Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
What is VisaCare and how can it help your skin? Age, lack of sleep,
emotional stress or environmental elements can take their toll on your
skin. When you start to see the rst signs of skin ageing and your skin
does not seem to recover so quickly anymore, your skin requires extra
care and attention. That is why we have developed VisaCare, our exciting
new approach to address the rst signs of ageing, for a youthful looking
skin today and tomorrow. Depending on your skin, you can experience
immediate effects such as smoother and revitalised skin after one
treatment or a few treatments. Effects such as skin rmness and a more
even skin tone can be expected within 4-6 weeks.
You can use VisaCare in the comfort of your own home to enjoy smoother,
rmer and revitalised skin. VisaCare comes with a dual-action system that
exfoliates and massages at the same time. This system is more effective and
controlled than exfoliating your skin with your hands only. Designed to enhance
your current routine, use VisaCare after cleansing your skin and before applying
a nourishing mask, day cream or night cream. After treatment, your skin is
prepared for better absorption of the mask or cream. Ready to get started?
Use VisaCare at home twice a week to enjoy real and visible results.
How Philips Microdermabrasion technology works
Philips VisaCare offers a DualAction Air Lift & Exfoliation system, which
massages and exfoliates at the same time. This stimulates the resurfacing
process of the skin for rmer, smoother and visibly radiant skin.
1 The exfoliating tip renews and unveils skin that is smoother, with more
rened texture, and rmer by stimulating your natural cell renewal
process. It gently nudges away roughness, akiness to rene the skin
and to prepare the skin for better absorption of your favorite cream
after treatment.
2 The Air Lift System™ creates a gentle, stimulating massaging action
encouraging blood circulation while removing dead skin cells and
revitalising your skin.
General description (Fig. 1)
1 Filter
2 Exfoliation ring
3 Microdermabrasion treatment tip
4 On/off button
5 Charging light and ‘batter y low’ indication
6 Handle
7 Air outlet
8 Charging stand
9 ’Normal’ tip for regular treatment
10 ‘Sensitive’ tip for mild treatment
11 Adapter
12 Small plug
Pouch (not shown)
Cleaning brush (not shown)
Page 7
ENGLISH7
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-Keep the adapter dry.
-Do not charge this appliance in wet surroundings (e.g. near a lled
bath, a running shower or near a lled swimming pool).
Warning
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-Only use the appliance in combination with the adapter supplied.
-Do not use the appliance or the adapter if it is damaged or broken to
avoid injuries.
-If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazardous situation.
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-Do not use the appliance if the treatment tip is broken, cracked,
damaged or dirty. Always inspect the treatment tip before use. When in
doubt, replace the treatment tip.
-Do not insert metal-containing material into the socket for the small
plug to avoid short circuiting.
-This appliance contains a magnet. Keep magnets away from cardiac
pacemakers. Persons with cardiac pacemakers or other devices
implanted in their bodies should not come into close proximity with
magnets. Specialist medical opinion must be sought before such
persons handle or come into contact with magnets.
Caution
-Do not use the appliance for any other purpose than to massage and
gently remove the dead upper skin layer to speed up normal skin turnover.
-Do not use the appliance more than twice a week, as this may cause
skin irritation.
-Do not use the appliance in combination with (scrub) creams or
with chemical or mechanical peelings, this may cause damage to the
appliance and your skin.
-Charge, use and store the appliance at a temperature between
5°C/40°F and 35°C/95°F.
-Fully charge the appliance at least every 3 months to sustain battery lifetime.
VisaCare enhances the absorption of your creams and facial masks. Due to
this enhanced uptake a negative skin reaction can appear. The advice is to not
change between creams during the rst 2-4 weeks of use of VisaCare. When
you start to use a new cream after this period, rst test this cream on a small
area. Do not continue to use this cream if there is a negative skin reaction when
applying it to the VisaCare treated skin. When starting treatment, or restarting
after discontinuing for more than 2 weeks, begin again with the sensitive tip.
This will allow your skin to once again become used to the treatment.
Page 8
ENGLISH8
Contraindications and other warnings
This appliance has been developed to address the rst signs of facial
ageing. As the epidermal skin layer becomes thinner over the years due to
extrinsic and intrinsic factors, rough skin and signs of photodamage become
more prominent. The focus of this appliance is facial skin (excluding the
area underneath and above the eyes).
Do not use this appliance:
-If you have skin infections, open wounds, rashes, burns, sunburn,
inammation, eczema, psoriasis, rosacea, active infections like herpes or
active acne breakouts in the areas to be treated.
-If you have large moles, tattoos, port wine stains, permanent make-up
or any skin irritation in the areas to be treated.
-If your skin is still recovering from a cosmetic procedure, such as
a chemical or mechanical peeling, laser resurfacing, fractional laser
treatment, or mesotherapy treatment or any other treatment with
dermal llers in the past two weeks.
-If you are taking medication that may affect your skin, such as steroids
or acne medication (Accutane, Isotretinoine or Roaccutane). Consult
your doctor.
-If you have warts, do not try to erase them with this appliance. It can
spread the warts.
-If you have scars, consult your doctor or dermatologist before you start
using the appliance.
-In combination with any other home skincare system containing an
active peeling ingredient.
General advice
-After each treatment it is advised to use a sun protection factor (SPF)
of 30 or above on the treated areas for a minimum of 3 days.
-If you have a signicant skin condition (including but not limited to
melanoma, basal cell carcinoma, actinic keratosis, melasma, systemic
lupus erythematosus, porphyria, coagulation abnormality and collagen
abnormalities such as keloid wounds, excessive scar formation or a
history of bad wound healing), consult your doctor before you star t
using the appliance.
-If you plan to enjoy the sun (e.g. summer holidays) we recommend that
you interrupt the treatment one week before the holidays and as long
as you are extensively exposed to the sun.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Page 9
ENGLISH9
Charging
Charging the appliance
Charging the appliance takes approximately 8 hours. A fully charged
appliance has a cordless operating time of up to 30 minutes.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the small plug in the socket of the charging stand and insert
the adapter in the wall socket.
3 Put the appliance in the charging stand.
, The charging light ashes white to indicate that the appliance is
charging.
, When the battery is fully charged, the charging light lights up white
continuously for 30 minutes. After 30 minutes, the light goes out.
Note: You can use the appliance before the battery is fully charged. However,
its performance and operating time will not be optimal in this case.
’Battery low’ indication
When the battery is almost empty, the charging light ashes amber for
4 seconds during use and after you have switched off the appliance. The
battery still contains enough energy for a complete 5-minute treatment.
When the battery is completely empty, the appliance switches off
automatically and the charging light ashes amber very quickly. It is advised
to charge the appliance immediately after use.
Page 10
ENGLISH10
Preparing for use
Make sure you have charged the appliance for 8 hours before you use it
for the rst time.
Preparation
Always clean and gently dry your face until it is completely dry.
Note: The appliance is intended for dry use only. Do not use it on a wet face or
in the shower or bathtub.
Application tips
VisaCare comes with two different treatment tips:
-’Normal’ tip for regular treatment.
-’Sensitive’ tip for mild treatment.
We advise you to use the ‘Sensitive’ treatment tip during the rst
treatments to see how your skin reacts. If the skin reacts well to the
‘Sensitive’ tip, you can try the ‘Normal’ treatment tip. See chapter
‘troubleshooting’ for normal and adverse skin reactions.
Note: Use the QR-code on the front cover or follow the link to watch the online
video for instructions on correct use of the appliance.
Using the appliance
Note: Use the appliance twice a week. Using the appliance more often may
cause skin irritation.
1 Press the on/off button to switch on the appliance.
2 When you use the appliance for the rst time, test the treatment tip
on your forearm before you use it on your face. Make a pass with
the appliance and then wait for approximately one hour. If a possible
skin reaction diminishes, you can safely use the tip on your face.
Note: Always visually check the treatment tip before use to see if it is damaged.
A damaged treatment tip scratches your skin. If the treatment tip is damaged,
replace it.
Note: Do not use the appliance without the treatment tip as this does not
benet your skin and may cause an unwanted skin reaction.
3 Put the treatment tip on your face in such a way that you feel the
suction. Make sure there is always full skin contact between the
treatment tip and the area to be treated. However, do not press the
treatment tip hard onto the skin’s surface.
4 Gently move the treatment tip in straight lines. Start on the chin, and
then move to the cheeks, forehead and nose. Make sure you treat all
areas.
Tip: Use your other hand to stretch and hold the skin and move the appliance
away from your hand. This makes it easier to achieve proper suction, especially
on the temples and cheeks.
See facial map in the back of the user manual for detailed instructions on
how to move the appliance across your face.
Do not move the appliance over large moles, tattoos, port wine stains or
permanent makeup.
Page 11
ENGLISH11
Do not treat the skin below or above the eyes, as it is thin and delicate.
When you treat ne lines on the side of the eye, put a nger of the
other hand in the corner of the eyelid and move the appliance away from
the nger towards the temple.
Note: Do not hold the treatment tip in one spot when you have placed it on
the skin.
5 Depending on the condition of your skin, start to treat each area
2-4 times. When your skin is used to the treatment, increase to
4-6 passes or start to use the normal treatment tip. When you use
the normal treatment tip, start to treat each area 3-4 passes. When
your skin is used to the treatment, increase to 4-6 passes.
6 When you have treated all areas, press the on/off button to switch
off the appliance. A complete treatment takes approximately
5 minutes.
Depending on your skin type, you may experience a warm and tingling
sensation and your skin may become slightly red. This is only a temporary
effect that should diminish within 5-10 minutes.
Tip: In areas where full skin contact is harder to achieve, such as the forehead,
try different ways of holding the appliance. Try vertical and horizontal
movements to nd the best way to establish proper contact with your skin.
You can also hold your hand still and move your head instead.
If you suspect damage to the appliance (such as after a drop or bump),
examine the treatment tip carefully. If the tip is damaged, replace it.
Do not use a damaged treatment tip, as this may cause scratches.
After treatment
After the treatment, apply a nourishing mask, day cream or night cream
and make sure you use sun protection when you go outside. Do not use
any other method of mechanical or chemical exfoliation for 3 days. Do not
undergo electrolysis, facial waxing or use depilatories within 3 days after
you have used the appliance. You can apply make-up immediately after the
treatment.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the appliance in water. Do not use chemicals to clean
the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1 Make sure the appliance is switched off before you start cleaning it.
Page 12
ENGLISH12
2 Remove the treatment tip from the appliance.
3 Clean the treatment tip under the tap with hot water and some
washing-up liquid. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot
water with washing-up liquid for 5-10 minutes. You can use the brush
to clean it. Make sure you clean the lter with the treatment tip
upside down to rinse off any dirt left in the lter. Dry the treatment
tip with a lint-free towel or let it air-dry.
4 Clean the handle with a damp cloth.
5 Place the dry treatment tip back onto the appliance.
6 Wipe the charging stand with a damp cloth.
Danger: Always keep the adapter and the charging stand dry. Never rinse
them under the tap or immerse them in water.
Clean the treatment tip after every use for hygienic reasons and to prevent
clogging of the lter. Only use washing-up liquid or an alcohol solution
(max. 70%) to clean the treatment tip.
Storage
Store the appliance with the treatment tip attached in the charging stand
or pouch.
Note: Do not store a wet treatment tip on the appliance or in the pouch.
Replacement
A worn and abrasive structure could lead to skin irritation. therefore the
treatment tip should be replaced every 6 months or earlier if the abrasive
structure is deformed or damaged. Replacement tips are available on our
website. The treatment tip can be identied by the product code. You can
nd this code on the inside of the treatment tip.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Page 13
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your
country.
ProblemSolution
ENGLISH13
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
I do not know if the
appliance is suitable for
use on my skin.
The appliance does not
charge.
The appliance does not
work anymore.
The appliance does
not work when it is
charging.
I don’t get optimal
results when I use the
appliance on wet skin.
Please read section ‘Contraindications and other warnings’ in chapter
‘Important’ to check if the appliance is suitable for your skin.
Make sure the socket to which you connect the appliance is live. Check
if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage. Check if you have placed the appliance in the stand properly. If you
use a socket in a bathroom cabinet, you may need to switch on the light to
activate the socket. If the light on the appliance still does not light up or if the
appliance still does not charge, contact the Philips Consumer Care Centre.
Charge the appliance according to the instructions in this user manual. Check
if there is a power failure and if the wall socket is live. Check if the charging
light on the appliance lights up to make sure the appliance is charging. Make
sure that you have pressed the on/off button properly. If the appliance still
does not work, contact the Philips Consumer Care Centre.
This is a safety measure. The appliance is not intended to work when it is
charging. Let the appliance charge approximately 1 hour for a 5-minute
treatment.
Only use the appliance on dry skin. The appliance only works optimally on
dry skin.
Page 14
ENGLISH14
ProblemSolution
My skin is reacting to
treatment with the
appliance.
It is difcult to slide the
appliance over my skin/I
do not feel the suction/
the effect seems to be
less than after previous
treatments.
I have trouble keeping
the suction on my
forehead.
I do not know when to
start using the ‘Normal’
treatment tip.
This treatment may lead to mild redness directly after the treatment. You may
experience a warm, tingly sensation during the treatment. These effects usually
disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant.
It is possible that you experience dry or aky skin, prolonged redness or
swelling. In that case you may have pressed the appliance too hard on your
face or treated the same area too many times. Try to exert less pressure onto
the appliance during the next treatment or treat the area fewer times. In rare
cases the appliance may cause a bruise or blister, scratch or pigmentation
change. Almost all skin reactions will disappear within a week, pigmentation
change will decrease within several weeks or a few months. To avoid possible
side effects, use a day cream with sun protection factor or a sun protection
cream after the treatment. This helps to avoid sunburn. The appliance has
been tested and conrmed safe for use when used as described in the user
manual. Medicines or products and their possible side effects can affect
individual people in different ways. Since there is always the possibility that
a rare or previously unknown side effect may occur with the use of this
appliance or any other product, please contact the Philips Consumer Care
Centre in case you experience a side effect which is not mentioned above.
Check if the lter is clogged. Clean the treatment tip by rinsing it under the
tap. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot water with washing-up
liquid for 5-10 minutes. You can use the cleaning brush to clean it. Make sure
you clean the lter with the treatment tip upside down to rinse off any dirt
left in the lter. Dry the treatment tip with a lint-free towel or let it air-dry.
Check if you can feel the suction of the appliance when the treatment tip is
taken off: you remove the tip and then switch on the appliance. When you
put your nger on the hole, you should be able to feel the suction. If you
do not feel the suction, the appliance might be broken. Please contact your
Philips Consumer Care Centre.
Try different ways of holding the appliance in order to nd the right angle
of the treatment tip with the forehead for good skin contact. Make sure to
move the appliance slowly over the forehead. You can try to hold your hand
still and move your head instead.
As soon as you do not experience side effects from using the ‘Sensitive’
treatment tip, you may try the ‘Normal’ treatment tip. Please note that the
rst time you use a new treatment tip, you may have a different skin reaction.
Give your skin some time to get used to the new tip.
Page 15
ČEŠTINA
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Co je VisaCare a jak může pomoci vaší pleti? Přibývající léta, nedostatek spánku,
stres a vliv životního prostředí se na naší pleti podepisují. Když si začnete
všímat prvních známek stárnutí pleti a pokožka už tak rychle neregeneruje,
je čas začít pleti věnovat zvýšenou péči a pozornost. Proto jsme vyvinuli
přístroj VisaCare, výbornou novinku v boji s prvními příznaky stárnutí, která
vám pomůže zachovat si i nadále mladistvý vzhled. Podle typu pleti můžete
na vlastní kůži vyzkoušet okamžitý účinek – hladší a svěží pleť po prvním,
případně po několika prvních použitích. Další účinky – zpevnění pokožky a
rovnoměrnější odstín pleti – je možné očekávat do čtyř až šesti týdnů.
Díky přístroji VisaCare získáte hladší, pevnější a svěží pokožku v pohodlí
domova. VisaCare je vybaven dvojitým systémem, který současně provádí
peeling i masáž pokožky. Tento postup je efektivnější a cílenější než peeling
prováděný ručně. VisaCare představuje doplněk pravidelné péče. Používá
se po vyčištění pleti a před nanesením výživné masky nebo denního či
nočního krému. Po použití přístroje je pleť lépe připravena vstřebat masku
nebo krém. Máte chuť to vyzkoušet? Používejte VisaCare dvakrát týdně
v pohodlí domova a získáte skutečné a viditelné výsledky.
Jak funguje mikrodermabrazivní technologie Philips
Přístroj Philips VisaCare je vybaven dvojitým systémem DualAction Air
Lift & Exfoliation, který současně provádí peeling i masáž pleti a stimuluje
tak obnovu horních vrstev pokožky. Díky tomu je pleť pevnější, hladší a
viditelně zářivá.
1 Peelingová hlavice pleť obnovuje a odhaluje. Pokožka je hladší
s jemnější strukturou a také pevnější, neboť dochází ke stimulaci
přirozeného procesu obnovy buněk. Drsnější a odlišně zbarvená místa
jsou jemně vyhlazována; pokožka se zjemňuje a je lépe připravena, aby
po ošetření dokázala vstřebat váš oblíbený pleťový krém.
2 Systém Air Lift™ poskytuje jemnou stimulující masáž, která podporuje
krevní oběh, odstraňuje odumřelé pleťové buňky a osvěžuje pokožku.
15
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Filtr
2 Peelingový kroužek
3 Hlavice pro mikrodermabrazivní péči
4 Vypínač
5 Indikátor nabíjení a slabé baterie
6 Rukojeť
7 Výstup vzduchu
8 Nabíjecí podstavec
9 Základní hlavice pro běžnou péči
10 Citlivá hlavice pro šetrnou péči
11 Adaptér
12 Malá zástrčka
Pouzdro (nezobrazeno)
Čisticí kartáček (nezobrazeno)
Page 16
ČEŠTINA16
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-Adaptér udržujte v suchu.
-Nenabíjejte přístroj ve vlhkém prostředí (například blízko napuštěné
vany či bazénu nebo tekoucí sprchy).
Varování
-Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností či znalostí
mohou přístroj používat jedině v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům
spojeným s používáním přístroje. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
-Přístroj používejte vždy jen s dodaným adaptérem.
-Pokud jsou přístroj nebo adaptér poškozeny či rozbité, nepoužívejte je,
aby nedošlo ke zranění.
-Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy nahrazen originálním typem,
abyste předešli možnému nebezpečí.
-Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy
nenahrazujte jinou zástrčkou. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci.
-Pokud je hlavice poškozená, rozbitá nebo znečištěná, přístroj
nepoužívejte. Před použitím hlavici vždy zkontrolujte. Pokud máte
pochybnosti, raději hlavici vyměňte.
-Nezasouvejte do zásuvky určené pro zástrčku přístroje žádné kovové
předměty, aby nedošlo ke zkratu.
-Přístroj obsahuje magnet. Dbejte na to, aby se magnet nedostal do
blízkosti kardiostimulátoru. Osoby s implantovaným kardiostimulátorem
nebo jiným zařízením by neměly přicházet do blízkosti magnetů. Pokud
chce taková osoba magnety používat nebo být s nimi v kontaktu, musí
se nejprve poradit s lékařským specialistou.
Upozornění
-Nepoužívejte přístroj k jinému účelu než k podpoře přirozené obnovy
pleti pomocí masáže a šetrného odstraňování odumřelé vrstvy pokožky.
-Nepoužívejte přístroj častěji než dvakrát týdně. Mohlo by dojít
k podráždění pokožky.
-Nepoužívejte přístroj v kombinaci s (abrazivními) krémy nebo
s mechanickým či chemickým peelingem. Mohlo by dojít k poranění
pokožky a k poškození přístroje.
-Přístroj dobíjejte, používejte a skladujte při teplotě od 5 °C do 35 °C.
-Přístroj plně nabijte nejméně každé 3 měsíce, aby se zachovala
životnost baterie.
Přístroj VisaCare usnadňuje vstřebávání krému a pleťové masky. Vzhledem
k vyššímu množství vstřebané látky může dojít k podrážděné reakci pokožky;
doporučujeme proto v průběhu prvních dvou až čtyř týdnů používání
přístroje VisaCare neměnit oblíbený krém. Rozhodnete-li se po uplynutí
tohoto ochranného období krém změnit, nejprve nový přípravek vyzkoušejte
na malé ploše. Jestliže se po použití na pokožce ošetřené přístrojem VisaCare
vyskytne podrážděná reakce, přípravek nepoužívejte. Pokud s péčí teprve
začínáte nebo jste přístroj nepoužívali po dobu delší než dva týdny, začněte
s citlivou hlavicí. Pokožka si tak na ošetřování lépe navykne.
Page 17
ČEŠTINA17
Kontraindikace a další varování
Tento přístroj je určen ke zmírnění prvních příznaků stárnutí pokožky
obličeje. Horní vrstva pokožky (epidermis) se v průběhu let vlivem různých
vnějších i vnitřních faktorů ztenčuje a zdrsnělá místa i poškození vlivem
slunečního záření jsou více viditelná. Přístroj je určen na péči o pokožku
obličeje (kromě oblasti pod a nad očima).
Nepoužívejte přístroj:
-Pokud v ošetřovaných oblastech trpíte kožní chorobou, máte otevřené
zranění, vyrážku, popáleniny, spáleniny od slunce, zánět, ekzém, lupénku,
trudovinu růžovitou (růžovku), aktivní formu infekce (například pásový
opar) nebo otevřené akné.
-Pokud máte v ošetřovaných oblastech velké mateřské znaménko,
tetování, oheň (nevus ammeus), permanentní makeup nebo
podrážděnou pokožku.
-Pokud se vaše pleť zotavuje po kosmetickém zákroku provedeném
během uplynulých dvou týdnů, například chemickém či mechanickém
peelingu, ošetření laserem nebo frakčním laserem nebo mezoterapii či
jiném ošetření výplňovými materiály.
-Pokud užíváte léky, které mají vliv na pokožku, například steroidy nebo
přípravky na léčbu akné (Accutane, Isotretinoine nebo Roaccutane).
Poraďte se se svým lékařem.
-Máte-li bradavice, nesnažte se je pomocí přístroje VisaCare odstraňovat.
Mohlo by dojít k jejich rozšíření.
-Jestliže máte v ošetřované oblasti jizvu, před použitím přístroje se
poraďte se svým lékařem nebo dermatologem.
-V kombinaci s jiným systémem domácí péče, který obsahuje aktivní
peelingovou složku.
Všeobecná upozornění
-Po každém ošetření doporučujeme alespoň tři dny používat opalovací
krém s ochranným faktorem (SPF) 30 a více.
-Pokud trpíte závažným kožním onemocněním (například melanomem,
karcinomem bazálních buněk, aktinickou keratózou, melasmou,
systémovým lupusem erythematodes, porfyrií nebo poruchou
srážlivosti či poruchou tvorby kolagenu, například keloidními jizvami,
nadměrnou tvorbou jizev nebo špatným hojením ran), před používáním
přístroje se poraďte se svým lékařem.
-Pokud plánujete pobyt na slunci (například letní dovolenou),
doporučujeme péči týden předem přerušit a po dobu pobytu ji úplně
vynechat.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Page 18
ČEŠTINA18
Nabíjení
Nabíjení přístroje
Nabíjení přístroje trvá přibližně 8 hodin. Plně nabitý přístroj funguje bez
kabelu přibližně 30 minut.
1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý.
2 Zasuňte malou zástrčku do zásuvky nabíjecího podstavce a zasuňte
adaptér do zásuvky.
3 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec.
, Kontrolka nabíjení bliká bíle, což indikuje, že se přístroj nabíjí.
, Jakmile je baterie plně nabitá, kontrolka nabíjení se bíle rozsvítí a svítí
30 minut. Po 30 minutách kontrolka nabíjení zhasne.
Poznámka: Přístroj můžete používat, i když baterie není plně nabitá. V takovém
případě však nemusí být jeho výkon a výdrž optimální.
Indikace „Vybitá baterie“
Když je baterie téměř vybitá, kontrolka nabíjení čtyři vteřiny žlutě bliká –
během používání a také po vypnutí přístroje. Baterie má ještě dostatečnou
kapacitu na pětiminutové ošetření. Když je baterie vybitá úplně, přístroj se
automaticky vypne a nabíjecí kontrolka rychle žlutě bliká. Doporučujeme
přístroj nabít ihned po použití.
Page 19
ČEŠTINA19
Příprava k použití
Než přístroj poprvé použijete, nabijte jej plným osmihodinovým cyklem.
Příprava
Pleť jemně vyčistěte a dokonale osušte.
Poznámka: Přístroj je možné používat pouze nasucho. Nepoužívejte jej na
mokré pokožce obličeje nebo ve vaně či ve sprše.
Hlavice
Přístroj VisaCare se dodává se dvěma různými hlavicemi:
-Základní hlavice pro běžnou péči
-Citlivá hlavice pro šetrnou péči
Při prvních ošetřeních doporučujeme používat citlivou hlavici, abyste zjistili,
jak vaše pokožka reaguje. Pokud pleť dobře snáší citlivou hlavici, můžete
vyzkoušet základní hlavici. Prostudujte si kapitolu Odstraňování problémů,
kde jsou uvedeny různé typy reakce pokožky.
Poznámka: Můžete použít kód QR z přední části obalu nebo si zobrazit odkaz
a podívat se na video, které ukazuje správné používání přístroje.
Použití přístroje
Poznámka: Přístroj používejte dvakrát týdně. Častější používání může způsobit
podráždění pokožky.
1 Stisknutím vypínače přístroj zapněte.
2 Než přístroj použijete poprvé, vyzkoušejte hlavici nejprve na
předloktí. Ošetřete přístrojem část pokožky předloktí a přibližně
hodinu vyčkejte. Jestliže případné podráždění zmizí, můžete přístroj
bezpečně používat i na obličeji.
Poznámka: Před použitím vždy pohledem zkontrolujte stav hlavice. Poškozená
hlavice by mohla poškrábat pokožku. Je-li hlavice poškozená, vyměňte ji.
Poznámka: Nepoužívejte přístroj bez hlavice, neboť v takovém stavu vaší pleti
neprospívá a mohlo by dojít k podráždění pokožky.
3 Přiložte hlavici k pokožce obličeje, až ucítíte sání. Mezi hlavicí a
ošetřovanou oblastí musí být vždy plný kontakt. Netlačte však hlavicí
na povrch pokožky.
4 Jemně posouvejte hlavici v rovných tazích. Začněte na bradě a
pokračujte na tváře, čelo a nos. Nezapomeňte ošetřit všechny oblasti.
Tip: Pomocí druhé ruky můžete pokožku napnout a přidržet. Přístrojem pak
pohybujte směrem od ní. Dosáhnete tak lepšího sání, zejména na spáncích a
na tvářích.
Více podrobných informací o správném vedení přístroje po obličeji
naleznete v mapě obličeje v zadní části uživatelské příručky.
Nepoužívejte přístroj na oblastech, kde máte velké mateřské znaménko,
tetování, oheň (nevus ammeus) nebo permanentní makeup.
Page 20
ČEŠTINA20
Neošetřujte pokožku pod a nad očima, neboť je jemná a tenká. Když
ošetřujete jemné kontury vedle oka, přidržte koutek očního víčka
prstem druhé ruky a pohybujte přístrojem od něj směrem ke spánku.
Poznámka: Jakmile hlavici přiložíte k pokožce, dbejte na to, aby nezůstávala na
jednom místě.
5 Podle stavu pokožky začněte se dvěma až čtyřmi tahy přes každou
oblast. Až si pleť na péči zvykne, zvyšte počet tahů na čtyři až šest
nebo začněte používat základní hlavici. Se základní hlavicí také
začněte se třemi až čtyřmi tahy. Až si pokožka na péči zvykne, zvyšte
počet tahů na čtyři až šest.
6 Po ošetření všech oblastí přístroj vypněte. Celý proces trvá přibližně
pět minut.
Podle typu pokožky se může stát, že ucítíte teplo nebo jemné brnění a
kůže může mírně zarudnout. Jedná se pouze o dočasný stav, který by měl
během pěti až deseti minut odeznít.
Tip: V oblastech, kde je obtížné dosáhnout plného kontaktu přístroje s pokožkou,
například na čele, zkuste přístroj uchopit jiným směrem. Vyzkoušejte svislé a
vodorovné pohyby a snažte se nalézt pozici, kde je kontakt s pokožkou nejlepší.
Můžete také zkusit držet přístroj na místě a pohybovat hlavou.
Pokud máte podezření, že mohlo dojít k poškození přístroje (například
po pádu nebo nárazu), důkladně zkontrolujte hlavici. Je-li hlavice
poškozena, vyměňte ji. Poškozenou hlavici nepoužívejte; mohlo by dojít
k poškrábání pokožky.
Po aplikaci
Po ošetření použijte výživnou pleťovou masku nebo denní či noční krém
a pokud se chystáte ven, nezapomeňte na ochranu proti slunci. Následující
tři dny nepoužívejte žádný mechanický ani chemický peeling. Do tří dnů
po použití přístroje se vyhněte elektrolýze, ošetření voskem a depilačním
procedurám v oblasti obličeje. Makeup můžete použít ihned po ošetření.
Čištění a údržba
Přístroj neponořujte do vody. K čištění přístroje nepoužívejte žádné
chemické prostředky, kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní činidla, jako je například benzín nebo aceton.
1 Než začnete přístroj čistit, přesvědčte se, že je vypnutý.
2 Sejměte hlavici z přístroje.
Page 21
ČEŠTINA21
3 Vyčistěte hlavici pod tekoucí horkou vodou pomocí prostředku na
mytí nádobí. Je-li peelingový kroužek zanesený, nechte hlavici 5 až
10 minut odmočit v horké vodě s příměsí prostředku na mytí nádobí.
K čištění můžete použít kartáček. Nezapomeňte otočit hlavici vzhůru
nohama a vypláchnout z ltru veškeré nečistoty. Vysušte hlavici
ručníkem bez žmolků nebo ji nechte volně uschnout.
4 Povrch rukojeti vyčistěte navlhčeným hadříkem.
5 Suchou hlavici upevněte zpět na přístroj.
6 Nabíjecí podstavec otřete vlhkým hadříkem.
Nebezpečí: Adaptér a nabíjecí podstavec uchovávejte vždy suchý. Nikdy
je neoplachujte vodou ani nevkládejte do vody.
Z hygienických důvodů čistěte hlavici po každém použití. Zabráníte tak i
zanesení ltru. K čištění hlavice používejte pouze prostředek na mytí nádobí
nebo lihový roztok (maximálně 70%).
Skladování
Přístroj skladujte s nasazenou hlavicí v nabíjecím podstavci nebo pouzdru.
Poznámka: Vlhkou hlavici nenasazujte na přístroj ani neukládejte do pouzdra.
Výměna
Opotřebený a drsný povrch může způsobit podráždění pokožky. Vyměňte
hlavici za novou, když je její povrch deformovaný nebo poškozený,
nejpozději však po půl roce používání. Náhradní hlavice jsou k dostání na
našich webových stránkách. Každá hlavice je označena kódem výrobku,
který je uveden na její vnitřní straně.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu
s celosvětovou platností).
Page 22
ČEŠTINA22
Životní prostředí
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde
jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
ProblémŘešení
ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
Nevím, zda je přístroj
vhodný pro moji pleť.
Přístroj nelze nabíjet.Zkontrolujte, zda je příslušná elektrická zásuvka pod proudem. Zkontrolujte,
Přístroj už nefunguje.Nabijte přístroj podle pokynů v této uživatelské příručce. Zkontrolujte, zda
Přístroj během nabíjení
nefunguje.
Když přístroj používán
na vlhké pokožce,
výsledky nejsou
uspokojivé.
Přečtěte si část Kontraindikace a další varování v kapitole Důležité. Zde zjistíte,
zda je přístroj pro vaši pleť vhodný.
zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní síti. Zkontrolujte, zda
je přístroj správně vložen v podstavci. Pokud používáte zásuvku v koupelně,
je někdy potřeba rozsvítit světlo, aby zásuvka fungovala. Pokud se kontrolka
na přístroji přesto nerozsvítí nebo se přístroj stále nenabíjí, obraťte se na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
nedošlo k výpadku proudu a zda je příslušná elektrická zásuvka pod proudem.
Zkontrolujte, zda kontrolka nabíjení na přístroji svítí a potvrzuje tak nabíjení.
Ujistěte se, zda jste správně stiskli vypínač. Pokud přístroj stále nefunguje,
obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
Jedná se o bezpečnostní prvek. Funkce přístroje jsou během nabíjení
blokovány. Chcete-li přístroj pět minut používat, nabíjejte jej alespoň hodinu.
Přístroj používejte pouze na suché pokožce. Optimálních výsledků dosáhnete
jen na suché pokožce.
Page 23
ProblémŘešení
ČEŠTINA23
Moje pokožka reaguje
na ošetření přístrojem
nepříznivě.
Pohyb přístroje po
pokožce je obtížný /
necítím sání / výsledný
efekt se zdá být menší
než u předchozích
ošetření.
Při ošetřování oblasti
čela je obtížné zachovat
sání.
Nevím, kdy začít
používat základní hlavici.
Důsledkem této péče může být mírné zarudnutí bezprostředně po ošetření.
Během ošetření můžete pociťovat teplo a jemné brnění. Tyto účinky obvykle
během několika minut odezní a všeobecně jsou vnímány jako příjemné. Může
se stát, že budete mít pocit suché nebo šupinaté pokožky a že zarudnutí
přetrvá déle nebo se vyskytne otok. Příčinou může být přílišný tlak na
přístroj během ošetření nebo příliš dlouhý kontakt přístroje s určitou oblastí.
Zkuste při příštím ošetření na přístroj méně tlačit a provádějte menší počet
ošetření jednotlivých oblastí. Ve výjimečných případech může přístroj pokožku
poškrábat a může dojít ke vzniku puchýře nebo změny pigmentace. Téměř
všechny reakce pokožky do týdne vymizí; změna pigmentace vymizí během
několika týdnů až měsíců. Možným vedlejším účinkům můžete předcházet,
pokud po ošetření použijete krém s ochranným faktorem SPF nebo opalovací
krém. Vyhnete se tak spálení od slunce. Přístroj byl testován a bylo u něj
potvrzeno bezpečné používání způsobem, který je popsán v této uživatelské
příručce. Případné vedlejší účinky léčiv a výrobků se mohou u různých lidi
projevovat různě. Vždy existuje možnost, že při používání tohoto přístroje
nebo jiného výrobku dojde k výskytu vzácných nebo neznámých vedlejších
účinků. Pokud by se stalo, že se setkáte s vedlejšími účinky, které zde nejsou
popsány, obraťte se prosím na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
Zkontrolujte, zda nedošlo k zanesení ltru. Opláchněte hlavici pod tekoucí
vodou. Je-li peelingový kroužek zanesený, nechte hlavici 5 až 10 minut
odmočit v horké vodě s příměsí prostředku na mytí nádobí. K čištění můžete
použít kartáček. Nezapomeňte otočit hlavici vzhůru nohama a vypláchnout
z ltru veškeré nečistoty. Vysušte hlavici ručníkem bez žmolků nebo ji nechte
volně uschnout. Zkontrolujte, zda po sejmutí hlavice cítíte sání: sejměte hlavici
a přístroj zapněte. Když položíte prst na otvor, měli byste cítit sání. Jestliže
k sání nedochází, může být přístroj pokažený. V takovém případě se obraťte
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
Zkuste přístroj uchopit jiným směrem a nalézt ideální úhel hlavice, kdy je
kontakt s pokožkou čela nejlepší. Pohybujte přístrojem v oblasti čela pomalu.
Můžete také zkusit držet přístroj na místě a pohybovat hlavou.
Když se u vás při ošetřování citlivou hlavicí přestanou vyskytovat vedlejší
účinky, vyzkoušejte základní hlavici. Upozorňujeme, že při prvním použití
nové hlavice může pokožka reagovat odlišně. Dopřejte své pleti čas, aby si na
novou hlavici zvykla.
Page 24
ҚАЗАҚША24
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану
үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.
VisaCare дегеніміз не және ол теріңізге қалай көмектесе алады? Жас,
ұйқысыздық, эмоциялық күйзелу немесе қоршаған ортаның элементтері
теріңізге әсер етуі мүмкін. Терінің қартаюының бірінші белгілерін көре
бастағанда және тері енді жылдам қалпына келмесе, теріңіз қосымша
күтімді және көңіл бөлуді қажет етеді. Осы себепті біз VisaCare құрылғысын,
қартаюдың бірінші белгілерін шешетін, бүгін және ертең жас кездегідей
көрінетін теріні беретін тамаша жаңа әдісті жасадық. Теріңізге байланысты
бір рет қолданудан немесе бірнеше рет қолданудан кейін жұмсағырақ және
қалпына келген тері сияқты әсерлерді бірден алуыңыз мүмкін. Терінің беріктігі
және біркелкірек тері реңкі сияқты әсерлерді 4-6 апта ішінде алуға болады.
VisaCare үйде ыңғайлы жағдайда пайдаланып, теріні жұмсағырақ,
берігірек және қалпына келген күйге жеткізе аласыз. VisaCare бір
уақытта түлететін және уқалайтын қос әрекетті жүйесі бар. Бұл жүйе —
теріні тек қолдармен түлетуден тиімдірек және көбірек басқарылады.
Ағымдағы процедураны жақсартуға арналған VisaCare құрылғысын
теріні тазалаудан кейін және қоректік масканы, күндізгі кремді немесе
түнгі кремді жағудан бұрын пайдаланыңыз. Қолданудан кейін тері
масканы немесе кремді жақсырақ сіңіруге дайын болады. Бастауға
дайынсыз ба? Шын және көрінетін нәтижелер алу үшін VisaCare
құрылғысын үйде аптасына екі рет пайдаланыңыз.
Philips Microdermabrasion технологиясы қалай жұмыс
істейді
Philips VisaCare құрылғысы бір уақытта уқалайтын және түлететін
DualAction Air Lift & Exfoliation жүйесін ұсынады. Бұл терінің қалпына келу
процесін стимуляциялап, берігірек, жұмсағырақ және жылтыр теріні береді.
1 Түлету ұшы табиғи жасушаларды жаңарту процесін стимуляциялау
арқылы теріні жаңартады және жұмсағырақ, текстурасы анығырақ
және берігірек теріні ашады. Ол қатты, қабыршақты теріні жайлап
итеріп, теріні жақсартады және қолданудан кейін теріні таңдаулы
кремді жақсырақ сіңіруге дайындайды.
2 Air Lift System™ қан айналымын жақсартатын жұмсақ,
стимуляциялайтын массажды жасайды, әрі өлген тері жасушаларын
кетіреді және теріні қалпына келтіреді.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Сүзгі
2 Түлету сақинасы
3 Микродермабразияны қолдану ұшы
4 Қосу/өшіру түймесі
5 Зарядтау шамы және «төмен батарея зарядының» индикаторы
6 Сап
7 Ауа шығыс жері
8 Зарядтайтын қондырма
9 Әдеттегі қолдануға арналған «қалыпты» ұш
10 Жұмсақ қолдануға арналған «сезімтал» ұш
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-Адаптерді құрғақ күйде ұстаңыз.
-Бұл құрылғыны ылғалды ортада зарядтамаңыз (мысалы, толтырылған
ванна, ағып жатқан душ жанында немесе толтырылған хауыз жанында).
Абайлаңыз!
-Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері төмен, не болмаса тәжірибесі және білімі
жоқ адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға
қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді түсінген
жағдайда пайдалана алады. Балалар құрылғымен ойнамауы керек.
Балалар тазалауды және күтуді қадағалаусыз орындамауы керек.
-Осы құралға қосымша берілген адаптермен ғана қолданыңыз.
-Жарақаттарды болдырмау үшін зақымдалған немесе сынған
құрылғыны немесе адаптерді пайдаланбаңыз.
-Адаптер зақымданған болса, қауіпті жағдай болдырмау үшін оны тек
түпнұсқалық түрге жататын адаптермен ауыстыру керек.
-Адаптердің трансформаторы бар. Басқа штепсельдік ұшпен алмастыру
мақсатында адаптерді кесіп тастамаңыз. Қауіпті жағдай орын алады.
-Қолдану ұшы бұзылған, сынған, зақымдалған немесе ласталған болса,
құрылғыны пайдаланбаңыз. Пайдалану алдында әрқашан қолдану
ұшын тексеріңіз. Күдігіңіз болса, қолдану ұшын ауыстырыңыз.
-Қысқа тұйықталуды болдырмау үшін құрылғының ашасына арналған
ұяшыққа металлды қамтитын затты кіргізбеңіз.
-Бұл құрылғыда магнит бар. Магниттерді кардиостимуляторлардан
аулақ ұстаңыз. Кардиостимуляторлары бар немесе денелерінде
басқа құрылғылар имплантталған адамдар магниттерге
жақындамауы керек. Мұндай адамдар магниттерді ұстауы немесе
оларға тиюі алдында арнайы медициналық кеңес алуы керек.
Ескерту
-Құрылғыны уқалау мен қалыпты терінің шығуын тездету үшін өлген
жоғарғы тері қабатын жайлап кетіруден басқа ешбір басқа мақсатта
пайдаланбаңыз.
-Құрылғыны аптасына екі реттен көбірек пайдаланбаңыз, өйткені бұл
теріні тітіркендіруі мүмкін.
-Құрылғыны (скраб) кремдермен, я болмаса басқа химиялық немесе
басқа пилингтермен бірге пайдаланбаңыз, бұл құрылғыны және
теріні зақымдауы мүмкін.
-Құрылғыны тек 5°C/40°F және 35°C/95°F температурасы
аралығында ғана зарядтауға, пайдалануға және сақтауға болады.
-Батареяның жұмыс істеу мерзіміне қолдау көрсету үшін құралды
3 ай сайын толық зарядтап тұрыңыз.
Page 26
ҚАЗАҚША26
VisaCare кремдерді және бет маскаларын сіңіруді жақсартады. Осы
жақсартылған сіңіруге байланысты теріс тері реакциясы пайда болуы
мүмкін. VisaCare құрылғысын бірінші 2-4 апта пайдалану кезінде кремдерді
ауыстырмау ұсынылады. Осы кезеңнен кейін жаңа кремді пайдалануды
бастағанда алдымен бұл кремді шағын аумақта сынаңыз. VisaCare
қолданылған теріге жаққанда теріс тері реакциясы болса, бұл кремді
пайдалануды жалғастырмаңыз. Қолдануды бастағанда немесе 2 аптадан
көбірек уақыттан кейін тоқтатудан кейін қайта бастағанда сезімтал ұшпен
қайта бастаңыз. Бұл терінің қолдануға қайтадан үйренуіне мүмкіндік береді.
Кері көрсетілімдер және басқа ескертулер
Бұл құрылғы беттің қартаюының бірінші белгілерін шешу үшін жасалған.
Терінің эпидермис қабаты сыртқы және ішкі факторларға байланысты
жылдар өте келе жұқарған сайын қатты тері және фотозақым белгілері
көбірек байқалады. Бұл құрылғының мақсаты — беттің терісі (көздердің
астында және үстінде орналасқан аумақты қоспағанда).
Құрылғыны мына жағдайларда пайдаланбаңыз:
-Сізде тері инфекциялары, ашық жаралар, бөртпе, күйіктер, күнге күю,
қабыну, экзема, псориаз, қызғылт безеулер, герпес сияқты белсенді
инфекциялар немесе қолданылатын аумақтарда белсенді акне
белгілері болса.
-Егер сізде үлкен меңдер, татулар, портвейн дақтары, тұрақты макияж
немесе қолданылатын аумақтарда кез келген тері тітіркенуі бар болса.
-Егер теріңіз өткен екі аптада химиялық немесе механикалық
пилинг, лазерлік қалпына келтіру, ішінара лазерді қолдану немесе
мезотерапиялық емдеу немесе дермалдық сүзгілер бар кез келген басқа
емдеу сияқты косметикалық процедурадан әлі қалпына келіп жатса.
-Егер стероидтар немесе акне дәрісі (Accutane, Isotretinoine немесе
Roaccutane) сияқты теріге әсер етуі мүмкін дәріні қабылдап
жатсаңыз. Дәрігерден кеңес алыңыз.
-Егер сізде сүйелдер болса, оларды осы құрылғымен кетіруге
тырыспаңыз. Бұл сүйелдерді көбейтуі мүмкін.
-Егер сізде тыртықтар бар болса, құрылғыны пайдалануды бастамай
тұрып дәрігерден немесе дерматологтан кеңес алыңыз.
-Белсенді пилинг ингредиентін қамтитын кез келген басқа үйдегі
теріні күту жүйесімен бірге.
Жалпы кеңес
-Әр қолданудан кейін кемінде 3 күн бойы қолданылған аумақтарда
30 немесе одан жоғары күннен қорғау коэффициентін (SPF)
пайдалану ұсынылады.
-Егер сізде ауыр тері жағдайы болса (соның ішінде, бірақ онымен
шектелмей, меланома, базалиома, күн кератозы, мелазма, жүйелі
қызыл жегі, порфирия, коагуляция аномалиясы және келоидтық
жаралар, артық тыртықтардың пайда болуы сияқты коллаген
аномалиялары немесе қатты жарадан емделу тарихы), құрылғыны
пайдалануды бастамай тұрып дәрігерден кеңес алыңыз.
-Күнге шығуды жоспарласаңыз (мысалы, жазғы күндері) қолдануды
демалыстан бір апта бұрын және күн астында көп жүргенде үзу
ұсынылады.
Page 27
ҚАЗАҚША27
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Зарядтау
Аккумулятор батареясын зарядтау
Құрылғыны зарядтау шамамен 8 сағат алады. Толығымен зарядталған
құрылғы 30 минутқа дейін сымсыз жұмыс істей алады.
Ескертпе. Құрылғыны батарея толығымен зарядталмай тұрып
пайдалануға болады. Дегенмен, бұл жағдайда оның өнімділігі мен жұмыс
уақыты оңтайлы болмайды.
Батареяның аздығын көрсететін шам
Батарея бос дерлік болғанда зарядтау шамы пайдалану кезінде
және құрылғыны өшіргеннен кейін 4 секунд бойы сары түспен
жыпылықтайды. Батареяда әлі толық 5 минут қолдану үшін жеткілікті
қуат бар. Батарея толығымен таусылса, құрылғы автоматты түрде
өшеді және зарядтау шамы өте жылдам сары түспен жыпылықтайды.
Құрылғыны пайдаланудан кейін бірден зарядтау ұсынылады.
Page 28
ҚАЗАҚША28
Пайдалануға дайындау
Бірінші рет пайдалану алдында құрылғыны 8 сағат бойы зарядтаңыз.
Дайындау
Әрқашан толығымен құрғақ болғанша бетіңізді тазалаңыз және жайлап
кептіріңіз.
Ескертпе. Құрылғы тек құрғақ пайдалануға арналған. Оны ылғалды
бетте, душта немесе ваннада пайдаланбаңыз.
Қолдану туралы кеңестер
VisaCare құрылғысының екі түрлі қолдану ұшы бар:
-Әдеттегі қолдануға арналған «қалыпты» ұш.
-Жұмсақ қолдануға арналған «сезімтал» ұш.
«Сезімтал» қолдану ұшын терінің қандай реакция көрсететінін көру
үшін бірінші қолданулар кезінде пайдалану ұсынылады. Егер тері
«Сезімтал» ұшқа жақсы реакция көрсетсе, «Қалыпты» қолдану ұшын
қолданып көруге болады. Қалыпты және кері тері реакцияларын
«Ақаулықтарды жою» тарауынан қараңыз.
Ескертпе. Құрылғыны дұрыс пайдалану туралы нұсқаулар алу үшін
желілік бейнені көру үшін алдыңғы мұқабадағы QR кодын пайдаланыңыз
немесе сілтемемен өтіңіз.
Құрылғыны пайдалану
Ескертпе. Құрылғыны аптасына екі рет пайдаланыңыз. Құрылғыны
жиірек пайдалану терінің тітіркенуіне әкелуі мүмкін.
Ескертпе. Әрқашан пайдалану алдында қолдану ұшының
зақымдалмағанын тексеріңіз. Зақымдалған қолдану ұшы теріні
тырнайды. Зақымдалған болса, қолдану ұшын ауыстырыңыз.
Ескертпе. Құрылғыны қолдану ұшынсыз пайдаланбаңыз, өйткені бұл
теріге пайда әкелмейді және қалаусыз тері реакциясына әкелуі мүмкін.
Кеңес Екінші қолмен теріні созып, ұстап тұрып, құрылғыны қолдан
ары жылжытыңыз. Бұл тиісті соруға жетуді оңайырақ етеді, әсіресе,
самайларда және жақтарда.
Құралды бетіңізде жылжыту жолы бойынша толық нұсқаулар алу үшін
пайдаланушы нұсқаулығының артындағы бет картасын қараңыз.
Тері түріне байланысты жылуды және шаншуды сезуіңіз мүмкін және
теріңіз аздап қызаруы мүмкін. Бұл 5-10 минут ішінде кететін уақытша әсер.
Кеңес Маңдай сияқты толық тиюге жету қиын аумақтарда
құрылғыны ұстаудың басқаша жолдарын қолданып көріңіз. Теріге тиісті
тиюді орнатудың ең жақсы жолын табу үшін тік және көлденең
қозғалыстарды қолданып көріңіз. Сондай-ақ, қолды қозғалыссыз ұстауға
және оның орнына басты жылжытуға болады.
Қолданудан кейін қоректік масканы, күндізгі кремді немесе түнгі кремді
жағыңыз және сыртқа шыққанда күннен қорғағышты пайдаланыңыз.
3 күн бойы механикалық немесе химиялық түлетудің ешбір басқа
әдісін пайдаланбаңыз. Құрылғыны пайдаланудан кейін 3 күн бойы
электролизден, бетке балауыз жағудан өтпеңіз немесе депиляторларды
пайдаланбаңыз. Макияжды қолданудан кейін бірден жасауға болады.
Гигиеналық мақсатта және сүзгінің бітелуін болдырмау үшін қолдану
ұшын әр пайдаланудан кейін тазалаңыз. Қолдану ұшын тазалау үшін тек
жуу сұйықтығын немесе алкоголь ерітіндісін (ең көбі 70%) пайдаланыңыз.
Сақтау
Құрылғыны қолдану ұшы бекітілген күйде зарядтау тұғырында немесе
сөмкеде сақтаңыз.
Ескертпе. Ылғалды қолдану ұшын құрылғыда немесе сөмкеде сақтамаңыз.
Ауыстыру
Тозған және абразивті құрылым терінің тітіркенуіне әкелуі мүмкін.
Сондықтан абразивті құрылымның пішіні өзгерсе немесе ол зақымдалса,
қолдану ұшын 6 ай сайын ауыстыру керек. Ауыстыру ұштары біздің
веб-сайтта қол жетімді. Қолдану ұшын өнім коды бойынша анықтауға
болады. Бұл кодты қолдану ұшының ішінде табуға болады.
Қосалқы құралдарға тапсырыс беру
Қосалқы құралдар немесе қосалқы бөлшектер сатып алу үшін,
www.shop.philips.com/service сайтына кіріңіз немесе Philips
дилеріне барыңыз. Сондай-ақ,еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз (байланыс мәліметтерін дүниежүзілік кепілдік
парақшасынан қараңыз).
Page 31
Қоршаған орта
-Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/
support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік
парақшасын оқыңыз.
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған.
Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын
сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз
немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
ПроблемаШешімі
ҚАЗАҚША31
тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған
ортаны сақтауға көмектесесіз.
Құралды теріме
қолдануға сәйкес
келетіндігін білмеймін.
Құрал зарядталмайды. Құрылғыны қосатын розетка жұмыс істейтінін тексеріңіз. Құрылғыда
Құрал енді жұмыс
істемейді.
Құрылғы зарядталып
жатқан кезде жұмыс
істемейді.
Құрылғыны ылғалды
теріде пайдаланғанда
оңтайлы нәтижелер
алмаймын.
Құрылғының теріңіз үшін жарамды екенін тексеру үшін «Маңызды»
тарауындағы «Кері көрсетілімдер және басқа ескертулер» бөлімін оқып
шығыңыз.
көрсетілген кернеу жергілікті желі кернеуіне сай екенін тексеріңіз. Құрылғыны
тұрғыға дұрыс қойғаныңызды тексеріңіз. Егер құрылғыны ванна бөлмесінде
пайдалансаңыз, розетканы белсендіру үшін шамды қосу қажет болуы мүмкін.
Егер құрылғыдағы шам бәрібір жанбаса немесе құрылғы әлі зарядталмай
жатса, Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны осы пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сай зарядтаңыз.
Қуат үзілісі бар-жоғын және розетка жұмыс істейтінін тексеріңіз. Құрылғының
зарядталып жатқанын білу үшін құрылғыдағы зарядтау шамы жанғанын тексеріңіз.
Қосу/өшіру түймесін дұрыстап басқаныңызды тексеріңіз. Егер құрылғы әлі жұмыс
істемей жатса, Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Бұл — қауіпсіздік шарасы. Құрылғы зарядталып жатқанда жұмыс істеуге
арналмаған. 5 минут қолдану үшін құрылғыны шамамен 1 сағат бойы
зарядтаңыз.
Құрылғыны тек құрғақ теріде пайдаланыңыз. Құрылғы тең құрғақ теріде
оңтайлы жұмыс істейді.
Page 32
ҚАЗАҚША32
ПроблемаШешімі
Менің терім
құрылғыны қолдануға
реакция көрсетіп
жатыр.
Құрылғыны терімде
сырғыту қиын/
соруды сезбеймін/
әсер алдыңғы
қолданулардан
кейінгіден азырақ
болып көрінеді.
Маңдайда соруды
сақтау қиын.
«Қалыпты» қолдану
ұшын қашан
пайдалана бастау
керектігін білмеймін.
Қолдану қолданудан кейін бірден азғантай қызаруға әкелуі мүмкін. Қолдану
кезінде жылуды, шаншуды сезінуіңіз мүмкін. Бұл әсерлер әдетте бірнеше минут
ішінде жоғалады және әдетте жағымды болады. Құрғақ немесе қабыршақты тері,
ұзақ қызару немесе қабыну болуы мүмкін. Бұл жағдайда құрылғыны бетіңізге тым
қатты басқан болуыңыз немесе бір аумақта тым көп рет қолданған болуыңыз
мүмкін. Келесі қолдану кезінде құрылғыға азырақ қысым түсіріңіз немесе
аумақта азырақ рет қолданыңыз. Сирек жағдайларда құрылғы көгеруді немесе
күлбіреуді, тырналуды немесе пигменттің өзгеруін тудыруы мүмкін. Барлық
дерлік тері реакциялары бір апта ішінде кетеді, пигменттің өзгеруі бірнеше
апта немесе бірнеше ай ішінде азаяды. Ықтимал жанама әсерлерді болдырмау
үшін қолданудан кейін күннен қорғауы бар күндізгі кремді немесе күннен
қорғайтын кремді пайдаланыңыз. Бұл күн күйігін болдырмауға көмектеседі.
Құрылғы сынақтан өткен және оны пайдаланушы нұсқаулығында сипатталғандай
пайдалану қауіпсіз екені расталған. Дәрілер немесе өнімдер және олардың
ықтимал жанама әсерлері әр адамға әр түрлі әсер етеді. Осы құрылғыны немесе
кез келген басқа өнімді пайдаланғанда сирек немесе бұрын белгісіз болған
жанама әсердің ықтималдығы әрқашан бар болғандықтан жоғарыда аталмаған
жанама әсер болса, Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Сүзгінің бітелгенін тексеріңіз. Шүмек астында шаю арқылы қолдану ұшын
тексеріңіз. Түлету сақинасы лас болса, ұшты жуу сұйықтығы бар ыстық суда 5-10
минут бойы жібітіңіз. Оны тазалау үшін тазалау щеткасын пайдалануға болады.
Сүзгіде қалған бүкіл кірді шайып жіберу үшін сүзгіні қолдану ұшының жоғарғы
жағын төмен қаратып тазалаңыз. Қолдану ұшын түксіз сүлгімен құрғатыңыз
немесе ауада құрғатыңыз. Қолдану ұшы алынғанда құрылғының соруын
сезетініңізді тексеріңіз: ұшты алыңыз да, құрылғыны қосыңыз. Саусақты тесікке
салғанда соруды сезуіңіз керек. Егер соруды сезбесеңіз, құрылғы бұзылған болуы
мүмкін. Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Жақсы тері тиюі үшін қолдану ұшының маңдаймен дұрыс бұрышын табу
үшін құрылғыны ұстаудың әр түрлі жолдарын қолданып көріңіз. Құрылғыны
маңдай үстінде баяу жылжытыңыз. Қолды қозғалыссыз ұстап, оның орнына
басты жылжытып көруге болады.
«Сезімтал» қолдану ұшын пайдаланудан жанама әсерлер болмаса,
«Қалыпты» қолдану ұшын қолданып көре аласыз. Қолдану ұшын бірінші
рет пайдаланғанда басқаша тері реакциясы болуы мүмкін екенін ескеріңіз.
Терінің жаңа ұшқа үйренуіне уақыт беріңіз.
Микродермабразияны
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: «Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу
қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. + 7 495 961 1111, www.philips.ru
100-240V, 50-60Hz
Үйде пайдалануға арналған
Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі сұрақтарға жауап алу үшін тауарды сатып
алған жерге хабарласыңыз. Өнімнің жарамдылық мерзімі сатып алған күннен бастап 2 жыл.
Барлық қосымша ақпаратты 8 75 11 65 01 23 телефонына қоңырау шалу арқылы Ақпарат
орталығынан алуға болады (стационарлық телефон арқылы Қазақстан Республикасы
аумағына қоңырау шалу тегін).
По вопросам гарантийного обслуживания обратитесь по месту приобретения товара.
Срок службы изделия 1 год с даты продажи. Всю дополнительную информацию можно
получить в Информационном центре по телефону 8 75 11 65 0123 (бесплатный звонок на
территории РК со стационарных телефонов)
Page 33
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby
w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj
swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Co to jest VisaCare i jak może pomóc skórze? Wiek, brak snu, stres i
uwarunkowania środowiskowe mogą niekorzystnie wpływać na skórę. Gdy tylko
widzimy pierwsze oznaki starzenia się skóry, kiedy przestaje ona regenerować
się tak szybko jak dawniej, wówczas wymaga specjalnej uwagi. Dlatego właśnie
opracowaliśmy urządzenie VisaCare — nasz nowy, fascynujący sposób na
radzenie sobie z pierwszymi oznakami starzenia się skóry i trwałe przywracanie
jej młodego wyglądu. W zależności od typu skóry już po jednym lub kilku
zabiegach można zaobserwować oznaki wygładzenia i rewitalizacji skóry. W ciągu
4–6 tygodni skóra ulega wzmocnieniu i nabiera bardziej jednolitego odcienia.
Za pomocą urządzenia VisaCare można w zaciszu swojego domu uzyskać
gładszą, mocniejszą i zrewitalizowaną skórę. Urządzenie jest wyposażone
w system podwójnego działania, który złuszcza naskórek, masując
jednocześnie skórę w procesie bardziej efektywnym i lepiej kontrolowanym
niż ten zachodzący podczas złuszczania ręcznego. Aby wzbogacić codzienną
pielęgnację skóry, należy używać urządzenia VisaCare po oczyszczeniu skóry i
przed zastosowaniem maseczki nawilżającej bądź kremu na dzień lub na noc,
ponieważ po zabiegu skóra lepiej wchłania maseczkę bądź krem. Aby osiągnąć
realny, widoczny efekt, należy używać VisaCare dwa razy w tygodniu. Gotowi?
Na czym polega technologia mikrodermabrazji rmy Philips
Urządzenie Philips VisaCare stanowi połączenie systemu Air Lift oraz
systemu złuszczania naskórka, dzięki czemu podczas złuszczania skóra jest
masowana. Stymuluje to proces regeneracji skóry, wzmacnia ją, wygładza i
sprawia, że staje się promienna.
1 Końcówka złuszczająca odnawia skórę, wygładza ją, wzmacnia i
poprawia jej fakturę, stymulując naturalny proces odnawiania naskórka.
Delikatnie wyrównuje nierówności i usuwa złuszczenia, co sprawia, że
skóra po zabiegu lepiej wchłania Twój ulubiony krem.
2 Delikatne masując, system Air Lift™ pobudza krążenie krwi, a
jednocześnie usuwa obumarłe komórki naskórka i rewitalizuje skórę.
33
Opis ogólny (rys. 1)
1 Filtr
2 Pierścień złuszczający
3 Końcówka do zabiegów mikrodermabrazji
4 Wyłącznik
5 Wskaźnik ładowania ze wskazaniem niskiego poziomu naładowania
akumulatora
6 Uchwyt
7 Wylot powietrza
8 Podstawka ładująca
9 Końcówka „normalna” do zwykłych zabiegów
10 Końcówka „delikatna” do łagodnych zabiegów
11 Zasilacz
12 Mała wtyczka
Etui (brak na ilustracji)
Szczoteczka do czyszczenia (brak na ilustracji)
Page 34
POLSKI34
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
-Zasilacz przechowuj w suchym miejscu.
-Nie ładuj urządzenia w wilgotnym miejscu (np. w pobliżu napełnionej
wanny, odkręconego prysznica czy basenu z wodą).
Ostrzeżenie
-Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane
o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
-Korzystaj z urządzenia wyłącznie z dołączonym zasilaczem.
-Nie używaj urządzenia ani zasilacza w przypadku ich uszkodzenia lub
zepsucia, aby uniknąć obrażeń.
-W przypadku uszkodzenia zasilacza wymień go na nowy tego samego
typu w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
-Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze względów bezpieczeństwa
nie wymieniaj wtyczki zasilacza na inną.
-Nie korzystaj z urządzenia, jeśli końcówka do zabiegów jest uszkodzona,
pęknięta lub brudna. Przed każdym zabiegiem sprawdź stan końcówki.
W razie wątpliwości wymień ją.
-Nie wkładaj do gniazda na małą wtyczkę elementów metalowych, aby
uniknąć zwarcia.
-Urządzenie zawiera magnes. Magnesy należy przechowywać z dala od
rozruszników serca. Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lub
innym urządzeniem nie powinny przebywać w bezpośredniej bliskości
magnesów. Osoby takie powinny zasięgnąć opinii lekarza specjalisty
przed skorzystaniem z urządzenia lub zbliżeniem się do niego.
Uwaga
-Urządzenia nie należy używać do celów innych niż masaż i delikatne
usuwanie obumarłej warstwy naskórka w celu przyspieszenia
normalnego procesu regeneracji skóry.
-Z urządzenia nie należy korzystać częściej niż dwa razy w tygodniu.
Częstsze użytkowanie może spowodować podrażnienie skóry.
-Nie wolno używać urządzenia z kremami (również złuszczającymi) ani
substancjami do chemicznego lub mechanicznego peelingu, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie skóry i urządzenia.
-Używaj urządzenia oraz ładuj i przechowuj je w temperaturze od 5°C
do 35°C.
-W pełni ładuj urządzenie nie rzadziej niż raz na 3 miesiące, aby
utrzymać żywotność akumulatora.
Page 35
POLSKI35
Urządzenie VisaCare poprawia wchłanianie kremów i maseczek do
twarzy. Z tego względu może wystąpić negatywna reakcja skóry. Zaleca
się nie zmieniać kremów w ciągu pierwszych 2–4 tygodni korzystania
z urządzenia. Po tym czasie można rozpocząć korzystanie z nowego
kremu, wypróbowując go najpierw na niewielkim obszarze skóry. W razie
wystąpienia negatywnej reakcji skóry nie należy kontynuować korzystania
z nowego kremu. Rozpoczynając korzystanie z urządzenia lub wznawiając
je po co najmniej 2 tygodniach, należy użyć końcówki delikatnej, aby skóra
przywykła do zabiegów.
Przeciwwskazania i inne ostrzeżenia
Urządzenie zostało opracowane w celu niwelowania pierwszych oznak
starzenia się skóry twarzy. Z biegiem czasu, na skutek czynników zewnętrznych
i wewnętrznych, naskórek staje się cieńszy, a zgrubienia i przebarwienia skóry
stają się bardziej widoczne. Urządzenie jest przeznaczone do stosowania na
skórze twarzy (z wyjątkiem obszarów nad i pod oczami).
Przeciwwskazania do korzystania z urządzenia:
-Infekcje skóry, otwarte rany, wysypki, poparzenia, oparzenia słoneczne,
zapalenia, egzema, łuszczyca, trądzik różowaty, aktywne infekcje, np.
opryszczka, aktywne wypryski trądzikowe na obszarach, które mają
zostać poddane zabiegowi.
-Duże pieprzyki, tatuaże, naczyniaki płaskie, makijaż permanentny lub
jakiekolwiek podrażnienia skóry na obszarach, które mają zostać
poddane zabiegowi.
-Regeneracja skóry w ciągu dwóch tygodni po zabiegu kosmetycznym,
np. chemicznym lub mechanicznym peelingu, laserowej kuracji
odmładzającej, terapii laserem frakcyjnym lub mezoterapii bądź
jakiejkolwiek terapii z wykorzystaniem wypełniaczy skórnych.
-Przyjmowanie leków mogących wpływać na skórę, takich jak leki steroidowe
lub przeciwtrądzikowe (Accutane, Roaccutane lub inne preparaty
izotretynoiny). W takich przypadkach należy zasięgnąć porady lekarza.
-Nie wolno podejmować prób usuwania brodawek za pomocą
urządzenia. Mogą one spowodować rozprzestrzenienie się brodawek.
-Osoby z bliznami powinny zasięgnąć porady dermatologa przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
-Nie wolno stosować urządzenia wraz z innymi systemami domowej
pielęgnacji skóry zawierającymi aktywny składnik peelingu.
Uwagi ogólne
-Po każdym zabiegu obszary ciała poddane zabiegowi należy przez co
najmniej 3 dni smarować kremem z ltrem SPF 30 lub silniejszym.
-Osoby z poważnymi chorobami skóry (m.in. czerniak złośliwy, rak
podstawnokomórkowy skóry, rogowacenie słoneczne, ostuda,
toczeń rumieniowaty układowy, porria, zaburzenia krzepnięcia krwi
i nieprawidłowości kolagenowe, takie jak bliznowce, hipertroczne
bliznowacenie lub problemy z gojeniem się ran) powinny skonsultować
się z lekarzem przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
-Osobom planującym długie przebywanie na słońcu (np. podczas wakacji
letnich) zaleca się przerwanie korzystania z urządzenia na tydzień
przed wyjazdem na wakacje i nieużywanie go w czasie, gdy skóra jest
wystawiona na intensywne działanie promieni słonecznych.
Page 36
POLSKI36
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Ładowanie
Ładowanie
Ładowanie urządzenia trwa około 8 godzin. W pełni naładowane urządzenie
może działać bezprzewodowo przez maksymalnie 30 minut.
1 Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
2 Włóż małą wtyczkę do gniazda w podstawce ładującej, a zasilacz do
gniazdka elektrycznego.
3 Umieść urządzenie w podstawce ładującej.
, Jeśli wskaźnik ładowania miga w kolorze białym, oznacza to, że trwa
ładowanie urządzenia.
, Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik ładowania świeci
na biało w sposób ciągły. Po upływie 30 minut wskaźnik ładowania
gaśnie.
Uwaga: Z urządzenia można korzystać, kiedy akumulator nie jest jeszcze w
pełni naładowany. Jednak wydajność urządzenia i czas jego pracy nie będą
wówczas optymalne.
Page 37
POLSKI37
Wskaźnik niskiego poziomu naładowania akumulatora
Gdy akumulator jest niemal całkowicie rozładowany, wskaźnik ładowania
miga na pomarańczowo przez 4 sekundy w czasie używania i po wyłączeniu
urządzenia. Akumulator nadal zawiera porcję energii wystarczającą na
przeprowadzenie 5-minutowego zabiegu. Gdy akumulator jest całkowicie
rozładowany, urządzenie wyłącza się automatycznie, a wskaźnik ładowania
miga na pomarańczowo z dużą częstotliwością. Zalecamy ładowanie
urządzenia bezpośrednio po użyciu.
Przygotowanie do użycia
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je ładować przez 8 godzin.
Przygotowanie
Zawsze przed zabiegiem umyj i delikatnie osusz twarz, aż będzie całkowicie
sucha.
Uwaga: Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku na sucho.
Nie używaj go na mokrej skórze, pod prysznicem ani w wannie.
Wskazówki dotyczące stosowania
Urządzenie VisaCare jest wyposażone w dwie końcówki:
-Końcówka „normalna” do zwykłych zabiegów.
-Końcówka „delikatna” do łagodnych zabiegów.
Podczas pierwszych zabiegów zalecamy korzystanie z końcówki „delikatnej”
przy jednoczesnej obserwacji reakcji skóry. Jeśli skóra dobrze reaguje na
zabiegi wykonywane końcówką „delikatną”, można zmienić końcówkę na
„normalną”. Normalne i niekorzystne reakcje skórne opisano w rozdziale
„Rozwiązywanie problemów”.
Uwaga: Aby obejrzeć lm online przedstawiający prawidłowy sposób
korzystania z urządzenia, użyj kodu QR lub skorzystaj z łącza.
Zasady używania urządzenia
Uwaga: Korzystaj z urządzenia dwa razy w tygodniu. Częstsze zabiegi mogą
spowodować podrażnienie skóry.
1 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
2 Przed pierwszym użyciem urządzenia przetestuj końcówkę do
zabiegów na przedramieniu. Przesuń końcówką po skórze i odczekaj
około godziny. Jeśli ewentualna reakcja skórna zmniejszy się, można
bezpiecznie zastosować końcówkę do skóry twarzy.
Uwaga: Zawsze przed użyciem dokładnie obejrzyj końcówkę i sprawdź, czy nie
jest uszkodzona. Uszkodzona końcówka może zadrapać skórę. Jeśli końcówka
jest uszkodzona, należy ją wymienić.
Uwaga: Nie korzystaj z urządzenia bez końcówki. Takie postępowanie nie
wpływa dobrze na skórę i może spowodować wystąpienie niepożądanej reakcji
skórnej.
Page 38
POLSKI38
3 Przyłóż końcówkę do twarzy tak, aby odczuwać ssanie. Końcówka
powinna zawsze ściśle przylegać do skóry, nie należy jednak jej do
niej mocno przyciskać.
4 Ostrożnie, po linii prostej, przesuwaj końcówkę po skórze,
zaczynając od podbródka, następnie po policzkach, czole i nosie.
Zabiegowi należy poddać wszystkie te obszary.
Wskazówka: Drugą ręką naciągnij i przytrzymaj skórę, a następnie przesuwaj
urządzenie w kierunku od miejsca, w którym ją przytrzymujesz. W ten sposób
łatwiej jest uzyskać odpowiednią siłę ssania, zwłaszcza na skroniach i policzkach.
Zapoznaj się mapą twarzy zamieszczoną z tyłu instrukcji obsługi, aby
uzyskać szczegółowe wskazówki w zakresie prawidłowego przesuwania
urządzenia po twarzy.
Nie przesuwaj urządzenia nad dużymi pieprzykami, tatuażami,
naczyniakami płaskimi ani miejscami z makijażem permanentnym.
Nie należy poddawać zabiegowi skóry nad i pod oczami, ponieważ jest
ona cienka i delikatna. Podczas przeprowadzania zabiegu na skórze
z boku oka przyłóż palec drugiej ręki do rogu powieki i przesuwaj
urządzenie w kierunku od palca do skroni.
Uwaga: Po przyłożeniu do skóry nie trzymaj końcówki do zabiegów w jednym
miejscu.
5 W zależności od stanu skóry trzeba przesunąć po niej urządzeniem
od 2 do 4 razy. Kiedy skóra przyzwyczai się do zabiegów, można
zwiększyć liczbę przesunięć do 4–6 lub zmienić końcówkę na
normalną. Po rozpoczęciu używania końcówki normalnej należy
zaczynać od 3–4 przesunięć, którą to liczbę można zwiększyć do 4–6,
kiedy skóra przywyknie do zabiegów.
6 Po zakończeniu zabiegu naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie.
Pełny zabieg trwa około 5 minut.
W zależności od typu skóry może wystąpić mrowienie, rozgrzanie skóry i
lekkie zaczerwienienie. Jest to efekt przejściowy, któr y powinien ustąpić po
5–10 minutach.
Wskazówka: W miejscach, w których trudno uzyskać pełny kontakt ze skórą,
na przykład na czole, należy spróbować trzymać urządzenie w inny sposób i
poruszając nim w płaszczyźnie pionowej i poziomej, znaleźć najlepszy sposób
na przyłożenie go do skóry. Można również trzymać rękę nieruchomo i
poruszać głową.
Jeśli podejrzewamy uszkodzenie urządzenia (na przykład po upuszczeniu
lub uderzeniu), należy uważnie obejrzeć końcówkę. Jeśli jest uszkodzona,
należy ją wymienić. Nie wolno używać uszkodzonej końcówki, ponieważ
mogłaby zadrapać skórę.
Po zabiegu
Po zabiegu zastosuj maseczkę odżywczą bądź krem na dzień lub na noc.
Wychodząc z domu, pamiętaj o stosowaniu kremu z ltrem UV. Przez trzy
dni nie złuszczaj naskórka żadną metoda mechaniczną ani chemiczną, nie
poddawaj się zabiegom elektrolizy, depilacji twarzy woskiem ani nie używaj
depilatora. Makijaż można nałożyć bezpośrednio po zabiegu.
Page 39
POLSKI39
Czyszczenie i konserwacja
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Nie używaj środków chemicznych do
czyszczenia urządzenia. Nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych
ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton, do czyszczenia
urządzenia.
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone.
2 Zdejmij końcówkę do zabiegów z urządzenia.
3 Umyj końcówkę gorącą bieżącą wodą z dodatkiem niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń. Jeśli pierścień złuszczający jest brudny,
wymocz go w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń przez
5–10 minut. Można wyczyścić go szczoteczką. Filtr należy czyścić
po odwróceniu końcówki do góry nogami, aby wypłukać z niego
zabrudzenia. Końcówkę należy następnie osuszyć niestrzępiącą się
szmatką lub pozostawić do wyschnięcia.
4 Wytrzyj uchwyt wilgotną szmatką.
5 Załóż suchą końcówkę do zabiegów z powrotem na urządzenie.
6 Wytrzyj podstawkę ładującą wilgotną szmatką.
Niebezpieczeństwo: Zasilacz i podstawkę ładującą przechowuj w suchym
miejscu. Nigdy nie płucz ich pod bieżącą wodą ani nie zanurzaj w wodzie.
Ze względów higienicznych oraz w celu uniknięcia zapchania ltra
końcówkę do należy czyścić po każdym zabiegu. Do czyszczenia końcówek
należy używać tylko płynu do mycia naczyń lub roztworu alkoholu
etylowego (maks. 70%).
Page 40
POLSKI40
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie z założoną końcówką do zabiegów na podstawce
ładującej lub w etui.
Uwaga: Nie przechowuj mokrej końcówki do zabiegów na urządzeniu ani w etui.
Wymiana
Zużyta lub starta końcówka może podrażniać skórę, dlatego należy
wymieniać końcówki co 6 miesięcy lub częściej, jeśli starta część jest
zdeformowana albo uszkodzona. Wymienne końcówki można zakupić na
naszej stronie internetowej. Końcówkę można zidentykować po kodzie
produktu, który znajduje się po jej wewnętrznej stronie.
Zamawianie akcesoriów
Aby kupić akcesoria lub części zamienne, odwiedź stronę
www.shop.philips.com/service lub skontaktuj się ze sprzedawcą
produktów rmy Philips. Możesz również skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta (informacje kontaktowe znajdują się w ulotce
gwarancyjnej).
Ochrona środowiska
-Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
www.philips.com/support, na której znajduje się lista często
zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim
kraju.
Page 41
ProblemRozwiązanie
POLSKI41
Nie wiem, czy
urządzenie jest
odpowiednie dla mojej
skóry.
Urządzenie nie ładuje
się.
Urządzenie przestaje
działać.
Urządzenie nie działa
podczas ładowania.
Nie uzyskuję
optymalnych rezultatów,
stosując urządzenie na
wilgotną skórę.
Po zastosowaniu
urządzenia wystąpiła u
mnie reakcja skórna.
Aby sprawdzić, czy urządzenie jest odpowiednie dla Twojej skóry, zapoznaj się
z częścią „Przeciwwskazania i inne ostrzeżenia” w rozdziale „Ważne”.
Sprawdź, czy w gniazdku, do którego podłączono urządzenie, jest napięcie.
Sprawdź, czy napięcie wskazane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w
sieci elektrycznej. Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo umieszczone na
podstawce. Jeśli urządzenie jest podłączone do gniazdka w łazience, może
być konieczne włączenie światła w celu uaktywnienia tego gniazdka. Jeśli
wskaźnik na urządzeniu nadal nie świeci lub jeśli urządzenie nadal nie ładuje
się, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Naładuj urządzenie, postępując zgodnie z zaleceniami zawartymi w tej
instrukcji obsługi. Sprawdź, czy nie nastąpiła awaria zasilania i czy w gniazdku
jest napięcie. Sprawdź, czy wskaźnik ładowania na urządzeniu świeci się i trwa
ładowanie urządzenia. Upewnij się, że prawidłowo naciśnięto wyłącznik. Jeśli
urządzenie nadal nie działa, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta rmy
Philips.
Jest to środek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone do działania
podczas ładowania. 5 minut działania wymaga około godziny ładowania.
Urządzenia należy używać wyłącznie na sucho. Tylko wtedy działa ono
optymalnie.
Bezpośrednio po zabiegu wykonanym za pomocą urządzenia może wystąpić
niewielkie zaczerwienienie. Podczas zabiegu możesz odczuwać ciepło i
mrowienie. Efekty te, zazwyczaj odczuwane jako przyjemne, ustępują po kilku
minutach. Może również wystąpić suchość i łuszczenie się skóry, przedłużające
się zaczerwienienie i obrzęk. Te efekty mogą być spowodowane zbyt mocnym
przyciskaniem urządzenia do skóry lub zbyt częstym przesuwaniem go
po danym obszarze skóry. Podczas następnego zabiegu należy przyciskać
urządzenie łagodniej lub przesuwać je rzadziej. W rzadkich przypadkach
urządzenie może spowodować powstanie siniaków, pęcherzy, zadrapań
lub zmian pigmentacji. Niemal wszystkie reakcje skórne ustępują w ciągu
tygodnia, zmiana pigmentacji cofa się w ciągu kilku tygodni lub miesięcy.
Aby uniknąć efektów ubocznych stosowania urządzenia, po zabiegu należy
użyć kremu na dzień z ltrem UV lub kremu z ltrem UV. Zapobiegnie to
oparzeniom słonecznym. Urządzenie zostało przetestowane i potwierdzono,
ze korzystanie z niego w sposób opisany w instrukcji obsługi jest bezpieczne.
Leki i inne produkty mogą wywierać na poszczególne osoby różne działania
uboczne. Ponieważ nie można wykluczyć możliwości wystąpienia rzadkiego
lub nieznanego dotychczas działania ubocznego po zastosowaniu urządzenia,
w przypadku wystąpienia działań ubocznych nieopisanych powyżej należy
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Page 42
POLSKI42
ProblemRozwiązanie
Urządzenie z trudnością
przesuwa się po
skórze/nie czuję ssania/
efekt zabiegu wydaje
się mniejszy niż w
przypadku poprzednich
zabiegów.
Mam kłopoty z
utrzymaniem siły ssącej
na czole.
Nie wiem, kiedy
rozpocząć stosowanie
końcówki „normalnej”.
Sprawdź, czy ltr nie jest zatkany. Wyczyść końcówkę, płucząc ją pod kranem.
Jeśli pierścień złuszczający jest brudny, wymocz go w gorącej wodzie z płynem
do mycia naczyń przez 5–10 minut. Można wyczyścić go szczoteczką. Filtr
należy czyścić po odwróceniu końcówki do góry nogami, aby wypłukać z
niego zabrudzenia. Końcówkę należy następnie osuszyć niestrzępiącą się
szmatką lub pozostawić do wyschnięcia. Po zdjęciu końcówki sprawdź, czy
urządzenie ma siłę ssącą: powinna ona być odczuwalna po przyłożeniu
palca do otworu. Jeżeli siła ssąca nie jest odczuwalna, urządzenie może być
uszkodzone. W takim wypadku skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta
rmy Philips.
Spróbuj różnych sposobów trzymania urządzenia, aby znaleźć odpowiedni
kąt między końcówką a czołem i uzyskać dobry kontakt ze skórą. Przesuwaj
urządzenie powoli po skórze. Możesz również trzymać rękę nieruchomo i
poruszać głową.
Jeśli nie występują już efekty uboczne stosowania końcówki „delikatnej”,
można zacząć stosować końcówkę „normalną”. Pamiętaj, że pierwszy zabieg
wykonany tą końcówką może wywołać odmienną reakcję skóry, która
potrzebuje czasu, by przyzwyczaić się do nowej końcówki.
Page 43
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin
de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/
welcome.
Ce este VisaCare şi cum vă poate ajuta pielea? Vârsta, lipsa somnului, stresul
emoţional sau efectele mediului înconjurător îşi lasă amprenta pe tenul dvs.
Atunci când observaţi primele semne ale îmbătrânirii tenului şi că tenul
dvs. nu se mai regenerează sucient de repede, acesta necesită îngrijire şi
atenţie suplimentare. Acesta este motivul pentru care am creat VisaCare,
noua noastră abordare revoluţionară care se adresează primelor semne
de îmbătrânire, pentru un ten cu un aspect mai tânăr în prezent şi în viitor.
În funcţie de tipul de ten, puteţi vedea efecte imediate, precum un ten mai
catifelat şi un ten revitalizat după un tratament sau doar câteva tratamente.
Vă puteţi aştepta şi la alte efecte, precum un ten ferm şi mai uniform în
decurs de 4-6 săptămâni.
Puteţi utiliza VisaCare în confortul propriei locuinţe pentru a vă bucura
de un ten mai n, mai catifelat şi revitalizat. VisaCare este prevăzut cu un
sistem cu dublă acţiune care exfoliază şi masează în acelaşi timp. Acest
sistem este mai ecient şi mai bine controlat decât exfolierea tenului cu
mâinile. Conceput pentru a vă îmbunătăţi rutina zilnică, utilizaţi VisaCare
după curăţarea tenului şi înainte de a aplica o mască nutritivă, o cremă de zi
sau de noapte. După tratament, tenul dvs. este pregătit pentru o mai bună
absorbţie a măştii sau a cremei. Sunteţi gata să începeţi? Utilizaţi VisaCare
acasă de două ori pe săptămână pentru a vă bucura de rezultate vizibile.
Modul în care funcţionează tehnologia de microabraziune
de la Philips
Philips VisaCare oferă un sistem cu dublă acţiune cu aer pentru lifting şi
exfoliere care masează şi exfoliază în acelaşi timp. Acesta stimulează procesul
de reînnoire a tenului pentru un ten mai ferm, mai catifelat şi vizibil radiant.
1 Vârful pentru exfoliere revigorează tenul şi scoate la iveală un ten
mai catifelat, cu o textură mai ranată şi mai fermă prin stimularea
procesului natural de regenerare a celulelor. Acesta îndepărtează
delicat asperităţile şi pielea exfoliată pentru a rana tenul şi pentru a-l
pregăti pentru o mai bună absorbţie a cremei preferate aplicate după
tratament.
2 Sistemul Air Lift System™ acţionează prin intermediul unui masaj
delicat de stimulare care intensică circulaţia sângelui şi, în acelaşi timp
îndepărtează celulele moarte ale tenului şi revitalizează tenul.
43
Descriere generală (g. 1)
1 Filtru
2 Inel de exfoliere
3 Vârf de tratament pentru microabraziune
4 Butonul Pornit/Oprit
5 Led de încărcare şi indicaţie „Baterie descărcată”
6 Mâner
7 Evacuare aer
8 Suport de încărcare
9 Vârf „normal” pentru tratament obişnuit
Page 44
ROMÂNĂ44
10 Vârf „sensibil” pentru tratament delicat
11 Adaptor
12 Conector mic
Husă (fără imagine)
Perie de curăţare (fără imagine)
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
-Nu udaţi adaptorul.
-Nu încărcaţi acest aparat în medii umede (de ex., în apropierea unei
căzi pline cu apă, a unui duş sau a unei piscine).
Avertisment
-Acest aparat poate utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
-Folosiţi aparatul doar cu adaptorul furnizat.
-Nu utilizaţi aparatul sau adaptorul dacă este deteriorat sau spart
pentru a evita rănirea.
-Dacă adaptorul este deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna cu unul original,
pentru a evita situaţiile periculoase.
-Adaptorul conţine un transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi ştecherul
adaptorului, întrucât acest lucru conduce la situaţii periculoase.
-Nu utilizaţi aparatul dacă vârful de tratament este spart, surat,
deteriorat sau murdar. Inspectaţi întotdeauna vârful de tratament
înainte de utilizare. Dacă aveţi îndoieli, înlocuiţi vârful de tratament.
-Nu introduceţi material care conţine metal în mufa pentru conectorul
mic, pentru a evita scurtcircuitarea.
-Aparatul conţine un magnet. Păstraţi magneţii la distanţă de
stimulatoarele cardiace. Persoanele cu stimulatoare cardiace sau alte
dispozitive implantate în corp nu trebuie să se ae în apropierea
magneţilor. Înainte de a intra în contact cu magneţii, aceste persoane
trebuie să consulte un medic specialist.
Precauţie
-Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât pentru a masa şi îndepărta
delicat celulele moarte din stratul superior al tenului pentru a accelera
procesul de obţinere a unui ten normal.
-Nu utilizaţi aparatul mai mult de două ori pe săptămână, deoarece
acest lucru poate provoca iritarea pielii.
-Nu utilizaţi aparatul în combinaţie cu creme (de exfoliere) sau cu
substanţe chimice sau mijloace mecanice de exfoliere, deoarece acest
lucru poate cauza deteriorarea aparatului şi a tenului.
-Încărcaţi, utilizaţi şi păstraţi aparatul la o temperatură cuprinsă între
5 °C/40 °F şi 35 °C/95 °F.
-Încărcaţi complet aparatul cel puţin o dată la 3 luni, pentru a menţine
durata de viaţă a bateriei.
Page 45
ROMÂNĂ45
VisaCare îmbunătăţeşte absorbţia a cremelor şi măştilor faciale. Datorită
acestei absorbţii îmbunătăţite pot apărea reacţii adverse ale pielii. Vă
recomandăm să nu schimbaţi cremele în primele 2 - 4 săptămâni de utilizare
a VisaCare. Când începeţi să utilizaţi o cremă nouă după această perioadă,
mai întâi testaţi-o pe o suprafaţă mică. Nu continuaţi utilizarea acestei creme
dacă apare o reacţie adversă a pielii atunci când o aplicaţi pe tenul tratat cu
VisaCare. Când începeţi tratamentul sau îl reîncepeţi după o întrerupere
de mai mult de 2 săptămâni, folosiţi din nou vârful sensibil. Acest lucru îi va
permite tenului dvs. să se obişnuiască din nou cu tratamentul.
Contraindicaţii şi alte avertismente
Acest aparat a fost dezvoltat pentru a interveni la primele semne de
îmbătrânire a feţei. Pe măsură ce stratul epidermic al tenului se subţiază
de-a lungul timpului din cauza factorilor externi şi interni, pielea aspră şi
semnele de piele afectată de lumina solară devin din ce în ce mai vizibile.
Acest aparat se concentrează pe tenul feţei (cu excepţia zonei de sub şi de
deasupra ochilor).
Nu folosiţi acest aparat:
-Dacă aveţi infecţii ale pielii, răni deschise, iritaţii, arsuri, arsuri solare,
inamaţii, eczeme, psoriazis, cuperoză, infecţii active precum herpesul
sau erupţii acneice active în zonele care urmează a tratate.
-Dacă aveţi aluniţe mari, tatuaje, pete roşii din naştere (nevus ammeus),
machiaj permanent sau orice iritaţii ale pielii în zonele care vor tratate.
-Dacă pielea dvs. încă se recuperează în urma unui tratament cosmetic,
precum exfolierea cu substanţe chimice sau exfolierea mecanică,
renivelarea cu laser, tratamentul cu laser fracţional sau tratament de
mezoterapie sau orice alt tratament care presupune introducerea
cutanată a unor substanţe în ultimele două săptămâni.
-Dacă urmaţi un tratament medicamentos care vă poate afecta pielea,
precum steroizi sau un tratament medicamentos antiacneic (oral
Accutane, izotretinoin sau Roaccutane). Consultaţi medicul.
-Dacă aveţi negi, nu încercaţi să îi eliminaţi cu acest aparat. Acesta poate
întinde negii.
-Dacă aveţi cicatrice, consultă medicul sau dermatologul înainte de a
începe să utilizaţi aparatul.
-În combinaţie cu orice sistem de îngrijire a pielii pentru acasă care
conţine un ingredient activ de exfoliere.
Recomandare generală
-După ecare tratament se recomandă să aplicaţi pe zonele tratate
un produs cu factor de protecţie solară 30 sau mai mare timp de
minimum 3 zile.
-Dacă aveţi probleme grave la nivelul pielii (inclusiv, dar fără a se limita
la melanom, carcinom la nivel celular, cheratoză actinică, melanodermie,
lupus eritematos sistemic, porrie, anomalii de coagulare şi anomalii
de sinteză a colagenului precum răni cheloide, formaţiuni de cicatrici în
exces sau antecedente de vindecare lentă a rănilor), consultaţi medicul
înainte de a începe să utilizaţi aparatul.
-Dacă intenţionaţi să vă expuneţi la soare (de ex. în vacanţa de vară) vă
recomandăm să întrerupeţi acest tratament cu o săptămână înainte de
vacanţă şi pe parcursul perioadei în care vă expuneţi pentru mult timp
la soare.
Page 46
ROMÂNĂ46
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Încărcare
Încărcarea aparatului
Încărcarea aparatului durează aproximativ 8 ore. Un aparat complet
încărcat are o perioadă de funcţionare fără cablu de până la 30 de minute.
1 Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
2 Introduceţi conectorul mic în mufa suportului de încărcare şi
introduceţi adaptorul în priza de perete.
3 Introduceţi aparatul în suportul de încărcare.
, Ledul de încărcare clipeşte alb pentru a indica faptul că aparatul se
încarcă.
, Când bateria este încărcată complet, LED-ul de încărcare se aprinde
alb continuu timp de 30 de minute. După 30 de minute LED-ul de
încărcare se stinge.
Notă: Puteţi utiliza aparatul înainte ca bateria să e complet încărcată. Cu
toate acestea, performanţa şi durata de funcţionare nu vor optime în acest
caz.
Page 47
ROMÂNĂ47
Indicaţie “Baterie descărcată”
Când bateria este aproape goală, ledul de încărcare luminează intermitent
în portocaliu timp de 4 secunde în timpul utilizării şi după ce aţi oprit
aparatul. Bateria dispune de sucientă energie pentru un tratament
complet de 5 minute. Când bateria este complet descărcată, aparatul se
opreşte automat şi ledul de încărcare luminează intermitent foarte rapid în
portocaliu. Se recomandă să încărcaţi aparatul imediat după utilizare.
Pregătirea pentru utilizare
Asiguraţi-vă că aţi încărcat aparatul timp de 8 ore înainte de a-l utiliza
pentru prima dată.
Preparare
Curăţaţi întotdeauna şi uscaţi delicat faţa până când aceasta este complet
uscată.
Notă: Aparatul este destinat exclusiv utilizării uscate. Nu îl utilizaţi pe faţa
umedă sau în duş sau cadă.
Sugestii de aplicare
VisaCare este prevăzut cu două vârfuri de tratament diferite:
-Vârf „normal” pentru tratament normal.
-Vârf „sensibil” pentru tratament delicat.
Vă sfătuim să utilizaţi vârful de tratament „sensibil” în timpul primelor
tratamente pentru a vedea cum reacţionează pielea dvs. Dacă pielea
reacţionează bine la vârful „sensibil”, puteţi încerca să utilizaţi vârful de
tratament „normal”. Consultaţi capitolul „Depanare” pentru reacţii normale
şi adverse ale pielii.
Notă: Utilizaţi codul QR de pe capacul frontal sau accesaţi această legătură
pentru a viziona clipul video online pentru instrucţiuni privind utilizarea corectă
a aparatului.
Utilizarea aparatului
Notă: Utilizaţi aparatul de două ori pe săptămână. Utilizarea mai frecventă a
aparatului poate provoca iritarea pielii.
1 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
2 Atunci când utilizaţi aparatul pentru prima dată, testaţi vârful de
tratament pe antebraţ înainte de a-l utiliza pe faţă. Efectuaţi o trecere
a aparatului pe piele şi aşteptaţi timp de aproximativ o oră. Dacă
o eventuală reacţie a pielii se diminuează, puteţi utiliza în siguranţă
vârful pe faţă.
Notă: Vericaţi întotdeauna vizual vârful de tratament înainte de utilizare
pentru a vedea dacă este deteriorat. Un vârf de tratament deteriorat vă zgârie
pielea. Dacă vârful de tratament este deteriorat, înlocuiţi-l.
Notă: Nu utilizaţi aparatul fără vârful de tratament deoarece acest lucru
dăunează tenului dvs. şi poate cauza reacţii nedorite ale pielii.
Page 48
ROMÂNĂ48
3 Puneţi vârful de tratament pe faţă în aşa fel încât să vă simţiţi efectul
de aspirare. Asiguraţi-vă că este stabilit întotdeauna contactul
complet cu pielea între vârful de tratament şi zona care urmează a
tratată. Cu toate acestea, nu apăsaţi prea tare vârful de tratament pe
suprafaţa pielii.
4 Deplasaţi delicat vârful de tratament în linii drepte. Începeţi de la
bărbie şi apoi deplasaţi-vă la obrajii, frunte şi nas. Asiguraţi-vă că
trataţi toate zonele.
Sugestie: Utilizaţi cealaltă mână pentru a întinde pielea şi a o menţine întinsă
şi deplasaţi aparatul departe de mână. Acest lucru facilitează aspirarea
corespunzătoare, în special pe tâmple şi obraji.
Consultaţi harta facială de pe partea posterioară a manualului de utilizare
pentru instrucţiuni detaliate privind modul de deplasare a aparatului pe faţă.
Nu deplasaţi aparatul peste aluniţele mari, tatuaje, petele roşii din naştere
(nevus ammeus) sau machiajul permanent.
Nu trataţi pielea de sub sau de deasupra ochilor, deoarece este subţire
şi delicată. Când trataţi liniile ne de lângă ochi, puneţi un deget de la
cealaltă mână în colţul pleoapei şi deplasaţi aparatul la distanţă de deget
spre tâmplă.
Notă: Nu ţineţi vârful de tratament într-un singur loc după ce l-aţi aşezat pe piele.
5 În funcţie de starea pielii, începeţi să trataţi ecare zonă de 2-4 ori.
Când pielea dvs. este tratată, creşteţi până la 4-6 treceri sau începeţi
să folosiţi vârful normal de tratament. Atunci când utilizaţi vârful
normal de tratament, începeţi să trataţi ecare zonă cu 3-4 treceri.
Când pielea s-a obişnuit cu tratamentul, creşteţi până la 4-6 treceri.
6 După ce aţi tratat toate zonele, apăsaţi butonul de pornire/oprire
pentru a opri aparatul. Un tratament complet durează aproximativ
5 minute.
În funcţie tipul dvs. de piele, este posibil să simţiţi o senzaţie de cald şi de
furnicături, iar pielea dvs. se poate înroşi uşor. Acest efect este temporar şi
ar trebui să se diminueze în decurs de 5-10 minute.
Sugestie: În zonele în care este dicil de realizat contactul complet cu pielea,
de exemplu pe frunte, încercaţi diverse moduri de a ţine aparatul. Încercaţi
câteva mişcări orizontale şi verticale pentru a găsi cel mai bun mod de a
stabili un contact corespunzător cu pielea. Puteţi, de asemenea, să ţineţi mâna
nemişcată şi să deplasaţi capul.
Dacă suspectaţi că aparatul s-a deteriorat (de exemplu în urma unei
căderi sau lovituri), examinaţi cu atenţie vârful de tratament. Dacă vârful
este deteriorat, înlocuiţi-l. Nu utilizaţi un vârf de tratament deteriorat,
deoarece poate provoca zgârieturi.
După tratament
După tratament, aplicaţi o mască nutritivă, o cremă de zi sau de noapte şi
asiguraţi-vă că utilizaţi un produs de protecţie solară atunci când ieşiţi în aer
liber. Nu folosiţi nicio altă metodă de exfoliere mecanică sau cu substanţe
chimice timp de 3 zile. Nu vă expuneţi electrolizei, epilării faciale cu ceară
sau cu un epilator timp de 3 zile de la utilizarea aparatului. Puteţi aplica
machiajul imediat după tratament.
Page 49
ROMÂNĂ49
Curăţare şi întreţinere
Nu scufundaţi aparatul în apă. Nu utilizaţi substanţe chimice pentru a
curăţa aparatul. Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare
abrazivi sau lichide agresive cum ar benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
1 Înainte de a începe curăţarea aparatului, asiguraţi-vă că acesta este
oprit.
2 Scoateţi vârful de tratament din aparat.
3 Curăţaţi vârful de tratament sub jet de apă caldă şi puţin detergent
lichid. Dacă inelul de exfoliere este murdar, lăsaţi vârful la înmuiat în
apă erbinte cu detergent lichid timp de 5 - 10 minute. Puteţi utiliza
peria pentru a-l curăţa. Asiguraţi-vă că ltrul este curăţat cu vârful de
tratament orientat în jos pentru a clăti ltrul şi a elimina murdăria
rămasă. Uscaţi vârful de tratament cu un prosop fără scame sau
lăsaţi-l usuce în aer liber.
4 Curăţaţi mânerul cu o cârpă umedă.
5 Aşezaţi vârful de tratament la loc pe aparat.
6 Ştergeţi suportul de încărcare cu o cârpă umedă.
Pericol: Păstraţi întotdeauna adaptorul şi suportul de încărcare uscate.
Nu le clătiţi niciodată sub jet de apă şi nu le introduceţi în apă.
Curăţaţi vârful de tratament după ecare utilizare din motive de igienă
şi pentru a evita înfundarea ltrului. Utilizaţi numai detergent lichid sau o
soluţie de alcool (max. 70 %) pentru a curăţa vârful de tratament.
Depozitarea
Depozitaţi aparatul cu vârful de tratament ataşat în suportul de încărcare
sau husă.
Notă: Nu depozitaţi vârful de tratament umed pe aparat sau în husă.
Page 50
ROMÂNĂ50
Înlocuirea
O structură uzată şi abrazivă ar putea produce iritaţii ale pielii, în consecinţă,
vârful de tratament ar trebui înlocuit la ecare 6 luni sau mai devreme dacă
structura abrazivă este deformată sau deteriorată. Vârfuri de tratament de
schimb sunt disponibile pe site-ul nostru Web. Vârful de tratament poate
identicat după codul de produs. Puteţi găsi acest cod în interiorul de
vârfului de tratament.
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi
www.shop.philips.com/service sau mergeţi la distribuitorul dvs. Philips.
Puteţi, de asemenea, să contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips
din ţara dvs. (consultaţi broşura de garanţie internaţională pentru detalii de
contact).
Protecţia mediului
-Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să citiţi broşura de garanţie
internaţională separată.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni
la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o
listă de întrebări frecvente sau contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi
din ţara dvs.
Page 51
ProblemăSoluţie
ROMÂNĂ51
Nu ştiu dacă aparatul
este adecvat pentru
utilizarea pe pielea mea.
Aparatul nu se încarcă.Asiguraţi-vă că priza la care conectaţi aparatul se aă sub tensiune. Vericaţi
Aparatul nu mai
funcţionează.
Aparatul nu
funcţionează atunci când
se încarcă.
Nu obţin rezultate
optime atunci când
utilizez aparatul pe
pielea umedă.
Pielea mea reacţionează
la tratamentul cu
aparatul.
Vă rugăm să citiţi secţiunea „Contraindicaţii şi alte avertismente” din capitolul
„Important” pentru a verica dacă aparatul este adecvat pentru pielea dvs.
dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii nominale locale.
Vericaţi dacă aţi aşezat corect aparatul în suport. Dacă folosiţi o priză dintrun dulap din baie, este posibil să e nevoie să aprindeţi lumina pentru a activa
priza. Dacă ledul aparatului încă nu se aprinde sau dacă aparatul totuşi nu se
încarcă, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips.
Încărcaţi aparatul în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de
utilizare. Vericaţi dacă există o cădere de tensiune şi dacă priza de perete
este sub tensiune. Vericaţi dacă ledul de încărcare de pe aparat luminează,
pentru a vă asigura că aparatul se încarcă. Asiguraţi-vă că aţi apăsat butonul
de pornire/oprire în mod corespunzător. Dacă aparatul nu funcţionează în
continuare, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips.
Aceasta este o măsură de siguranţă. Aparatul nu este conceput pentru
utilizare atunci se încarcă. Lăsaţi aparatul să se încarce aproximativ 1 oră
pentru un tratament de 5 minute.
Utilizaţi aparatul numai pe pielea uscată. Aparatul funcţionează optim numai
pe pielea uscată.
Acest tratament poate provoca o roşeaţă discretă după tratament. Este posibil
să simţiţi o senzaţie de cald şi de furnicături de cald în timpul tratamentului.
De obicei aceste efecte dispar în câteva minute şi sunt, în general o experienţă
plăcută. Este posibil ca pielea să se usuce, să prezinte urme de exfoliere, roşeaţă
prelungită sau să se inameze. În acest caz este posibil să apăsat aparatul prea
tare pe faţă sau să tratat aceeaşi zonă de prea multe ori. Încercaţi să exercitaţi
o presiune mai mică pe aparat în timpul următorului tratament sau trataţi
zona de mai puţine ori. În cazuri rare aparatul poate provoca vânătăi, pustule,
zgârieturi sau schimbarea pigmentării. Aproape toate reacţiile pielii vor dispărea
într-o săptămână, schimbarea pigmentării se va diminua în câteva săptămâni sau
luni. Pentru a evita posibilele efecte secundare, utilizaţi o cremă de zi cu factor
de protecţie solară sau o cremă cu protecţie solară după tratament. Acest
lucru vă ajută să evitaţi arsurile solare. Aparatul a fost testat şi s-a conrmat
utilizarea sigură, atunci când este folosit aşa cum este descris în manualul de
utilizare. Medicamentele sau produsele şi posibilele efecte ale acestora pot
afecta persoanele în moduri diferite. Deoarece există întotdeauna posibilitatea
apariţiei unui efect secundar rar sau necunoscut în timpul utilizării acestui aparat
sau a oricărui alt produs, vă rugăm să contactaţi Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips dacă resimţiţi un efect secundar care nu este menţionat mai sus.
Page 52
ROMÂNĂ52
ProblemăSoluţie
Este dicil să deplasez
aparatul pe piele/nu
simt efectul de aspirare/
efectul pare diminuat
faţă de tratamentele
anterioare.
Nu reuşesc să menţin
efectul de aspirare pe
frunte.
Nu ştiu când să încep
utilizarea vârfului
„normal” de tratament.
Vericaţi dacă ltrul este înfundat. Curăţaţi vârful de tratament, prin clătire
sub jet de apă. Dacă inelul de exfoliere este murdar, lăsaţi vârful la înmuiat
în apă erbinte cu detergent lichid timp de 5 - 10 minute. Asiguraţi-vă că
ltrul este curăţat cu vârful de tratament orientat în jos pentru a clăti ltrul
şi a elimina murdăria rămasă. Uscaţi vârful de tratament cu un prosop fără
scame sau lăsaţi-l usuce în aer liber. Vericaţi dacă simţiţi efectul de aspirare al
aparatului când vârful de tratament este scos: îndepărtaţi vârful şi apoi porniţi
aparatul. Atunci când aplicaţi un deget pe oriciul, ar trebui să simţiţi efectul
de aspirare. Dacă nu simţiţi efectul de aspirare, este posibil ca aparatul să e
deteriorat. Vă rugăm să contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips.
Încercaţi încercaţi diverse moduri de a ţine aparatul pentru a găsi unghiul
potrivit dintre vârful de tratament şi frunte pentru un bun contact cu pielea.
Asiguraţi-vă că deplasaţi aparatul lent pe frunte. În schimb, puteţi încerca să
ţineţi mâna nemişcată şi să deplasaţi capul.
Imediat după ce încetaţi să simţiţi efectele secundare apărute în urma utilizării
vârfului „sensibil” de tratament puteţi încerca vârful „normal” de tratament. Vă
rugăm să reţineţi că prima dată când utilizaţi unui vârf de tratament nou, este
posibil să apară o reacţie diferită a pielii. Aşteptaţi puţin timp până când pielea
dvs. se obişnuieşte cu vârful nou.
Page 53
РУССКИЙ
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на
веб-сайте www.philips.com/welcome.
Что представляет собой прибор VisaCare и в чем заключается его
положительное воздействие на кожу? Возраст, недосыпание, стресс
или плохая экология негативно влияют на состояние кожи. Если
вы видите первые признаки старения, а также замечаете, что кожа
восстанавливается дольше, чем раньше, значит, ей требуется более
тщательный уход. Поэтому мы разработали VisaCare, инновационный
способ борьбы с первыми признаками старения кожи, который
подарит вашей коже красоту и молодость на долгие годы. В
зависимости от состояния кожи уже через одну или несколько
процедур вы заметите, что кожа становится более гладкой и свежей.
Подтягивание кожи и выравнивание тона становятся заметны через
4–6 недель после начала использования прибора.
Прибор VisaCare можно использовать в домашних условиях для
создания более гладкой, подтянутой и свежей кожи. VisaCare оснащен
системой двойного действия, которая одновременно массирует и
отшелушивает отмершие клетки кожи. Эта система эффективнее и
безопаснее ручного пилинга. Прибор VisaCare, разработанный для
более эффективного ухода за кожей, рекомендуется использовать
после очищения кожи и перед нанесением питательной маски,
дневного или ночного крема. После процедуры кожа будет готова
к насыщению активными ингредиентами маски или крема. Готовы
начать? Используйте прибор VisaCare два раза в неделю и очень скоро
вы заметите результат.
53
Принцип действия технологии микродермабразии от Philips
Прибор Philips VisaCare оснащен системой двойного действия, которая
обеспечивает одновременный массаж и пилинг кожи, стимулируя
процессы регенерации клеток и делая кожу более упругой, гладкой и
сияющей.
1 Насадка для пилинга стимулирует процессы регенерации клеток,
делает кожу более гладкой и упругой, выравнивает текстуру кожи.
Она позволяет устранить неровности, шелушение, выровнять
тон кожи и подготовить ее к последующему нанесению вашего
любимого крема.
2 Система Air Lift System™ бережно массирует кожу, стимулирует
кровообращение и удаляет омертвевшие клетки, делая кожу более
свежей и сияющей.
Общее описание (Рис. 1)
1 Фильтр
2 Кольцо для пилинга
3 Насадка для микродермабразии
4 Кнопка включения/выключения
5 Индикатор зарядки и низкого заряда аккумулятора
6 Ручка
7 Отверстие для выхода воздуха
8 Зарядное устройство
Page 54
РУССКИЙ54
9 Стандартная насадка для регулярного ухода
10 Мягкая насадка для более бережного воздействия
11 Адаптер
12 Маленький штекер
Чехол (нет на иллюстрации)
Щеточка для очистки (нет на иллюстрации)
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
-Избегайте попадания жидкости на адаптер.
-Не заряжайте прибор во влажной среде (например, рядом с
наполненной ванной, включенным душем или бассейном).
Предупреждение
-Данным прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими способностями,
а также лица с недостаточным опытом и знаниями, но только
под присмотром других лиц или после инструктирования
о безопасном использовании прибора и потенциальных
опасностях. Не разрешайте детям играть с прибором. Дети
могут осуществлять очистку и уход за прибором только под
присмотром взрослых.
-Пользуйтесь прибором только вместе с входящим в комплект
поставки адаптером.
-Во избежание травм не пользуйтесь прибором или адаптером,
если они повреждены или сломаны.
-Поврежденный адаптер заменяйте только оригинальным
адаптером того же типа, чтобы избежать возможных проблем.
-В конструкцию адаптера входит трансформатор. Запрещается
заменять адаптер или присоединять к нему другие штекеры: это
опасно.
-Не используйте прибор, если насадка прибора сломана,
повреждена или загрязнена. Всегда осматривайте насадку перед
использованием. При возникновении сомнений в целостности
насадки, замените ее.
-Во избежание короткого замыкания не вставляйте металлические
предметы в разъем прибора.
-В конструкции прибора есть магнит. Не подносите магниты к
кардиостимуляторам. Люди, использующие кардиостимуляторы
или другие имплантированные приборы, не должны находиться
рядом с магнитами. Перед контактом с магнитными приборами им
необходимо проконсультироваться с врачом.
Page 55
РУССКИЙ55
Внимание!
-Прибор можно использовать только для массажа и удаления
омертвевших верхних слоев кожи с целью ускорения процессов
регенерации.
-Во избежание раздражения кожи не используйте прибор чаще
двух раз в неделю.
-Не используйте прибор вместе со скрабами или другими
средствами для химического или механического пилинга.
-Зарядка, использование и хранение прибора должны
производиться при температуре от 5 °C до 35 °C.
-Для продления срока службы аккумулятора заряжайте прибор
полностью не реже одного раза в 3 месяца.
VisaCare усиливает воздействие кремов и масок для лица. Изза повышенного проникновения активных ингредиентов крема
возможно возникновение кожных реакций. Рекомендуем
воздержаться от использования разных кремов в течение первых
2–4 недель применения VisaCare. При использовании нового крема
по истечении данного периода нанесите крем на небольшой участок
кожи. При появлении кожной реакции не используйте крем на
коже, обработанной прибором VisaCare. При первом применении
прибора или при перерыве в использовании более 2 недель сначала
используйте насадку для чувствительной кожи, это поможет вашей
коже привыкнуть к воздействию прибора.
Противопоказания и другие предостережения
Прибор был разработан для борьбы с первыми признаками старения
кожи. С годами под воздействием внешних и внутренних факторов
слои эпидермиса истончаются, кожа становится неровной, появляются
пигментные пятна. Прибор специально разработан для ухода за кожей
лица (кроме области вокруг глаз).
Не используйте прибор в перечисленных ниже случаях.
-При наличии в области воздействия прибора кожных инфекций,
например открытых ран, сыпи, ожогов (в том числе солнечных),
воспаления, экземы, псориаза, розацеи, герпеса или акне в активной
стадии.
-При наличии в области воздействия прибора больших родинок,
татуировок, капиллярной дисплазии кожи, перманентного макияжа
или раздражения кожи.
-Во время восстановления кожи после косметических процедур,
таких как механический или химический пилинг, лазерная шлифовка
кожи, фракционное лазерное омоложение кожи, мезотерапия и
других процедур, связанных с введением филлеров и выполненных
за последние две недели.
-При приеме лекарств, оказывающих воздействие на кожу,
например стероидов или средств от акне (аккутан, изотретиноин
или роаккутан). Проконсультируйтесь с врачом.
-При наличии бородавок не пытайтесь удалить их при помощи прибора.
Воздействие прибора может привести к разрастанию бородавок.
-При наличии шрамов перед использованием прибора
проконсультируйтесь с терапевтом или дерматологом.
-Вместе с другими домашними системами по уходу за кожей с
применением активных отшелушивающих ингредиентов.
Page 56
РУССКИЙ56
Общие рекомендации
-После каждой процедуры в течение минимум 3 дней
рекомендуется наносить на обработанные участки
солнцезащитный крем с фактором защиты SPF 30 или выше.
-При наличии серьезного заболевания кожи (включая меланому,
базальноклеточную карциному, солнечный кератоз, меланоз кожи,
системную красную волчанку, порфирию, нарушения коагуляции
и выработки коллагена, такие как келоидные рубцы, избыточное
рубцевание или плохое заживление ран в анамнезе) перед
использованием прибора проконсультируйтесь с врачом.
-Если вы планируете проводить много времени на солнце
(например, во время летних каникул), рекомендуем отказаться от
использования прибора за неделю до предполагаемых каникул и
воздержаться от проведения процедур в течение всего периода
интенсивной инсоляции.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Зарядка
Зарядка аккумулятора
Зарядка прибора занимает примерно 8 часов. Автономное время
работы от полностью заряженного аккумулятора составляет до
30 минут.
1 Прибор должен быть выключен.
2 Вставьте маленький штекер в разъем зарядного устройства и
подключите адаптер к розетке электросети.
3 Поместите прибор в зарядное устройство.
, Мигающий белым индикатор зарядки сигнализирует о том, что
прибор заряжается.
Page 57
РУССКИЙ57
, Когда аккумулятор полностью заряжен, индикатор непрерывно
горит белым светом в течение 30 минут. Через 30 минут
индикатор зарядки гаснет.
Примечание Прибор можно использовать, даже если аккумулятор
заряжен не полностью. Однако в этом случае эффективность и время
работы прибора не будут оптимальными.
Индикация разрядки батареи
Когда аккумулятор почти разряжен, индикатор зарядки мигает
оранжевым светом 4 секунды во время использования и после
отключения прибора. При этом заряда аккумулятор достаточно для
5-минутной процедуры. Когда аккумулятор разряжен полностью,
прибор выключается автоматически, индикатор зарядки начинает
быстро мигать оранжевым светом. Рекомендуется зарядить прибор
сразу после использования.
Подготовка прибора к работе
Перед первым использованием зарядите прибор в течение 8 часов.
Подготовка к работе
Лицо должно быть чистым и полностью сухим.
Примечание Прибор предназначен для использования только на сухой
коже. Не используйте его на влажной коже, а также в ванной или душе.
Советы по использованию
В комплектацию прибора VisaCare входят две насадки:
-Стандартная насадка для регулярного ухода.
-Насадка для более бережного воздействия.
Для проверки реакции кожи во время первых процедур рекомендуем
использовать насадку для чувствительной кожи. Если при
использовании насадки для чувствительной кожи не возникло кожных
реакций, можно переходить к применению стандартной насадки.
Для ознакомления с нормальными и побочными кожными реакциями
прочитайте главу “Поиск и устранение неисправностей”.
Примечание Для просмотра видеоролика и ознакомления с
инструкциями по использованию прибора используйте QR-код на
передней панели прибора или перейдите по указанной ссылке.
Использование прибора
Примечание Используйте прибор два раза в неделю. Более частое
применение прибора может привести к возникновению кожных
реакций.
Page 58
РУССКИЙ58
1 Нажмите кнопку включения/выключения для включения прибора.
2 Перед первым использованием прибора протестируйте насадку
на предплечье и подождите примерно час. Если проявления
кожной реакции (при ее появлении) уменьшились, прибор
можно применять на коже лица.
Примечание Всегда проверяйте насадку перед использованием на
наличие повреждений. Поврежденная насадка царапает кожу. При
наличии повреждений замените насадку.
Примечание Во избежание появления нежелательных кожных реакций
не используйте прибор без насадки. Использование прибора без насадки
не принесет пользы и может вызвать нежелательную реакцию кожи.
3 Приложите насадку прибора к коже таким образом, чтобы
почувствовать всасывание. Насадка должна полностью касаться
обрабатываемого участка кожи. Однако помните, что не стоит
прижимать насадку к коже слишком сильно.
4 Бережно перемещайте насадку по коже прямыми движениями.
Начните с подбородка, затем переходите к щекам, лбу и носу.
Обработайте все зоны на лице.
Совет. Растягивая и удерживая кожу одной рукой, перемещайте прибор
по направлению от нее. Это обеспечивает хороший контакт с кожей
особенно в области висков и щек.
На задней обложке руководства пользователя приведен рисунок с
изображением линий на лице, по которым следует перемещать прибор.
Избегайте воздействия прибора в области больших родинок,
татуировок, капиллярной дисплазии кожи и перманентного макияжа.
Избегайте воздействия прибора над и под глазами — кожа в этой
области очень тонкая и нежная. При воздействии на мимические
морщины в области глаз приложите палец к уголку глаза, а другой
рукой перемещайте прибор в сторону виска.
Примечание Приложив насадку к коже, не удерживайте ее на одном месте.
5 В зависимости от состояния кожи обрабатывайте одну зону
2–4 раза. По мере привыкания кожи к процедуре увеличьте
воздействие до 4–6 раз или переходите к использованию
стандартной насадки. При использовании стандартной насадки
сначала обрабатывайте зону 3–4 раза. По мере привыкания кожи
к процедуре увеличьте воздействие до 4–6 раз.
6 По окончании процедуры выключите прибор, нажав кнопку
питания. Проведение процедуры занимает примерно 5 минут.
В зависимости от типа кожи может наблюдаться легкое покалывание,
согревание, а также покраснение кожи. Это временное явление,
которое обычно проходит в течение 5–10 минут.
Совет. В областях, где плотный контакт с кожей затруднен
(например, на лбу), попробуйте держать прибор немного по-другому.
Перемещайте насадку вертикально и горизонтально для поиска
наилучшего положения соприкосновения с кожей. Также можно
зафиксировать руку в одном положении, совершая движения головой.
Page 59
РУССКИЙ59
При подозрении на повреждение устройства (например, в
результате падения или удара) внимательно осмотрите насадку.
При наличии повреждений замените ее. Во избежание появления
царапин не используйте поврежденную насадку.
После процедуры
После процедуры нанесите питательную маску, дневной или ночной
крем. Выходя на улицу, наносите солнцезащитный крем. Не проводите
механический или химический пилинг в течение 3 дней после
процедуры. Не проводите электроэпиляцию, восковую депиляцию
лица и не используйте кремы-депиляторы в течение 3 дней после
применения прибора. Нанесение макияжа возможно сразу после
проведения процедуры.
Очистка и уход
Не погружайте прибор в воду. Не используйте для очистки прибора
химические вещества, металлические губки, абразивные или
агрессивные чистящие средства и жидкости, такие как бензин или
ацетон.
1 Перед очисткой убедитесь, что прибор выключен.
2 Снимите насадку с прибора.
3 Очистите насадку горячей водой с использованием небольшого
количества косметического очищающего средства. При
загрязнении кольца для пилинга замочите насадку в воде с
очищающим средством на 5–10 минут. Для очистки кольца
можно использовать щеточку. Очистите фильтр, держа насадку
в перевернутом положении, чтобы смыть грязь, скопившуюся
в фильтре. Вытрите насадку безворсовым полотенцем или
оставьте сохнуть на воздухе.
Page 60
РУССКИЙ60
4 Для очистки ручки используйте влажную ткань.
5 Установите сухую насадку на прибор.
6 Протрите зарядное устройство влажной тканью.
Опасно Не допускайте попадания жидкости на адаптер и зарядное
устройство. Никогда не погружайте их в воду и не промывайте под
водой.
В целях гигиены и предотвращения засорения фильтра очищайте
насадку после каждого использования. Для очистки насадки
используйте жидкое косметическое очищающее средство или
спиртовой раствор (макс. 70 %).
Хранение
Храните прибор с насадкой в зарядном устройстве или чехле.
Примечание Не устанавливайте мокрую насадку на прибор и не
кладите в чехол.
Замена
Воздействие изношенной абразивной поверхности может привести
к раздражению кожи. Поэтому насадку необходимо менять каждые
6 месяцев или чаще, если абразивное покрытие повреждено или
деформировано. Для заказа насадки используйте код продукта. Код
расположен на внутренней поверхности насадки.
Заказ аксессуаров
Чтобы приобрести аксессуары или запасные части, посетите веб-сайт
www.shop.philips.com/service или обратитесь в местную торговую
организацию Philips. Вы также можете обратиться в местный центр
поддержки потребителей Philips (контактные данные указаны на
гарантийном талоне).
Защита окружающей среды
-После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Page 61
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
ПроблемаСпособы решения
РУССКИЙ61
Я не знаю, подходит
ли прибор для моей
кожи.
Прибор не заряжается. Убедитесь, что розетка, к которой подключен прибор, исправна. Перед
Прибор не работает.Зарядите прибор в соответствии с инструкциями в руководстве
Во время зарядки
прибор не работает.
При использовании
на влажной
коже процедура
неэффективна.
Чтобы определить, подходит ли прибор для вашей кожи, ознакомьтесь
с разделом “Противопоказания и другие предостережения” в главе
“Важная информация”.
подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Проверьте, что прибор установлен в зарядное устройство правильно.
Если используется розетка электропитания, расположенная в ванной
комнате, возможно, для ее включения необходимо включить свет.
Если индикатор на приборе не загорается или прибор не заряжается,
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips.
пользователя. Убедитесь в наличии напряжения в сети питания и
в сетевой розетке. Убедитесь, что индикатор зарядки на приборе
начинает светиться, указывая на выполнение зарядки. Проверьте, что
кнопка питания нажата должным образом. Ели прибор по-прежнему не
работает, обратитесь в центр поддержки потребителей Philips.
Это мера безопасности. Прибор не будет работать во время зарядки.
Для обеспечения автономной работы в течение 5 минут зарядите
прибор в течение одного часа.
Используйте прибор только на сухой коже. Прибор работает
оптимальным образом только на сухой коже.
Page 62
РУССКИЙ62
ПроблемаСпособы решения
После процедуры
появляется кожная
реакция.
Прибор с трудом
перемещается по
коже/не чувствуется
всасывание/эффект
менее выражен
по сравнению с
предыдущими
процедурами.
Трудно добиться
хорошего контакта
прибора с кожей в
области лба.
Не знаю, когда
переходить к
использованию
стандартной насадки.
Непосредственно после процедуры может возникнуть покраснение кожи.
Во время процедуры допустимо ощущение покалывания и нагрева. Обычно
оно воспринимается как приятное и проходит в течение нескольких минут.
Возможна сухость кожи, продолжительная краснота или отек. Скорее
всего, вы прижимали прибор слишком сильно к коже или обрабатывали
одну и ту же область несколько раз. В следующий раз не прижимайте
прибор к коже слишком сильно и обрабатывайте одну и ту же область
меньшее количество раз. В редких случаях могут появляться синяки и
волдыри, царапины или изменения пигментации. Практически все кожные
реакции проходят в течение недели, изменения пигментации проходят в
течение нескольких недель или месяцев. Во избежание появления побочных
эффектов после процедуры используйте дневной крем с солнцезащитным
фактором или солнцезащитный крем. Это поможет избежать солнечных
ожогов. Прибор был протестирован и признан безопасным при условии
использования в соответствии с инструкциями в руководстве. Медицинские
препараты и продукты имеют различные побочные эффекты, которые поразному влияют на людей в зависимости от индивидуальных особенностей.
При использовании прибора, как и любого другого продукта, всегда
существует риск возникновения редких или ранее не известных побочных
эффектов. При возникновении побочных эффектов, не описанных в данном
руководстве, обратитесь в службу поддержки потребителей Philips.
Убедитесь, что фильтр не загрязнен. Очистите насадку, промыв ее под
водопроводной водой. В случае загрязнения кольца для пилинга замочите
насадку в горячей воде с добавлением очищающего косметического средства
на 5–10 минут. Для очистки можно использовать щеточку. Очистите фильтр,
держа насадку в перевернутом положении, чтобы смыть грязь, скопившуюся в
фильтре. Вытрите насадку безворсовым полотенцем или оставьте сохнуть на
воздухе. Проверьте, ощущается ли всасывание без насадки: снимите насадку
и включите прибор. При поднесении пальца к отверстию должно ощущаться
всасывание. Если всасывание отсутствует, возможно, прибор сломан.
Обратитесь в центр поддержки потребителей Philips.
Попробуйте держать прибор по-другому, попытайтесь найти угол,
при котором насадка будет находиться в хорошем контакте с кожей.
Медленно перемещайте прибор по лбу. Попробуйте держать руку
неподвижно, совершая движения головой.
Если побочные эффекты от использования мягкой насадки для бережного
ухода отсутствуют, можно переходить к использованию стандартной
насадки. При первом использовании новой насадки возможна другая
кожная реакция. Дайте вашей коже время привыкнуть к новой насадке.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «Филипс», Россия, Москва,
ул. Сергея Макеева, 13, тел. + 7 495 961 1111, www.philips.ru
100-240V, 50-60Hz
Для бытовых нужд
По вопросам гарантийного обслуживания обратитесь по месту приобретения товара.
Срок службы изделия 2 год с даты продажи. Всю дополнительную информацию Вы
можете получить в Информационном центре по телефонам: Россия: +7 495 961-1111 или
8 800 200-0880 (бесплатный звонок на территории РФ, в т.ч. с мобильных телефонов)
Беларусь: 8 820 0011 0068 (бесплатный звонок на территории РБ, в т.ч. с мобильных телефонов)
Page 63
63УКРАЇНСЬКА
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Що таке VisaCare і як цей пристрій може допомогти шкірі? Вік, брак
сну, емоційний стрес або фактори навколишнього середовища можуть
негативно впливати на Вашу шкіру. Коли Ви починаєте помічати перші
ознаки старіння шкіри і шкіра, здається, більше не відновлюється так
швидко, це означає, що їй потрібен особливий догляд та увага. Саме
тому ми розробили VisaCare, наш новий захоплюючий підхід проти
перших ознак старіння, що дозволяє шкірі виглядати молодою сьогодні
та завтра. Залежно від типу шкіри, можна відчути миттєвий ефект,
наприклад, більш гладку та відсвіжену шкіру після одного чи кількох
сеансів. Такі ефекти, як пружність шкіри та більш рівномірний тон,
можна очікувати через 4-6 тижнів.
Пристроєм VisaCare можна користуватися у затишку власного дому,
щоб отримати більш гладку, пружну та освіжену шкіру. VisaCare
постачається із системою подвійної дії, що відлущує та масажує шкіру
одночасно. Ця система є більш ефективною і контрольованою, ніж
звичайне відлущування вручну. Пристрій VisaCare розроблений як
доповнення до звичних процедур і його слід використовувати після
очищення шкіри і перед нанесенням живильної маски, денного чи
нічного крему. Після застосування пристрою шкіра готова до кращого
всмоктування маски чи крему. Готові розпочати? Користуйтеся
VisaCare вдома двічі на тиждень, щоб отримати реальні та відчутні
результати.
Як працює технологія мікрошліфування шкіри Philips
Пристрій Philips VisaCare пропонує систему подвійної дії DualAction
Air Lift & Exfoliation, яка масажує та відлущує шкіру одночасно. Це
стимулює процес відновлення шкіри, результатом якого є більш
пружна, гладка та помітно сяюча шкіра обличчя.
1 Стимулюючи природний процес відновлення клітин шкіри,
наконечник для відлущування відновлює шкіру та робить її
гладкішою, більш пружною, а текстуру шкіри більш досконалою.
Ніжно усуваючи шорсткість та шаруватість, він очищує шкіру
та готує її для кращого всмоктування улюбленого крему після
застосування пристрою.
2 Система Air Lift System™ створює ніжний і стимулюючий масаж,
що посилює кровообіг, а також видаляє відмерлі клітини та
відновлює шкіру.
Page 64
64 УКРАЇНСЬКА
Загальний опис (Мал. 1)
1 Фільтр
2 Відлущуюче кільце
3 Наконечник для мікрошліфування шкіри
4 Кнопка “увімк./вимк.”
5 Індикатор заряджання та індикація розрядженої батареї
6 Ручка
7 Вихідний отвір
8 Зарядна підставка
9 ”Звичайний” наконечник для регулярного застосування
10 “Чутливий” наконечник для помірного застосування
11 Адаптер
12 Мала вилка
Футляр (не зображено)
Щіточка для чищення (не зображено)
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
-Зберігайте адаптер сухим.
-Не заряджайте цей пристрій у вологому середовищі (наприклад,
біля наповненої ванни, увімкненого душу або поблизу заповненого
басейну).
Попередження
-Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років
або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань,
за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було
проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм
та їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
-Використовуйте пристрій лише з адаптером, що додається.
-Для запобігання травмуванню не використовуйте пошкоджений
або розбитий пристрій чи адаптер.
-Якщо адаптер пошкоджено, його обов’язково треба замінити
оригінальним, щоб уникнути небезпечної ситуації.
-Вилка-адаптер містить трансформатор. Не від’єднуйте адаптер для
заміни іншим, оскільки це може спричинити небезпечну ситуацію.
-Не використовуйте пристрій, якщо наконечник розбитий, тріснутий,
пошкоджений або брудний. Завжди перевіряйте наконечник перед
використанням. Якщо у Вас виникають сумніви, замініть наконечник.
-Для запобігання короткому замиканню не вставляйте металеві
предмети в розетку для малої вилки.
-Цей пристрій містить магніт. Тримайте магніти подалі від
кардіостимуляторів. Особи з кардіостимуляторами чи іншими
імплантатами в тілі повинні остерігатися близького контакту
з магнітами. Такі особи повинні отримати медичний висновок
спеціаліста перед тим, як користуватися чи контактувати з магнітами.
Page 65
65УКРАЇНСЬКА
Увага
-Не використовуйте пристрій для інших цілей, крім як масажу
та лагідного видалення верхнього шару відмерлих клітин для
прискорення звичайного відновлення шкіри.
-Не використовуйте пристрій частіше, ніж двічі на тиждень, оскільки
це може спричинити подразнення шкіри.
-Не використовуйте пристрій у поєднанні з кремами (скрабами)
або хімічним чи механічним пілінгом, оскільки це може призвести
до пошкодження пристрою та шкіри.
-Заряджайте, використовуйте і зберігайте пристрій за температури
від 5 °C до 35 °C.
-Для підтримання строку служби батареї повністю заряджайте
пристрій принаймні раз на 3 місяці.
Пристрій VisaCare покращує всмоктування кремів та масок для
обличчя. Таке підвищене всмоктування може спричинити виникнення
негативної шкірної реакції. Радимо не змінювати креми під час перших
2-4 тижнів користування VisaCare. Коли після цього періоду часу Ви
почнете користуватися новим кремом, спочатку протестуйте цей
крем на невеликій ділянці. Перестаньте користуватися цим кремом,
якщо після нанесення його на очищену VisaCare шкіру виникне
негативна шкірна реакція. Почавши користуватися пристроєм або
відновивши користування після перерви в понад 2 тижні, почніть знову
користуватися чутливим наконечником. Це дозволить Вашій шкірі
знову звикнути до пристрою.
Протипоказання та інші попередження
Цей пристрій було розроблено для усунення перших ознак старіння
обличчя. Оскільки з роками через зовнішні та внутрішні фактори
епідерміс стає тоншим, огрубіла шкіра та ознаки пошкодження стають
більш помітними. Цей пристрій призначений для шкіри обличчя (крім
ділянок під та над очима).
Не використовуйте цей пристрій у поданих далі випадках.
-Якщо на ділянках шкіри, які Ви маєте намір обробити, є інфекції шкіри,
відкриті рани, висипка, опіки, сонячні опіки, запалення, екзема, псоріаз,
червоні вугрі, активні інфекції, такі як герпес або активні спалахи акне.
-Якщо на ділянках шкіри, які Ви маєте намір обробити, є великі
родимі плями, татуювання, капілярні гемангіоми, перманентний
макіяж чи будь-яке подразнення шкіри.
-Якщо за останні два тижні Ваша шкіра все ще відновлюється після
косметичної процедури, наприклад, хімічного чи механічного пілінгу,
лазерного шліфування, обробки фракційним лазером, мезотерапії чи
будь-якої іншої процедури із застосування шкірних наповнювачів.
-Якщо Ви приймаєте препарати, які мають вплив на шкіру,
наприклад, стероїди чи ліки від акне (аккутан, ізотретиноїн чи
роаккутан). Порадьтеся з лікарем.
-Якщо у Вас є бородавки, ні в якому разі не намагайтеся їх стерти за
допомогою цього пристрою. Це може поширити бородавки.
-Якщо у Вас є шрами, то перед тим як почати користуватися
пристроєм, порадьтеся з лікарем або дерматологом.
-У поєднанні з будь-якою іншою домашньою системою догляду за
шкірою, що містить активний компонент для пілінгу.
Page 66
66 УКРАЇНСЬКА
Загальні поради
-Після кожного користування пристроєм радимо наносити на
оброблені ділянки шкіри крем із фактором захисту від сонця (SPF)
30 або вище протягом щонайменше 3 днів.
-Якщо у Вас є характерний стан шкіри (серед іншого, зокрема,
меланома, базаліома, сонячний кератоз, мелазма, системна червона
вовчанка, порфірія, розлади коагуляції та порушення колагену, такі
як келоїдні рубці, надмірне утворення шрамів чи досвід поганого
загоєння ран), зверніться до лікаря перед тим, як користуватися
пристроєм.
-Якщо Ви плануєте засмагати на сонці (наприклад, під час літнього
відпочинку), радимо Вам перервати застосування пристрою
за тиждень до відпустки і протягом усього часу активного
перебування на сонці.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Заряджання
Зарядження пристрою
Заряджання пристрою триває приблизно 8 годин. Повністю
заряджений пристрій забезпечує до 30 хвилин роботи без під’єднання
до мережі.
1 Пристрій має бути вимкнено.
2 Вставте малу вилку у роз’єм на зарядній підставці, а адаптер – у
, Коли батарея повністю зарядиться, індикатор заряджання
світитиметься білим світлом без блимання протягом 30 хвилин.
Через 30 хвилин індикатор згасне.
Примітка: Пристроєм можна користуватися, навіть якщо батарея
не повністю зарядилася. Проте, у такому разі її ефективність та час
роботи не будуть оптимальними.
Індикація розрядженої батареї
Коли батарея майже розрядилася, індикатор заряджання блимає
жовтим світлом протягом 4 секунд під час використання та після
вимкнення Вами пристрою. Батарея містить ще достатньо заряду для
повного 5-ти хвилинного сеансу. Коли батарея повністю розрядиться,
пристрій автоматично вимкнеться, а індикатор зарядження почне
швидко блимати жовтим світлом. Рекомендовано заряджати пристрій
одразу після використання.
Підготовка до використання
Перед першим використанням обов’язково заряджайте пристрій
протягом 8 годин.
Приготування
Завжди мийте та дбайливо висушуйте обличчя, поки воно не буде
повністю сухе.
Примітка: Пристрій призначений виключно для сухого використання.
Не користуйтеся ним на вологому обличчі чи у душі або ванні.
Поради щодо застосування
VisaCare постачається з двома різними наконечниками:
-”Звичайний” наконечник для регулярного застосування.
-”Чутливий” наконечник для помірного застосування.
Під час перших сеансів радимо використовувати “чутливий”
наконечник, щоб дізнатися реакцію шкіри. Якщо шкіра добре відреагує
на застосування “чутливого” наконечника, можна спробувати
“звичайний” наконечник. Інформацію про нормальну та негативну
реакцію шкіри читайте в розділі “Усунення несправностей”.
Примітка: Щоб отримати вказівки щодо правильного застосування
пристрою, скористайтеся QR-кодом на передній кришці або перейдіть
за посиланням для перегляду відео онлайн.
67УКРАЇНСЬКА
Page 68
68 УКРАЇНСЬКА
Застосування пристрою
Примітка: Застосовуйте пристрій двічі на тиждень. Якщо користуватися
пристроєм частіше, це може спричинити подразнення шкіри.
1 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб увімкнути пристрій.
2 У разі першого використання: перш ніж застосовувати
пристрій на обличчі, протестуйте наконечник на передпліччі.
Випробуйте пристрій і почекайте приблизно одну годину. Якщо
можлива шкірна реакція зменшиться, пристрій можна безпечно
використовувати на обличчі.
Примітка: Перед використанням завжди візуально перевіряйте
наконечник на пошкодження. Пошкоджений наконечник дряпає шкіру.
Якщо наконечник пошкоджений, замініть його.
Примітка: Не використовуйте пристрій без наконечника, оскільки це не
допоможе Вашій шкірі, а може спричинити небажану шкірну реакцію.
3 Прикладіть наконечник до обличчя таким чином, щоб відчувати
всмоктування. Слідкуйте, щоб завжди був повний контакт між
наконечником і шкірою на ділянці, яку потрібно обробити.
Проте, не притискайте наконечник сильно до поверхні шкіри.
4 Легенько виводіть наконечником прямі лінії. Почніть на підборідді,
потім перейдіть на щоки, чоло та ніс. Обробіть усі ділянки.
Порада: Іншою рукою натягніть та утримуйте шкіру і ведіть
пристроєм в напрямку від руки. Це дозволить легше досягти належного
всмоктування, особливо на скронях і щоках.
Докладні вказівки, як вести пристроєм по обличчі, дивіться на схемі
обличчя в кінці посібника користувача.
Не ведіть пристроєм по великих родимих плямах, татуюваннях,
капілярних гемангіомах чи перманентному макіяжі.
Не обробляйте шкіру під та над очима, бо вона тонка і делікатна.
Обробляючи мімічні зморшки біля очей, поставте палець іншої руки
в кутку повіки та ведіть пристроєм в напрямку від пальця до скроні.
Примітка: Не тримайте наконечник в одному місці, приклавши його
до шкіри.
5 Залежно від стану Вашої шкіри, починайте обробляти кожну ділянку
2-4 рази. Коли шкіра звикне до застосування пристрою, збільште
кількість проходів до 4-6 або почніть використовувати “звичайний”
наконечник. У разі використання “звичайного” наконечника, почніть
обробляти кожну ділянку в 3-4 проходи. Коли шкіра звикне до
застосування пристрою, збільште кількість проходів до 4-6.
6 Обробивши усі ділянки, натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб
вимкнути пристрій. Повний сеанс триває приблизно 5 хвилин.
Залежно від типу шкіри, Ви можете відчувати тепло та пощипування,
а шкіра може дещо почервоніти. Це лише тимчасовий ефект, який має
зникнути в межах 5-10 хвилин.
Page 69
69УКРАЇНСЬКА
Порада: На ділянках, де складно досягти повний контакт зі шкірою
(наприклад на чолі), спробуйте тримати пристрій різними способами.
Спробуйте робити вертикальні та горизонтальні рухи, щоб знайти
найкращий спосіб встановити належний контакт зі шкірою. Можна
також тримати руку нерухомо та натомість рухати головою.
У разі підозри щодо пошкодження пристрою (наприклад, після
падіння чи удару), уважно огляньте наконечник. Якщо наконечник
пошкоджено, замініть його. Не користуйтеся пошкодженим
наконечником, оскільки це може спричинити подряпини.
Після процедури
Після сеансу нанесіть живильну маску, денний або нічний крем та
обов’язково засіб із фактором захисту від сонця, якщо потрібно
вийти на вулицю. Не робіть жодного іншого механічного чи хімічного
злущування протягом 3 днів. Не робіть електроепіляції, воскової
епіляції на обличчі та не користуйтеся депіляторами протягом 3 днів
після застосування пристрою. Макіяж можна наносити одразу після
процедури.
Чищення та догляд
Не занурюйте пристрій у воду. Не використовуйте хімічні речовини
для чищення пристрою. Ніколи не використовуйте для чищення
пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин для чищення,
таких як бензин чи ацетон.
1 Не забувайте вимкнути пристрій перед тим, як його чистити.
2 Зніміть наконечник із пристрою.
3 Помийте наконечник гарячою водою з-під крана з
використанням миючого засобу. Якщо відлущуюче кільце
забруднилося, замочіть наконечник у гарячій воді з миючим
засобом на 5-10 хвилин. Можна також використовувати щіточку
для чищення. Обов’язково помийте фільтр, перевернувши
наконечник догори дном, щоб змити бруд, який міг у ньому
залишитися. Висушіть наконечник за допомогою рушника без
ворсу або дайте йому висохнути самому.
Page 70
70 УКРАЇНСЬКА
4 Ручку витріть вологою ганчіркою.
5 Встановіть сухий наконечник назад на пристрій.
6 Протріть зарядну підставку вологою ганчіркою.
Небезпечно: Зберігайте адаптер та зарядну підставку сухими. У
жодному разі не занурюйте їх у воду і не мийте під краном.
З міркувань гігієни і для запобігання забиванню фільтра мийте
наконечник після кожного використання. Для чищення наконечника
використовуйте лише миючий засіб або спиртовий розчин (макс. 70%).
Зберігання
Зберігайте пристрій із встановленим наконечником на зарядній
підставці або у футлярі.
Примітка: Не зберігайте вологий наконечник на пристрої або у
футлярі.
Заміна
Зношена та абразивна структура може спричинити подразнення
шкіри. Тому наконечник слід заміняти кожні 6 місяців чи раніше,
якщо абразивна структура деформується або пошкодиться. Замінні
наконечники доступні на нашому веб-сайті. Наконечник можна
ідентифікувати за кодом виробу. Цей код можна знайти на внутрішній
стороні наконечника.
Замовлення приладь
Щоб придбати приладдя чи запасні частини, відвідайте веб-сайт
www.shop.philips.com/service або зверніться до дилера Philips.
Можна також звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у
Вашій країні (контактну інформацію шукайте в гарантійному талоні).
Навколишнє середовище
-Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля.
Гарантія та підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support чи прочитайте окремий гарантійний
талон.
Page 71
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за
допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
ПроблемаВирішення
УКРАЇНСЬКА
71
Я не знаю, чи пристрій
підходить для моєї
шкіри.
Пристрій не
заряджається.
Пристрій більше не
працює.
Пристрій не
працює, навіть якщо
заряджається.
У разі використання
пристрою на мокрій
шкірі я не отримую
оптимальних
результатів.
Прочитайте підрозділ “Протипоказання та інші попередження” у розділі
“Важлива інформація”, щоб дізнатися, чи пристрій підходить для Вашого
типу шкіри.
Перевірте, чи працює розетка, до якої під’єднано пристрій. Перевірте, чи
збігається напруга, вказана на пристрої, із напругою у мережі. Перевірте,
чи пристрій встановлено на підставці належним чином. Якщо пристрій
використовується у ванній кімнаті, можливо, потрібно буде увімкнути
світло, щоб розетка запрацювала. Якщо індикатор на пристрої й надалі не
засвічується, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips.
Заряджайте пристрій згідно вказівок, поданих у цьому посібнику
користувача. Перевірте, чи не сталося збою в електропостачання та
чи працює розетка. Перевірте, чи індикатор заряджання на пристрої
світиться, повідомляючи, що пристрій заряджається. Натисніть кнопку
“увімк./вимк.” належним чином. Якщо пристрій і далі не працює, зверніться
до Центру обслуговування клієнтів Philips.
Це захід безпеки. Пристрій не призначений для роботи під час
заряджання. Заряджайте пристрій приблизно протягом 1 години для
5-хвилинного сеансу.
Використовуйте пристрій лише на сухій шкірі. Пристрій працює
оптимально лише на сухій шкірі.
Page 72
72
УКРАЇНСЬКА
ПроблемаВирішення
Моя шкіра реагує
на застосування
пристрою.
Мені важко вести
пристроєм по
шкірі/я не відчуваю
всмоктування/ефект
здається меншим,
ніж після попередніх
сеансів.
Мені не вдається
підтримувати
всмоктування на чолі.
Я не знаю,
коли починати
користуватися
“звичайним”
наконечником.
Безпосередньо після застосування пристрою може виникнути
незначне почервоніння. Під час процедури Ви можете відчувати тепло
та пощипування. Ці ефекти зазвичай зникають через кілька хвилин і
загалом не є неприємними. Не виключено, що Ви відчуватимете сухість
чи шорсткість шкіри, тривале почервоніння або набряки. У такому
разі, можливо, Ви надто сильно притискали пристрій до обличчя або
обробляли ту саму ділянку надто багато разів. Спробуйте менше
тиснути на пристрій під час наступної процедури або обробляйте цю
ділянку менше разів. У рідкісних випадках пристрій може спричинити
синяк або пухир, подряпину чи зміну пігментації. Майже всі шкірні
реакції зникнуть в межах тижня, зміна пігментації зменшиться через
кілька тижнів чи місяців. Щоб уникнути можливих побічних ефектів,
після процедури користуйтеся денним кремом із фактором захисту від
сонця або сонцезахисним кремом. Це допомагає уникнути сонячного
опіку. Пристрій було протестовано і його визнано безпечним для
використання за умови дотримання вказівок, описаних у посібнику
користувача. Ліки або продукти та їх можливі побічні ефекти можуть
впливати на окремих людей по-різному. Оскільки завжди існує
ймовірність виникнення рідкісного або невідомого раніше побічного
ефекту внаслідок використання цього пристрою або будь-якого іншого
виробу, то у разі, якщо у Вас виникне не згаданий вище побічний ефект,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips.
Перевірте, чи не забився фільтр. Почистіть наконечник, сполоснувши
його проточною водою. Якщо відлущуюче кільце забруднене, замочіть
наконечник у гарячій воді з миючим засобом на 5-10 хвилин. Можна
також використовувати щіточку для чищення. Обов’язково помийте
фільтр, перевернувши наконечник догори дном, щоб змити бруд, який
міг у ньому залишитися. Висушіть наконечник за допомогою рушника
без ворсу або дайте йому висохнути самому. Перевірте, чи Ви можете
відчути всмоктування пристрою зі знятим наконечником: зніміть
наконечник та увімкніть пристрій. Вставивши палець у дірку, Ви повинні
відчути всмоктування. Якщо Ви не відчуваєте всмоктування, можливо,
пристрій пошкоджений. Зверніться до Центру обслуговування клієнтів
Philips.
Спробуйте тримати пристрій по-різному, щоб знайти правильний кут
між наконечником і чолом для належного контакту зі шкірою. Повільно
ведіть пристроєм по чолі. Можна спробувати тримати руку нерухомо і
натомість рухати головою.
Як тільки Ви перестанете відчувати побічні ефекти від користування
“чутливим” наконечником, можна спробувати “звичайний” наконечник.
Зауважте, що у разі застосування нового наконечника вперше можуть
виникнути різні шкірні реакції. Дайте шкірі час звикнути до нового
наконечника.
Page 73
SLOVENSKY
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips!
Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Čo je VisaCare a ako môže pomôcť vašej pokožke? Vek, nedostatok spánku,
stres a zložky životného prostredia sa môžu podpísať aj na vašej pokožke.
Keď začnete vidieť prvé známky starnutia pleti a vaša pokožka sa už
neobnovuje tak rýchlo ako kedysi, je to znakom toho, že vyžaduje výnimočnú
starostlivosť. Práve preto sme vyvinuli VisaCare, nový zaujímavý prístup k boju
s prvými známkami starnutia pleti, pre mladšie vyzerajúcu pleť dnes a zajtra.
V závislosti od typu pokožky môžete spozorovať okamžité účinky, napríklad
hladšiu a revitalizovanú pleť po jednom alebo niekoľkých ošetreniach.
Spevnenie a vyrovnanejší odtieň pokožky môžete očakávať do 4 – 6 týždňov.
VisaCare môžete používať v pohodlí svojho domova a vychutnať si jemnejšiu,
pevnejšiu a revitalizovanú pokožku. Zariadenie VisaCare je vybavené systémom
s dvojitým účinkom, ktorý počas exfoliácie pokožku zároveň aj masíruje.
Tento systém je oveľa efektívnejší ako ručná exfoliácia pokožky. Zariadenie
VisaCare je navrhnuté tak, aby zlepšilo vašu súčasnú starostlivosť o pokožku.
Používajte ho po vyčistení pokožky a pred použitím vyživujúcej masky, denného
alebo nočného krému. Po ošetrení bude vaša pokožka lepšie pripravená na
absorpciu masky alebo krému. Ste pripravení začať? VisaCare používajte dvakrát
týždenne priamo doma a môžete sa tešiť zo skutočných a viditeľných výsledkov.
Ako funguje technológia mikrodermabrázie vyvinutá
spoločnosťou Philips
VisaCare Philips prináša systém DualAction Air Lift & Exfoliation, ktorý
počas exfoliácie pokožku súčasne aj masíruje. Stimuluje sa tak proces
obnovy pokožky pre pevnejšiu a viditeľne žiarivú pokožku.
1 Nástavec na exfoliáciu regeneruje a odhaľuje pokožku, ktorá je hladšia,
má príjemnejší povrch a je pevnejšia, a to stimuláciou prirodzeného
procesu obnovy kožných buniek. Jemne odstraňuje drsnosť a
olupovanie pokožky a pripravuje ju na lepšie vstrebávanie vášho
obľúbeného krému po ošetrení.
2 Systém Air Lift™ jemným stimulujúcim masírovaním stimuluje krvný
obeh a zároveň odstraňuje odumreté kožné bunky a vyživuje pleť.
73
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Filter
2 Exfoliačný krúžok
3 Nástavec na mikrodermabrazívne ošetrenie
4 Vypínač
5 Indikátor nabíjania a indikátor „takmer vybitej batérie“
6 Rukoväť
7 Výstup vzduchu
8 Nabíjací podstavec
9 Nástavec na pravidelné ošetrenie „Normal“
10 Nástavec na jemné ošetrenie „Sensitive“
11 Adaptér
12 Malá koncovka
Puzdro (nie je zobrazené)
Čistiaca kefka (nie je zobrazená)
Page 74
74
SLOVENSKY
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie
a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
-Adaptér udržiavajte v suchu.
-Zariadenie nenabíjajte vo vlhkom prostredí (napr. v blízkosti plnej vane,
sprchy alebo bazéna).
Varovanie
-Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať
s týmto zariadením. Deti nesmú bez dozoru čistiť ani vykonávať údržbu
tohto zariadenia.
-Zariadenie smiete pripojiť do siete len prostredníctvom dodaného
adaptéra.
-Zariadenie alebo adaptér nepoužívajte, ak sú poškodené alebo
zlomené, aby nedošlo k poraneniam.
-Ak je poškodený adaptér, vymeňte ho za niektorý z originálnych
modelov, aby ste predišli nebezpečným situáciám.
-Súčasťou adaptéra je transformátor. Adaptér nesmiete oddeliť a vymeniť
za iný typ zástrčky, lebo by ste mohli spôsobiť nebezpečnú situáciu.
-Zariadenie nepoužívajte, ak je nástavec na ošetrovanie zlomený,
prasknutý, poškodený alebo špinavý. Pred použitím vždy skontrolujte
nástavec na ošetrovanie. Ak máte pochybnosti, nástavec vymeňte.
-Do zásuvky na pripojenie malej koncovky napájania zariadenia
nevkladajte predmety obsahujúce kovy, aby nedošlo k skratu.
-Toto zariadenie obsahuje magnet. Magnety nedávajte do blízkosti
kardiostimulátorov. Osoby s kardiostimulátormi alebo inými
zariadeniami implantovanými v tele nesmú prísť do tesnej blízkosti
s magnetmi. Pred manipuláciou alebo kontaktom s magnetmi je
potrebné vyhľadať odbornú medicínsku pomoc.
Výstraha
-Zariadenie nepoužívajte na iné účely ako je masáž a jemné
odstraňovanie vrchnej vrstvy odumretých buniek pokožky na zrýchlenie
regenerácie pokožky.
-Zariadenie nepoužívajte viac ako dvakrát do týždňa, pretože to môže
spôsobiť podráždenie pokožky.
-Zariadenie nepoužívajte v kombinácii s (peelingovými) krémami alebo
chemickými a mechanickými peelingami, môže dôjsť k poškodeniu
zariadenia i pokožky.
-Zariadenie nabíjajte, používajte a skladujte pri teplotách 5 °C/40 °F
až 35 °C/95 °F.
-Zariadenie nabíjajte aspoň raz za 3 mesiace, aby ste udržali
životnosť batérie.
Page 75
SLOVENSKY
VisaCare zlepšuje vstrebávanie krémov a masiek na tvár. Vďaka
zdokonalenej absorpcii môže vzniknúť negatívna reakcia pokožky.
Odporúčame nemeniť počas prvých 2 – 4 týždňov používania VisaCare
krémy. Keď začnete používať nový krém po uplynutí tejto doby, prvý test
krému urobte na malej ploche. Ak je reakcia pokožky na tento krém po
použití zariadenia VisaCare negatívna, prestaňte krém používať. Pri prvých
ošetreniach alebo pri ošetrení po viac ako 2 týždňoch, začnite s nástavcom
„Sensitive“. Vaša pokožka si tak opäť zvykne na ošetrovanie.
Kontraindikácie a ďalšie varovania
Toto zariadenie bolo vyvinuté na riešenie prvých známok starnutia tváre.
S vekom sa epidermálna vrstva pleti stenčuje v dôsledku vonkajších i
vnútorných faktorov a drsná pokožka a znaky poškodenia svetlosti pleti sú
viditeľnejšie. Hlavnou úlohou tohto zariadenia je ošetrovanie tváre (okrem
oblasti pod a nad očami).
Toto zariadenie nepoužívajte:
-Ak máte kožné infekcie, otvorené rany, vyrážky, popáleniny, spálenie,
zápal, ekzém, psoriázu, ružienku, aktívne infekcie ako herpes alebo
otvorené rany po akné v oblastiach, ktoré chcete ošetrovať.
-Ak máte veľké materské znamienka, tetovania, škvrny na koži,
permanentný make-up alebo prípadné podráždenie pokožky v oblasti,
ktorú chcete ošetrovať.
-Ak ste za posledné dva týždne podstúpili kozmetickú procedúru,
ako napríklad chemický a mechanický peeling, ošetrenie laserom,
frakčným laserom, mezoterapiu alebo iný druh ošetrenia pokožky.
-Ak užívate lieky, ktoré môžu ovplyvniť vašu pokožku, ako napríklad
steroidy alebo lieky proti akné (Accutane, Isotretinoine alebo
Roaccutance). Poraďte sa s lekárom.
-Ak máte bradavice, nepokúšajte sa ich odstrániť pomocou tohto
zariadenia. Mohli by sa rozšíriť.
-Ak máte jazvy, poraďte sa so svojím lekárom alebo dermatológom skôr,
ako začnete používať toto zariadenie.
-V kombinácii s akýmkoľvek iným domácim systémom na starostlivosť
o pokožku, ktorý obsahuje aktívne peelingové suroviny.
Všeobecné odporúčania
-Po každom ošetrovaní sa na ošetrované oblasti na minimálne 3 dni
odporúča používať ochranný faktor (SPF) 30 alebo viac.
-Ak máte závažné problémy s pokožkou (vrátane, ale nielen melanóm,
bazocelulárny karcinóm, keratózu zo žiarenia, melasmu, systemický lupus
erythematosus, porfyriu, poruchu zrážanlivosti a problémy s kolagénom,
napr. tvorba keloidových rán, tvorba jaziev alebo zlé hojenie rán
v minulosti), poraďte sa pred použitím zariadenia so svojím lekárom.
-Ak plánujete byť na slnku (napr. cez letnú dovolenku), odporúčame, aby
ste ošetrovanie prerušili týždeň pred dovolenkou a na dobu, kedy sa
často vystavujete slnku.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
75
Page 76
76 SLOVENSKY
Nabíjanie
Nabíjanie zariadenia
Nabíjanie zariadenia trvá približne 8 hodín. Zariadenie s úplne nabitou
batériou môžete používať bez pripojenia do siete až 30 minút.
1 Uistite sa, že je zariadenie vypnuté.
2 Malú koncovku pripojte do konektora na zariadení a adaptér do
elektrickej zásuvky.
3 Zariadenie postavte do nabíjacieho podstavca.
, Blikajúce biele kontrolné svetlo nabíjania znamená, že sa zariadenie
nabíja.
, Po úplnom nabití batérie sa kontrolné svetlo nabíjania na 30 minút
nepretržite rozsvieti nabielo. Po 30 minútach kontrolné svetlo zhasne.
Poznámka: Zariadenie môžete používať skôr, ako je batéria úplne nabitá.
Jeho výkon a prevádzkový čas však v takomto prípade nemusia byť optimálne.
Page 77
77SLOVENSKY
Indikátor „takmer vybitej batérie“
Keď je batéria takmer vybitá, kontrolné svetlo nabíjania bliká nažlto asi
4 sekundy počas používania a po vypnutí. Batéria má stále dostatok energie
na úplné 5-minútové ošetrenie. Keď je batéria úplne vybitá, zariadenie sa
automaticky vypne a kontrolné svetlo nabíjania bliká veľmi rýchlo nažlto.
Odporúča sa zariadenie nabiť ihneď po použití.
Príprava na použitie
Pred prvým použitím zariadenie nabíjajte 8 hodín.
Príprava
Vždy si tvár vyčistite a jemne osušte, až kým nie je úplne suchá.
Poznámka: Zariadenie je určené len na použitie za sucha. Nikdy ho
nepoužívajte na vlhkej pokožke alebo v sprche či vo vani.
Odporúčame na prvé ošetrenia použiť nástavec „Sensitive“, aby ste videli,
ako bude pokožka reagovať. Ak je reakcia dobrá, môžete vyskúšať nástavec
„Normal“. Pozrite si kapitolu „Riešenie problémov“, kde nájdete informácie
o bežných a prehnaných reakciách pokožky.
Poznámka: Pomocou QR-kódu na prednom kryte alebo na prepojení môžete
sledovať online video pokyny na správne používanie zariadenia.
Používanie zariadenia
Poznámka: Zariadenie používajte dvakrát týždenne. Častejšie používanie
zariadenia môže spôsobiť podráždenie pokožky.
1 Stlačením vypínača zapnite zariadenie.
2 Pri prvom použití zariadenia, otestujte nástavec na ošetrovanie
na predlaktí ešte pred tým, ako ho použijete na tvári. Zariadením
prejdite po koži a počkajte približne hodinu. Ak prípadná reakcia
pokožky zmizne, môžete bezpečne použiť nástavec na tvár.
Poznámka: Vždy pred použitím vizuálne skontrolujte nástavec, aby ste zistili,
či je poškodený. Poškodený nástavec na ošetrovanie vám poškriabe pokožku.
Ak je nástavec poškodený, vymeňte ho.
Poznámka: Zariadenie nepoužívajte bez nástavca na ošetrovanie,
nakoľko to pokožke neprospieva a môže spôsobiť neželanú reakciu.
3 Nástavec priložte na tvár tak, aby ste sa cítili sanie. Uistite sa,
že nástavec je vždy v kontakte s pokožkou ošetrovanej oblasti.
Nástavec však netlačte na povrch pokožky.
4 Nástavcom na ošetrovanie jemne pohybujte v rovných líniách.
Začnite na brade, potom prejdite na líca, čelo a nos. Dbajte na
ošetrenie všetkých oblastí.
Tip: Druhou rukou natiahnite a podržte kožu a zariadením pohybujte smerom
od ruky. Dosiahnete tak správny sací výkon, najmä na spánkoch a lícach.
Page 78
78 SLOVENSKY
Zariadenie nepoužívajte na veľké materské znamienka, tetovania,
škvrny na koži a permanentný make-up.
Neošetrujte pokožku pod alebo nad očami, ktorá je tenká a citlivá.
Keď liečite jemné línie na bočnej strane oka, prstom druhej ruky si chyťte
roh očného viečka a zariadením pohybujte v smere od prsta k spánku.
Poznámka: Akonáhle nástavec priložíte k pokožke, dbajte na to, aby nezostával
na jednom míieste.
5 V závislosti od stavu pokožky Každú oblasť ošetrite 2 až 4-krát.
Keď si vaša pokožka zvykne na ošetrenie, zvýšte počet na 4 – 6-krát
alebo začnite používať nástavec „Normal“. Keď začnete používať
nástavec „Normal“, každú oblasť najprv ošetrite 3 – 4-krát. Keď si
vaša pokožka zvykne na ošetrenie, zvýšte počet na 4 – 6-krát.
6 Po ošetrení všetkých oblastí vypnite zariadenie stlačením vypínača.
Kompletné ošetrenie trvá približne 5 minút.
V závislosti od typu vašej pokožky sa môže vyskytnúť pocit tepla alebo
štípania a vaša pokožka môže jemne sčervenať. Je to len dočasný efekt,
ktorý by sa mal stratiť v priebehu 5 – 10 minút.
Tip: Na miestach, kde je ťažšie dosiahnuť úplný kontakt s pokožkou, napríklad
na čele, vyskúšajte rôzne spôsoby uchytenia zariadenia. Skúste vertikálne a
horizontálne pohyby a nájdite najlepší spôsob, ako vytvoriť riadny kontakt
s pokožkou. Tiež môžete držať ruku bez pohnutia a hýbať hlavou.
Ak máte podozrenie na poškodenie zariadenia (napríklad po páde alebo
náraze), podrobne preskúmajte nástavec. Ak je nástavec poškodený,
vymeňte ho. Nepoužívajte poškodený nástavec na ošetrovanie, môže vám
spôsobiť škrabance.
Po ošetrení
Po ošetrení naneste vyživujúcu masku, denný alebo nočný krém a uistite
sa, že vonku používate ochranný prostriedok proti slnku. Nepoužívajte
mechanický alebo chemický peeling aspoň 3 dni. Nepodstupujte elektrolýzu,
voskovanie tváre alebo depilačné prostriedky aspoň 3 dni po použití
zariadenia. Make-up si môžete naniesť ihneď po ošetrení.
Page 79
Čistenie a údržba
Zariadenie nikdy neponárajte do vody. Nepoužívajte chemikálie na
čistenie zariadenia. Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný
materiál, drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín
alebo acetón.
1 Predtým, ako začnete s čistením, vypnite zariadenie.
2 Zo zariadenia vyberte nástavec na ošetrenie.
3 Nástavec na ošetrovanie očistite pod tečúcou horúcou vodou
s trochou prostriedku na umývanie riadu. Ak je exfoliačný krúžok
znečistený, namočte nástavec do horúcej vody s prídavkom čistiaceho
prostriedku na 5 až 10 minút. Na čistenie môžete použiť kefku.
Dbajte, aby ste riadne vyčistili lter nástavca hore dnom a spláchli
z neho akúkoľvek špinu. Nástavec na ošetrovanie osušte pomocou
čistej handričky a vysušte ho na vzduchu.
79SLOVENSKY
4 Rukoväť očistite navlhčenou tkaninou.
5 Suchý nástavec na ošetrovanie nasaďte naspäť na zariadenie.
6 Utrite stojan na nabíjanie navlhčenou tkaninou.
Nebezpečenstvo: Adaptér a stojan na nabíjanie vždy udržiavajte v suchu.
Nikdy ich neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich neponárajte do vody.
Nástavec na ošetrovanie po každom použití očistite z hygienických
dôvodov a aby ste predišli rýchlemu zaneseniu ltra. Na čistenie nástavca
používajte iba prípravok na umývanie riadu alebo alkohol (max. 70 %).
Page 80
80 SLOVENSKY
Odkladanie
Zariadenie odkladajte s nasadeným nástavcom do stojana na nabíjanie
alebo puzdra.
Poznámka: Neodkladajte mokrý nástavec na zariadení alebo do puzdra.
Výmena
Opotrebovaná a drsná štruktúra môže spôsobiť podráždenie pokožky,
preto by ste mali nástavec na ošetrovanie vymieňať každých 6 mesiacov
alebo aj skôr, ak je abrazívna štruktúra deformovaná alebo poškodená.
Náhradné nástavce sú dostupné na našej webovej stránke. Nástavec na
ošetrovanie môžete identikovať podľa kódu výrobku. Tento kód môžete
nájsť na vnútornej strane nástavca.
Objednávanie príslušenstva
Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, navštívte webovú
stránku www.shop.philips.com/service, prípadne sa obráťte na
predajcu výrobkov značky Philips. Obrátiť sa môžete aj na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine (podrobnosti
nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Životné prostredie
-Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa
môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť
pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support, na ktorej nájdete zoznam často kladených
otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Page 81
ProblémRiešenie
SLOVENSKY
81
Neviem, či je zariadenie
vhodné na použitie na
moju pokožku.
Batéria zariadenia sa
nenabíja.
Zariadenie už nefunguje. Zariadenie nabíjajte podľa pokynov uvedených v tomto návode na použitie.
Zariadenie počas
nabíjania nefunguje.
Keď zariadenie
používam na vlhkú
pokožku, nedosiahnem
optimálne výsledky.
Moja pokožka reaguje
podráždením na
ošetrenie pomocou
zariadenia.
V kapitole „Dôležité“ si prečítajte časť „Kontraindikácie a ďalšie varovania“,
v ktorej sa dozviete, či je zariadenie vhodné pre vašu pokožku.
Skontrolujte, či je zásuvka, ku ktorej pripojíte zariadenie pod prúdom.
Skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu v sieti.
Skontrolujte, či ste zariadenie správne umiestnili do stojana. Ak používate
zásuvku v skrinke v kúpeľni, zrejme budete musieť zapnúť svetlo, aby ste zapli
zásuvku. Ak sa kontrolné svetlo zapnutia na zariadení stále nerozsvieti alebo
ak sa zariadenie stále nenabíja, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips.
Skontrolujte, či nie je prerušená dodávka elektrickej energie a či je zásuvka
pod prúdom. Skontrolujte, či kontrolné svetlo nabíjania na zariadení svieti,
aby ste sa uistili, že zariadenie sa nabíja. Skontrolujte, či ste poriadne zatlačili
vypínač. Ak zariadenie napriek tomu nefunguje, kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.
Je to bezpečnostné opatrenie. Zariadenie nie je určené na používanie počas
nabíjania. Nechajte zariadenie nabíjať približne 1 hodinu na 5-minútové
ošetrenie.
Zariadenie používajte len na suchú pokožku. Zariadenie funguje optimálne len
na suchej pokožke.
Ošetrenie môže viesť až k miernemu sčervenaniu priamo po ošetrení.
Počas ošetrenia môžete cítiť teplo alebo štípanie. Tento pocit zvyčajne ustúpi
v priebehu pár minút a vo všeobecnosti je príjemný. Je možné, že vaša
pokožka bude dlhšiu dobu suchá alebo šupinatá, sčervenaná či opuchnutá.
V takom prípade ste zrejme zariadenie pritlačili na tvár príliš silno alebo
ste jednu oblasť ošetrovali priveľa krát. Snažte sa počas ďalšieho ošetrenia
vyvíjať na zariadenie menší tlak alebo ošetrujte jednu oblasť menej krát.
V ojedinelých prípadoch môže zariadenie spôsobiť ranu alebo pľuzgier,
poškriabanie alebo zmenu pigmentácie. Takmer všetky kožné reakcie zmiznú
v priebehu jedného týždňa, pigmentácia zmizne za niekoľko týždňov alebo
mesiacov. Aby ste predišli možným vedľajším účinkom, použite po ošetrení
denný krém s ochranným faktorom alebo opaľovací krém. Zabránite tak
sčervenaniu pokožky. Zariadenie bolo testované a jeho používanie je
bezpečné pri použití podľa pokynov uvedených v tomto návode.
Vedľajšie účinky výrobkov a liekov môžu na používateľov vplývať rôzne.
Keďže vždy existuje možnosť, že pri použití tohto zariadenia alebo iného
produktu dôjde k neobvyklým alebo doteraz neznámym vedľajším účinkom,
ak sa stretnete s vedľajším účinkom, ktorý nie je popísaný vyššie, obráťte sa na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.
Page 82
82
SLOVENSKY
ProblémRiešenie
Zariadenie sa ťažko kĺže
po pokožke/Necítim
satie/efekt je slabší ako
pri predchádzajúcich
ošetreniach.
Pri ošetrovaní oblasti
čela je obtiažne zachovať
sanie.
Neviem, kedy môžem
začať používať nástavec
„Normal“.
Skontrolujte, či je lter zanesený. Nástavec na ošetrovanie opláchnite pod
tečúcou vodou. Ak je exfoliačný krúžok znečistený, namočte nástavec do
horúcej vody s prídavkom čistiaceho prostriedku na 5 až 10 minút. Môžete ho
vyčistiť pomocou čistiacej kefky. Dbajte, aby ste riadne vyčistili lter nástavca
hore dnom a spláchli z neho akúkoľvek špinu. Nástavec na ošetrovanie
osušte pomocou čistej handričky a vysušte ho na vzduchu. Skontrolujte, či
cítiť nasávanie zariadenia, keď je nástavec zložený: nástavec zložte a potom
zariadenie zapnite. Keď si položíte prst na otvor, mali by ste cítiť satie. Ak ho
necítite, zariadenie môže byť poškodené. Kontaktujte Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips.
Vyskúšajte rôzne spôsoby držania zariadenia, kým nájdete správny uhol medzi
nástavcom na ošetrovanie a čelom pre dobrý kontakt s pokožkou. Dbajte
na pomalý pohyb zariadenia po pokožke čela. Môžete skúsiť držať ruku bez
pohnutia a pohybovať hlavou.
Hneď, ako prestanete badať vedľajšie účinky pri používaní nástavca „Sensitive“,
môžete začať používať nástavec „Normal“. Upozorňujeme, že pri prvom
použití nového nástavca na ošetrovanie môže pokožka reagovať inak.
Doprajte pokožke čas, aby si zvykla na nový nástavec.
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
4222.100.1898.3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.