujte přímému slunečnímu svitu.
• Pokud baterie skladujete v ledničce nebo
v mrazničce, během skladování a při
ohřívání na pokojovou teplotu je chraňte
před kondenzací vlhkosti. Než budete
baterie používat, nechte je ohřát na
pokojovou teplotu.
Výměna
• Chcete-li vyměnit adaptér, použijte pouze
typ uvedený v tomto návodu.
• Chcete-li vyměnit baterie, použijte pouze
typ uvedený v tomto návodu. Všechny
baterie v přístroji vyměňujte najednou.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce
kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem
přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Čeština
CS
31
Page 32
3 Přehled
Nevyhazujte toto zařízení do běžného
domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru
elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít
možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
Výrobek obsahuje baterie podléhající směrnici
EU 2006/66/EC, které nelze odkládat do
běžného komunálního odpadu.
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše s
chemickou značkou „Pb“ znamená, že baterie
splňují podmínky směrnice pro olovo:
Informujte se o místních pravidlech sběru
baterií. Správná likvidace baterií pomáhá
předcházet případným nepříznivým účinkům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Elektromagnetická pole (EMP)
Rodičovská jednotka
Tento přístroj společnosti Philips AVENT
odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.
32CS
Page 33
a
• Stisknutím a přidržením tlačítka
rodičovskou jednotku zapnete nebo
vypnete
b
/
• Stisknutím změníte hlasitost
c
• Bliká červeně: Akumulátory jsou téměř
vybité.
• Bliká zeleně: Akumulátory se právě
nabíjejí.
d
• Stisknutím a přidržením aktivujete
režim ECO
• Zeleně: Režim ECO je aktivní.
e Kontrolky hladiny zvuku
• Označuje hladinu hlasitosti nebo
citlivost mikrofonu
• Označuje hladinu zvuku, kterou zachytí
dětská jednotka
f Mikrofon
g Reproduktor
h link
• Zeleně: Rodičovská jednotka je
propojena s dětskou jednotkou.
• Červeně blikající: Rodičovská jednotka
vyhledává dětskou jednotku.
i sensitivity
• Stisknutím nastavíte citlivost mikrofonu
dětské jednotky
j talk
• Stisknutím a přidržením aktivujete
funkci pro hovor
k Úchyt na popruh
l Víko přihrádky na baterie
m Dva akumulátory NiMh AAA 850 mAh
n Konektor pro adaptér
o Přihrádka na baterie
p Síťový adaptér, stejný typ jako u dětské
jednotky
q Popruh na krk
Čeština
CS
33
Page 34
Dětská jednotka
a
• Stisknutím a přidržením dětskou
jednotku zapnete nebo vypnete
b on
• Zeleně: Dětská jednotka je zapnuta.
c PAGE
• Stisknutím vyhledáte rodičovskou
jednotku.
• Stisknutím zastavíte zvukový signál
vyhledávání
d Mikrofon
e Noční světlo
f
• Stisknutím přehrajete další ukolébavku.
g
• Stisknutím přehrajete nebo zastavíte
ukolébavku.
h
/
• Stisknutím změníte hlasitost
i
• Zeleně: Dětská jednotka funguje na
baterie.
• Červeně blikající: Baterie jsou téměř
vybité.
j Reproduktor
k
• Stisknutím zapnete nebo vypnete noční
světlo
l Víko přihrádky na baterie
m Čtyři 1,5 V AA nenabíjecí baterie R6
(nejsou součástí dodávky)
n Konektor pro dodaný síťový adaptér
o Přihrádka na baterie
p Síťový adaptér
• Vstup: 100–240 V stř.
• Výstup: 6,0 V ss, 500 mA
• Číslo modelu: SSW-1920UK-2 (Velká
Británie); SSW-1920EU-2 (ostatní
evropské země)
34CS
Page 35
4 Začínáme
Nabijte rodičovskou jednotku
Poznámka
Ujistěte se, že je rodičovská jednotka vypnutá a
•
odpojená od sítě.
1 Sejměte kryt přihrádky na baterie.
2 Vložte přiložené akumulátory. Dbejte na
správné pólování článků (+/−).
3 Znovu nasaďte víko.
4 Připojte k rodičovské jednotce přiložený
adaptér, zapojte adaptér do sítě a začněte
nabíjet.
» Během nabíjení bliká kontrolka baterie
zeleně.
Nastavte dětskou jednotku
Dětskou jednotku můžete zapojit do sítě nebo
do ní vložit nenabíjecí baterie. Pro větší jistotu
doporučujeme vložit nenabíjecí baterie jako
zálohu pro případ výpadku proudu.
1 Než zapojíte dětskou jednotku do sítě,
sejměte kryt přihrádky na baterie.
2 Vložte čtyři nenabíjecí 1,5 V AA nenabíjecí
baterie R6. Dbejte na správné pólování
článků (+/−).
3 Znovu nasaďte víko.
4 Připojte k dětské jednotce přiložený
adaptér a zapojte ho do sítě.
Čeština
Tip
Akumulátory dosáhnou plné kapacity až po čtyřech
•
nabíjecích cyklech.
• První čtyři nabíjecí cykly by měly trvat 10 hodin. Doba
provozu je pak kratší než 24 hodin.
• Běžná délka nabíjecího cyklu je 8 hodin a běžná doba
provozu 24 hodin.
CS
35
Page 36
5 Používání
elektronické
» Pokud nedojde k navázání spojení,
kontrolka link stále červeně bliká.
Rodičovská jednotka občas vydá
zvukový signál.
chůvy
Propojte rodičovskou jednotku s dětskou
jednotkou:
1 Stiskněte a dvě vteřiny přidržte tlačítko
dětské jednotky.
» Dětská jednotka se zapne a všechny její
kontrolky se na okamžik rozsvítí.
2 Stiskněte a dvě vteřiny přidržte tlačítko
rodičovské jednotky.
» Rodičovská jednotka se zapne a
všechny její kontrolky se na okamžik
rozsvítí.
» Kontrolka link začne červeně blikat a
rodičovská jednotka spustí vyhledávání
dětské jednotky.
» Když je spojení navázáno, kontrolka link
svítí zeleně.
Tip
Navázání kontaktu mezi rodičovskou jednotkou a
•
dětskou jednotkou by nemělo trvat déle než 15 vteřin.
Umístěte dětskou jednotku:
Poznámka
Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, umístěte
•
dětskou jednotku 1 až 2 metry od dítěte.
• Dětskou jednotku umístěte dále od zdroje hluku, jako je
otevřené okno, ventilátor, televizor nebo rádio.
• Dětská jednotka by měla vždy směřovat směrem
k dítěti.
1 Dětskou jednotku a napájecí kabel
umístěte do vzdálenosti minimálně 1 metr
od dítěte.
2 Rodičovskou jednotku umístěte do
vzdálenosti minimálně 1,5 metru od dětské
jednotky, aby nedocházelo ke zpětné
akustické vazbě.
36CS
Page 37
3 Používejte rodičovskou jednotku
v provozním dosahu dětské jednotky.
Rodičovskou jednotku umístěte poblíž, aby
poskytovala lepší kvalitu zvuku.
Tip
Pokud je rodičovská jednotka mimo provozní dosah
•
dětské jednotky, vydá občas zvukový signál. Kontrolka
link rodičovské jednotky bliká červeně.
• 30 minut před tím, než se baterie vybije, začne
kontrolka baterie červeně blikat a přístroj vydá zvukový
signál.
Provozní dosah
• V normálním režimu:
• Venku: až 330 metrů
• Uvnitř: až 50 metrů
• V režimu ECO:
• Uvnitř: až 260 metrů
• Provozní rozsah se liší podle místních
podmínek a dalších faktorů, které mohou
způsobit rušení. U mokrých a vlhkých
materiálů může dojít až k úplné ztrátě
dosahu. Rušivý vliv suchých materiálů uvádí
následující tabulka:
Suché materiályTloušťka
materiálu
Dřevo, sádra, karton,
sklo (bez kovu, drátů
a olova)
Citlivost mikrofonu dětské jednotky je možné
nastavit. V nabídce je pět úrovní. Pokud není
okolní prostředí dětské jednotky hlučné, přepne
se na úrovni 1-4 do režimu spánku a probudí
ji opět pouze hlasitější zvuky. Na úrovni 5 je
dětská jednotka neustále v režimu monitoringu
a nepřepne se do režimu spánku.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka sensitivity
na rodičovské jednotce nastavíte citlivost
vůči hluku v místnosti.
» Kontrolky úrovně hlasitosti se krátce
rozsvítí a zobrazí aktuální nastavení
citlivosti dětské jednotky. Pokud svítí
pouze jedna kontrolka, je zvolena
minimální citlivost. Pokud svítí pět
kontrolek, je zvolena maximální citlivost.
Režim ECO
Pokud chcete své dítě sledovat jen na krátkou
vzdálenost, můžete aktivovat režim ECO.
V režimu ECO dětská jednotka spotřebovává
méně energie, ale i tak zaručuje, že své dítě
uslyšíte jasně a bez rušivých zvuků. Provozní
rozsah chůvy v režimu ECO najdete v kapitole
„Provozní rozsah“.
Poznámka
Zkontrolujte, zda je rodičovská jednotka skutečně
•
propojena s dětskou jednotkou.
1 Režim ECO zapnete stisknutím a
přidržením tlačítka
na dvě vteřiny.
» Kontrolka režimu ECO se rozsvítí
zeleně a rodičovská jednotka se
restartuje.
rodičovské jednotky
Čeština
CS
37
Page 38
Optimalizace životnosti
akumulátoru rodičovské
jednotky
2 Režim ECO vypnete stisknutím a
přidržením tlačítka
» Kontrolka režimu ECO zhasne a
rodičovská jednotka se restartuje.
Resetování elektronické
chůvy
Resetování rodičovské jednotky:
1 Stisknutím a přidržením tlačítka
rodičovskou jednotku vypněte.
2 Stiskněte a přidržte tlačítko rodičovské
jednotky.
3 Zatímco držíte tlačítko , rodičovskou
jednotku zapněte.
» Rodičovská jednotka je resetována.
Resetování dětské jednotky:
1 Postupujte stejným způsobem jako při
resetování rodičovské jednotky.
na dvě vteřiny.
• Rodičovskou jednotku nabijte, jakmile se
objeví ikona vybitého akumulátoru nebo
zazní výstražný tón. Před opětovným
použitím rodičovskou jednotku plně
nabijte, jelikož úplné vybití akumulátorů
může snížit jejich životnost.
• Pokud rodičovskou jednotku nebudete
používat po dobu nejméně jednoho týdne,
vyjměte z ní akumulátory.
• Pokud jste rodičovskou jednotku dlouho
nepoužívali, vždy ji plně nabijte.
• Po úplném nabití vyjměte rodičovskou
jednotku z nabíjecího docku.
• Pokud se vyskytnou jakékoliv problémy
s akumulátory rodičovské jednotky, obraťte
se na prodejce nebo na servisní středisko
společnosti Philips.
38CS
Page 39
6 Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace
nebo pokud dojde k potížím, navštivte
webovou stránku společnosti Philips AVENT
na adrese www.philips.com/welcome/AVENT welcome nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve své zemi. Telefonní číslo střediska péče o
zákazníky společnosti Philips najdete na letáčku
s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
7 Nejčastější
dotazy
Proč se kontrolka link rodičovské jednotky
nerozsvítí, když stisknu tlačítko
jednotky?
•Připojte rodičovskou jednotku ke zdroji
napájení.
•Resetujte rodičovskou jednotku na výchozí
nastavení.
Proč se kontrolka on dětské jednotky
nerozsvítí, když stisknu tlačítko
jednotky?
•Vyměňte baterie v dětské jednotce
nebo připojte dětskou jednotku ke zdroji
napájení.
•Resetujte dětskou jednotku na výchozí
nastavení.
Proč se kontrolka
nerozsvítí, když začnu rodičovskou jednotku
nabíjet?
•Při prvním nabíjení nebo nabíjení po
dlouhé době nepoužívání může trvat
několik minut, než se kontrolka baterie
rodičovské jednotky rozsvítí.
rodičovské jednotky
rodičovské
dětské
Čeština
Je moje elektronická chůva bezpečná před
odposlechem a rušením?
•Technologie DECT této elektronické chůvy
zaručuje, že nebude docházet k žádnému
rušení ani odposlechu.
Proč rodičovská jednotka pípá?
•Pokud rodičovská jednotka pípá a kontrolka
link červeně bliká, umístěte rodičovskou
jednotku blíže dětské jednotce, aby došlo
k obnovení spojení mezi rodičovskou a
dětskou jednotkou.
•Pokud rodičovská jednotka pípá a kontrolka
baterie červeně bliká, rodičovskou jednotku
nabijte.
•Jestliže je dětská jednotka vypnutá, zapněte ji.
CS
39
Page 40
Proč rodičovská jednotka vydává vysoké
zvuky?
•Umístěte rodičovskou a dětskou jednotku
tak, aby mezi nimi byla vzdálenost alespoň
1,5 metru. Aktivace potlačení akustické
zpětné vazby může trvat několik vteřin.
•Nastavte hlasitost rodičovské jednotky na
nižší úroveň.
Proč není slyšet zvuk? Proč neslyším dítě, když
pláče?
•Nastavte hlasitost rodičovské jednotky na
vyšší úroveň.
•Nastavte citlivost mikrofonu na vyšší
úroveň.
•Umístěte dětskou jednotku blíže dítěti.
•Jestliže používáte elektronickou chůvu
mimo její provozní dosah umístěte
rodičovskou jednotku blíže dětské
jednotce, aby došlo k obnovení spojení.
Proč reaguje rodičovská jednotka příliš rychle
na jiné zvuky?
•Odstraňte zdroje zvuku z dosahu dětské
jednotky.
•Nastavte citlivost mikrofonu na nižší
úroveň.
Proč reaguje rodičovská jednotka na zvuky
dítěte pomalu?
•Zkontrolujte, zda je mikrofon dětské
jednotky otočen směrem k dítěti.
•Umístěte dětskou jednotku blíže k dítěti.
Ideální vzdálenost je 1 až 2 metry.
•Nastavte citlivost mikrofonu na vyšší
úroveň.
Proč se nedobíjecí baterie v dětské jednotce
rychle vybíjejí? Jak můžu šetřit energii baterie?
•Nastavte hlasitost nebo citlivost mikrofonu
na nižší úroveň.
•Když dětskou jednotku nepoužíváte,
vypněte noční světlo i dětskou jednotku.
•Zapněte režim ECO.
Provozní dosah elektronické chůvy je
330 metrů. Proč moje elektronická chůva
funguje pouze na mnohem menší vzdálenost?
•Uváděný dosah platí pouze ve volném
prostoru.
Proč je provozní doba mojí rodičovské
jednotky než 24 hodin?
•Po prvních čtyřech nabitích nabíjecích
baterií rodičovské jednotky je provozní
doba kratší než 24 hodin. Akumulátory
dosáhnou své plné kapacity až po čtyřech
cyklech nabití a vybití.
•Nastavte hlasitost a citlivost mikrofonu na
nižší úroveň.
Proč doba nabíjení rodičovské jednotky
přesahuje 8 hodin?
•Při prvním nabíjení nebo při nabíjení po
dlouhé době nepoužívání je nabíjecí doba
10 hodin.
•Rodičovskou jednotku během nabíjení
vypněte.
Co se stane při výpadku napájení?
•Pokud je rodičovská jednotka dostatečně
nabitá a v dětské jednotce jsou baterie,
elektronická chůva zůstane v provozu i
během výpadku elektřiny.
Jak je možné, že se rodičovská jednotka
sama vypíná? Jak je možné, že rodičovskou
jednotkou nelze zapnout?
•Řešení 1: Vyjměte z rodičovské jednotky
baterie, vložte je zpět a rodičovská
jednotka se automaticky zapne.Řešení
•Řešení 2: Zapojte napájecí adaptér do
rodičovské jednotky a ta se automaticky
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame teid Philipsi
AVENTi poolt! Philipsi AVENTi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks
registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/AVENT.
Philipsi AVENT on pühendunud hoolivate
ja töökindlate toodete valmistamisele, mis
annavad vanematele vajaliku kindlustunde.
Philipsi AVENTi beebimonitoriga kuulete oma
last ööpäevaringselt selgelt ilma mingisuguse
häiriva mürata. DECT-tehnoloogia hoiab ära
interferentsi ja kindlustab kristalselt selge signaali
keskseadme ja beebiseadme vahel.
Enne beebimonitori kasutamist lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
HOIATUS! Voolujuhtmega kägistamise
vältimiseks hoidke beebiseade ja voolujuhe
alati beebi käeulatusest eemal, vähemalt
1 meetri kaugusel. Ärge kasutage
pikendusjuhtmeid.
Ettevaatust: esineb plahvatuse, elektrilöögi,
lühise või lekke oht
• Hoida seadet tilkade ja pritsmete eest.
Mitte asetada seadmele vedelikuga täidetud
anumaid, näiteks vaase.
• Kui kasutate toitepistikut lahtiühendava
seadisena, peab olema tagatud
probleemideta ligipääs pistikule.
• Enne beebimonitori vooluvõrku
ühendamist kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
või lekkeid, mis võivad kahjustada
beebimonitori ning põhjustada põletusi
või silmaärritusi, tuleb järgida järgmisi
põhimõtteid:
• ärge laadige tavapatareisid,
• sisestage patareid õigetpidi (+/-),
42ET
Page 43
• eemaldage patareid, kui te ei kavatse
toodet enne 30 päeva möödumist
kasutada,
• kaitske patareisid päikesekiirguse, tule
või muude ülekuumenemist põhjustada
võivate allikate eest,
• eemaldage tühjaks saanud patareid
koheselt.
• Patareide ülekuumenemise ja mürgiste
materjalide, vesiniku või hapniku eraldumise
vältimiseks ärge patareisid:
• ülelaadige,
• lühistage,
• valepidi laadige,
• kahjustage.
Täiskasvanu järelvalve
• Beebimonitor on abivahend. See ei asenda
täiskasvanu pädevat ja korralikku järelvalvet
ning toodet ei tohi sel eesmärgil kasutada.
• Ärge kunagi paigutage beebiseadet lapse
voodisse või mänguaeda.
• Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke
beebimonitori kunagi rätiku, teki või muude
esemetega.
• Kui beebimonitor on vooluvõrku
ühendatud, veenduge, et ligipääs
pistikupesale on vaba.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
beebimonitoriga mängida.
• Kahjustatud või lekkivate patareide
käsitsemisel kandke naha kaitseks kindaid.
Puhastamine ja hooldus
• Ärge kastke vanema- ja beebiseadet vette
ega puhastage neid kraani all.
• Ärge kasutage pihustatavaid või vedelaid
puhastusvahendeid.
• Kui vanema- ja beebiseade on elektrivõrku
ühendatud, siis tõmmake pistik
seinakontaktist välja. Keskseadme või
beebiseadme elektrivõrgust eemaldamisel
ärge tõmmake toitejuhtmest. Tõmmake
toiteadapterist.
• Puhastage vanema- ja beebiseadet niiske
lapiga.
• Puhastage adaptereid kuiva lapiga.
• Sellel beebimonitoril ei ole teisi kasutaja
hooldatavaid osi.
Hoiutingimused
• Kasutage ja hoidke beebimonitori
temperatuurivahemikus 10 °C (50 °F)
kuni 35 °C (95 °F). Kaitske beebimonitori
otsese päikesekiirguse eest.
• Kui hoiate patareisid külmikus või
sügavkülmas, kaitske neid hoiustamise ning
sulatamise ajal kondenseerumise eest. Enne
patareide kasutamist laske neil saavutada
toatemperatuur.
Osade vahetamine
• Adapterite vahetamisel valige käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud adapterite tüüp.
• Patareide vahetamisel valige käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud patareide tüüp.
Seadme kõik patareid tuleb välja vahetada
samaaegselt.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud
kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha
tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Eesti
ET
43
Page 44
3 Ülevaade
Ärge kunagi visake seda toodet muude
majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast
kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimeste tervisele.
Toode sisaldab akusid/patareisid, mille suhtes
kehtib Euroopa direktiiv 2006/66/EÜ ja mida ei
tohi käidelda koos muu olmeprügiga.
Maha tõmmatud prügikasti sümbol ja keemilise
elemendi tähis 'Pb' tähendab, et akud vastavad
direktiivi pliid käsitlevatele nõuetele:
Palun viige ennast kurssi akude/patareide eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Akude/patareide õige käitlemine aitab vältida
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimeste tervisele.
Elektromagnetilised väljad
(EMF)
Keskseade
See Philipsi AVENTi seade vastab kõikidele
elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja
käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda
tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate
järgi ohutu kasutada.
44ET
Page 45
a
• Vajutage ja hoidke all keskseadme
sisse- või väljalülitamiseks
b
/
• Vajutage helitugevuse muutmiseks
c
• Vilgub punaselt: akud on peaaegu
tühjad.
• Vilgub roheliselt: akud laevad.
d
• Vajutage ja hoidke all ECO-režiimi
aktiveerimiseks
• Pidev roheline tuli: ECO-režiim on
aktiivne.
e Helitaseme tuled
• Näitavad helitugevust või mikrofoni
tundlikkuse taset
• Näitavad beebiseadme helitundlikkuse
taset
f Mikrofon
g Kõlar
h link
• Roheline: keskseade on ühendatud
beebiseadmega.
• Vilgub punaselt: keskseade otsib
ühendust beebiseadmega.
• Vajutage ja hoidke all kõnefunktsiooni
võimaldamiseks
k Kaelanöör
l Akupesa kaas
m Kaks NiMH AAA-tüüpi 850 mAh akut
n Adapteri pesa
o Akupesa
p Vahelduv- ja alalisvooluadapter, mis on
beebiseadme omaga sama tüüpi
q Kaelanöör
Eesti
ET
45
Page 46
Beebiseade
a
• Vajutage ja hoidke all beebiseadme
sisse- või väljalülitamiseks
b on
• Roheline: beebiseade on sisse lülitatud.
c PAGE
• Vajutage keskseadme leidmiseks
• Vajutage otsingu häiresignaali
lõpetamiseks
d Mikrofon
e Öötuli
f
• Vajutage järgmise hällilaulu esitamiseks
g
• Vajutage hällilaulu esitamiseks või
peatamiseks
h
/
• Vajutage helitugevuse muutmiseks
i
• Roheline: beebiseade töötab
patareitoitel.
• Vilgub punaselt: patareid on peaaegu
tühjad.
j Kõlar
k
• Vajutage öötule sisse- või
väljalülitamiseks
l Akupesa kaas
m Neli 1,5 V R6 AA-tüüpi tavapatareid
(ei kuulu komplekti)
n Kaasasoleva vahelduv- ja
alalisvooluadapteri pesa
o Akupesa
p Vahelduv- ja alalisvooluadapter
• Sisend: 100–240 V vahelduvvool
• Väljund: 6,0 V alalisvool, 500 mA
• Mudeli number. Suurbritannia: SSW-
1920UK-2. Teised Euroopa riigid: SSW1920EU-2
46ET
Page 47
4 Alustamine
Keskseadme laadimine
Märkus
Veenduge, et keskseade ei ole vooluvõrku ühendatud
•
ega sisse lülitatud.
1 Eemaldage akupesa kaas.
2 Sisestage komplekti kuuluvad akud õiget
pidi (+/-), nagu näidatud.
Beebiseadme seadistamine
Beebiseadme kasutamiseks võite selle
ühendada vooluvõrku või sisestada seadmesse
tavapatareid. Voolukatkestustest tingitud
ebameeldivuste vältimiseks on soovitav sisestada
seadmesse igaks juhuks ka tavapatareid.
1 Enne beebiseadme vooluvõrku ühendamist
eemaldage patareipesa kaas.
2 Sisestage õiget pidi (+/-), nagu näidatud,
neli 1,5 V R6 AA-tüüpi tavapatareid.
3 Pange kaas tagasi.
4 Laadimise alustamiseks ühendage
keskseade komplekti kuuluva adapteri abil
vooluvõrku.
» Laadimise ajal vilgub patarei märgutuli
roheliselt.
Soovitus
Akud saavutavad oma täismahutavuse alles pärast
•
neljandat laadimiskorda.
• Esimese nelja laadimiskorra ajal on laadimisaeg 10 tundi
ning tööaeg vähem kui 24 tundi.
• Tavaline laadimisaeg on 8 tundi ning tavaline tööaeg
24 tundi.
Eesti
3 Pange kaas tagasi.
4 Laadimise alustamiseks ühendage
beebiseade komplekti kuuluva adapteri abil
vooluvõrku.
ET
47
Page 48
5 Beebimonitori
kasutamine
Keskseadme ühendamine beebiseadmega:
1 Vajutage ja hoidke kaks sekundit all
beebiseadme
» Beebiseade lülitub sisse ja kõik selle
märgutuled süttivad hetkeks.
nuppu.
» Kui ühenduse loomine ebaõnnestus,
vilgub link märgutuli punaselt.
Keskseade piiksub aeg-ajalt.
Soovitus
Keskseadme ja beebiseadme vahelise ühenduse
•
loomine võtab aega alla 15 sekundi.
Beebimonitori paigutamine
Märkus
Optimaalseks jälgimiseks hoidke beebiseade 1 kuni 2
•
meetrit (3,5 kuni 7 jalga) beebist eemal.
• Asetage beebiseade akendest või heliallikatest, nt
ventilaatorist, telerist või raadiost, kaugemale.
• Beebiseade peab olema alati suunatud beebi poole.
2 Vajutage ja hoidke kaks sekundit all
keskseadme
» Keskseade lülitub sisse ja kõik selle
märgutuled süttivad hetkeks.
nuppu.
» link märgutuli vilgub punaselt ning
keskseade hakkab otsima ühendust
beebiseadmega.
» Kui ühendus on loodud, süttib link
märgutuli roheliselt.
1 Paigutage beebiseade ja toitejuhe beebist
vähemalt 1 meetri kaugusele.
2 Akustilise tagasiside vältimiseks paigutage
keskseade beebiseadmest vähemalt 1,5
meetri / 5 jala kaugusele.
3 Kasutage keskseadet beebimonitori
tegevusraadiuse ulatuses. Asetage
keskseade parema heli saavutamiseks
lähedusse.
48ET
Page 49
Soovitus
Kui keskseade asub väljaspool beebiseadme
•
tegevusraadiust, piiksub keskseade aeg-ajalt. Keskseadme
link märgutuli vilgub punaselt.
• 30 minutit enne patareide tühjaks saamist vilgub
märgutuli punaselt ning kostub helisignaal.
Tegevusraadius
• Tavarežiimil töötades:
• Õues: kuni 330 meetrit
• Siseruumides: kuni 50 meetrit
• ECO-režiimil töötades:
• Õues: kuni 260 meetrit
• Tegevusraadius sõltub ümbritsevast
keskkonnast ning segavate faktorite
esinemisest. Märgadest või niisketest
materjalidest tingitud häired vähendavad
tegevusraadiust kuni 100%. Kuivadest
materjalidest tingitud häirete ulatus on
toodud alljärgnevas tabelis:
Kuivad materjalid Materjalide
paksus
Puit, kipsplaat,
kartong, klaas
(ilma metalli,
traatide ja
raamideta).
Telliskivi, vineer< 30 cm5 – 35%
Armatuuriga
betoon
Metallvõred või
trellid
Metall- või
alumiiniumplaadid
< 30 cm0 – 10%
< 30 cm/
12 tolli
< 1 cm90 – 100%
< 1 cm100%
Tegevus-
raadiuse
vähenemine
30 – 100%
Mikrofoni tundlikkuse
muutmine
Beebiseadme mikrofoni tundlikkust saab muuta.
Valida saab viie astme vahel. Astemetes
1–4 võib beebiseade minna unerežiimi, kui
ümbritsev heli on pidevalt vaikne, ja ainult
kõvem heli suudab seda äratada. Astmes 5 on
beebiseade püsivas jälgimisrežiimis ja ei lähe
unerežiimi.
1 Vajutage keskseadmel korduvalt sensitivity,
et reguleerida tundlikkust vastavalt ruumis
olevale helikeskkonnale.
» Helitugevuse märgutuled süttivad
korraks, näidates beebiseadme
tundlikkuse sätteid antud hetkel. Kui
põleb ainult üks märgutuli, on valitud
minimaalne tundlikkus. Kui põleb viis
märgutuld, on valitud maksimaalne
tundlikkus.
ECO-režiim
Kui vahemaa teie ja te lapse vahel on väike,
võite kasutada ECO-režiimi. ECO-režiimil
töötades kulutab beebimonitor vähem
energiat, kindlustades siiski, et kuulete oma last
selgelt ja ilma segava mürata. Beebimonitori
tegevusraadiuse ECO-režiimil töötades leiate
peatükist "Tegevusraadius".
Märkus
Veenduge, et keskseade on saanud ühenduse
•
beebiseadmega.
Eesti
ET
49
Page 50
1 ECO-režiimile lülitumiseks vajutage
keskseadmel nuppu
sekundit all.
» ECO-režiimi märgutuli süttib roheliselt
ning keskseade taaskäivitub.
ja hoidke seda kaks
2 ECO-režiimist väljumiseks vajutage nuppu
ja hoidke seda kaks sekundit all.
» ECO-režiimi märgutuli kustub ning
keskseade taaskäivitub.
Beebimonitori lähtestamine
Keskseadme lähtestamiseks:
1 Vajutage keskseadme väljalülitamiseks
nuppu ja hoidke seda all.
2 Vajutage keskseadmel nuppu ja hoidke
seda all.
3 Lülitage keskseade sisse, hoides samal ajal
nuppu all.
» Keskseade on lähtestatud.
Keskseadme aku kestvuse
optimeerimine
• Kui näete aku tühjenemise ikooni või
kuulete helisignaali, laadige lapsevanema
seadet. Laadige lapsevanema seade enne
uuesti kasutamist täielikult, sest aku täielik
tühjenemine võib selle kestust lühendada.
• Kui te ei kasuta lapsevanema seadet nädal
aega või kauem, eemaldage seadme laetav
aku.
• Kui te pole lapsevanema seadet kaua
kasutanud, laadige see täielikult.
• Pärast aku laadimise lõppu eemaldage
seade laadimisdokilt.
• Kui teil tekib lapsevanema seadme
laetavate akudega probleeme,
pöörduge kohaliku esinduse või Philipsi
teeninduskeskuse poole.
Beebiseadme lähtestamiseks:
1 Järgige sama töökäiku nagu keskseadme
lähtestamise puhul.
50ET
Page 51
6 Garantii ja
7 Korduma
hooldus
Kui olete huvitatud meie teenustest,
vajate informatsiooni või abi mõne
probleemi lahendamisel, külastage palun
Philipsi AVENTi veebilehekülge aadressil
www.philips.com/AVENT või
võtke ühendust kohaliku Philipsi
klienditeeninduskeskusega. Philipsi
klienditeeninduskeskuse telefoninumbri leiate
ülemaailmselt garantii infolehelt. Kui riigis, kus
te elate, puudub Philipsi klienditeeninduskeskus,
pöörduge palun kohaliku Philipsi edasimüüja
poole.
kippuvad
küsimused
Miks süttib keskseadme link märgutuli, kui
vajutan keskseadme
•Ühendage keskseade vooluvõrku.
•Lähtestage keskseadme algseaded.
Miks beebiseadme märgutuli on ei sütti, kui
vajutan beebiseadme
•Vahetage beebiseadme patareid või
ühendage beebiseade vooluvõrku.
•Lähtestage beebiseadme algseaded.
Miks keskseadme
asun keskseadme akusid laadima?
•Aku märgutule süttimine võtab mõned
minutid aega, eriti juhul, kui keskseadme
akusid laetakse esimest korda või seadet ei
ole pikemat aega kasutatud.
Kas beebimonitor on pealtkuulamise ja
segajate seisukohalt piisavalt turvaline?
•Beebimonitoris kasutatud DECT-
tehnoloogia kindlustab, et teised
seadmed ei tekita mingit interferentsi ja
pealtkuulamine pole võimalik.
nuppu?
nuppu?
märgutuli ei sütti, kui
Eesti
Miks teeb keskseade katkendlikku heli?
•Kui keskseade teeb katkendlikku heli
ning link märgutuli vilgub punaselt, liikuge
seadmetevahelise ühenduse taastamiseks
keskseadmega beebiseadmele lähemale.
•Kui keskseade teeb katkendlikku heli ning
aku märgutuli vilgub punaselt, laadige
keskseadme akusid.
•Kui beebiseade on välja lülitatud, lülitage
beebiseade sisse.
ET
51
Page 52
Miks beebiseade teeb kiledat häält?
•Paigutage keskseade ja beebiseade
üksteisest vähemalt 1,5 meetri kaugusele.
Mürasummutuse aktiveerumine võtab
mõne sekundi aega.
•Vähendage keskseadme helitugevust.
Miks ma ei kuule heli? Miks ma ei kuule oma
lapse nuttu?
•Suurendage keskseadme helitugevust.
•Suurendage mikrofoni tundlikkust.
•Vähendage lapse ja beebiseadme vahelist
kaugust.
•Juhul kui kasutate beebimonitori selle
tegevusraadiusest väljaspool, liikuge
seadmetevahelise ühenduse taastamiseks
keskseadmega beebiseadmele lähemale.
Miks reageerib keskseade teistele helidele liiga
kiiresti?
•Eemaldage müraallikad beebiseadme
lähedusest.
•Vähendage mikrofoni tundlikkust
Miks keskseade reageerib beebi nutule liiga
aeglaselt?
•Veenduge, et beebiseadme mikrofon on
suunatud lapse poole.
•Optimaalseks jägimiseks hoidke beebiseade
1 kuni 2 meetrit (3,5 to 7 jalga) beebist
eemal.
•Suurendage mikrofoni tundlikkust.
Miks on mu keskseadme tööaeg lühem kui
24 tundi?
•Kuni neljanda laadimiskorrani on
keskseadme tööaeg lühem kui 24 tundi.
Akud saavutavad oma täismahutavuse alles
pärast neljandat laadimise-tühjenemise
tsüklit.
•Vähendage helitugevust ja mikrofoni
tundlikkust.
Miks keskseadme laadimise aeg ületab kaheksa
tundi?
•Akude esimest korda laadimine pärast
pikka aega kasutamata seismist kestab
10 tundi.
•Keskseade tuleb laadimise ajaks välja
lülitada.
Mis juhtub elektrivõrgu rikke korral?
•Kui keskseadme akud on piisavalt laetud
ning beebiseade on varustatud patareidega,
töötab beebimonitor voolukatkestuse ajal
edasi.
Miks minu keskseade end ise välja lülitab? Miks
minu keskseade sisse ei lülitu?
•1. lahendus: eemaldage keskseadmest
patareid ja sisestage need uuesti; keskseade
lülitub automaatselt sisse.
•2. lahendus: ühendage toiteadapter
keskseadmega ja keskseade lülitub
automaatselt sisse.
Miks tühjenevad beebiseadme tavapatareid
kiiresti? Kuidas patareide eluiga pikendada?
•Vähendage kõlari helitugevust või
mikrofoni tundlikkust.
•Kui beebiseade ei ole kasutuses, lülitage
öötuli ja beebiseade välja.
•Kasutage ECO-režiimi.
Beebimonitori määratletud tegevusraadius
on 330 meetrit. Miks minu beebimonitori
tegevusraadius on palju väiksem?
•Määratletud tegevusraadius kehtib ainult
väliskeskkonnas takistusteta alal.
52ET
Page 53
Sadržaj
1 Uvod 54
2 Važno 54
Recikliranje 55
Elektromagnetska polja (EMF) 56
3 Pregled 56
Roditeljska jedinica 56
Jedinica za bebu 58
4 Prvi koraci 59
Punjenje roditeljske jedinice 59
Postavljanje jedinice za bebu 59
5 Korištenje monitora za bebe 60
Radni domet 61
Promjena osjetljivosti mikrofona 61
Način rada ECO 61
Ponovno postavljanje monitora za bebe 62
Optimizacija trajanja baterije
roditeljske jedinice 62
Hrvatski
6 Jamstvo i servis 63
7 Česta pitanja 63
HR
53
Page 54
1 Uvod
2 Važno
Čestitamo na kupnji, dobrodošli u
Philips AVENT! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips AVENT,
registrirajte svoj proizvod na web-stranici
www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT je predan proizvodnji pouzdanih
proizvoda koji roditeljima pružaju potrebnu
sigurnost. Ovaj Philips AVENT monitor za bebe
pruža cjelodnevnu podršku i osigurava da ćete
svoju bebu uvijek jasno čuti bez ikakvih smetnji.
Uz DECT tehnologiju zajamčena vam je veza
bez smetnji i jasan signal između roditeljske i
jedinice za bebu.
Prije korištenja monitora za bebe pažljivo
pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga
za buduće potrebe.
UPOZORENJE! Kako bi se spriječilo davljenje
kabelom za napajanje, jedinicu za bebu i kabel
za napajanje obavezno držite izvan dohvata
bebe, na udaljenosti od najmanje 1 metar /
3,5 stopa. Nemojte koristiti produžne kabele.
Oprez: rizik od eksplozije, strujnog udara,
kratkog spoja ili curenja
• Aparat ne smije biti izložen kapanju ili
prskanju tekućinom i na njega se ne smiju
stavljati predmeti napunjeni vodom, npr.
vaze.
• Kada se za iskopčavanje koristi utikač za
električnu mrežu, aparat bi trebao biti u
operativnom stanju.
• Prije no što priključite monitor za bebe
na električnu mrežu provjerite odgovara li
napon naznačen na adapterima monitora
za bebe naponu lokalne električne mreže.
• Za povezivanje monitora za bebe s
električnom mrežom koristite isporučene
adaptere.
• Kako biste spriječili strujni udar, nemojte
otvarati kućište jedinice za bebu ili
roditeljske jedinice, osim odjeljka za
baterije.
• Pazite da vam ruke budu suhe prilikom
umetanja ili zamjene baterija.
• Isporučene punjive baterije roditeljske
jedinice punite na način opisan u ovom
korisničkom priručniku.
• Kako bi se spriječila eksplozija ili curenje
baterije koje može oštetiti monitor za
bebe i uzrokovati opekotine na koži i
nadraženost kože ili očiju:
• nemojte pokušavati puniti nepunjive
baterije,
54HR
Page 55
• baterije umećite s polovima u
odgovarajućem smjeru (+/-),
• izvadite baterije ako proizvod nećete
koristiti duže od 30 dana,
• baterije nemojte izlagati prekomjernoj
toplini, npr. sunčevoj toplini, vatri i sl.,
• izvadite baterije čim se isprazne.
• Kako bi se spriječilo zagrijavanje baterija
ili oslobađanje toksičnih materijala iz njih,
vodika ili kisika, nemojte:
• prekomjerno puniti,
• izvoditi kratki spoj,
• obrnuto puniti,
• oštećivati baterije.
Nadzor odrasle osobe
• Ovaj monitor za bebe samo je pomagalo.
Ne smije se koristiti kao zamjena za
odgovoran nadzor od strane odrasle
osobe.
• Jedinicu za bebu nikada nemojte stavljati u
bebin krevet ili ogradicu za igranje.
• Kako bi se spriječilo prekomjerno
zagrijavanje, monitor za bebe nemojte
prekrivati ručnikom, dekom ili nekim
drugim predmetima.
• Ako se za napajanje monitora za bebe
koristi strujna utičnica, pobrinite se da se
utičnici može lako pristupiti.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte
dopuštati da se igraju s monitorom za
bebe.
• Kada rukujete oštećenim baterijama
ili baterijama koje cure, nosite zaštitne
rukavice kako biste zaštitili kožu.
Čišćenje i održavanje
• Ne uranjajte roditeljsku jedinicu ili jedinicu
za bebu u vodu i ne perite ih pod slavinom.
• Nemojte koristiti sprej za čišćenje niti
tekuća sredstva za čišćenje.
• Iskopčajte roditeljsku jedinicu i jedinicu za
bebu ako su ukopčane u utičnicu. Prilikom
iskopčavanja roditeljske jedinice ili jedinice
za bebu, nemojte povlačiti kabel. Povlačite
glavu adaptera.
• Roditeljsku jedinicu i jedinicu za bebe
očistite vlažnom krpom.
• Adaptere čistite suhom krpom.
• Ovaj monitor za bebe nema drugih
dijelova koje bi korisnik sam mogao
servisirati.
Mjere opreza prilikom spremanja
• Monitor za bebe koristite i spremajte pri
temperaturama između 10°C (50°F) i
35°C (95°F). Monitor za bebe nemojte
izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Ako baterije spremate u hladnjak ili
zamrzivač, zaštitite ih od kondenzacije
tijekom spremanja i odmrzavanja. Prije
korištenja baterije ostavite da dosegnu
sobnu temperaturu.
Zamjena dijelova
• Ako mijenjate adaptere, koristite vrstu
adaptera navedenu u ovom korisničkom
priručniku.
• Ako mijenjate baterije, koristite vrstu
baterija navedenu u ovom korisničkom
priručniku. Sve baterije u aparatu mijenjajte
u isto vrijeme.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih
materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje
i ponovno korištenje.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene
kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen
direktivom EU-a 2002/96/EC:
Hrvatski
HR
55
Page 56
3 Pregled
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim
kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim
propisima o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje starih
proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Proizvod sadrži baterije koje su obuhvaćene
direktivom EU-a 2006/66/EC i koji se ne smiju
odlagati s drugim kućanskim otpadom.
Kada vidite simbol precrtane kante za smeće i
simbol kemijskog elementa 'Pb', to znači da su
baterije sukladne sa zahtjevom navedenim u
direktivi o olovu:
Raspitajte se o lokalnim propisima o zasebnom
prikupljanju baterija. Pravilno odlaganje baterija
pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Elektromagnetska polja (EMF)
Roditeljska jedinica
Ovaj aparat tvrtke Philips AVENT sukladan je
svim standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno
i u skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim znanstvenim
dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
56HR
Page 57
a
• Pritisnite i zadržite za uključivanje ili
isključivanje roditeljske jedinice
b
/
• Pritisnite za promjenu glasnoće
c
• Treperi crveno: punjive baterije gotovo
su prazne.
• Treperi zeleno: punjive baterije su u
načinu rada punjenja.
d
• Pritisnite i zadržite za aktivaciju načina
rada ECO
• Svijetli zeleno: način rada ECO je
omogućen.
e Indikatori razine zvuka
• Naznačuju razinu glasnoće ili osjetljivost
mikrofona
• Naznačuju razinu zvuka koji jedinica za
bebu prepoznaje
f Mikrofon
g Zvučnik
h link
• Svijetli zeleno: roditeljska jedinica
povezana je s jedinicom za bebu.
• Treperi crveno: roditeljska jedinica traži
jedinicu za bebu.
i sensitivity
• Pritisnite za promjenu osjetljivosti
mikrofona jedinice za bebu
j talk
• Pritisnite u zadržite za omogućavanje
funkcije za govor
k Otvor za traku za nošenje oko vrata
l Poklopac odjeljka za baterije
m Dvije NiMH AAA punjive baterije od
850 mAh
n Priključnica za adapter
o Odjeljak za baterije
p AC/DC adapter, iste vrste kao onaj za
jedinicu za bebu
q Traka za nošenje oko vrata
Hrvatski
HR
57
Page 58
Jedinica za bebu
a
• Pritisnite i zadržite za uključivanje ili
isključivanje jedinice za bebu
b on
• Svijetli zeleno: jedinica za bebu je
uključena.
c PAGE
• Pritisnite za pronalaženje roditeljske
jedinice
• Pritisnite za zaustavljanje zvučnog
signala za pozivanje
d Mikrofon
e Noćno svjetlo
f
• Pritisnite za reprodukciju sljedeće
uspavanke
g
• Pritisnite za reprodukciju ili
zaustavljanje uspavanke
h
/
• Pritisnite za promjenu glasnoće
i
• Svijetli zeleno: jedinica za bebu napaja
se na baterije.
• Treperi crveno: baterije su gotovo
prazne.
j Zvučnik
k
• Pritisnite za uključivanje ili isključivanje
noćnog svjetla
l Poklopac odjeljka za baterije
m Četiri R6 AA baterije od 1,5 V koje se ne
mogu puniti (nisu u kompletu)
n Priključnica za isporučeni AC/DC adapter
o Odjeljak za baterije
p AC/DC adapter
• Ulaz: 100 - 240 V AC
• Izlaz: 6,0 V DC, 500 mA
• Broj modela: za UK SSW-1920UK-2; za
ostale europske države SSW-1920EU-2
58HR
Page 59
4 Prvi koraci
Punjenje roditeljske jedinice
Napomena
Provjerite je li roditeljska jedinica iskopčana i isključena.
•
1 Skinite poklopac odjeljka za baterije.
2 Umetnite isporučene punjive baterije uz
pravilno postavljen polaritet (+/-), kao što
je naznačeno.
3 Vratite poklopac na mjesto.
4 Isporučeni adapter povežite s roditeljskom
jedinicom i ukopčajte u strujnu utičnicu
kako bi punjenje započelo.
» Tijekom punjenja indikator baterije
treperi zeleno.
Postavljanje jedinice za bebu
Jedinicu za bebu možete ukopčati u strujnu
utičnicu ili u jedinicu možete umetnuti nepunjive
baterije i tako je napajati. Radi dodatne
sigurnosti, umetnite nepunjive baterije kako
biste imali rezervno napajanje u slučaju nestanka
struje.
1 Prije ukopčavanja jedinice za bebu u
strujnu utičnicu skinite poklopac odjeljka za
baterije.
2 Umetnite četiri nepunjive R6 AA baterije
od 1,5 V uz pravilno postavljen polaritet
(+/-), kao što je naznačeno.
3 Vratite poklopac na mjesto.
4 Isporučeni adapter povežite s jedinicom za
bebu i ukopčajte u strujnu utičnicu.
Hrvatski
Savjet
Punjive baterije dosegnut će puni kapacitet tek nakon
•
četiri ciklusa punjenja.
• Prva 4 puta punjenje traje 10 sati, a vrijeme rada je
manje od 24 sata.
• Normalno vrijeme punjenja je 8 sati, a normalno
vrijeme rada je 24 sata.
HR
59
Page 60
5 Korištenje
monitora za
bebe
Povezivanje roditeljske jedinice s jedinicom za
bebu:
1 Pritisnite i zadržite na jedinici za bebu
dvije sekunde.
» Jedinica za bebu će se uključiti i svi
indikatori na njoj kratko će zasvijetliti.
» Ako se veza ne uspostavi, indikator
link treperi crveno. Roditeljska jedinica
povremeno će se oglasiti zvučnim
signalom.
Savjet
Potrebno je manje od 15 sekundi za uspostavljanje veze
•
između roditeljske jedinice i jedinice za bebu.
Postavljanje monitora za bebe:
2 Pritisnite i zadržite na roditeljskoj jedinici
dvije sekunde.
» Roditeljska jedinica će se uključiti i svi
indikatori na njoj kratko će zasvijetliti.
» Indikator link treperi crveno, a
roditeljska jedinica počinje tražiti
jedinicu za bebu.
» Kada se veza uspostavi, indikator link
svijetli zeleno.
Napomena
Kako bi se osigurale optimalne radne značajke nadzora,
•
jedinicu za bebu držite 1 do 2 metra (3,5 do 7 stopa)
od bebe.
• Jedinicu za bebu postavite dalje od prozora i izvora
buke kao što su ventilator, televizor ili radio.
• Jedinica za bebu uvijek treba biti okrenuta prema bebi.
1 Jedinicu za bebu i kabel za napajanje držite
barem 1 metar / 3,5 stopa od bebe.
2 Roditeljsku jedinicu držite barem
1,5 metara / 5 stopa od jedinice za bebu
kako bi se spriječio odjek.
60HR
Page 61
3 Roditeljsku jedinicu koristite unutar radnog
dometa monitora za bebe. Roditeljsku
jedinicu stavite u blizini kako bi se osigurao
bolji zvuk.
Promjena osjetljivosti
mikrofona
Savjet
Kada je roditeljska jedinica izvan dometa jedinice za
•
bebu, povremeno će se oglasiti zvučnim signalom.
Indikator link na roditeljskoj jedinici treperi crveno.
• Indikator baterije treperi crveno, a zvučni signal se
oglašava 30 minuta prije no što se baterije isprazne.
Radni domet
• U normalnom načinu rada:
• Na otvorenom: do 330 metara /
1000 stopa
• U zatvorenom: do 50 metara /
150 stopa
• U načinu rada ECO:
• Na otvorenom: do 260 metara /
850 stopa
• Radni domet mijenja se ovisno o okolini
i drugim čimbenicima koji uzrokuju
smetnje. Smetnje koje uzrokuju mokri i
vlažni materijali smanjuju domet do 100%.
Informacije o smetnjama koje uzrokuju suhi
materijali potražite u sljedećoj tablici:
Suhi materijaliDebljina
materijala
Drvo, žbuka, karton,
staklo (bez metala, žica
ili olova)
Cigla, šperploča< 30 cm /
Pojačani beton< 30 cm /
Metalne rešetke ili šipke < 1 cm /
Metalne ili aluminijske
ploče
< 30 cm /
12 inča
12 inča
12 inča
0,4 inča
< 1 cm /
0,4 inča
Gubitak
dometa
0-10%
5-35%
30-100%
90-100%
100%
Možete promijeniti osjetljivost mikrofona
jedinice za bebu. Dostupno je pet razina. Na
razinama od 1 do 4 jedinica za bebu može
prijeći u stanje mirovanja ako je okolni zvuk
stalno nizak, a samo će je glasniji zvuk aktivirati.
Na razini 5 jedinica za bebu je u stalnom
načinu rada za nadzor i neće prelaziti u stanje
mirovanja.
1 Pritišćite sensitivity na roditeljskoj jedinici
kako biste prilagodili osjetljivost u skladu s
okolnom bukom u prostoriji.
» Indikatori razine zvuka kratko će
zasvijetliti i naznačiti trenutnu postavku
osjetljivosti jedinice za bebu. Ako
je samo jedan indikator uključen,
odabrana je najmanja osjetljivost. Ako
je pet indikatora uključeno, odabrana je
najveća osjetljivost.
Način rada ECO
Kada bebu nadzirete s male udaljenosti, možete
omogućiti način rada ECO. U načinu rada ECO
monitor za bebe troši manje energije, ali svoju
bebu i dalje možete čuti jasno i bez smetnji.
Informacije o radnom dometu u načinu rada
ECO potražite u odjeljku "Radni domet".
Napomena
Provjerite je li roditeljska jedinica povezana s jedinicom
•
za bebu.
Hrvatski
HR
61
Page 62
1 Kako biste omogućili način rada ECO,
pritisnite i zadržite
dvije sekunde.
» Indikator načina rada ECO počet će
svijetliti zeleno, a roditeljska jedinica će
se ponovo pokrenuti.
na roditeljskoj jedinici
2 Kako biste onemogućili način rada ECO,
pritisnite i zadržite
» Indikator načina rada ECO će se
isključiti, a roditeljska jedinica će se
ponovo pokrenuti.
Ponovno postavljanje
monitora za bebe
Kako biste ponovo postavili roditeljsku
jedinicu:
1 Pritisnite i zadržite kako biste isključili
roditeljsku jedinicu.
2 Pritisnite i zadržite na roditeljskoj
jedinici.
3 Dok držite pritisnutim, uključite
roditeljsku jedinicu.
» Roditeljska jedinica je ponovo
postavljena.
dvije sekunde.
Optimizacija trajanja baterije
roditeljske jedinice
• Roditeljsku jedinicu napunite kada se
prikaže ikona koja naznačuje da je baterija
pri kraju ili kada čujete zvučni signal
upozorenja da je baterija pri kraju. Prije
ponovnog korištenja roditeljsku jedinicu
potpuno napunite jer se potpunim
pražnjenjem punjivih baterija može skratiti
njihov vijek trajanja.
• Izvadite punjive baterije iz roditeljske
jedinice ako je nećete koristiti tjedan dana
ili duže.
• Obavezno potpuno napunite roditeljsku
jedinicu ako je niste koristili duže vrijeme.
• Izvadite roditeljsku jedinicu iz postolja za
punjenje nakon što je potpuno napunite.
• Ako budete imali problema s punjivim
baterijama roditeljske jedinice, možete se
obratiti prodavaču ili servisnom centru
tvrtke Philips.
Kako biste ponovo postavili jedinicu za bebu:
1 Slijedite isti postupak kao i kod ponovnog
postavljanja roditeljske jedinice.
62HR
Page 63
6 Jamstvo i servis
7 Česta pitanja
Ako vam je potreban servis ili informacija te ako
imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips AVENT www.philips.com/AVENT ili
se obratite centru za korisničku podršku tvrtke
Philips u svojoj državi. Telefonski broj centra
za korisničku podršku tvrtke Philips možete
pronaći u međunarodnom jamstvenom listu.
Ako u vašoj državi nema centra za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru
proizvoda tvrtke Philips.
Zašto indikator link na roditeljskoj jedinici
ne počinje svijetliti kada pritisnem
roditeljskoj jedinici?
•Roditeljsku jedinicu priključite na izvor
napajanja.
•Vratite roditeljsku jedinicu na zadane
postavke.
Zašto indikator on na jedinici za bebu ne
počinje svijetliti kada pritisnem
za bebu?
•Zamijenite baterije u jedinici za bebu
ili jedinicu za bebu priključite na izvor
napajanja.
•Roditeljsku jedinicu ponovo postavite na
zadane postavke.
Zašto indikator
počinje svijetliti kada počnem ponovo puniti
roditeljsku jedinicu?
•Potrebno je nekoliko minuta da indikator
baterije počne svijetliti, naročito ako se
roditeljska jedinica puni prvi put ili ako se
dugo vremena nije koristila.
Je li moj monitor za bebe zaštićen od
prisluškivanja i smetnji?
•DECT tehnologija vam jamči da neće biti
smetnji prouzročenih drugim uređajima niti
prisluškivanja.
na roditeljskoj jedinici ne
na
na jedinici
Hrvatski
Zašto se iz roditeljske jedinice čuje zvučni
signal?
•Ako se roditeljska jedinica oglašava
zvučnim signalom dok indikator link treperi
crveno, pomaknite roditeljsku jedinicu
bliže jedinici za bebu kako bi se ponovo
uspostavila veza između roditeljske jedinice
i jedinice za bebu.
•Ako se roditeljska jedinica oglašava zvučnim
signalom dok indikator baterije treperi
crveno, napunite roditeljsku jedinicu.
•Ako je jedinica za bebu isključena, uključite je.
HR
63
Page 64
Zašto roditeljska jedinica proizvodi visoke
tonove?
•Roditeljsku jedinicu i jedinicu za bebu
postavite tako da minimalna udaljenost
između njih bude 1,5 metara / 5 stopa.
Potrebno je nekoliko sekundi da se aktivira
akustična supresija.
•Smanjite glasnoću roditeljske jedinice.
Zašto ne čujem zvuk? Zašto ne mogu čuti
kada moja beba plače?
•Povećajte glasnoću roditeljske jedinice.
•Smanjite osjetljivost mikrofona.
•Smanjite udaljenost između bebe i jedinice
za bebu.
•Ako monitor za bebe koristite izvan
radnog dometa, roditeljsku jedinicu
pomaknite bliže jedinici za bebu kako bi se
veza ponovo uspostavila.
Zašto roditeljska jedinica prebrzo reagira na
ostale zvukove?
•Udaljite izvore zvuka od jedinice za bebu.
•Smanjite osjetljivost mikrofona.
Zašto roditeljska jedinica sporo reagira na
bebin plač?
•Provjerite je li mikrofon jedinice za bebu
okrenut prema bebi.
•Pomaknite jedinicu za bebu bliže bebi uz
optimalnu udaljenost od 1 do 2 metra (3,5
do 7 stopa).
•Smanjite osjetljivost mikrofona.
Zašto se nepunjive baterije na jedinici za bebu
prebrzo prazne? Kako mogu uštedjeti energiju
baterije?
•Smanjite glasnoću zvučnika ili osjetljivost
mikrofona.
•Kada se jedinica za bebu ne koristi, isključite
noćno svjetlo i jedinicu za bebu.
•Omogućite način rada ECO.
Radni domet monitora za bebe je 330 metara
/ 1000 stopa. Zašto moj monitor za bebe radi
na mnogo manjoj udaljenosti od navedene?
•Navedeni domet odnosi se samo na
korištenje na otvorenom.
Zašto je vrijeme rada moje roditeljske jedinice
kraće od 24 sata?
•Prilikom prva 4 ciklusa punjenja roditeljske
jedinice vrijeme rada je kraće od 24 sata.
Punjive baterije dosežu puni kapacitet tek
nakon što ih napunite i ispraznite barem
4 puta.
•Smanjite glasnoću i osjetljivost mikrofona.
Zašto punjenje roditeljske jedinice traje dulje
od 8 sati?
•Ako se jedinica puni prvi put ili nakon
dužeg perioda nekorištenja, punjenje traje
10 sati.
•Isključite roditeljsku jedinicu tijekom
punjenja.
Što će se dogoditi u slučaju nestanka struje?
•Ako je roditeljska jedinica dovoljno
napunjena i ako se u jedinici za bebu nalaze
baterije, monitor za bebe nastavlja raditi
tijekom nestanka struje.
Zašto se roditeljska jedinica sama isključuje?
Zašto se roditeljska jedinica ne može uključiti?
•Rješenje 1: izvadite baterije iz roditeljske
jedinice, ponovo ih umetnite i roditeljska
jedinica automatski će se uključiti.
•Rješenje 2: priključite adapter za napajanje
u roditeljsku jedinicu i ona će se automatski
uključiti.
A szülői egység töltése 71
A bébiegység beállítása 71
5 A babaőr használata 72
Hatótávolság 73
A mikrofonérzékenység módosítása 73
ECO mód 73
A babaőr visszaállítása 74
A szülői egység akkuélettartamának
optimalizálása 74
6 Jótállás és szerviz 75
7 Gyakran ismétlődő kérdések 75
HU
Magyar
65
Page 66
1 Bevezetés
2 Fontos!
A Philips AVENT köszönti Önt! Gratulálunk a
vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a
terméket a www.philips.com/AVENT
címen.
A Philips AVENT elkötelezett az olyan
megbízható és gondoskodó termékek gyártása
mellett, amelyek megnyugtató használatot
biztosítanak a szülők számára. A Philips AVENT
babaőr huszonnégy órás felügyeletet biztosít
azáltal, hogy Ön a nap huszonnégy órájában
tisztán, mindenféle zavaró zajtól mentesen
hallhatja a baba által kiadott, illetve keltett
hangokat. A DECT technológia interferenciamentes és kristálytiszta jelátvitelt biztosít a
bébiegység és a szülői egység között.
A babaőr első használata előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
FIGYELEM! A fulladás elkerülése érdekében
mindig tartsa a hálózati kábelt és a
bébiegységet távol a babától, legalább 1 méter
távolságban. Ne használjon hosszabbító
zsinórt.
Vigyázat! Robbanás, áramütés, rövidzárlat vagy
szivárgás veszélye
• A készüléket óvja a rácsepegő vagy
ráfröccsenő folyadéktól, illetve ne helyezzen
rá folyadékot tartalmazó edényt, például
vázát.
• Ha a hálózati csatlakozódugó használatos
megszakítóeszközként, akkor mindig
működőképesnek kell lennie.
• Mielőtt csatlakoztatná a babaőrt a
hálózathoz, ellenőrizze, hogy a szülői
és a bébiegység adapterén feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
• A babaőr t csak a mellékelt adapterrel
csatlakoztassa a fali konnektorhoz.
• Az áramütésveszély elkerülése érdekében
az elemtartó rekesz kivételével ne nyissa fel
a bébi- és a szülői egység készülékházát.
• Mielőtt behelyezi az akkumulátorokat,
ellenőrizze, hogy a keze és a készülék
száraz-e.
• A szülői egységhez töltse fel a tartozék
akkumulátorokat jelen felhasználói
kézikönyv alapján.
• Az akkumulátorok felrobbanása vagy
szivárgása a babaőr károsodását, továbbá
égéseket, illetve bőr- és szemirritációt is
okozhat. Ennek elkerülése érdekében:
• ne töltse az elemeket,
66HU
Page 67
• ügyeljen rá, hogy a megfelelő irányban
helyezze be az akkumulátorokat (+/-),
• távolítsa el az akkumulátorokat, ha 30
napnál hosszabb ideig használaton kívül
hagyja,
• ne tegye ki az elemeket sugárzó hőnek,
pl. napsütésnek, tűznek stb.,
• távolítsa el az elemeket, amint azok
kifogynak.
• Az akkumulátorok felmelegedésének
vagy mérgező anyagok, hidrogén vagy
oxigén kibocsátásának megakadályozása
érdekében:
• ne töltse túl,
• ne zárja rövidre,
• ne töltse fordítva,
• ne rongálja meg az akkumulátorokat.
Felnőtt felügyelet
• A babaőr célja, hogy segítséget nyújtson
Önnek. Nem helyettesíti a megfelelő felelős
felnőtt felügyeletét, és nem használható
ilyen célokra.
• Soha ne tegye a bébiegységet a baba
ágyába vagy járókájába.
• A túlmelegedés elkerülése érdekében ne
takarja le a babaőrt törülközővel, takaróval
vagy bármi egyébbel.
• Ha a babaőr t hálózati tápfeszültségről
működteti, gondoskodjon róla, hogy az
könnyen elérhető legyen.
• A biztonság érdekében ne engedje, hogy
gyermekek a babaőrrel játsszanak.
• A sérült vagy szivárgó elemek kezelésekor,
bőrének védelme érdekében viseljen
védőkesztyűt.
Tisztítás és karbantartás
• Ne merítse a szülői és a bébiegységet
vízbe, és ne tisztítsa vízcsap alatt.
• Ne használjon tisztító sprayt vagy folyékony
tisztítószert.
• Húzza ki a bébiegység és a szülői egység
tápkábelét a fali konnektorból, ha egy fali
aljzatba vannak csatlakoztatva. Amikor
kihúzza a szülői egység vagy bébiegység
tápkábelét a fali aljzatból, ne a kábelnél
fogva húzza. Az adapterfejet húzza.
• A bébi és a szülői egységet nedves ruhával
tisztítsa.
• Az adaptereket száraz ruhával tisztítsa.
• A bébimonitor nem rendelkezik további, a
felhasználó által javítható alkatrészekkel.
Tárolási előírások
• A babaőr 10-35 °C között tárolható
és használható. Ne tegye ki a babaőrt
közvetlen napfénynek.
• Ha hűtőszekrényben vagy fagyasztóban
tárolja az elemeket, a tárolás és a
kiolvasztás közben gondoskodjon
páralecsapódás elleni védelmükről. Az
elemek használata előtt hagyja felmelegedni
azokat szobahőmérsékletre.
Csere
• Az adapterek cseréje esetén kizárólag
az ebben a felhasználói útmutatóban
meghatározott típusokat használja.
• Az akkumulátorok cseréje esetén kizárólag
az ebben a felhasználói útmutatóban
meghatározott típusokat használja. Az
akkumulátorokat egyszerre cserélje le.
Magyar
Újrafelhasználás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és
alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka
szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
HU
67
Page 68
3 Áttekintés
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi
törvényekről. A feleslegessé vált készülék helyes
kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és
az emberi egészség károsodását.
A termék akkumulátorai megfelelnek a
2006/66/EK európai irányelv követelményeinek,
ezért ne kezelje ezeket háztartási hulladékként.
A "Pb" vegyjelet tartalmazó, áthúzott
hulladékgyűjtőt ábrázoló matrica azt jelenti,
hogy az akkumulátorok megfelelnek az alábbi
követelményeknek:
Tájékozódjon az akkumulátorok
hulladékkezelésére vonatkozó helyi
törvényekről. Az akkumulátorok megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a környezetre
és az egészségre kifejtett káros hatás.
Elektromágneses mezők
(EMF)
Szülői egység
Ez a Philips AVENT készülék megfelel az
elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati
útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
68HU
Page 69
a
• A szülői egység be- vagy
kikapcsolásához tartsa lenyomva
b
/
• A hangerő változtatásához nyomja meg
c
• Vörösen villog: az akkumulátorok
feszültsége alacsony.
• Zölden villog: az akkumulátorok töltés
alatt állnak.
d
• Az ECO mód bekapcsolásához tartsa
lenyomva
• Folyamatos zöld: az ECO mód be van
kapcsolva.
e Hangszintjelző fények
• A hangerő szintjét vagy a mikrofon
érzékenységét jelzi
• A babaegység által érzékelt hangszintet
jelzi
f Mikrofon
g Hangsugárzó
h link
• Zöld: a szülői egység kapcsolatban van
a bébiegységgel.
• Vörösen villog: a szülői egység keresi a
bébiegységet.
i sensitivity
• Nyomja meg a mikrofon
érzékenységének megváltoztatásához
j talk
• Nyomja le hosszan a beszéd funkció
bekapcsolásához
k Nyakpánt
l Elemtartó fedele
m Két NiMH AAA 850 mAh akkumulátor
n Adaptercsatlakozó
o Elemtartó rekesz
p Hálózati adapter, ugyanaz a típus, mint a
bébiegység esetében
q Nyakbaakasztó szíj
Magyar
HU
69
Page 70
Bébiegység
a
• A bébiegység be- vagy kikapcsolásához
tartsa lenyomva
b on
• Zöld: a bébiegység be van kapcsolva.
c PAGE
• Nyomja meg a szülői egység helyének
meghatározásához
• Nyomja meg a keresési riasztási
hangok kikapcsolásához
d Mikrofon
e Éjszakai fény
f
• Nyomja meg a következő altatódal
lejátszásához
g
• Nyomja meg az altatódal lejátszásának
elindításához vagy leállításához
h
/
• A hangerő változtatásához nyomja meg
i
• Zöld: a bébiegység akkumulátorokról
működik.
• Vörösen villog: az akkumulátorok
feszültsége alacsony.
j Hangsugárzó
k
• Nyomja meg az éjszakai fény be- vagy
kikapcsolásához
l Elemtartó fedele
m Négy 1,5 V-os R6 AA elem (nem tartozék)
n Csatlakozó a tartozék hálózati adapterhez
o Elemtartó rekesz
p Hálózati adapter
• Bemenet: 100-240 V AC
• Kimenet: 6,0 V DC, 500 mA
• Típusszám: Egyesült Királyság: SSW-
1920UK-2; egyéb európai országok:
SSW-1920EU-2
70HU
Page 71
4 Kezdő lépések
A szülői egység töltése
Megjegyzés
Ellenőrizze, hogy a szülői egység le van-e csatlakoztatva
•
a hálózatról és ki van-e kapcsolva.
1 Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezze be a mellékelt akkumulátorokat a
jelzett polaritásnak (+/-) megfelelően.
A bébiegység beállítása
A bébiegység tápfeszültségről vagy elemekkel
működtethető. A fokozott biztonság érdekében
helyezzen be elemeket is, hogy áramszünet
esetén is tovább működhessen a készülék.
1 A bébiegység hálózati csatlakoztatása előtt
távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezzen be négy, 1,5 V-os R6 AA típusú
elemet a megfelelő polaritással (+/-).
3 Helyezze vissza a fedelet.
4 A töltés elindításához csatlakoztassa a
mellékelt adaptert a szülői egységhez és a
hálózati csatlakozóhoz.
» Töltés közben az akkumulátor
jelzőfénye zölden villog.
Tanács
Az akkumulátorok csak négy töltést követően érik el
•
teljes kapacitásukat.
• Az első 4 alkalommal a töltési idő 10, a működési idő
pedig kevesebb mint 24 óra.
• A normál töltési idő 8 óra, a normál működési idő
pedig 24 óra.
3 Helyezze vissza a fedelet.
4 Csatlakoztasson egy tartozék adaptert a
bébiegységhez és a hálózati csatlakozóhoz.
HU
Magyar
71
Page 72
5 A babaőr
használata
Csatlakoztassa a szülői egységet a
bébiegységhez:
1 Tartsa lenyomva a bébiegység gombját
két másodpercig.
» A bébiegység bekapcsol, és rövid időre
minden jelzőfény felvillan.
» Ha nem jött létre kapcsolat, a link
jelzőfény vörösen világít. A szülői
egység időről időre hangjelzést ad ki.
Tanács
A szülői egység és a bébiegység közötti kapcsolat
•
létrejötte alig 15 másodpercet vesz igénybe.
A babaőr elhelyezése:
Megjegyzés
A babaőr megfelelő működés érdekében a
•
bébiegységet 1-2 méterre a babától helyezze el.
• A bébiegységet ne tegye ablak vagy zajforrás közelébe
(pl. ventilátor, TV, rádió).
• A bébiegységnek mindig a csecsemő felé kell néznie.
2 Tartsa lenyomva a szülői egység gombját
két másodpercig.
» A szülői egység bekapcsol, és rövid
időre minden jelzőfény felvillan.
» A link jelzőfény vörösen villog
és a szülői egység keresni kezdi a
bébiegységet.
» A kapcsolat létrejötte után a link
jelzőfény zöldre vált.
1 A bébiegységet és a hálózati kábelt tartsa
legalább 1 méterre a gyermektől.
2 A gerjedés elkerülése érdekében a szülői
egységet tartsa legalább 1,5 méterre a
bébiegységtől.
3 A szülői egységet tartsa a babaőr által
biztosított hatótávolságon belül. A szülői
egységet a közelben helyezze el a jobb
hangminőség érdekében.
72HU
Page 73
Tanács
Ha a szülői egység a babaőr hatótávolságán kívül kerül,
•
a szülői egység időről időre hangjelzést ad ki. A szülői
egység link jelzőfénye vörösen villog.
• Az akkumulátor jelzőfénye vörösen villog, és az
akkumulátorok lemerülése előtt 30 perccel hangjelzést
hallat.
Hatótávolság
• Normál üzemmódban:
• Kültéri használat esetén: legfeljebb
330 méter
• Beltéri használat esetén: legfeljebb
50 méter
• ECO módban:
• Kültéri használat esetén: legfeljebb
260 méter
• A készülék hatótávolsága a környezettől
és egyéb, interferenciát okozó tényezőktől
is függhet. Vizes vagy nedves felületek
a hatótávolságot akár 100%-ban is
csökkenthetik. A száraz anyagok okozta
interferenciával kapcsolatban tekintse meg
a következő táblázatot:
Száraz anyagok Anyagvas-
tagság
Fa, vakolat,
karton, üveg
(fém, huzalok
és ólom nélkül)
Tégla,
furnérlemez
Vasbeton< 30 cm30-100%
Fém rácsok
vagy korlátok
Fém vagy
alumínium
lemezek
< 30 cm0-10%
< 30 cm5-35%
< 1 cm90-100%
< 1 cm100%
Hatótávveszteség
A mikrofonérzékenység
módosítása
A bébiegységben működő mikrofon
érzékenysége megváltoztatható. Öt különböző
szint létezik. Az 1-4. szint esetén ha a környezeti
zajszint alacsony, a bébiegység alvó üzemmódra
tud váltani, és csak erősebb hang esetén
vált vissza. Az 5. szint esetén a bébiegység
folyamatos felügyelet üzemmódra tud váltani és
nem vált alvó üzemmódra.
1 A környezeti zajokra való érzékenység
szintjének beállításához nyomja meg
többször a szülői egységen a sensitivity
elemet.
» A hangerőszintet jelző fények röviden
felvillannak és jelzik a bébiegység
aktuális érzékenységének beállítását.
Ha csak egy fény világít, a minimális
érzékenységi szint van beállítva. Ha öt
fény világít, a maximális érzékenységi
szint van beállítva.
ECO mód
Ha kis távolságról kívánja meggyelni gyermekét,
bekapcsolhatja az ECO üzemmódot. ECO
módban a babaőr kevesebb energiát fogyaszt,
mégis tisztán, zavaró zajoktól mentesen hallhatja
a baba által kiadott, illetve keltett hangokat.
Az ECO mód hatótávolságával kapcsolatban
tekintse meg a „Hatótávolság” című fejezetet.
Megjegyzés
Ellenőrizze szülői egység és a bébiegység közötti
•
kapcsolatot.
Magyar
HU
73
Page 74
1 Az ECO mód bekapcsolásához két
másodpercig tartsa lenyomva a szülői
egység
gombját.
» Az ECO mód jelzőfénye zölden
felvillan, és a szülői egység újraindul.
2 Az ECO mód kikapcsolásához tartsa
lenyomva két másodpercig a
» Az ECO mód jelzése kialszik, és a
szülői egység újraindul.
A babaőr visszaállítása
A szülői egység visszaállítása:
1 A szülői egység kikapcsolásához tartsa
lenyomva a
2 Tartsa nyomva a szülői egység gombját.
3 A gombot lenyomva tartva kapcsolja be
a szülői egységet.
» A szülői egység visszaállítása
megtörtént.
gombot.
gombot.
A szülői egység
akkuélettartamának
optimalizálása
• Ha a kijelzőn az alacsony töltöttségi szint
ikonját látja, illetve annak gyelmeztető
jelzését hallja, akkor töltse újra a szülői
egység akkumulátorát. Mielőtt újra
használná a szülői egységet, töltse fel
teljesen az akkumulátorokat, mert a teljes
lemerítés megrövidítheti azok élettartamát.
• Távolítsa el az akkumulátorokat a szülői
egységből, ha egy hétig, illetve annál
hosszabb ideig nem használja majd.
• Ha huzamosabb ideig nem használja a
szülői egységet, utána töltse fel teljesen az
akkumulátort.
• Miután az akkumulátor elérte a teljes
töltöttséget, vegye ki a szülői egységet a
töltődokkolóból.
• A szülői egység akkumulátoraival
kapcsolatos probléma esetén vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel vagy egy Philips
szolgáltatóközponttal.
A bébiegység visszaállításához:
1 Hajtsa végre ugyanazt a műveletsort, mint
a szülői egység esetében.
74HU
Page 75
6 Jótállás és
7 Gyakran
szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást
szeretne igényelni vagy valamilyen problémája
merülne fel, kérjük, tekintse meg a Philips
AVENT honlapját a www.philips.com/AVENT címen, vagy forduljon a helyi Philips
vevőszolgálathoz. A Philips vevőszolgálat
telefonszámát megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen. Amennyiben nincsen
országában Philips vevőszolgálat, kérjük,
forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
ismétlődő
kérdések
Miért nem villan fel a szülői egység link
jelzőfénye a szülői egység
megnyomásakor?
•Csatlakoztassa a szülői egységet a
tápellátáshoz.
•Állítsa vissza a szülői egység
alapértelmezett beállításait.
Miért nem villan fel a bébiegység on jelzőfénye
a bébiegység
•Cserélje ki a bébiegység elemeit
vagy csatlakoztassa a bébiegységet a
tápellátáshoz.
•Állítsa vissza a bébiegység alapértelmezett
beállításait.
Miért nem villan fel a szülői egység
jelzőfénye az egység töltésének
megkezdésekor?
•Elsősorban a szülői egység első
töltésekor, illetve ha a készülék hosszabb
ideig használaton kívül volt, beletelik
néhány percbe, amíg az akkumulátor
tápfeszültségének jelzőfénye kigyullad.
gombja megnyomásakor?
gombjának
Védett a babaőr működése a lehallgatással és
interferenciával szemben?
•A babaőrző működésénél alkalmazott
DECT-technológia garantálja a készülék
interferencia és lehallgatás elleni
védettségét.
Miért sípol a szülői egység?
•Ha a szülői egység sípol, miközben a link
jelzés vörösen villog, vigye közelebb a szülői
egységet a bébiegységhez a kapcsolat
ismételt létrehozása érdekében.
HU
Magyar
75
Page 76
•Ha a szülői egység sípol és az akkumulátor
jelzőfénye vörösen villog, töltse fel a szülői
egységet.
•Ha a bébiegység ki van kapcsolva, kapcsolja
be.
Miért ad ki a szülői egység éles hangot?
•A szülői egységet és a bébiegységet
egymástól maximum 1,5 méter távolságra
helyezze. Az akusztikus csökkentés funkció
aktiválása néhány másodpercbe vesz
igénybe.
•Csökkentse a szülői egység hangerejét.
Miért nem hallok semmiféle hangot? Miért
nem hallom, ha sír a baba?
•Növelje a szülői egység hangerejét.
•Növelje a mikrofon érzékenységét.
•Csökkentse a baba és a bébiegység közötti
távolságot.
•Ha a babaőrt hatótávolságon kívül
használja, helyezze közelebb a szülői
egységet a bébiegységhez a kapcsolat
visszaállítása érdekében.
Miért reagál túl gyorsan a szülői egység más
hangokra?
•Távolítsa el a hangforrásokat a bébiegység
közeléből.
•Csökkentse a mikrofon érzékenységét.
Miért reagál lassan a szülői egység a gyermek
hangjára?
•Ellenőrizze, hogy a bébiegység mikrofonja a
baba felé néz-e.
•Helyezze közelebb a bébiegységet a
csecsemőhöz; az optimális távolság
1-2 méter (107-213 cm).
•Növelje a mikrofon érzékenységét.
Miért merülnek le túl gyorsan a bébiegység
elemei? Hogyan tudok takarékoskodni az
elemekkel/akkumulátorokkal?
•Csökkentse a hangsugárzó hangerejét vagy
a mikrofon érzékenységét.
•Ha a bébiegység nincs használatban,
kapcsolja ki az éjszakai fényt és a
bébiegységet.
•Kapcsolja be az ECO módot.
A babaőr megadott hatótávolsága 330 méter.
Miért csak akkor működik a babaőr, ha
az egységek ennél jóval közelebb vannak
egymáshoz?
•A megadott hatótávolság csak a szabadban,
akadálymentes terepen történő használatra
vonatkozik.
Miért nem működik a szülői egység 24 óráig?
•A szülői egység első 4 töltésekor a
működési idő kevesebb mint 24 óra. Az
akkumulátorok 4 feltöltést és lemerítést
követően érik csak el teljes kapacitásukat.
•Csökkentse a hangerőt és a mikrofon
érzékenységét.
Miért tart a szülői egység töltése 8 óránál
tovább?
•Az első alkalommal vagy hosszabb idő után
történő használatkor a töltési idő 10 óra.
•Töltéskor kapcsolja ki a szülői egységet.
Mi történik áramszünet esetén?
•Ha a szülői egység megfelelően fel van
töltve, és vannak elemek a bébiegységben,
a babaőr áramszünet esetén is képes
tovább működni.
Miért kapcsol ki magától a szülői egység?
Miért nem tud bekapcsolni a szülői egység?
•1. megoldás: Távolítsa el az elemeket a
szülői egységből, majd helyezze vissza
azokat, ezután a készülék automatikusan be
fog kapcsolni.
•2. megoldás: csatlakoztassa a hálózati
adaptert a szülői egységbe, ezután a
készülék automatikusan be fog kapcsolni.
Жұмыс диапазоны 85
Микрофонның сезімталдығын өзгерту 85
ECO режимі 85
Нәресте мониторын бастапқы
қалпына келтіру 86
Ата-ана модуліндегі батареяның
қызмет мерзімін арттыру 86
6 Кепілдік және қызмет көрсету 87
7 Жиі қойылатын сұрақтар 87
KK
Қазақша
77
Page 78
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен
құттықтаймыз және Philips AVENT
компаниясына қош келдіңіз! Philips AVENT
ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/AVENT
торабында тіркеңіз.
Philips AVENT ата-аналарға өте қажетті сенім
мен қамқорды қамтамасыз ететін өнімдерді
шығаруға бар күшін жұмсайды. Philips AVENT
нәресте мониторы бөтен дыбыстарсыз
балаңызды тәулік бойы анық есту мүмкіндігін
береді. DECT технологиясы нәресте мен
ата-ана модулі арасында кедергісіз, таза
сигналдың болуын қамтамасыз етеді.
2 Маңызды
ақпарат
Нәресте мониторын қолданар алдында, осы
нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Нәресте қуат сымымен
буынып қалмауы үшін, нәресте модулі мен
қуат сымын одан кемінде 1 метр/3,5 фут
қашықтықта ұстаңыз. Ұзартқыш сымдарды
қолданбаңыз.
Абайлаңыз. Жарылу, ток соғу, қысқа
тұйықталу немесе батареяның ағып кету
қаупі бар.
• Аппаратқа су тамшыламауы немесе
шашырамауы тиіс және оның үстіне ваза
сияқты сұйықтығы бар заттарды қоюға
болмайды.
• Ажырату құралы ретінде РОЗЕТКАНЫҢ
штепсельдік ұшы қолданылса, ажырату
құралы қол жетер жерде болуы тиіс.
• Нәресте мониторын розеткаға қоспас
бұрын, оның адаптерлерінде көрсетілген
кернеу розетканың кернеу шамасына
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Нәресте мониторын розеткаға қосу
үшін жинақпен берілген адаптерлерді
қолданыңыз.
• Нәресте және ата-ана модульдерінің
батарея бөлімдерінен басқа жерлерін
ашпаңыз. Ток соғуы мүмкін.
• Батареяларды салғанда немесе
ауыстырғанда, қол құрғақ болуы керек.
• Ата-ана модуліндегі жинақпен берілген
қайта зарядталатын батареяларды
осы нұсқаулықта сипатталған жолмен
зарядтаңыз.
• Нәресте мониторын зақымдап, күйік
және тері мен көздің тітіркенуін
тудыратын батарея жарылысы немесе
ағуы орын алмау үшін:
• қайта зарядталмайтын батареяларды
зарядтамаңыз;
78KK
Page 79
• батареяларды дұрыс қаратып
салыңыз (+/-);
• өнімді 30 күннен артық
пайдаланбайтын болсаңыз,
батареяларды шығарып қойыңыз,
• батареяларды күн сәулесі, от немесе
басқа жылу көздерінен аулақ жерде
сақтаңыз,
• заряды біткенде, батареяларды
бірден шығарыңыз.
• Қызып кетпеуі, уытты заттар, сутек
немесе оттек шығармауы үшін,
батареяларды:
• шамасынан артық зарядтамаңыз;
• қысқа тұйықтамаңыз;
• теріс салып зарядтамаңыз;
• зақымдамаңыз.
Ересек адамның қадағалауы
• Бұл нәресте мониторы көмекші құрал
ретінде жасалған. Ол ересек адамның
сенімді және толық қадағалауын
алмастырмайды және құралды ондай
мақсатта пайдалануға болмайды.
• Нәресте модулін еш уақытта нәрестенің
төсегіне немесе ойнайтын манежіне
қоймаңыз.
• Нәресте мониторын орамалмен,
көрпемен немесе басқа заттармен
жаппаңыз. Қатты қызып кетуі мүмкін.
• Нәресте мониторы розеткаға қосылып
тұрғанда, розеткаға қолыңыз оңай жетіп
тұруы керек.
• Қауіпсіздік мақсатында балалардың
нәресте мониторымен ойнауына жол
бермеңіз.
• Теріңізге зақым тимеу үшін, зақымданған
немесе ағып кеткен батареяларды тек
қолғаппен ұстаңыз.
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
• Нәресте және ата ана бөліктерін
ешқашан суға батырмаңыз және оларды
ағын су астында тазаламаңыз.
• Тазалағыш спрей немесе сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
• Егер нәресте бөлгі мен ата-аналар
бөлігі ток көзіне қосулы болса, онда
оларды токтан ажыратыңыз. Ата-ана
немесе нәресте модулін сымнан тартып
розеткадан ажыратпаңыз. Адаптер
ұшынан тартыңыз.
• Нәресте және ата-аналар бөліктерінің
екеуін де дымқыл шүберекпен сүртіп
тазалаңыз.
• Адаптерді құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
• Осы нәресте мониторында басқа
пайдаланушы жөндейтін бөлшектер жоқ.
Сақтаудың сақтық шаралары
• Нәресте мониторын 10 °C және
35 °C арасындағы температурада
пайдаланыңыз және сақтаңыз. Нәресте
мониторын тікелей күн сәулесі түспейтін
жерге қойыңыз.
• Батареялар тоңазытқышта сақталса,
сақтау және жылыту барысында
конденсаттың жиналуына жол бермеңіз.
Пайдалану үшін, батареяларды бөлме
температурасына дейін жылытып алу
керек.
Ауыстыру
• Адаптерді осы пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген адаптер
түрлерімен алмастырыңыз.
• Батареяларды осы пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген батарея
түрлерімен алмастырыңыз. Модульдегі
батареялардың бәрін бірге ауыстырыңыз.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға
болатын жоғары сапалы материалдар мен
бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс
жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
Қазақша
KK
79
Page 80
3 Жалпы шолу
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық
қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр және
электрондық өнімдердің бөлек жиналуы
туралы жергілікті ережелермен танысыңыз.
Ескі өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау
арқылы қоршаған ортаны және адам
денсаулығын сақтап қалуға болады.
Өнімге Еуропалық 2006/66/ЕС
директивасының талаптарына сәйкес
келетін батареялар салынған. Оларды
кәдімгі тұрмыстық қоқыспен бірге тастауға
болмайды.
«Pb» химиялық таңбасы бар үсті сызылған
дөңгелекті жәшік батареялардың директивада
көрсетілген талаптарға сәйкес келетінін
білдіреді.
Батареяларды бөлек жинау туралы жергілікті
ережелермен танысыңыз. Батареяларды
қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы
қоршаған ортаны және адам денсаулығын
сақтап қалуға болады.
Ата-ана модулі
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Бұл Philips AVENT құралы электромагниттік
өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Нұсқаулықта
көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған
жағдайда, құралды пайдалану қазіргі ғылыми
дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
80KK
Page 81
a
• Ата-ана модулін қосу немесе өшіру
үшін, басып тұрыңыз
b
/
• Дыбыс деңгейін өзгерту үшін
басыңыз
c
• Қызыл болып жыпылықтаса: қайта
зарядталатын батареялардың қуаты
аз.
• Жасыл болып жыпылықтаса:
қайта зарядталатын батареялар
зарядталуда.
d
• ECO режимін қосу үшін басып
тұрыңыз
• Тұрақты жасыл: ECO режимі
қосылған.
e Дыбыс деңгейінің шамдары
• Дыбыстың немесе микрофон
сезімталдығының деңгейін білдіреді.
• Нәресте модулі сезетін дыбыс
деңгейін көрсетеді
f Микрофон
g Динамик
h байланыс
• Жасыл: ата-ана модулі нәресте
модулімен байланыс орнатты.
• Қызыл болып жыпылықтаса: ата-ана
модулі нәресте модулін іздеуде.
i сезімталдық
• Нәресте модуліндегі микрофонның
сезімталдығын өзгерту үшін басыңыз.
j сөйлесу
• Сөйлеу функциясын қосу үшін басып
тұрыңыз
k Мойынға тағатын бау ілгіші
l Батарея бөлімінің қақпағы
m Қайта зарядталатын екі NiMH AAA 850
мА/сағ батареясы
n Адаптер ұясы
o Батарея бөлімі
p Айнымалы/тұрақты ток адаптері,
нәресте модулінің түрімен бірдей
q Мойынға тағатын бау
Қазақша
KK
81
Page 82
Нәресте модулі
a
• Нәресте модулін қосу немесе өшіру
үшін басып тұрыңыз
b қосу
• Жасыл: нәресте модулі қосылып тұр.
c PAGE
• Ата-ана модулін табу үшін басыңыз
• Ескертулердің берілуін тоқтату үшін
басыңыз
d Микрофон
e Түнгі жарық
f
• Келесі бесік жырын ойнату үшін
басыңыз
g
• Бесік жырын ойнату немесе тоқтату
үшін басыңыз
h
/
• Дыбыс деңгейін өзгерту үшін
басыңыз
i
• Жасыл: нәресте модулі батарея
қуатымен істеп тұр.
• Қызыл болып жыпылықтаса:
батареялардың қуаты аз.
j Динамик
k
• Түнгі жарықты қосу немесе өшіру
үшін басыңыз
l Батарея бөлімінің қақпағы
m Қайта зарядталмайтын төрт 1,5 В R6 AA
батареясы (жинақпен берілмейді)
n Жинақпен берілген айнымалы/тұрақты
ток адаптерінің қосқышы
o Батарея бөлімі
p Айнымалы/тұрақты ток адаптері
• Кіріс: 100-240 В айнымалы ток
• Шығыс: 6,0 В тұрақты ток, 500 мА
• Үлгі нөмірі: Ұлыбритания үшін —
SSW-1920UK-2; басқа Еуропа елдері
үшін — SSW-1920EU-2
82KK
Page 83
4 Жұмысты
бастау
Ата-ана модулін зарядтау
Ескертпе
Ата-ана модулі розеткадан ажыратылып және өшіп
•
тұруы керек.
1 Батарея бөлімінің қақпағын ашыңыз.
2 Жинақпен берілген қайта зарядталатын
батареяларды көрсетілгендей, дұрыс
қаратып (+/-) салыңыз.
3 Қақпағын жабыңыз.
4 Зарядтауды бастау үшін, берілген
адаптерді ата-ана модуліне және
розеткаға жалғаңыз.
» Зарядталып жатқанда, батарея
көрсеткіші жасыл түспен жыпылықтап
тұрады.
Нәресте модулінің
параметрлерін орнату
Нәресте модулін розеткаға қосып немесе
қайта зарядталмайтын батареялар салып
қолдануға болады. Қосымша сенімділік үшін,
қуат берілмей қалғанда пайдаланылатын
қосымша қуат көзі ретінде қайта
зарядталмайтын батареяларды салып
қойыңыз.
1 Нәресте модулін розеткаға қоспас
бұрын, батарея бөлімінің қақпағын ашып
қойыңыз.
2 Қайта зарядталмайтын төрт 1,5 В R6
AA батареясын көрсетілгендей, дұрыс
қаратып (+/-) салыңыз.
3 Қақпақты жабыңыз.
4 Берілген адаптерді нәресте модуліне
және розеткаға жалғаңыз.
Кеңес
Қайта зарядталатын батареялар толық
•
сыйымдылығына төрт рет зарядталғаннан кейін ғана
жетеді.
• Бастапқы төрт жолы зарядтау уақыты 10 сағат, ал
жұмыс уақыты 24 сағаттан аз болады.
• Әдеттегі зарядтау уақыты — 8, ал жұмыс уақыты —
24 сағат.
KK
Қазақша
83
Page 84
5 Нәресте
мониторын
» Байланыс орнатылмаса, байланыс
көрсеткіші қызыл болып жанады.
Ата-ана модулі анда-санда дыбыстық
сигнал беріп отырады.
анда-санда дыбыстық сигналдар беріп отырады. Атаана модуліндегі байланыс көрсеткіші қызыл түспен
жыпылықтайды.
• Батарея көрсеткіші қызыл түспен жыпылықтап,
батареяның отыруына 30 минут қалғанда, дыбыстық
сигнал беріледі.
Жұмыс диапазоны
• Қалыпты режимде:
• Сыртта: 330 метрге дейін
• Үйде: 50 метрге дейін
• ECO режимінде:
• Сыртта: 260 метрге дейін
• Жұмыс диапазоны айналадағы
кедергілерге және басқа факторларға
байланысты болады. Сулы және дымқыл
материалдардан болатын кедергіден
диапазон 100%-ға дейін кемиді. Құрғақ
заттардан болатын кедергілерді
төмендегі кестеден қараңыз.
Микрофонның
сезімталдығын өзгерту
Нәресте модулі микрофонының
сезімталдығын өзгертуге болады. Бес деңгейі
бар. 1-4 деңгейлерде, қоршаған орта дыбысы
төмен бола берсе, нәресте модулі ұйқы
режиміне өтуі мүмкін, оны тек қатты дыбыс
іске қоса алады. 5-деңгейде, нәресте модулі
тұрақты бақылау режимінде болып, ұйқы
режиміне өтпейді.
1 Дыбыс сезу деңгейін бөлмедегі шуға
сәйкес реттеу үшін, ата-ана модуліндегі
сезімталдық түймесін қайта-қайта
басыңыз.
» Дыбыс деңгейінің жарығы
қысқа уақытқа жанып, нәресте
модуліндегі орнатылған сезімталдық
параметрлерін көрсетеді. Тек бір
шам жанып тұрса, ең төменгі дыбыс
сезу деңгейі таңдалған. Бес шам
жанып тұрса, ең жоғарғы дыбыс сезу
деңгейі таңдалған.
Құрғақ материалдарМате
риал дың
қалың
дығы
Ағаш, гипс, картон,
шыны (құрамында
темір немесе ток
сымдары жоқ)
Кірпіш, желімделген
фанера
Темір бетон< 30 см30-100%
Темір тор немесе
пластина
Металл немесе
алюминий беттері
< 30 см0-10%
< 30 см5-35%
< 1 см90-100%
< 1 см100%
Диап
азон
ның
кемуі
ECO режимі
Балаңызды жақын жерден бақылағанда,
ECO режимін қосып қоюға болады. ECO
режимінде нәресте мониторы азырақ қуат
жұмсаса да, балаңызды бөтен дыбыстарсыз
анық есту мүмкіндігін береді. ECO
режиміндегі жұмыс диапазонын «Жұмыс
диапазоны» бөлімінен қараңыз.
Ескертпе
Ата-ана модулі мен нәресте модулі арасында
•
байланыс орнатылғанын тексеріңіз.
1 ECO режимін қосу үшін, ата-ана
модуліндегі
басып тұрыңыз.
пернесін екі секунд бойы
KK
Қазақша
85
Page 86
» ECO режимінің көрсеткіші жасыл
түспен жанып, ата-ана модулі өшіп,
қайта қосылады.
2 ECO режимін өшіру үшін, пернесін екі
секунд бойы басып тұру керек.
» ECO режимінің көрсеткіші сөніп, ата-
ана модулі өшіп, қайта қосылады.
Нәресте мониторын
бастапқы қалпына келтіру
Ата-ана модулін бастапқы қалпына келтіру:
1 пернесін басып тұрып, ата-ана модулін
өшіріңіз.
2 Ата-ана модуліндегі пернесін басып
тұрыңыз.
3 пернесін басып тұрып, ата-ана
модулін қосыңыз.
» Ата-ана модулі бастапқы қалпына
келтірілді.
Ата-ана модуліндегі
батареяның қызмет мерзімін
арттыру
• Ата-ана модулін батарея деңгейі төмен
белгішесі көрсетілгенде немесе батарея
ескерту дыбысын бергенде қайта
зарядтаңыз. Құралды қайта пайдаланбай
тұрып оны толығымен зарядтаңыз,
себебі қайта зарядталатын батареядағы
зарядтың толығымен таусылуы, олардың
қызмет мерзімін қысқартуы мүмкін.
• Құралды бір апта немесе одан да
ұзақ пайдаланбайтын болсаңыз, қайта
зарядталатын батареяларды шығарып
қойыңыз.
• Ұзақ уақыт бойы қолданылмаған болса,
ата-ана модулін әрдайым толығымен
зарядтаңыз.
• Батареялары толығымен зарядталып
болған соң, ата-ана модулін зарядтау
қондырмасынан шығарыңыз.
• Ата-ана модулінің қайта зарядталатын
батареяларында қандай да бір ақау пайда
болса, дилерге немесе Philips қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Нәресте модулін бастапқы қалпына келтіру:
1 Ата-ана модулі үшін орындалатын
процедураны қайталаңыз.
86KK
Page 87
6 Кепілдік және
7 Жиі қойылатын
қызмет көрсету
Қызмет немесе ақпарат қажет болса,
не болмаса қандай да бір мәселе туындаса,
Philips AVENT веб торабына кіріңіз
(www.philips.com/AVENT) немесе
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз. Philips
тұтынушыларды қолдау орталығының
телефон нөмірін әлем бойынша жарамды
кепілдік қағазынан табуға болады. Еліңізде
Philips тұтынушыларды қолдау орталығы
болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне
жолығыңыз.
Нәрестені қадағалайтын құрал.
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл
Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей
Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
SCD505: 230 V, 50 Hz., SCD505: NiMh.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі
сұрақтарға жауап алу үшін тауарды сатып
алған жерге хабарласыңыз. Өнімнің
жарамдылық мерзімі сатып алған күннен
бастап 2 жыл. Барлық қосымша ақпаратты
8 75 11 65 01 23 телефонына қоңырау шалу
арқылы Ақпарат орталығынан алуға болады
(стационарлық телефон арқылы Қазақстан
Республикасы аумағына қоңырау шалу тегін).
По вопросам гарантийного обслуживания
обратитесь по месту приобретения товара.
Срок службы изделия 1 год с даты продажи.
Всю дополнительную информацию можно
получить в Информационном центре по
телефону 8 75 11 65 0123 (бесплатный звонок
на территории РК со стационарных телефонов).
сұрақтар
Ата-ана модуліндегі түймесін басқанда,
байланыс көрсеткіші неге жанбайды?
•Ата-ана модулін розеткаға қосыңыз.
•Ата-ана модулінің параметрлерін
бастапқы қалпына келтіріңіз.
Нәресте модуліндегі
қосу көрсеткіші неге жанбайды?
•Нәресте модуліндегі батареяларды
ауыстырыңыз немесе оны розеткаға
қосыңыз.
•Нәресте модулінің параметрлерін
бастапқы қалпына келтіріңіз.
Ата-ана модулін зарядтағанда, ондағы
көрсеткіші неге жанбайды?
•Батарея көрсеткіші жанғанша бірнеше
минут өтеді. Әсіресе ата-ана модулін
алғаш рет немесе ұзақ уақыт бойы
қолданбағаннан кейін зарядтағанда
осылай болады.
Нәресте мониторы жасырын тыңдаудан
және кедергілерден қорғалған ба?
•Бұл нәресте мониторының DECT
технологиясы басқа құралдардың
кедергі келтіруінен және жасырын
тыңдаудан қорғайды.
Неліктен ата-ана модулінен дыбыстық
сигнал беріледі?
•Ата-ана модулінен дыбыстық сигнал
байланыс көрсеткіші қызыл түспен
жыпылықтап тұрғанда берілсе, оны
нәресте модуліне жақындатыңыз. Бұл
екі модуль арасындағы байланысты
қайта орнату үшін қажет.
•Ата-ана модулінен дыбыстық сигнал
беріліп, батарея көрсеткіші қызыл
түспен жыпылықтап тұрса, ата-ана
модулін зарядтау керек.
•Нәресте модулі өшіп тұрса, оны
қосыңыз.
түймесін басқанда,
Қазақша
KK
87
Page 88
Неліктен ата-ана модулінен қатты шулы
дыбыстар шығады?
•Ата-ана модулі мен нәресте модулінің
арасын кемінде 1,5 метрге дейін
жақындатыңыз. Бірнеше секундтан
кейін шуды басу функциясы қосылады.
•Ата-ана модулінің дыбыс деңгейін
азайтыңыз.
Неге дыбыс естілмейді? Баламның жылағаны
неге естілмейді?
•Ата-ана модулінің дыбыс деңгейін
көтеріңіз.
•Микрофонның сезімталдық деңгейін
арттырыңыз.
•Бала мен нәресте модулінің арасын
жақындатыңыз.
•Нәресте мониторын жұмыс
диапазонының шегінен шығарсаңыз,
ата-ана модулін нәресте модуліне
жақындатыңыз. Сонда байланыс қайта
орнатылады.
Неліктен ата-ана модулі басқа дыбыстарды
тым жылдам қабылдайды?
•Нәресте модулінің айналасындағы
дыбыс көздерін алшақтатыңыз.
•Микрофонның сезімталдық деңгейін
төмендетіңіз.
Неліктен ата-ана модулі нәрестенің
жылағанын өте кеш қабылдайды?
•Нәресте модулінің микрофоны балаға
қарап тұруы керек.
•Нәресте модулін нәрестеңізге 1-2 метр
қолайлы қашықтыққа қойыңыз.
•Микрофонның сезімталдық деңгейін
арттырыңыз.
Неліктен нәресте модуліндегі қайта
зарядталмайтын батареялар тез отырады?
Батарея қуатын қалай үнемдеуге болады?
•Динамиктің дыбыс немесе
микрофонның сезімталдық деңгейін
азайтыңыз.
•Пайдаланылмаса, нәресте модулі мен
түнгі жарықты өшіріп қойыңыз.
•ECO режимін қосыңыз.
Нәресте мониторының белгіленген жұмыс
диапазоны — 330 метр. Неге нәресте
мониторы бұдан аз қашықтықта ғана жұмыс
істейді?
•Көрсетілген диапазон тек дала, яғни
ашық кеңістік үшін жарамды.
Неге ата-ана модулінің жұмыс уақыты
24 сағаттан аз?
•Ата-ана модулін бастапқы 4 рет
зарядтағанда, жұмыс уақыты 24
сағаттан аз болады. Қайта зарядталатын
батареялар 4 рет зарядталып және
зарядын жұмсап болғаннан кейін ғана
сыйымдылығын толық пайдаланады.
•Дыбыс және микрофонның сезімталдық
деңгейін азайтыңыз.
Неге ата-ана модулі 8 сағаттан артық
зарядталады?
•Бірінші рет немесе ұзақ уақыт бойы
қолданылмағаннан кейінгі зарядтау
уақыты — 10 сағат.
•Зарядтағанда, ата-ана модулін өшіріп
қойыңыз.
Электр қуаты берілмей қалса, не болады?
•Ата-ана модулі жеткілікті деңгейде
зарядталып, нәресте модуліне
батареялар салынған болса, нәресте
мониторы қуат берілмей қалған
жағдайда да жұмысын жалғастыра
береді.
батареяларды алып, қайта салыңыз. Атаана модулі автоматты түрде қосылады.
•2-шешім: қуат адаптерін ата-ана
модуліне қосыңыз. Ата-ана модулі
автоматты түрде қосылады.
88KK
Page 89
Turinys
1 Įvadas 90
2 Svarbu 90
Perdirbimas 91
Elektromagnetiniai laukai (EMF) 92
3 Apžvalga 92
Tėvų įrenginys 92
Kūdikio įrenginys 93
4 Pradžia 94
Įkraukite tėvų įrenginį 94
Sukongūruokite kūdikio įrenginį 95
5 Naudokite kūdikio stebėjimo
siųstuvą 95
Veikimo diapazonas 96
Pakeiskite mikrofono jautrumą 97
EKO režimas 97
Atstatykite kūdikio stebėjimo siųstuvą 97
Tėvų įrenginio baterijos eksploatavimo
laiko optimizavimas 98
6 Garantija ir techninis aptarnavimas 98
7 Dažnai užduodami klausimai 99
Lietuviškai
89
LT
Page 90
1 Įvadas
2 Svarbu
Sveikiname įsigijus „Philips AVENT“ ir sveiki
atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips
AVENT“ siūloma pagalba, užregistruokite gaminį
adresu www.philips.com/AVENT.
„Philips AVENT“ sutelkia visas pastangas
kurdama rūpestingus, patikimus gaminius, kurie
suteikia tėvams reikiamą pasitikėjimą. Šis „Philips
AVENT“ kūdikio stebėjimo siųstuvas užtikrina,
kad visada aiškiai girdėsite savo kūdikį be
jokio pašalinio triukšmo. DECT technologija
garantuoja itin aiškų signalą tarp kūdikio
įrenginio ir tėvų įrenginio be jokių trukdžių.
Prieš pradėdami naudotis kūdikio stebėjimo
siųstuvu, atidžiai perskaitykite šį naudotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS! Norėdami išvengti nelaimingų
atsitikimų, visada laikykite kūdikio įrenginį ir
ilgintuvą kūdikiui nepasiekiamoje vietoje, bent
jau 1 m / 3,5 pėdų atstumu. Nenaudokite
ilgintuvų.
Įspėjimas: sprogimo, elektros smūgio, trumpojo
sujungimo arba elektros nuotėkio pavojus
• Saugokite, kad prietaisas nebūtų aptaškytas,
nestatykite ant jo kokių skysčio pripildytų
daiktų, pvz., vazų.
• Jei maitinimo tinklo kištukas naudojamas
kaip atjungimo prietaisas, jis turi būti lengvai
pasiekiamas.
• Prieš prijungdami šį kūdikio stebėjimo
siųstuvą prie maitinimo tinklo, įsitikinkite,
kad ant kūdikio stebėjimo siųstuvo
adapterių nurodyta įtampa atitinka vietos
maitinimo tinklo įtampą.
• Kūdikio stebėjimo siųstuvą prie maitinimo
tinklo prijunkite naudodami pateiktus
adapterius.
• Siekdami išvengti elektros smūgio,
neatidarykite kūdikio įrenginio arba tėvų
įrenginio korpuso. Atidaryti galima tik
baterijų skyrelį.
• Dėdami arba keisdami baterijas, įsitikinkite,
kad jūsų rankos yra sausos.
• Tėvų įrenginiui įkraukite pateiktas
įkraunamas baterijas šiame vadove aprašytu
būdu.
• Baterijos gali sprogti ir ištekėti, ir taip
sugadinti kūdikio stebėjimo siųstuvą ir
sukelti nudegimus bei sudirginti odą ar akis.
Siekdami to išvengti:
• nebandykite įkrauti neįkraunamų
baterijų,
90LT
Page 91
• sudėkite baterijas tinkama kryptimi
(+/-),
• išimkite baterijas iš gaminio, jei
neketinate jo naudoti ilgiau nei
30 dienų,
• laikykite baterijas atokiai nuo didelio
karščio šaltinių, pvz., saulės spindulių,
ugnies ar pan.,
• nedelsdami išimkite išsieikvojusias
baterijas.
• Siekdami, kad baterijos neįkaistų ir
neišleistų nuodingų medžiagų, vandenilio ar
deguonies, jokiu būdu:
• neperkraukite,
• nesukelkite trumpojo sujungimo,
• nebandykite įkrauti atvirkštine tvarka,
• negadinkite baterijų.
Suaugusiųjų priežiūra
• Šis kūdikio stebėjimo siųstuvas sukur tas
kaip pagalbinė priemonė. Tai nėra
atsakingos ir tinkamos suaugusiųjų
atliekamos priežiūros pakaitalas ir neturėtų
būti taip naudojamas.
• Jokiu būdu nedėkite kūdikio įrenginio į
vaiko lovelę ar aptvarą.
• Kad kūdikio stebėjimo siųstuvas
neperkaistų, neuždenkite jo rankšluosčiu,
antklode ar kitais daiktais.
• Kai kūdikio stebėjimo siųstuvas įjungtas į
maitinimo lizdą, įsitikinkite, kad maitinimo
lizdą galite lengvai pasiekti.
• Saugumo sumetimais neleiskite vaikams
žaisti su kūdikio stebėjimo siųstuvu.
• Norėdami tvarkyti pažeistas arba tekančias
baterijas, dėvėkite apsaugines pirštines, kad
apsaugotumėte savo odą.
Valymas ir priežiūra
• Tėvų įrenginio arba kūdikio įrenginio
nemerkite į vandenį ir nevalykite pakišę po
tekančiu iš čiaupo vandeniu.
• Nenaudokite purškiamų ar skystų valiklių.
• Jei tėvų įrenginys ir kūdikio įrenginys yra
prijungti prie maitinimo tinklo, atjunkite
juos. Kai atjungiate tėvų įrenginį arba
kūdikio įrenginį, netraukite kabelio.
Patraukite adapterio galvutę.
• Tėvų įrenginį ir kūdikio įrenginį valykite
drėgna šluoste.
• Adapterius valykite sausa šluoste.
• Šiame kūdikių stebėjimo įrenginyje
nėra jokių kitų techninio aptarnavimo
reikalaujančių detalių.
Atsargumo priemonės saugant
• Naudokite ir laikykite kūdikio stebėjimo
siųstuvą nuo 10° C (50° F) iki 35° C (95° F)
temperatūroje. Nelaikykite kūdikio
stebėjimo siųstuvo tiesioginėje saulėkaitoje.
• Jei baterijas saugote šaldytuve ar šaldiklyje,
apsaugokite jas nuo kondensacijos
saugant ir atšildant. Prieš naudodami
baterijas, leiskite joms atšilti iki kambario
temperatūros.
Pakeitimas
• Jei keisite adapterius, naudokite šiame
naudotojo vadove nurodyto tipo
adapterius.
• Jei keisite baterijas, naudokite šiame
naudotojo vadove nurodyto tipo baterijas.
Vienu metu pakeiskite visas prietaiso
baterijas.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant
aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais
simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia, kad
produktui galioja Europos Sąjungos direktyva
2002/96/EB:
Lietuviškai
91
LT
Page 92
3 Apžvalga
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis
atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių
produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų
pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Produkte yra baterijos, kurioms galioja Europos
Sąjungos direktyva 2006/66/EB, ir jų negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais
simbolį su cheminiu simboliu „Pb“, tai reiškia,
kad baterijos atitinka reikalavimus, nustatytus
direktyvoje dėl švino:
Sužinokite, kokios vietinės taisyklės taikomos
atskiram baterijų surinkimui. Tinkamas baterijų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų
pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Elektromagnetiniai laukai
(EMF)
Tėvų įrenginys
Šis „Philips AVENT“ prietaisas atitinka visus
elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove
pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas,
remiantis dabartine moksline informacija, yra
saugus naudoti.
92LT
Page 93
a
• Paspauskite ir palaikykite, kad
įjungtumėte arba išjungtumėte tėvų
įrenginį.
• Mirksi žaliai: veikia įkraunamų baterijų
įkrovimo režimas.
d
• Paspauskite ir palaikykite, kad
įjungtumėte EKO režimą
• Šviečia žaliai: įjungtas EKO režimas.
e Garso lygio lemputės
• Nurodo garsumo lygį arba mikrofono
jautrumą
• Nurodo garso lygį, kurį jaučia kūdikio
įrenginys
f Mikrofonas
g Garsiakalbis
h sąsaja
• Žalia: tėvų įrenginys susietas su kūdikio
įrenginiu.
• Mirksi raudonai: tėvų įrenginys ieško
kūdikio įrenginio.
i jautrumas
• Paspauskite, kad pakeistumėte kūdikio
įrenginio mikrofono jautrumą
j kalbėti
• Paspauskite ir palaikykite, kad
įjungtumėte kalbėjimo funkciją
k Kaklo dirželio kilpa
l Baterijų skyriaus dangtelis
m Dvi NiMH AAA 850 mAh įkraunamos
baterijos
n Adapterio jungtis
o Baterijų skyrius
p Kintamosios / nuolatinės srovės adapteris,
tokio paties tipo kaip ir kūdikio įrenginio
q Ant kaklo kabinamas dirželis
Kūdikio įrenginys
Lietuviškai
93
LT
Page 94
a
• Paspauskite ir palaikykite, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte kūdikio įrenginį.
b įjungta
• Žalia: kūdikio įrenginys įjungtas.
c PAGE
• Paspauskite, kad aptiktumėte tėvų įrenginį
• Paspauskite, kad nebebūtų siunčiami
įspėjimai
d Mikrofonas
e Naktinė lempelė
f
• Paspauskite, kad paleistumėte kitą lopšinę
g
• Paspauskite, kad paleistumėte arba
sustabdytumėte lopšinę
h
/
• Paspauskite, kad pakeistumėte garsumą
i
• Žalia: kūdikio įrenginys veikia
maitinamas baterijomis.
• Mirksi raudonai: išsikrovusios baterijos.
j Garsiakalbis
k
• Paspauskite, kad įjungtumėte arba
išjungtumėte naktinę lempelę
l Baterijų skyriaus dangtelis
m Keturios 1,5 V R6 AA neįkraunamos
baterijos (nepridedamos)
n Pridedamo kintamosios / nuolatinės
srovės adapterio jungtis
o Baterijų skyrius
p Kintamosios / nuolatinės srovės adapteris
• Įvestis: 100 - 240 V kintamoji srovė
• Išvestis: 6,0 V nuolatinė srovė, 500 mA
• Modelio numeris: Jungtinei Karalystei
SSW-1920UK-2; kitoms Europos šalims
SSW-1920EU-2
4 Pradžia
Įkraukite tėvų įrenginį
Pastaba
Įsitikinkite, kad tėvų įrenginys yra neįjungtas į maitinimo
•
tinklą ir išjungtas.
1 Nuimkite baterijų skyrelio dangtelį.
2 Įdėkite pateiktas įkraunamas baterijas
tinkamai nukreiptais poliais (+/-), kaip tai
parodyta.
3 Vėl uždėkite dangtelį.
4 Prijunkite pateiktą adapterį prie tėvų
įrenginio ir prie maitinimo lizdo, kad
pradėtumėte įkrauti.
» Įkraunant baterijų indikatorius mirksės
žaliai.
Patarimas
Įkraunamos baterijos visą savo galingumą pasieks tik jas
•
įkrovus keturis kartus.
• Pirmuosius 4 kartus baterijų įkrovimas trunka
10 valandų, o jas galima naudoti mažiau nei 24 val.
• Įprastinis įkrovimas trunka 8 valandas, o įprastinė
naudojimo trukmė yra 24 valandos.
94LT
Page 95
Sukongūruokite kūdikio
įrenginį
5 Naudokite
kūdikio
Kūdikio įrenginį galite naudoti prijungę prie
maitinimo tinklo arba įdėję į jį neįkraunamas
baterijas. Įdėję neįkraunamas baterijas galite
užsitikrinti papildomą garantiją, kad įrenginys
neišsijungs ir nutrukus elektros tiekimui.
ir kitus veiksnius, kurie lemia trikdžius.
Dėl šlapių ir drėgnų medžiagų trikdžių
diapazonas gali sumažėti 100 proc. Dėl
sausų medžiagų trikdžių žr. lentelę toliau:
Sausos medžiagosMedžiagų
storis
Medis, tinkas, kartonas,
stiklas (be metalo, laidų
ar švino)
Mūras, fanera< 30 cm
Gelžbetonis< 30 cm
Metalinės grotelės arba
strypai
Metalo ar aliuminio
lakštai
< 30 cm
(12 col.)
(12 col.)
(12 col.)
< 1 cm
(0,4 col.)
< 1 cm
(0,4 col.)
Diapazono suma-
žėjimas
0–10%
5–35%
30–100%
90–100%
100%
96LT
Page 97
Pakeiskite mikrofono
jautrumą
Galite pakeisti kūdikio įrenginio mikrofono
jautrumą. Yra penki galimi lygiai. 1-4 lygyje
kūdikio įrenginys gali persijungti į miego režimą,
jei aplinkos garsas nuolat yra silpnas, o jį
pažadinti gali tik stipresnis garsas. 5 lygyje kūdikio
įrenginys veikia pastoviame stebėjimo režime ir
nepersijungia į miego režimą.
1 Norėdami nustatyti jautrumą pagal
aplinkos triukšmą kambaryje, kelis kartus
paspauskite jautrumas ant tėvų įrenginio.
» Garso lygio lemputės trumpai įsižiebia,
parodydamos dabartinius kūdikio
įrenginio jautrumo nustatymus. Jei
įjungta tik viena lemputė, pasirenkamas
mažiausias jautrumas. Jei įjungtos
penkios lemputės, pasirenkamas
didžiausias jautrumas.
EKO režimas
Kai kūdikį stebite mažu atstumu, galite įjungti
EKO režimą. EKO režimu kūdikio stebėjimo
siųstuvas naudoja mažiausiai energijos, tačiau vis
tiek užtikrina, kad girdėsite savo kūdikį aiškiai ir
be pašalinio triukšmo. Informacijos apie veikimo
diapazoną EKO režimu rasite skyriuje „Veikimo
diapazonas“.
Pastaba
Įsitikinkite, kad tėvų įrenginys būtų susietas su kūdikio
•
įrenginiu.
1 EKO režimui įjungti ant tėvų įrenginio dvi
sekundes palaikykite nuspaustą
» EKO režimo indikatorius pradeda
šviesti žaliai, ir tėvų įrenginys įkelia savo
operacinę sistemą iš naujo.
.
2 EKO režimui išjungti, dvi sekundes
palaikykite nuspaustą
» EKO režimo indikatorius užgesta, ir
tėvų įrenginys įkelia savo operacinę
sistemą iš naujo.
Atstatykite kūdikio stebėjimo
siųstuvą
Kaip atstatyti tėvų įrenginį:
1 Palaikykite nuspaudę , kad išjungtumėte
tėvų įrenginį.
2 Palaikykite nuspaudę ant tėvų įrenginio.
3 Laikydami , įjunkite tėvų įrenginį.
» Tėvų įrenginys yra atstatytas.
Kaip atstatyti kūdikio įrenginį:
1 Atlikite tuos pačius veiksmus, kaip ir
atstatydami tėvų įrenginį.
.
Lietuviškai
97
LT
Page 98
Tėvų įrenginio baterijos
eksploatavimo laiko
optimizavimas
• Tėvų įrenginį įkraukite, kai atsiranda
senkančio maitinimo elemento piktograma
arba girdite senkančio maitinimo
elemento įspėjamąjį signalą. Prieš dar kartą
naudodami tėvų įrenginį, jį visiškai įkraukite
– visiškas pakartotinai įkraunamų maitinimo
elementų išeikvojimas gali sutrumpinti jų
eksploatavimo laiką.
• Jei tėvų įrenginio nesiruošiate naudoti
savaitę ar ilgiau, iš jo išimkite pakar totinai
įkraunamus maitinimo elementus.
• Jei ilgai nenaudojote tėvų įrenginio, visada
pilnai jį įkraukite.
• Nuimkite tėvų įrenginį iš įkrovimo stovo, kai
jis yra visiškai įkrautas.
• Jei kyla kokių nors problemų naudojant
tėvų įrenginio pakartotinai įkraunamas
baterijas, galite kreiptis į pardavėją arba
„Philips“ techninės priežiūros centrą.
6 Garantija
ir techninis
aptarnavimas
Jeigu jums reikalinga techninė priežiūra,
informacija ar kilo kitų problemų,
apsilankykite „Philips AVENT“ svetainėje
www.philips.com/AVENT arba susisiekite
su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo
centru. „Philips“ klientų aptarnavimo centro
telefono numerį galite rasti visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuke. Jei „Philips“
klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra,
kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
98LT
Page 99
7 Dažnai
užduodami
klausimai
Kodėl paspaudus ant tėvų įrenginio ,
neįsižiebia tėvų įrenginio indikatorius sąsaja?
•Prijunkite tėvų įrenginį prie maitinimo
tinklo.
•Atstatykite numatytuosius tėvų įrenginio
nustatymus.
Kodėl paspaudus
neįsižiebia kūdikio įrenginio indikatorius
įjungta?
•Pakeiskite kūdikio įrenginio baterijas arba
prijunkite kūdikio įrenginį prie maitinimo
tinklo.
Kodėl pradėjus įkrauti tėvų įrenginį, neįsižiebia
tėvų įrenginio indikatorius
•Pradėjus krauti tėvų įrenginį, gali praeiti
kelios minutės, kol įsižiebs baterijų
indikatorius, ypač, jei tėvų įrenginys yra
įkraunamas pirmą kartą arba buvo ilgai
nenaudotas.
Ar mano kūdikio stebėjimo siųstuvas
apsaugotas nuo pasiklausymo ir trukdžių?
•Šio kūdikių stebėjimo įrenginio DECT
technologija garantuoja, kad kita įranga
nekelia trukdžių, o pasiklausymas
neįmanomas.
Kodėl pypsi tėvų įrenginys?
•Jei tėvų įrenginys pypsi, o indikatorius sąsaja
mirksi raudonai, patraukite tėvų įrenginį
arčiau prie kūdikio įrenginio, kad iš naujo
užmegztumėte ryšį tarp tėvų įrenginio ir
kūdikio įrenginio.
ant kūdikio įrenginio,
?
•Jei tėvų įrenginys pypsi ir raudonai mirksi
baterijų indikatorius, įkraukite tėvų įrenginį.
•Jei kūdikio įrenginys išjungtas, įjunkite jį.
Kodėl tėvų įrenginys skleidžia didelio dažnio
garsą?
•Padėkite tėvų įrenginį ir kūdikio įrenginį
mažiausiai 1,5 metro (5 pėdų) atstumu.
Užtruks kelias sekundes, kol įsijungs
akustinis slopinimas.
•Sumažinkite tėvų įrenginio garsumą.
Kodėl nieko nesigirdi? Kodėl negirdžiu, kai
verkia mano kūdikis?
•Padidinkite tėvų įrenginio garsumą.
•Padidinkite mikrofono jautrumą.
•Sumažinkite atstumą tarp kūdikio ir kūdikio
įrenginio.
•Jei naudojate kūdikio stebėjimo siųstuvą
už veikimo diapazono ribų, patraukite
tėvų įrenginį arčiau kūdikio įrenginio, kad
atkurtumėte sąsają.
Kodėl tėvų įrenginys per greitai reaguoja į
pašalinius garsus?
•Patraukite garso šaltinius nuo kūdikio
įrenginio.
•Sumažinkite mikrofono jautrumą.
Kodėl į kūdikio verksmą tėvų įrenginys
reaguoja per lėtai?
•Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginio mikrofonas
atsuktas į kūdikį.
•Kūdikio įrenginį perkelkite arčiau savo
kūdikio, išlaikydami optimalų nuo 1 iki 2 m
(nuo 3,5 iki 7 pėdų) atstumą.
•Padidinkite mikrofono jautrumą.
Kodėl kūdikio įrenginio vienkartinio naudojimo
maitinimo elementai greitai išsikrauna? Kaip
taupyti baterijų energiją?
•Sumažinkite garsiakalbio garsumą arba
mikrofono jautrumą.
•Kai nenaudojate kūdikio įrenginio, išjunkite
naktinę lempelę ir kūdikio įrenginį.
•Įjunkite EKO režimą.
Lietuviškai
99
LT
Page 100
Apibrėžtas kūdikio stebėjimo siųstuvo veikimo
diapazonas yra 330 metrų (1000 pėdų). Kodėl
mano kūdikio stebėjimo siųstuvas veikia tik
daug mažesniu atstumu?
•Nurodytas diapazonas galioja tik išorėje
atviroje erdvėje.
Kodėl mano tėvų įrenginys veikia trumpiau nei
24 valandas?
•Pirmus keturis kartus įkrovus tėvų įrenginį,
jo veikimo trukmė yra trumpesnė nei
24 valandos. Įkraunamos baterijos pasiekia
visą savo galingumą tik jas įkrovus ir
iškrovus mažiausiai keturis kartus.
•Sumažinkite garsumą ir mikrofono
jautrumą.
Kodėl tėvų įrenginio įkrovimo laikas trunka
ilgiau nei 8 valandas?
•Naudojant pirmą kartą arba nenaudojus
ilgesnį laiką, įkrovimas trunka 10 valandų.
•Įkraudami išjunkite tėvų įrenginį.
Kas įvyksta nutrūkus elektros tiekimui?
•Jei tėvų įrenginys yra pakankami įkrautas,
o kūdikio įrenginyje yra įdėtos baterijos,
kūdikio stebėjimo siųstuvas toliau veikia net
ir nutrūkus elektros tiekimui.
Kodėl mano tėvų įrenginys pats išsijungia?
Kodėl neįsijungia mano tėvų įrenginys?
•1 sprendimas: ištraukite baterijas iš tėvų
įrenginio, vėl juos įdėkite į tėvų įrenginį ir
tėvų įrenginys įsijungs automatiškai.
•2 sprendimas: prijunkite maitinimo adapterį
prie tėvų įrenginio ir tėvų įrenginys įsijungs
automatiškai.
100 LT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.