БЪЛГАРСКИ 16
ČEŠTINA 27
HRVATSKI 36
MAGYAR 45
LIETUVIŠKAI 55
LATVIEŠU 64
EESTI 73
SC6240
6
ENGLISH
Table of contents
Introduction 6
How Philips Microdermabrasion technology works 6
General description 7
Important 7
Charging 9
Preparing for use 10
Using the appliance 10
Cleaning and maintenance 12
Storage 12
Replacement 13
Ordering accessories 13
Environment 13
Guarantee and support 13
Troubleshooting 13
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from
the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
What is VisaCare and how can it help your skin? Age, lack of sleep,
emotional stress or environmental elements can take their toll on your
skin. When you start to see the rst signs of skin ageing and your skin
does not seem to recover so quickly anymore, your skin requires extra
care and attention. That is why we have developed VisaCare, our exciting
new approach to address the rst signs of ageing, for a youthful looking
skin today and tomorrow. Depending on your skin, you can experience
immediate effects such as smoother and revitalised skin after one
treatment or a few treatments. Effects such as skin rmness and a more
even skin tone can be expected within 4-6 weeks.
You can use VisaCare in the comfort of your own home to enjoy smoother,
rmer and revitalised skin. VisaCare comes with a dual-action system that
exfoliates and massages at the same time. This system is more effective and
controlled than exfoliating your skin with your hands only. Designed to enhance
your current routine, use VisaCare after cleansing your skin and before applying
a nourishing mask, day cream or night cream. After treatment, your skin is
prepared for better absorption of the mask or cream. Ready to get started?
Use VisaCare at home twice a week to enjoy real and visible results.
How Philips Microdermabrasion technology works
Philips VisaCare offers a DualAction Air Lift & Exfoliation system, which
massages and exfoliates at the same time. This stimulates the resurfacing
process of the skin for rmer, smoother and visibly radiant skin.
1 The exfoliating tip renews and unveils skin that is smoother, with more
rened texture, and rmer by stimulating your natural cell renewal process.
It gently nudges away roughness, akiness to rene the skin and to prepare
the skin for better absorption of your favorite cream after treatment.
2 The Air Lift System™ creates a gentle, stimulating massaging action
encouraging blood circulation while removing dead skin cells and
revitalising your skin.
ENGLISH7
General description (Fig. 1)
1 Filter
2 Exfoliation ring
3 Microdermabrasion treatment tip
4 On/off button
5 Charging light and ‘battery low’ indication
6 Handle
7 Air outlet
8 Charging stand
9 ’Normal’ tip for regular treatment
10 ‘Sensitive’ tip for mild treatment
11 Adapter
12 Small plug
Pouch (not shown)
Cleaning brush (not shown)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-Keep the adapter dry.
-Do not charge this appliance in wet surroundings (e.g. near a lled
bath, a running shower or near a lled swimming pool).
Warning
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
-Only use the appliance in combination with the adapter supplied.
-Do not use the appliance or the adapter if it is damaged or broken to
avoid injuries.
-If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazardous situation.
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-Do not use the appliance if the treatment tip is broken, cracked,
damaged or dirty. Always inspect the treatment tip before use. When in
doubt, replace the treatment tip.
-Do not insert metal-containing material into the socket for the small
plug to avoid short circuiting.
-This appliance contains a magnet. Keep magnets away from cardiac
pacemakers. Persons with cardiac pacemakers or other devices
implanted in their bodies should not come into close proximity with
magnets. Specialist medical opinion must be sought before such
persons handle or come into contact with magnets.
ENGLISH8
Caution
-Do not use the appliance for any other purpose than to massage and
gently remove the dead upper skin layer to speed up normal skin
turnover.
-Do not use the appliance more than twice a week, as this may cause
skin irritation.
-Do not use the appliance in combination with (scrub) creams or
with chemical or mechanical peelings, this may cause damage to the
appliance and your skin.
-Charge, use and store the appliance at a temperature between
5°C/40°F and 35°C/95°F.
-Fully charge the appliance at least every 3 months to sustain battery
lifetime.
VisaCare enhances the absorption of your creams and facial masks. Due to
this enhanced uptake a negative skin reaction can appear. The advice is to
not change between creams during the rst 2-4 weeks of use of VisaCare.
When you start to use a new cream after this period, rst test this cream
on a small area. Do not continue to use this cream if there is a negative
skin reaction when applying it to the VisaCare treated skin. When starting
treatment, or restarting after discontinuing for more than 2 weeks, begin
again with the sensitive tip. This will allow your skin to once again become
used to the treatment.
Contraindications and other warnings
This appliance has been developed to address the rst signs of facial
ageing. As the epidermal skin layer becomes thinner over the years due to
extrinsic and intrinsic factors, rough skin and signs of photodamage become
more prominent. The focus of this appliance is facial skin (excluding the
area underneath and above the eyes).
Do not use this appliance:
-If you have skin infections, open wounds, rashes, burns, sunburn,
inammation, eczema, psoriasis, rosacea, active infections like herpes or
active acne breakouts in the areas to be treated.
-If you have large moles, tattoos, port wine stains, permanent make-up
or any skin irritation in the areas to be treated.
-If your skin is still recovering from a cosmetic procedure, such as
a chemical or mechanical peeling, laser resurfacing, fractional laser
treatment, or mesotherapy treatment or any other treatment with
dermal llers in the past two weeks.
-If you are taking medication that may affect your skin, such as steroids
or acne medication (Accutane, Isotretinoine or Roaccutane). Consult
your doctor.
-If you have warts, do not try to erase them with this appliance. It can
spread the warts.
-If you have scars, consult your doctor or dermatologist before you start
using the appliance.
-In combination with any other home skincare system containing an
active peeling ingredient.
ENGLISH9
General advice
-After each treatment it is advised to use a sun protection factor (SPF)
of 30 or above on the treated areas for a minimum of 3 days.
-If you have a signicant skin condition (including but not limited to
melanoma, basal cell carcinoma, actinic keratosis, melasma, systemic
lupus erythematosus, porphyria, coagulation abnormality and collagen
abnormalities such as keloid wounds, excessive scar formation or a
history of bad wound healing), consult your doctor before you start
using the appliance.
-If you plan to enjoy the sun (e.g. summer holidays) we recommend that
you interrupt the treatment one week before the holidays and as long
as you are extensively exposed to the sun.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Charging
Charging the appliance
Charging the appliance takes approximately 8 hours. A fully charged
appliance has a cordless operating time of up to 30 minutes.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the small plug in the socket of the charging stand and insert
the adapter in the wall socket.
3 Put the appliance in the charging stand.
, The charging light ashes white to indicate that the appliance is
charging.
ENGLISH10
, When the battery is fully charged, the charging light lights up white
continuously for 30 minutes. After 30 minutes, the light goes out.
Note: You can use the appliance before the battery is fully charged. However, its
performance and operating time will not be optimal in this case.
’Battery low’ indication
When the battery is almost empty, the charging light ashes amber for
4 seconds during use and after you have switched off the appliance.
The battery still contains enough energy for a complete 5-minute
treatment. When the battery is completely empty, the appliance switches
off automatically and the charging light ashes amber very quickly. It is
advised to charge the appliance immediately after use.
Preparing for use
Make sure you have charged the appliance for 8 hours before you use it
for the rst time.
Preparation
Always clean and gently dry your face until it is completely dry.
Note: The appliance is intended for dry use only. Do not use it on a wet face or
in the shower or bathtub.
Application tips
VisaCare comes with two different treatment tips:
-’Normal’ tip for regular treatment.
-’Sensitive’ tip for mild treatment.
We advise you to use the ‘Sensitive’ treatment tip during the rst
treatments to see how your skin reacts. If the skin reacts well to the
‘Sensitive’ tip, you can try the ‘Normal’ treatment tip. See chapter
‘troubleshooting’ for normal and adverse skin reactions.
Note: Use the QR-code on the front cover or follow the link to watch the online
video for instructions on correct use of the appliance.
Using the appliance
Note: Use the appliance twice a week. Using the appliance more often may
cause skin irritation.
1 Press the on/off button to switch on the appliance.
2 When you use the appliance for the rst time, test the treatment tip
on your forearm before you use it on your face. Make a pass with
the appliance and then wait for approximately one hour. If a possible
skin reaction diminishes, you can safely use the tip on your face.
ENGLISH11
Note: Always visually check the treatment tip before use to see if it is damaged.
A damaged treatment tip scratches your skin. If the treatment tip is damaged,
replace it.
Note: Do not use the appliance without the treatment tip as this does not
benet your skin and may cause an unwanted skin reaction.
3 Put the treatment tip on your face in such a way that you feel the
suction. Make sure there is always full skin contact between the
treatment tip and the area to be treated. However, do not press the
treatment tip hard onto the skin’s surface.
4 Gently move the treatment tip in straight lines. Start on the chin,
and then move to the cheeks, forehead and nose. Make sure you
treat all areas.
Tip: Use your other hand to stretch and hold the skin and move the appliance
away from your hand. This makes it easier to achieve proper suction, especially
on the temples and cheeks.
Do not move the appliance over large moles, tattoos, port wine stains or
permanent makeup.
Do not treat the skin below or above the eyes, as it is thin and delicate.
When you treat ne lines on the side of the eye, put a nger of the
other hand in the corner of the eyelid and move the appliance away from
the nger towards the temple.
Note: Do not hold the treatment tip in one spot when you have placed it on
the skin.
5 Depending on the condition of your skin, start to treat each area
2-4 times. When your skin is used to the treatment, increase to
4-6 passes or start to use the normal treatment tip. When you use
the normal treatment tip, start to treat each area 3-4 passes. When
your skin is used to the treatment, increase to 4-6 passes.
6 When you have treated all areas, press the on/off button to switch
off the appliance. A complete treatment takes approximately 5 minutes.
Depending on your skin type, you may experience a warm and tingling
sensation and your skin may become slightly red. This is only a temporary
effect that should diminish within 5-10 minutes.
Tip: In areas where full skin contact is harder to achieve, such as the forehead,
try different ways of holding the appliance. Try vertical and horizontal
movements to nd the best way to establish proper contact with your skin.
You can also hold your hand still and move your head instead.
If you suspect damage to the appliance (such as after a drop or bump),
examine the treatment tip carefully. If the tip is damaged, replace it.
Do not use a damaged treatment tip, as this may cause scratches.
After treatment
After the treatment, apply a nourishing mask, day cream or night cream and
make sure you use sun protection when you go outside. Do not use any other
method of mechanical or chemical exfoliation for 3 days. Do not undergo
electrolysis, facial waxing or use depilatories within 3 days after you have used
the appliance. You can apply make-up immediately after the treatment.
ENGLISH12
Cleaning and maintenance
Do not immerse the appliance in water. Do not use chemicals to clean
the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1 Make sure the appliance is switched off before you start cleaning it.
2 Remove the treatment tip from the appliance.
3 Clean the treatment tip under the tap with hot water and some
washing-up liquid. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot
water with washing-up liquid for 5-10 minutes. You can use the brush
to clean it. Make sure you clean the lter with the treatment tip
upside down to rinse off any dirt left in the lter. Dry the treatment
tip with a lint-free towel or let it air-dry.
4 Clean the handle with a damp cloth.
5 Place the dry treatment tip back onto the appliance.
6 Wipe the charging stand with a damp cloth.
Danger: Always keep the adapter and the charging stand dry. Never rinse
them under the tap or immerse them in water.
Clean the treatment tip after every use for hygienic reasons and to prevent
clogging of the lter. Only use washing-up liquid or an alcohol solution
(max. 70%) to clean the treatment tip.
Storage
Store the appliance with the treatment tip attached in the charging stand
or pouch.
Note: Do not store a wet treatment tip on the appliance or in the pouch.
ENGLISH13
Replacement
A worn and abrasive structure could lead to skin irritation. therefore the
treatment tip should be replaced every 6 months or earlier if the abrasive
structure is deformed or damaged. Replacement tips are available on our
website. The treatment tip can be identied by the product code. You can
nd this code on the inside of the treatment tip.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your
country.
ENGLISH14
ProblemSolution
I do not know if the
appliance is suitable for
use on my skin.
The appliance does not
charge.
The appliance does not
work anymore.
The appliance does
not work when it is
charging.
I don’t get optimal
results when I use the
appliance on wet skin.
My skin is reacting to
treatment with the
appliance.
Please read section ‘Contraindications and other warnings’ in chapter
‘Important’ to check if the appliance is suitable for your skin.
Make sure the socket to which you connect the appliance is live. Check
if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage. Check if you have placed the appliance in the stand properly. If you
use a socket in a bathroom cabinet, you may need to switch on the light to
activate the socket. If the light on the appliance still does not light up or if the
appliance still does not charge, contact the Philips Consumer Care Centre.
Charge the appliance according to the instructions in this user manual. Check
if there is a power failure and if the wall socket is live. Check if the charging
light on the appliance lights up to make sure the appliance is charging. Make
sure that you have pressed the on/off button properly. If the appliance still
does not work, contact the Philips Consumer Care Centre.
This is a safety measure. The appliance is not intended to work when it is
charging. Let the appliance charge approximately 1 hour for a 5-minute
treatment.
Only use the appliance on dry skin. The appliance only works optimally on
dry skin.
This treatment may lead to mild redness directly after the treatment. You may
experience a warm, tingly sensation during the treatment. These effects usually
disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant.
It is possible that you experience dry or aky skin, prolonged redness or
swelling. In that case you may have pressed the appliance too hard on your
face or treated the same area too many times. Try to exert less pressure onto
the appliance during the next treatment or treat the area fewer times. In rare
cases the appliance may cause a bruise or blister, scratch or pigmentation
change. Almost all skin reactions will disappear within a week, pigmentation
change will decrease within several weeks or a few months. To avoid possible
side effects, use a day cream with sun protection factor or a sun protection
cream after the treatment. This helps to avoid sunburn. The appliance has
been tested and conrmed safe for use when used as described in the user
manual. Medicines or products and their possible side effects can affect
individual people in different ways. Since there is always the possibility that
a rare or previously unknown side effect may occur with the use of this
appliance or any other product, please contact the Philips Consumer Care
Centre in case you experience a side effect which is not mentioned above.
ProblemSolution
ENGLISH15
It is difcult to slide the
appliance over my skin/I
do not feel the suction/
the effect seems to be
less than after previous
treatments.
I have trouble keeping
the suction on my
forehead.
I do not know when to
start using the ‘Normal’
treatment tip.
Check if the lter is clogged. Clean the treatment tip by rinsing it under the
tap. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot water with washing-up
liquid for 5-10 minutes. You can use the cleaning brush to clean it. Make sure
you clean the lter with the treatment tip upside down to rinse off any dirt
left in the lter. Dry the treatment tip with a lint-free towel or let it air-dry.
Check if you can feel the suction of the appliance when the treatment tip is
taken off: you remove the tip and then switch on the appliance. When you
put your nger on the hole, you should be able to feel the suction. If you
do not feel the suction, the appliance might be broken. Please contact your
Philips Consumer Care Centre.
Try different ways of holding the appliance in order to nd the right angle
of the treatment tip with the forehead for good skin contact. Make sure to
move the appliance slowly over the forehead. You can try to hold your hand
still and move your head instead.
As soon as you do not experience side effects from using the ‘Sensitive’
treatment tip, you may try the ‘Normal’ treatment tip. Please note that the
rst time you use a new treatment tip, you may have a different skin reaction.
Give your skin some time to get used to the new tip.
16
БЪЛГАРСКИ
Съдържание
Въведение 16
Как работи технологията Philips Microdermabrasion 17
Общо описание 17
Важно 17
Зареждане 20
Подготовка за употреба 21
Използване на уреда 21
Почистване и поддръжка 23
Съхранение 23
Резервни части 24
Поръчване на аксесоари 24
Околна среда 24
Гаранция и поддръжка 24
Отстраняване на неизправности 24
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.bg/welcome.
Какво е VisaCare и как може да помогне на вашата кожа? Възрастта,
липсата на сън, емоционалният стрес и околната среда може да вземат
своя дял върху кожата ви. Когато започнете да забелязвате първите
признаци на стареене на кожата и тя видимо вече не се възстановява
толкова бързо, това означава, че тя изисква допълнителни грижи и
внимание. Затова ние разработихме VisaCare, нашият вълнуващ нов
подход за борба с първите признаци на стареене – за млада кожа днес
и за в бъдеще. В зависимост от кожата ви може да усетите ефекта
незабавно, като например по-гладка и ободрена кожа, след едно или
няколко третирания. Ефектите като здравина на кожата и по-равен цвят
може да се очакват в срок от 4–6 седмици.
Можете да използвате VisaCare в удобството на собствения ви
дом, за да се насладите на по-гладка, по-здрава и по-ободрена
кожа. VisaCare се предлага със система за двойно действие, която
ексфолира и масажира едновременно. Тази система е по-ефективна
и контролирана от ексфолиране на кожата само с ръце. Уредът е
създаден, за да подобри вашето ежедневие, така че използвайте
VisaCare след почистване на кожата и преди прилагане на
подхранваща маска, дневен или нощен крем. След третирането кожата
ви е подготвена за по-добро усвояване на маската или крема. Готови
ли сте да започнете? Използвайте VisaCare у дома два пъти седмично,
за да се насладите на истински и видими резултати.
БЪЛГАРСКИ17
Как работи технологията Philips Microdermabrasion
Philips VisaCare предлага системата DualAction Air Lift & Exfoliation,
която масажира и ексфолира едновременно. Това стимулира процеса
на подновяване на повърхността на кожата за по-здрава, по-гладка и
видимо прекрасна кожа.
1 Ексфолиращият връх подновява и разкрива кожа, която е по-
гладка, с по-нежна тъкан и по-здрава чрез стимулиране на
естествения процес на обновяване на клетките. Той нежно
отстранява грубите и люспести райони, за да усъвършенства
кожата и да я подготви кожата за по-добро усвояване на любимия
ви крем след третирането.
2 Системата Air Lift System™ създава нежно и стимулиращо
действие, което стимулира кръвообращението при
отстраняването на мъртвите кожни клетки и ободрява кожата ви.
Общо описание (фиг. 1)
1 Филтър
2 Ексфолиращ пръстен
3 Връх за третиране Microdermabrasion
4 Бутон за вкл./изкл.
5 Индикатор за зареждане и индикатор “изтощена батерия”
6 Дръжка
7 Изходяща въздушна струя
8 Зарядна поставка
9 ”Стандартен” връх за редовно третиране
10 “Чувствителен” връх за нежно третиране
11 Адаптер
12 Малък жак
Чантичка (не е показана)
Четка за почистване (не е показана)
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-Пазете адаптера сух.
-Не зареждайте този уред във влажна среда (напр. близо до пълна
вана, течащ душ или в близост до пълен плувен басейн).
Предупреждение
-Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически възприятия или умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани
за безопасна употреба на уреда и са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени
евентуалните опасности. Не позволявайте на деца да си играят
с уреда. Не позволявайте на деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
-Използвайте уреда само в съчетание с приложения към него
адаптер.
БЪЛГАРСКИ18
-Не използвайте уреда или адаптера, ако са повредени или счупени,
за да избегнете нараняване.
-Ако адаптерът е повреден, винаги го заменяйте само с оригинален
такъв с оглед предотвратяване на злополуки.
-В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това е опасно.
-Не използвайте уреда, ако върхът за третиране е счупен, напукан,
повреден или замърсен. Винаги проверявайте върха за третиране
преди употреба. При съмнение сменете върха за третиране.
-Не поставяйте материали, съдържащи метал, в гнездото за малкия
жак, за да избегнете късо съединение.
-Този уред съдържа магнит. Дръжте магнитите далеч от сърдечни
пейсмейкъри. Лицата с пейсмейкъри или други имплантирани
устройства в тялото не трябва да стоят в непосредствена близост
до магнити. Специализирано медицинско становище трябва да
се потърси, преди такива лица да боравят с магнити или да са в
контакт с тях.
Внимание
-Не използвайте уреда за цели, различни от масажиране и
внимателно отстраняване на горния слой мъртви клетки на кожата
за ускоряване на възстановяването на нормалната кожа.
-Не използвайте уреда повече от два пъти седмично, тъй като това
може да доведе до възпаление на кожата.
-Не използвайте уреда в съчетание с кремове за търкане или с
химически или механични средства за пилинг – това може да
доведе до повреда на уреда и кожата ви.
-Зареждайте, използвайте и съхранявайте уреда при температура
от 5 °C/40 °F до 35 °C/95 °F.
-Зареждайте напълно уреда поне веднъж на всеки 3 месеца, за да
се поддържа животът на батерията.
VisaCare подобрява усвояването на вашите кремове и лицеви маски.
Поради това засилено усвояване може да се появи отрицателна
реакция на кожата. Препоръчително е да не сменяте кремовете си по
време на първите 2-4 седмици от използването на VisaCare. Когато
започнете да използвате нов крем след този период, първо тествайте
крема на малка област. Не продължавайте да използвате крема, ако
има негативна кожна реакция при прилагането върху кожа, третирана
с VisaCare. Когато започнете третиране или повторно третиране след
преустановяване в продължение на повече от 2 седмици, започнете
отново с чувствителния връх. Това ще позволи на кожата ви да свикне
отново с третирането.
Противопоказания и други предупреждения
Този уред е разработен за борба с първите признаци на стареене на
лицето. Тъй като епидермалният слой на кожата става по-тънък с течение
на годините поради външни и вътрешни фактори, загрубялата кожа и
признаци на фотостареене стават по-забележими. Фокусът на този уред
е кожата на лицето (с изключение на зоната под и над очите).
БЪЛГАРСКИ19
Не използвайте този уред:
-Ако имате кожни инфекции, отворени рани, обриви, изгаряния,
слънчеви изгаряния, възпаления, екзема, псориазис, розацея,
активни инфекции като херпес или активно акне в зоните,
които предстоят да бъдат третирани.
-Ако имате големи бенки, татуировки, невус петна, постоянен
грим или каквото и да е възпаление на кожата в зоните, които
предстоят да бъдат третирани.
-Ако кожата ви все още се възстановява от козметични процедури,
като например химически или механичен пилинг, аблативни лазери,
фракционирано лазерно лечение, или третиране чрез мезотерапия
или всякакво друго третиране с дермални импланти през
последните две седмици.
-Ако приемате лекарство, което може да повлияе върху кожата ви,
като стероиди или лекарство против акне (Accutane, Isotretinoine
или Roaccutane). Консултирайте се с вашия лекар.
-Ако имате брадавици, не се опитвайте да ги изтривате с този
уред. Това може да разпространи брадавиците.
-Ако имате белези, консултирайте се с вашия лекар с дерматолог,
преди да започнете да използвате уреда.
-В комбинация с друга система за домашни грижи за кожата,
съдържаща активна съставка за пилинг.
Общи съвети
-След всяко третиране се препоръчва да използвате
слънцезащитен фактор (SPF) 30 или по-висок върху третираните
области в продължение на минимум 3 дни.
-Ако имате значително увреждане на кожата (включително,
но не ограничено до, меланома, базално-клетъчна карцинома,
акинтична кератоза, мелазма, системният лупус еритематозус,
порфирия, коагулационни и колагенни аномалии, като например
келоидни рани, прекомерни образувания от белези или история
на лошо заздравяване на рани), консултирайте се с лекар, преди да
започнете да използвате уреда.
-Ако планирате да се наслаждавате на слънцето (напр. на лятна
ваканция), ви препоръчваме да прекратите третирането една
седмица преди ваканцията в продължение на продължителното ви
излагане на слънце.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни
излъчвания.
БЪЛГАРСКИ20
Зареждане
Зареждане на уреда
Зареждането на уреда отнема около 8 часа. Напълно зареденият уред
може да работи без кабел в продължение на до 30 минути.
1 Уверете се, че уредът е изключен.
2 Поставете малкия жак в гнездото на зарядната поставка и
включете адаптера в мрежов контакт.
3 Сложете уреда в зарядната поставка.
, Индикаторът за зареждане мига в бяло, за да покаже, че уредът
се зарежда.
, Когато батерията е напълно заредена, индикаторът за зареждане
свети постоянно в бяло в продължение на 30 минути.
След 30 минути индикаторът угасва.
Забележка: Можете да използвате уреда, преди батерията да е
напълно заредена. Но в този случай неговите производителност и
време на работа няма да са оптимални.
Индикатор за изтощена батерия
Когато батерията е почти изтощена, индикаторът за зареждане мига
в кехлибарено за 4 секунди по време на употреба и след като сте
изключили уреда. Батерията все още съдържа достатъчно енергия за
цялостно 5-минутно третиране. Когато батерията е напълно изтощена,
уредът се изключва автоматично и индикаторът за зареждане мига
в кехлибарено много бързо. Препоръчва се зареждане на уреда
незабавно след употреба.
БЪЛГАРСКИ21
Подготовка за употреба
Уверете се, че сте зареждали уреда в продължение на 8 часа, преди да
го използвате за първи път.
Подготовка
Винаги почиствайте и нежно изсушавайте лицето си, докато не е
напълно сухо.
Забележка: Уредът е предназначен само за употреба в суха среда.
Не го използвайте върху мокро лице или в душа или ваната.
Съвети за прилагане
VisaCare се предоставя с два различни върха за третиране:
-”Стандартен” връх за редовно третиране.
-”Чувствителен” връх за нежно третиране.
Препоръчваме ви да използвате “чувствителния” връх за третиране
по време на първите третирания, за да проверите как реагира кожата
ви. Ако кожата реагира добре на “чувствителния” връх, можете да
пробвате “нормалния” връх за третиране. Вижте глава “Отстраняване
на неизправности” за нормални и нежелани кожни реакции.
Забележка: Използвайте QR кода на предния капак или следвайте
връзката, за да гледате видео онлайн относно инструкции за
правилната употреба на уреда.
Използване на уреда
Забележка: Използвайте уреда два пъти седмично. Използването на
уреда по-често може да причини възпаление на кожата.
1 Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите уреда.
2 Когато използвате уреда за първи път, тествайте върха за
третиране на ръката си, между китката и лакътя, преди да го
използвате на лицето. Третирайте с уреда и изчакайте около
един час. Ако възможната кожна реакция намалее, можете
безопасно да използвате върха на лицето.
Забележка: Винаги проверявайте визуално върха за третиране преди
употреба, за да проверите дали не е повреден. Повреденият връх
за третиране издрасква кожата ви. Ако върхът за третиране е
повреден, заменете го.
Забележка: Не използвайте уреда без върха за третиране, тъй като
това не е в полза на кожата ви и може да причини нежелани кожни
реакции.
3 Поставете върха за третиране на лицето по такъв начин, че да
усетите засмукване. Уверете се, че върхът за третиране винаги
има пълен контакт с кожата върху зоната за третиране. Въпреки
това не натискайте силно върха за третиране върху повърхността
на кожата.
4 Внимателно движете върха за третиране в права линия.
Започнете с брадичката, след което преминете към бузите,
челото и носа. Уверете се, че сте третирали всички области.
БЪЛГАРСКИ22
Съвет: Използвайте другата си ръка, за да опънете и задържите
кожата и придвижете уреда далече от ръката. Това улеснява
постигането на правилно засмукване, особено при слепоочия и бузи.
Не премествайте уреда над големи бенки, татуировки, невус петна
или постоянен грим.
Не третирайте кожата под или над очите, тъй като тя е тънка
и деликатна. Когато третирате фини линии отстрани на очите,
поставете пръст от другата страна в ъгъла на клепача и движете
уреда далеч от палеца към слепоочието.
Забележка: Не задържайте върха за третиране на едно място, когато
сте го поставили върху кожата.
5 В зависимост от състоянието на кожата ви започнете да
третирате всяка зона 2-4 пъти. Когато кожата ви свикне с
третирането, увеличете до 4-6 минавания или започнете да
използвате нормалния връх за третиране. Когато използвате
нормалния връх за третиране, започнете да третирате всяка
област с 3-4 минавания. Когато кожата ви свикне с третирането,
увеличете до 4-6 минавания.
6 Когато сте третирали всички области, натиснете бутона за вкл.
/изкл., за да изключите уреда. Цялостното третиране отнема
около 5 минути.
В зависимост от типа на вашата кожа може да усетите топло и
щипещо усещане и кожата ви може леко да се зачерви. Това е само
временен ефект, който трябва да намалее в рамките 5-10 минути.
Съвет: В области, където пълният контакт с кожата е по-трудно
постижим, като на челото, пробвайте различни начини за държане
на уреда. Пробвайте с вертикални и хоризонтални движения, за да
намерите най-добрия начин да установите добър контакт с кожата.
Може също така да държите ръката си неподвижна и да местите
главата вместо това.
Ако подозирате повреда в уреда (като например след изпускане
или удар), прегледайте внимателно върха за третиране. Ако върхът е
повреден, го заменете. Не използвайте повреден връх за третиране,
тъй като това може да причини драскотини.
След третиране
След третиране приложете подхранваща маска, дневен или нощен
крем и се уверете, че използвате защита срещу слънцето, когато
излизате навън. Не използвайте друг метод на механичен или
химически пилинг в продължение на 3 дни. Не се подлагайте на
електролиза, лицева кола маска или използвайте депилатоарни
средства в рамките на 3 дни, след като сте използвали уреда. Може да
използвате грим непосредствено след третирането.
БЪЛГАРСКИ23
Почистване и поддръжка
Не потапяйте уреда във вода. Не използвайте химикали за
почистване на уреда. Никога не използвайте стържещи материали,
абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като
бензин или ацетон, за почистване на уреда.
1 Проверете дали уредът е изключен, преди да започнете да го
почиствате.
2 Свалете върха за третиране от уреда.
3 Почистете върха за третиране с течаща гореща вода и малко
течен препарат за миене. Ако ексфолиращият пръстен е
замърсен, накиснете върха в топла вода с препарат за миене
за 5-10 минути. Може да използвате четка, за да го почистите.
Уверете се, че почиствате филтъра с върха за третиране от горе
надолу, за да изплакнете замърсяванията, останали във филтъра.
Подсушете върха за третиране с непускаща власинки кърпа или
го оставете да изсъхне.
4 Почистете дръжката с влажна кърпа.
5 Поставете сухия връх за третиране обратно на уреда.
6 Избършете зарядната поставка с влажна кърпа.
Опасност: Винаги пазете адаптера и зарядната поставка сухи. Никога
не ги мийте с течаща вода и не ги потапяйте във вода.
Почиствайте върха за третиране след всяка употреба от хигиенни
съображения и за да предотвратите задръстване на филтъра.
Използвайте само течен препарат за миене или алкохолен разтвор
(макс. 70%) за почистване на върха за третиране.
Съхранение
Съхранявайте уреда с прикачения връх за третиране на зарядната
поставка или в калъфа.
Забележка: Не съхранявайте мокър връх за третиране на уреда или в
калъфа.
БЪЛГАРСКИ24
Резервни части
Износената и абразивна структура може да доведе до възпаление
на кожата. Поради тази причина върхът за третиране трябва да бъде
сменян на всеки 6 месеца или по-рано, ако абразивната структура е
деформирана или повредена. Резервни върхове се предлагат на нашия
уебсайт. Върхът за третиране може да се идентифицира от кода на
продукта. Можете да намерите този код от вътрешната страна на
върха за третиране.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете
www.shop.philips.com/service или търговец на уреди Philips.
Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (потърсете данните за
контакт в международната гаранционна карта).
Околна среда
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазване на околната среда.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.bg/support или прочетете листовката за международна
гаранция.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може
да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес www.philips.bg/support или се свържете
с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
ПроблемРешение
БЪЛГАРСКИ25
Не зная дали уредът е
подходящ за употреба
върху моята кожа.
Уредът не се зарежда. Уверете се, че в контакта, към който свързвате уреда, има ток.
Уредът престана да
работи.
Уредът не работи,
когато се зарежда.
Не мога да постигна
оптимални резултати,
когато използвам
уреда на мокра кожа.
Кожата ми реагира на
третирането с уреда.
Прочетете раздела “Противопоказания и други предупреждения”
в глава “Важно”, за да проверите дали уредът е подходящ за кожата ви.
Проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа. Проверете дали сте
поставили уреда правилно в поставката. Ако използвате контакт в шкаф
за баня, може да е необходимо да включите лампата, за да работи и
контактът. Ако индикаторът на уреда все още не светва или ако уредът
все още не се зарежда, обърнете се към Центъра за обслужване на
потребители на Philips.
Заредете уреда в съответствие с указанията в това ръководство на
потребителя. Проверете дали има прекъсване на захранването и дали
в контакта има ток. Проверете дали индикаторът за зареждане на
уреда светва, за да се уверите, че уредът се зарежда. Уверете се, че сте
натиснали бутона за вкл. /изкл. правилно. Ако уредът продължава да не
работи, обърнете се към Центъра за обслужване на потребители на Philips.
Това е предпазна мярка. Уредът не е предназначен да работи, когато се
зарежда. Оставете уреда да се зарежда в продължение на около 1 час
за 5-минутно третиране.
Използвайте уреда само върху суха кожа. Уредът работи оптимално
само на суха кожа.
Това третиране може да доведе до леко зачервяване непосредствено
след третирането. Може да усетите топло, щипещо усещане по време на
третирането. Тези ефекти обикновено изчезват в рамките на няколко минути
и обикновено са приятни като усещане. Възможно е кожата да стане суха
или люспеста, да усетите продължително зачервяване или подуване. В този
случай може да сте притиснали уреда твърде силно на лицето си или да
сте третирали същата област твърде много пъти. Пробвайте да упражните
по-слаб натиск върху уреда по време на следващото третиране или
третирайте областта по-малко пъти. В редки случаи уредът може да причини
натъртване или мазол, драскотина или промяна на пигментацията. Почти
всички кожни реакции ще изчезнат в рамките на една седмица, а промяната
на пигментацията ще намалее в рамките на няколко седмици или на няколко
месеца. За да избегнете възможните странични ефекти, използвайте дневен
крем с фактор на защита срещу слънцето или слънцезащитен крем след
третирането. Това спомага да избегнете изгаряния. Уредът е тестван и
деклариран като безопасен за употреба, когато се използва както е описано
в ръководството на потребителя. Определени лекарства или продукти и
техните възможни странични ефекти може да повлияят върху отделни лица
по различни начини. Тъй като винаги има възможност да възникнат редки или
неизвестни по-рано странични ефекти при използването на този уред с който
и да е друг продукт, свържете се с Центъра за обслужване на потребители на
Philips, в случай че възникне страничен ефект, който не е споменат по-горе.
БЪЛГАРСКИ26
ПроблемРешение
Трудно е да се плъзга
уреда по кожата/Не
усещам засмукване/
Ефект изглежда
по-слаб в сравнение
с предишните
третирания.
Затруднявам се с
поддържането на
засмукването на
челото.
Не зная кога да
започна да използвам
“нормалния” връх за
третиране.
Проверете дали не е задръстен филтърът. Почистете върха за
третиране, като го изплакнете с течаща вода. Ако ексфолиращият
пръстен е замърсен, накиснете го в топла вода с препарат за миене
за 5-10 минути. Може да използвате четка за почистване, за да го
почистите. Уверете се, че сте почистили филтъра с върха за третиране
от горе надолу, за да изплакнете замърсяванията, останали във филтъра.
Подсушете върха за третиране с непускаща власинки кърпа или го
оставете да изсъхне. Проверете дали можете да усетите засмукване
от уреда, когато върхът е премахнат: отстранете върха и след това
включете уреда. Когато поставите пръст на отвора, трябва да можете
да усетите засмукване. Ако не усещате засмукване, уредът може да е
повреден. Свържете се с Центъра за обслужване на потребители на
Philips.
Пробвайте различни начини за държане на уреда, за да намерите
подходящия ъгъл на третиране накрайника с челото за добър контакт
с кожата. Уверете се, че движите уреда бавно по челото. Може да
пробвате да държите ръката си неподвижна и местете главата вместо
това.
Веднага след като вече не усещате странични ефекти от използването
на “чувствителния” връх за третиране, можете да пробвате “нормалния”
връх за третиране. Обърнете внимание, че първия път, когато използвате
нов връх за третиране, може да имате по-различна реакция на кожата.
Дайте на кожата известно време, за да свикне с новия връх.
ČEŠTINA
Obsah
Úvod 27
Jak funguje mikrodermabrazivní technologie Philips 27
Všeobecný popis 28
Důležité 28
Nabíjení 30
Příprava k použití 31
Použití přístroje 31
Čištění a údržba 33
Skladování 33
Výměna 34
Objednávání příslušenství 34
Životní prostředí 34
Záruka a podpora 34
Řešení problémů 34
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Co je VisaCare a jak může pomoci vaší pleti? Přibývající léta, nedostatek spánku,
stres a vliv životního prostředí se na naší pleti podepisují. Když si začnete
všímat prvních známek stárnutí pleti a pokožka už tak rychle neregeneruje, je
čas začít pleti věnovat zvýšenou péči a pozornost. Proto jsme vyvinuli přístroj
VisaCare, výbornou novinku v boji s prvními příznaky stárnutí, která vám
pomůže zachovat si i nadále mladistvý vzhled. Podle typu pleti můžete na vlastní
kůži vyzkoušet okamžitý účinek – hladší a svěží pleť po prvním, případně po
několika prvních použitích. Další účinky – zpevnění pokožky a rovnoměrnější
odstín pleti – je možné očekávat do čtyř až šesti týdnů.
Díky přístroji VisaCare získáte hladší, pevnější a svěží pokožku v pohodlí
domova. VisaCare je vybaven dvojitým systémem, který současně provádí
peeling i masáž pokožky. Tento postup je efektivnější a cílenější než peeling
prováděný ručně. VisaCare představuje doplněk pravidelné péče. Používá
se po vyčištění pleti a před nanesením výživné masky nebo denního či
nočního krému. Po použití přístroje je pleť lépe připravena vstřebat masku
nebo krém. Máte chuť to vyzkoušet? Používejte VisaCare dvakrát týdně
v pohodlí domova a získáte skutečné a viditelné výsledky.
27
Jak funguje mikrodermabrazivní technologie Philips
Přístroj Philips VisaCare je vybaven dvojitým systémem DualAction Air
Lift & Exfoliation, který současně provádí peeling i masáž pleti a stimuluje
tak obnovu horních vrstev pokožky. Díky tomu je pleť pevnější, hladší a
viditelně zářivá.
1 Peelingová hlavice pleť obnovuje a odhaluje. Pokožka je hladší
s jemnější strukturou a také pevnější, neboť dochází ke stimulaci
přirozeného procesu obnovy buněk. Drsnější a odlišně zbarvená místa
jsou jemně vyhlazována; pokožka se zjemňuje a je lépe připravena,
aby po ošetření dokázala vstřebat váš oblíbený pleťový krém.
2 Systém Air Lift™ poskytuje jemnou stimulující masáž, která podporuje
krevní oběh, odstraňuje odumřelé pleťové buňky a osvěžuje pokožku.
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.