Philips SCD505-01 Instruction manual

Always here to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
SCD505
EN User manual 3
BG Ръководство за потребителя 15
CS Příručka pro uživatele 29
ET Kasutusjuhend 41
HR Korisnički priručnik 53
HU Felhasználói kézikönyv 65
KK Қолданушының нұсқасы 77
LT Vartotojo vadovas 89
LV Lietotāja rokasgrāmata 101
PL Instrukcja obsługi 113
RO Manual de utilizare 125
RU Руководство пользователя 137
SK Príručka užívateľa 149
SL Uporabniški priročnik 161
SR Korisnički priručnik 173
UK Посібник користувача 185
Contents
1 Introduction 4
2 Important 4
Recycling 5
Electromagnetic elds (EMF) 6
3 Overview 6
Parent unit 6
Baby unit 8
4 Get started 9
Charge the parent unit 9 Set up the baby unit 9
5 Use your baby monitor 10
Operating range 11 Change the microphone sensitivity 11
ECO mode 11
Reset the baby monitor 12 Optimize the battery life of the
parent unit 12

English

6 Guarantee and service 12
7 Frequently asked questions 13
3
1 Introduction
2 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your
product at www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT is dedicated to producing caring and reliable products that give parents the reassurance that they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support
by ensuring that you can always hear your baby
clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference and a crystal clear signal between the baby unit and
the parent unit.
Read this user manual carefully before you use the baby monitor and save the user manual for
future reference.
WARNING! To prevent strangulation with the power cord, always keep the baby unit and the power cord out of baby’s reach, at least
1 meter/3.5 feet away. Do not use extension cords.
Caution: Risk of explosion, electric shock, short circuit, or leakage
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects lled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
Where the MAINS plug is used as the
disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
Before you connect the baby monitor
to the mains, make sure that the voltage indicated on the adapters of the baby monitor corresponds to the local mains
voltage.
Use the supplied adapters to connect the baby monitor to the mains.
To prevent electric shock, do not open the housing of the baby unit or parent unit except for the battery compar tments.
Make sure that your hands are dry when you insert or replace batteries.
For the parent unit, charge the supplied
rechargeable batteries as described in this
user manual.
To prevent battery explosion or leakage,
which can damage the baby monitor and cause burns and skin or eye irritation:
do not recharge non-rechargeable
batteries,
insert batteries in the right direction
(+/-),
4 EN
• remove batteries if you are not going
to use the product for more than 30 days,
keep batteries away from excessive heat such as sunshine, re or the like,
• remove batteries as soon as they run out of power.
To prevent batteries from heating up or
releasing toxic materials, hydrogen, or oxygen, do not:
• overcharge,
• short circuit,
• reverse charge,
• mutilate batteries.
Adult supervision
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such.
Never place the baby unit inside the baby bed or playpen.
To prevent overheating, do not cover the baby monitor with a towel, blanket, or any
other items.
When your baby monitor uses a power
outlet, make sure that you can easily access
the power outlet.
For their safety, do not allow children to play with the baby monitor.
To handle damaged or leaked batteries,
wear protective gloves to protect your skin.
Cleaning and Maintenance
Do not immerse the parent unit or baby
unit in water, and do not clean them under
the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
Unplug the parent unit and baby unit if
they are connected to a power outlet.
When you unplug the parent unit or baby
unit, do not pull the cord. Pull the adapter head.
Clean the parent unit and baby unit with a damp cloth.
Clean the adapters with a dry cloth.
This baby monitor has no other user- serviceable par ts.
Storage precautions
Use and store the baby monitor between 10°C (50°F) and 35°C (95°F). Keep the baby monitor out of direct sunlight.
If you store batteries in a fridge or freezer, protect them from condensation during storage and defrosting. Before you use
the batteries, let them return to room temperature.
Replacement
If you replace the adapters, use the type of adapters specied in this user manual.
If you replace the batteries, use the type of batteries specied in this user manual.
Replace all the batteries in the unit at the same time.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
English
5
3 Overview
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC, which cannot be disposed of with normal household waste.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol with the chemical symbol 'Pb', it means that the batteries comply with the requirement
set by the directive for lead:
Please inform yourself about the local rules on separate collection of batteries. The correct
disposal of batteries helps prevent potentially negative consequences on the environment and
human health.
Parent unit
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with
all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is
safe to use based on scientic evidence available today.
6 EN
a
Press and hold to turn on or turn off
the parent unit
b
/
• Press to change the volume
c
Flashes red: The rechargeable batteries
are low in power.
Flashes green: The rechargeable
batteries are in charging mode.
d
Press and hold to activate ECO mode
In solid green: ECO mode is enabled.
e Sound level lights
Indicate the level of volume or
microphone sensitivity
Indicate the sound level that the baby
unit senses
f Microphone g Speaker h link
In green: The parent unit is linked to
the baby unit.
In red ashing: The parent unit is
searching for the baby unit.
i sensitivity
• Press to change the microphone sensitivity of the baby unit
j talk
Press and hold to enable the talk function
k Neck strap loop l Lid of battery compartment m Two NiMH AAA 850mAh rechargeable
batteries
n Connector for the adapter o Battery compartment p AC/DC adapter, with the same type as
the one for the baby unit
q Neck strap
English
7
Baby unit
a
Press and hold to turn on or turn off
the baby unit
b on
In green: The baby unit is turned on.
c PAGE
• Press to locate the parent unit
• Press to stop paging alerts
d Microphone e Nightlight f
• Press to play the next lullaby
g
• Press to play or stop a lullaby
h
/
• Press to change the volume
i
In green: The baby unit is running on
batteries.
In red ashing: The batteries are low in
power.
j Speaker k
• Press to turn on or turn off the nightlight
l Lid of battery compartment m Four 1.5 V R6 AA non-rechargeable
batteries (not supplied)
n Connector for the supplied AC/DC
adapter
o Battery compartment p AC/DC adapter
Input: 100-240V AC
Output: 6.0V DC, 500 mA
Model number: For UK, SSW-
1920UK-2; For the other European countries, SSW-1920EU-2
8 EN
4 Get started
Set up the baby unit
Charge the parent unit
Note
Make sure that the parent unit is disconnected from the
mains and turned off.
1 Remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert the supplied rechargeable batteries
with the correct polarity (+/-) as indicated.
3 Reattach the lid. 4 Connect a supplied adapter to the parent
unit and to the mains socket to start
charging.
» During charging, the battery indicator
ashes green.
You can connect the baby unit to the mains or
insert non-rechargeable batteries to operate it. For added reassurance, insert non-rechargeable batteries to guarantee a backup in case of
power supply failure.
1 Before you connect the baby unit to the
mains socket, remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert four non-rechargeable 1.5V R6 AA
batteries with the correct polarity (+/-) as indicated.
3 Reattach the lid. 4 Connect a supplied adapter to the baby
unit and to the mains socket.
English
Tip
The rechargeable batteries only reach the full capacity
after you charge them for four times.
For the rst 4 times, the charging time is 10 hours, and
the operating time is less than 24 hours.
The normal charging time is 8 hours, and the normal
operating time is 24 hours.
9
5 Use your baby
monitor
Link the parent unit to the baby unit:
1 Press and hold on the baby unit for two
seconds.
» The baby unit turns on, and all
indicators on the baby unit light up briey.
» If no link is established, the link
indicator ashes red. The parent unit
beeps from time to time.
Tip
It takes less than 15 seconds to establish the link
between the parent unit and the baby unit.
Position the baby monitor:
Note
For the optimal monitoring performance, keep the baby
unit 1 to 2 metres (3.5 to 7 feet) away from the baby.
Place the baby unit away from window or noisy
sources, like a fan, TV, or radio.
The baby unit should always face towards the baby.
2 Press and hold on the parent unit for
two seconds.
» The parent unit turns on, and all
indicators on the parent unit light up briey.
» The link indicator ashes red and the
parent unit starts to search for the baby unit.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
10 EN
1 Keep the baby unit and the mains cord at
least 1 metre/3.5 feet away from your baby.
2 Keep the parent unit at least 1.5 metres/5
feet away from the baby unit to prevent
acoustic feedback.
3 Use the parent unit in the operating range
of the baby monitor. Place the parent unit
close by for better sound performance.
Tip
When the parent unit is out of range of the baby
unit, the parent unit beeps from time to time. The link
indicator on the parent unit ashes red.
The battery indicator ashes red and a beep tone
occurs 30 minutes before the batteries run out of power.
Operating range
In normal mode:
Outdoors: up to 330 metres/1000 feet
Indoors: up to 50 metres/150 feet
In ECO mode:
Outdoors: up to 260 metres/850 feet
The operating range varies depending on
the surroundings and other factors that cause interference. For interference from wet and moist materials, the range loss is up to 100%. For interference from dry materials, see the following table:
Dry materials Material
thickness
Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires, or lead)
Brick, plywood < 30 cm/12 in 5-35% Reinforced
concrete
Metal grilles or
bars
Metal or
aluminium sheets
< 30 cm/12 in 0-10%
< 30 cm/12 in 30-100%
< 1 cm/0.4 in 90-100%
< 1 cm/0.4 in 100%
Loss of range
1 Press sensitivity repeatedly on the parent
unit, to adjust the sensitivity according to
the environmental noise of the room.
» The sound level lights illuminate briey
and indicate the current sensitivity settings on the baby unit. If only one
light is on, the minimum sensitivity
is selected. If ve lights are on, the maximum sensitivity is selected.
ECO mode
When you monitor your baby from a small
distance, you can enable ECO mode. In ECO mode, the baby monitor consumes less energy,
but still ensures that you can hear your baby
clearly without any distracting noise. For the operating range in ECO mode, see Section
"Operating range".
Note
Make sure that the parent unit is linked to the baby unit.
1 To enable ECO mode, press and hold
on the parent unit for two seconds.
» The ECO mode indicator lights up
green and the parent unit reboots.
English
Change the microphone
sensitivity
You can change the microphone sensitivity
of the baby unit. There are ve levels. At level 1-4, the baby unit can go to sleep mode if the surrounding sound is continuously low and only a louder sound can wake it. At level 5, the baby unit is in constant monitoring mode and will not go to sleep mode.
11
2 To disable ECO mode, press and hold
for two seconds.
» The ECO mode indicator goes out
and the parent unit reboots.
6 Guarantee and
service
Reset the baby monitor
To reset the parent unit:
1 Press and hold to turn off the parent
unit.
2 Press and hold on the parent unit. 3 When you hold , turn on the parent unit.
» The parent unit is reset.
To reset the baby unit:
1 Follow the same procedure as you reset
the parent unit.
Optimize the battery life of
the parent unit
• Recharge the parent unit when you see the low battery icon or hear the low
battery aler t tone. Fully recharge the
parent unit before you use it again, as
completely draining the rechargeable batteries may reduce their life.
• Remove the rechargeable batteries from the parent unit if you are not going to use
it for a week or longer.
• Always fully recharge the parent unit after
a long period of disuse.
• Remove the parent unit from the charging
dock after it is fully charged.
If you experience any issue with the rechargeable batteries of your parent unit,
you may contact your dealer or a Philips
service centre.
If you need service or information or if you
have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT welcome or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country. You can nd the phone
number of the Philips Consumer Care Centre
in the worldwide guarantee leaet. If there is no
Philips Consumer Care Centre in your country,
please visit the local Philips dealer.
12 EN
7 Frequently
asked questions
Why doesn't the link indicator on the parent
unit light up when I press unit?
Connect the parent unit to a power supply.
Reset the parent unit to the default
settings.
Why doesn't the on indicator on the baby unit
light up when I press
Replace the batteries in the baby unit or
connect the baby unit to a power supply.
Reset the baby unit to the default settings.
Why doesn't the unit light up when I start recharging the parent unit?
It takes a few minutes before the battery indicator lights up especially when the parent unit is charged for the rst time or not in use for a long period.
Is my baby monitor secure from eavesdropping and interference?
The DECT technology of this baby monitor guarantees no interference from
other equipment and no eavesdropping.
Why does the parent unit beep?
If the parent unit beeps while the link indicator ashes red, move the parent unit closer to the baby unit to re-establish link between the parent unit and the baby unit.
If the parent unit beeps and the battery indicator ashes red, recharge the parent
unit.
If the baby unit is turned off, turn on the baby unit.
on the parent
on the baby unit?
indicator on the parent
Why does the parent unit generate a high-
pitched noise?
Position the parent unit and the baby unit with a minimum distance of 1.5 metres/5 feet. It takes a few seconds for the acoustic
suppression to activate.
Decrease the volume of the parent unit.
Why don't I hear a sound? Why can't I hear
my baby cry?
Increase the volume of the parent unit.
Increase the microphone sensitivity.
Reduce the distance between the baby
and the baby unit.
If you use the baby monitor beyond the operating range, move the parent unit
closer to the baby unit to re-establish the link.
Why does the parent unit react too quickly to
other sounds?
Remove the sound sources away from the baby unit.
Decrease the microphone sensitivity.
Why does the parent unit react slowly to the
baby's crying?
Make sure that the microphone of the baby unit faces the baby.
Move the baby unit closer to your baby
with an optimal distance of 1 to 2 meters (3.5 to 7 feet).
Increase the microphone sensitivity.
Why do the non-rechargeable batteries of the baby unit run low quickly? How I save battery
power?
Decrease the speaker volume or the microphone sensitivity.
When the baby unit is not in use, turn off
the nightlight and the baby unit.
Enable ECO mode.
English
13
The specic operating range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet. Why does my baby monitor manage a much smaller
distance than that?
The specied range is only valid outdoors
in open air.
Why is the operating time of my parent unit
shorter than 24 hours?
When the parent unit is charged for the rst 4 times, the operating time is less than
24 hours. The rechargeable batteries only
reach the full capacity after you charge and discharge them at least 4 times.
Decrease the volume and the microphone sensitivity.
Why does the charging time of the parent unit
exceed 8 hours?
For the rst time or after a long period of disuse, the charging time is 10 hours.
Switch off the parent unit during charging.
What happens during a power failure?
If the parent unit is sufciently charged and there are batteries in the baby unit, the
baby monitor continues to operate during
a power failure.
Why does my parent unit switch off by itself? Why is my parent unit unable to turn on?
Solution 1: Remove the batteries from the parent unit, reinsert them in the parent
unit, and the parent unit will turn on
automatically.
Solution 2: Plug the power adapter into the
parent unit, and the parent unit will turn on
automatically.
14 EN
Съдържание
1 Въведение 16
2 Важно 16
Рециклиране 18 Електромагнитни излъчвания (EMF) 18
3 Общ преглед 19
Родителско устройство 19 Устройство за бебето 20
4 Начални стъпки 22
Зареждане на родителското
устройство 22
Настройка на устройството за
бебето 22
5 Използване на бебефона 23
Работен обхват 24 Промяна на чувствителността на
микрофона 25 ECO режим 25 Нулиране на бебефона 25 Оптимизирайте живота на
батериите на родителското
устройство 26

Български

6 Гаранция и сервиз 26
7 Често задавани въпроси 27
BG
15
1 Въведение
2 Важно
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips AVENT! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips AVENT поддръжка, регистрирайте изделието си на www.philips.com/AVENT.
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени върху производството на грижовни и надеждни изделия, които дават на родителите успокоението, което им е нужно. Този бебефон Philips AVENT ви предлага денонощна подкрепа, като гарантира, че можете винаги да чувате вашето бебе ясно и без смущаващи шумове. Технологията DECT гарантира нулеви смущения и кристално чист сигнал между родителското устройство и устройството за бебето.
Преди да използвате бебефона, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете задушаване със захранващия кабел, винаги дръжте устройството за бебето и захранващия кабел далече от достъпа на детето, на разстояние поне 1 метър (3,5 фута). Не използвайте удължителни кабели.
Внимание: Опасност от експлозия, токов удар, късо съединение или утечка
Уредът не бива да се излага на капки или разливане и върху него не бива да се поставят никакви предмети, пълни с вода, например вази.
Когато за изключване се използва щепселът на ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ, той трябва бъде лесно достъпен за ползване.
Преди да включите бебефона в електрически контакт, проверете дали напрежението, показано на адаптерите на бебефона, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
За включване на бебефона към електрическата мрежа използвайте предоставените адаптери.
С оглед избягване на токов удар, не отваряйте корпусите на устройството за бебето и на родителското устройство, с изключение на отделенията за батерии.
При поставяне или смяна на батериите ръцете ви трябва да са сухи.
За родителското устройство, зареждайте предоставените акумулаторни батерии, както е описано в това ръководство за потребителя.
16 BG
С оглед предотвратяване на експлозия на батериите или утечка, която може да повреди бебефона и да причини изгаряния и дразнене на кожата или очите:
не зареждайте обикновени батерии,
поставяйте батериите с правилно
ориентирани полюси (+/-),
изваждайте батериите, ако няма да
използвате уреда повече от 30 дни,
пазете батериите далеч от
източници на силна топлина, например слънчева светлина, огън и подобни,
изваждайте батериите веднага щом
се изтощят.
За да избегнете прегряване на батериите или отделяне на токсични вещества, водород или кислород, избягвайте:
прекомерно зареждане,
късо съединение,
зареждане с неправилно
ориентирани полюси,
нарушаване на целостта на
батериите.
Родителски надзор
Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на отговорния и навременен родителски контрол и не трябва да се използва като такъв.
Никога не слагайте устройството за бебето в леглото или кошарката му.
За да не допуснете прегряване, не покривайте бебефона с кърпи, одеяла или подобни.
Когато включвате бебефона в електрически контакт, уверете се, че контактът е лесно достъпен.
За тяхната безопасност, не позволявайте на деца да си играят с бебефона.
Когато боравите с повредени или протекли батерии, носете защитни ръкавици, за да предпазите кожата си.
Почистване и поддръжка
Не потапяйте родителското устройство и устройството за бебето във вода и не ги мийте с течаща вода.
Не използвайте спрей за почистване и течни почистващи препарати.
Изключете родителското устройство и устройството за бебето от контакта, ако са включени в електрически контакт. Когато изключвате родителското устройство или устройството за бебето от контакта, не дърпайте захранващия кабел. Хванете и издърпайте адаптера.
Почиствайте родителското устройство и устройството за бебето с влажна кърпа.
Почиствайте адаптерите със суха кърпа.
Бебефонът няма други части, които
могат да бъдат подменяни от потребителя.
Предпазни мерки при съхранение
Използвайте и съхранявайте бебефона при температури между 10°C (50°F) и 35°C (95°F). Не излагайте бебефона на пряка слънчева светлина.
Ако съхранявате батериите в хладилник или фризер, защитете ги от конденз по време на съхранението и размразяването. Преди да използвате батериите, изчакайте температурата им да се изравни със стайната.
Замяна
Ако сменяте адаптерите, заменете ги с адаптери от вида, посочен в това ръководство за потребителя.
Ако сменяте батериите, заменете ги с батерии от вида, посочен в това ръководство за потребителя. Когато сменяте батериите в устройството, сменете всички батерии наведнъж.
Български
BG
17
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Продуктът съдържа батерии, за които важи европейската директива 2006/66/ЕО. Тези батерии не могат да се изхвърлят заедно с обикновените битови отпадъци.
Когато видите символа на зачеркнатата кофа за боклук на колела с химическия символ "Pb", това означава, че батериите отговарят на изискванията на директивата за олово:
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips AVENT е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на батерии. С правилното изхвърляне на батериите се предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
18 BG
3 Общ преглед
Родителско устройство
a
Натиснете и задръжте, за
да включите или изключите родителското устройство
b
/
Натиснете, за да промените силата
на звука
c
Мига в червено: зарядът на
акумулаторните батерии е слаб.
Мига в зелено: акумулаторните
батерии са в режим на зареждане.
d
Натиснете и задръжте, за да
активирате ECO режима
Свети постоянно в зелено:
активиран е ECO режимът.
e Индикатори за ниво на звука
Показва силата на звука или
чувствителността на микрофона
Показва силата на звука, която
възприема бебето
f Микрофон g Високоговорител h връзка
Свети в зелено: родителското
устройство е свързано с устройството за бебето.
Мига в червено: родителското
устройство търси устройството за бебето.
i чувствителност
Натиснете, за да промените
чувствителността на микрофона на устройството за бебето
j говор
Натиснете и задръжте, за да
включите функцията за говор
Български
BG
19
k Отвор за лентата за шия l Капак на отделението за батерии m Две акумулаторни батерии NiMH, тип
AAA, 850 mAh
n Съединител за адаптера o Отделение за батериите p AC/DC адаптер от същия тип като
адаптера за устройството за бебето
q Лента за шия
Устройство за бебето
20 BG
a
Натиснете и задръжте, за да включите или изключите устройството за бебето
b включено
Свети в зелено: устройството за бебето е включено.
c СТРАНИЦА
Натиснете, за да намерите родителското устройство
Натиснете, за да спрете предупредителните тонове за известяване
d Микрофон e Нощна светлина f
Натиснете, за да пуснете следващата приспивна песничка
g
Натиснете, за да пуснете или да спрете приспивна песничка
h
/
Натиснете, за да промените силата на звука
i
Свети в зелено: устройството за бебето работи на батерии.
Мига в червено: зарядът на батериите е слаб.
j Високоговорител k
Натиснете, за да включите или изключите нощната светлина
l Капак на отделението за батерии m Четири обикновени батерии 1,5 V, R6
AA (не са включени)
n Съединител за предоставения AC/DC
адаптер
o Отделение за батериите p AC/DC адаптер
Вход: 100-240 V променлив ток
Изход: 6,0 V постоянен ток, 500 mA
Номер на модел: за Великобритания
- SSW-1920UK-2; за другите европейски държави - SSW­1920EU-2
Български
BG
21
4 Начални стъпки
Зареждане на родителското устройство
Забележка
Уверете се, че родителското устройство е
изключено и не е свързано към електрическата мрежа.
Съвет
Акумулаторните батерии достигат пълния си
капацитет едва след като ги заредите четири пъти.
За първите 4 зареждания, времето на зареждане е
10 часа, а времето на работа - по-малко от 24 часа.
Стандартното време на зареждане е 8 часа, а
стандартното време на работа - 24 часа.
Настройка на устройството за бебето
1 Свалете капака на отделението за
батерии.
2 Поставете предоставените
акумулаторни батерии, като ги ориентирате правилно според поляритета (+/-), както е показано.
3 Поставете отново капака. 4 Свържете предоставения адаптер
към родителското устройство и към електрически контакт, за да започне зареждането.
» По време на зареждане
индикаторът за батериите мига в зелено.
Може да свържете устройството за бебето към електрическата мрежа или да го използвате с обикновени батерии. За повече сигурност сложете и обикновени батерии, за да се подсигурите в случай на прекъсване на електрозахранването.
1 Преди да включите устройството за
бебето към електрически контакт, свалете капака на отделението за батерии.
2 Поставете 4 обикновени батерии 1,5 V,
R6 AA, като ги ориентирате правилно според поляритета (+/-), както е показано.
22 BG
3 Поставете отново капака. 4 Свържете предоставения адаптер
към устройството за бебето и към електрически контакт.
5 Използване на
бебефона
Свързване на родителското устройство с устройството за бебето:
1 Натиснете и задръжте на
устройството за бебето за 2 секунди.
» Устройството за бебето се включва
и всички индикатори върху него светват за кратко.
2 Натиснете и задръжте на
родителското устройство за 2 секунди.
» Родителското устройство се
включва и всички индикатори върху него светват за кратко.
Български
» Индикаторът връзка мига в червено
и родителското устройство започва да търси устройството за бебето.
» Когато се установи връзка,
индикаторът връзка светва в зелено.
BG
23
» Ако не се установи връзка,
индикаторът връзка мига в червено. Родителското устройство периодично издава кратък звуков сигнал.
Съвет
Установяването на връзка между родителското
устройство и устройството за бебето отнема по­малко от 15 секунди.
Разполагане на бебефона:
Забележка
За оптимална работа на уреда, дръжте
устройството за бебето на разстояние 1 до 2 метра (3,5 до 7 фута) от бебето.
Сложете устройството за бебето далече от
прозореца и от източници на шум като вентилатор, телевизор или радиоапарат.
Устройството за бебето винаги трябва да е
обърнато към бебето.
1 Дръжте устройството за бебето и
захранващия кабел на поне 1 метър (3,5 фута) от бебето.
2 Дръжте родителското устройство
на поне 1,5 метра (5 фута) от устройството за бебето, за да избегнете микрофония.
3 Използвайте родителското устройство
в работния обхват на устройството за бебето. Сложете родителското устройство по-близо до устройството за бебето, за по-добър звук.
Съвет
Когато е извън обхвата на устройството за бебето,
родителското устройство периодично издава звуков сигнал. Индикаторът връзка на родителското устройство мига в червено.
Индикаторът за батериите мига в червено, а 30
минути преди батериите да се изтощят се чува звуков сигнал.
Работен обхват
В нормален режим:
На открито: до 330 метра/1000 фута
На закрито: до 50 метра/150 фута
В ECO режим:
На открито: до 260 метра/850 фута
Работният обхват варира в зависимост
от околната среда и други фактори, които причиняват смущения. При смущения, причинени от влажни и мокри материали, загубата на обхват е до 100%. За смущения, причинени от сухи материали, вижте таблицата по-долу:
24 BG
Сухи материали Дебелина на
материала
Дърво, хоросан, картон, стъкло (без метал, проводници или олово)
Тухли, гипс < 30 см/12 инча 5-35% Железобетон < 30 см/12 инча 30-100% Метални мрежи
или решетки Метални или
алуминиеви листове
< 30 см/12 инча 0-10%
< 1 см/0,4 инча 90-100%
< 1 см/0,4 инча 100%
Загуба на обхват
ECO режим
Когато наблюдавате бебето от малко разстояние, може да включите ECO режима. В ECO режим бебефонът консумира по-малко електроенергия, но продължава да гарантира, че ще чувате вашето бебе ясно и без смущаващи шумове. За обхвата на действие в ECO режим вижте раздел "Работен обхват".
Забележка
Уверете се, че родителското устройство е свързано
с устройството за бебето.
Български
Промяна на чувствителността на микрофона
Можете да промените чувствителността на микрофона на устройството за бебето. Имате пет нива. При нива 1 до 4 устройството за бебето може да премине в спящ режим, ако околният звук е постоянно нисък, и да се активира само от по-силен звук. При ниво 5 устройството за бебето е в режим на постоянно следене и не преминава в спящ режим.
1 Натиснете неколкократно
чувствителност на родителското устройство, за да регулирате чувствителността на микрофона в зависимост от околния шум в стаята.
» Светлинните индикатори за
ниво на звука светват за кратко и показват текущата чувствителност на микрофона на устройството за бебето. Ако свети само един индикатор, е избрана минималната чувствителност. Ако светят и петте индикатора, е избрана максималната чувствителност.
1 За да включите ECO режима, натиснете
и задръжте устройство за 2 секунди.
» В ECO режим индикаторът светва в
зелено и родителското устройство се рестартира.
на родителското
2 За да изключите ECO режима,
натиснете и задръжте
» Индикаторът за ECO режим угасва
и родителското устройство се рестартира.
за 2 секунди.
BG
25
Нулиране на бебефона
6 Гаранция и
За да нулирате родителското устройство:
1 Натиснете и задръжте , за да
изключите родителското устройство.
2 Натиснете и задръжте на
родителското устройство.
3 Задръжте и едновременно с това
включете родителското устройство.
» Родителското устройство е
нулирано.
За да нулирате устройството за бебето:
1 Спазвайте същата процедура както при
нулирането на родителското устройство.
Оптимизирайте живота на батериите на родителското устройство
Заредете родителското устройство, когато видите иконата за изтощена батерия или чуете предупредителния тон за изтощена батерия. Заредете напълно родителското устройство, преди да го използвате отново, тъй като пълното изтощаване на акумулаторните батерии може да съкрати техния живот.
Извадете акумулаторните батерии от родителското устройство, ако няма да го използвате в продължение на седмица или повече.
Винаги зареждайте напълно родителското устройство след дълъг период, в който не е използвано.
Свалете родителското устройство от зарядната поставка, след като бъде напълно заредено.
Ако имате проблеми с акумулаторните батерии на родителското устройство, може да се свържете с търговеца или със сервизен център на Philips.
сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips AVENT на адрес www.philips.com/AVENT или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонния номер на Центъра за обслужване на потребители на Philips можете да намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители на Philips, посетете местния търговец на уреди Philips.
26 BG
7 Често задавани
въпроси
Ако родителското устройство издава кратки звукови сигнали и индикаторът за батериите мига в червено, заредете родителското устройство.
Ако устройството за бебето е изключено, включете го.
Защо индикаторът връзка на родителското устройство не светва, когато натисна родителското устройство?
Включете родителското устройство към захранването.
Нулирайте родителското устройство до фабричните настройки.
Защо индикаторът включено на устройството за бебето не светва, когато натисна
Сменете батериите в устройството за
Нулирайте устройството за бебето до
Защо индикаторът устройство не светва, когато започна да зареждам родителското устройство?
Необходими са няколко минути, преди
Обезопасен ли е моят бебефон срещу подслушвания и смущения?
DECT технологията на този бебефон
Защо родителското устройство издава кратки звукови сигнали?
Ако родителското устройство издава
на устройството за бебето?
бебето или го свържете към захранване.
фабричните настройки.
на родителското
да светне индикаторът за батериите, особено когато родителското устройство се зарежда за първи път или не е било използвано дълго време.
гарантира липса на смущения от друго оборудване и невъзможност за подслушване.
кратки звукови сигнали и индикаторът връзка мига в червено, преместете родителското устройство по-близо до устройството за бебето, за да възстановите връзката между двете устройства.
на
Защо родителското устройство издава писклив звук?
Поставете родителското устройство и устройството за бебето на разстояние поне 1,5 метра (5 фута) едно от друго. Необходими са няколко секунди, докато се включи потискането на смущения.
Намалете силата на звука на родителското устройство.
Защо не чувам звук? Защо не чувам плача на бебето?
Увеличете силата на звука на родителското устройство.
Увеличете чувствителността на микрофона.
Поставете устройството за бебето по- близо до бебето.
Ако използвате бебефона извън работния му обхват, преместете родителското устройство по-близо до устройството за бебето, за да възстановите връзката.
Защо родителското устройство реагира много бързо на други звуци?
Отдалечете източниците на звук от устройството за бебето.
Намалете чувствителността на микрофона.
Защо родителското устройство реагира бавно на плача на бебето?
Уверете се, че микрофонът на устройството за бебето е насочен към бебето.
Преместете устройството за бебето по-близо до бебето, на оптимално разстояние 1 до 2 метра (3,5 до 7 фута).
Увеличете чувствителността на микрофона.
Български
BG
27
Защо обикновените батерии на устройството за бебето се изтощават бързо? Как да пестя батериите?
Намалете силата на звука на високоговорителя или чувствителността на микрофона.
Когато устройството за бебето не се използва, изключете го и изключете нощната светлина.
Включете ECO режима.
Зададеният работен обхват на бебефона е 330 метра (1000 фута). Защо моят бебефон работи само с много по-малък обхват от този?
Посоченият обхват е възможен само при ползване на открито без препятствия.
Защо времето на работа на моето родителско устройство е по-кратко от 24 часа?
При първите 4 зареждания на родителското устройство, времето му на работа е по-малко от 24 часа. Акумулаторните батерии достигат пълния си капацитет едва след като ги заредите и разредите поне 4 пъти.
Намалете силата на звука и чувствителността на микрофона.
Защо родителското устройство се изключва само? Защо родителското устройство не може да се включи?
Решение 1: Извадете батериите от родителското устройство и ги поставете отново. Родителското устройство ще се включи автоматично.
Решение 2: Включете адаптера за захранване в родителското устройство и то ще се включи автоматично.
Защо времето за зареждане на родителското устройство превишава 8 часа?
Когато зареждате устройството за пръв път или не сте го използвали дълго време, времето за зареждане е 10 часа.
Изключвайте родителското устройство по време на зареждане.
Какво става при спиране на тока?
Ако родителското устройство е достатъчно заредено и ако в устройството за бебето има батерии, бебефонът продължава да работи и при спиране на тока.
28 BG
Obsah
1 Úvod 30
2 Důležité informace 30
Recyklace 31 Elektromagnetická pole (EMP) 32
3 Přehled 32
Rodičovská jednotka 32 Dětská jednotka 34
4 Začínáme 35
Nabijte rodičovskou jednotku 35 Nastavte dětskou jednotku 35
5 Používání elektronické chůvy 36
Provozní dosah 37 Změna citlivosti mikrofonu 37 Režim ECO 37 Resetování elektronické chůvy 38 Optimalizace životnosti akumulátoru
rodičovské jednotky 38

Čeština

6 Záruka a servis 39
7 Nejčastější dotazy 39
CS
29
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips AVENT. Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips AVENT, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/AVENT.
Společnost Philips AVENT systematicky usiluje o výrobu spolehlivých výrobků péče o dítě, které dávají rodičům požadovanou jistotu. Tato elektronická chůva společnosti Philips AVENT poskytuje nepřetržitou podporu, protože zajišťuje, že své dítě vždy uslyšíte zřetelně bez jakýchkoli rušivých zvuků. Technologie DECT zaručuje nulové rušení a silný čistý signál mezi dětskou a rodičovskou jednotkou.
2 Důležité
informace
Před použitím elektronické chůvy si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
UPOZORNĚNÍ Abyste zabránili uškrcení napájecím kabelem, vždy umístěte dětskou jednotku a napájecí kabel mimo dosah dítěte do vzdálenosti minimálně 1 metr od dítěte. Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Upozornění: Nebezpečí výbuchu, úrazu elektrickým proudem, zkratu nebo úniku elektrolytu
Výrobek nesmí být vystaven kapající nebo stříkající tekutině a nesmějí na něm být umístěny objekty obsahující tekutinu, například vázy.
Protože slouží SÍŤOVÁ zástrčka k vypínání přístroje, zařízení k vypínání přístroje by mělo být připraveno k použití.
Než chůvu připojíte do elektrické sítě, přesvědčte se, zda napětí uvedené na adaptérech odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
K připojení dětské jednotky k síťovému napájení používejte dodané adaptéry.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neotvírejte plášť dětské jednotky ani rodičovské jednotky kromě přihrádky na
baterie.
Při vkládání nebo výměně baterií musíte
mít suché ruce.
Akumulátory rodičovské jednotky nabíjejte pouze podle tohoto návodu.
Vytečení, přehřátí nebo výbuch baterií by mohl poškodit chůvu a způsobit podráždění nebo popálení kůže nebo očí. Můžete mu zabránit následujícím způsobem:
30 CS
Loading...
+ 170 hidden pages