Philips SC6240 User Manual [sk]

1
ENGLISH 6 ČEŠTINA 15
ҚАЗАҚША 24 POLSKI 33
SLOVENSKY 73
SC6240
6

ENGLISH

Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
What is VisaCare and how can it help your skin? Age, lack of sleep,
emotional stress or environmental elements can take their toll on your
skin. When you start to see the rst signs of skin ageing and your skin does not seem to recover so quickly anymore, your skin requires extra care and attention. That is why we have developed VisaCare, our exciting new approach to address the rst signs of ageing, for a youthful looking skin today and tomorrow. Depending on your skin, you can experience
immediate effects such as smoother and revitalised skin after one
treatment or a few treatments. Effects such as skin rmness and a more even skin tone can be expected within 4-6 weeks. You can use VisaCare in the comfort of your own home to enjoy smoother, rmer and revitalised skin. VisaCare comes with a dual-action system that exfoliates and massages at the same time. This system is more effective and controlled than exfoliating your skin with your hands only. Designed to enhance your current routine, use VisaCare after cleansing your skin and before applying a nourishing mask, day cream or night cream. After treatment, your skin is
prepared for better absorption of the mask or cream. Ready to get started? Use VisaCare at home twice a week to enjoy real and visible results.
How Philips Microdermabrasion technology works
Philips VisaCare offers a DualAction Air Lift & Exfoliation system, which massages and exfoliates at the same time. This stimulates the resurfacing process of the skin for rmer, smoother and visibly radiant skin. 1 The exfoliating tip renews and unveils skin that is smoother, with more
rened texture, and rmer by stimulating your natural cell renewal process. It gently nudges away roughness, akiness to rene the skin
and to prepare the skin for better absorption of your favorite cream after treatment.
2 The Air Lift System™ creates a gentle, stimulating massaging action
encouraging blood circulation while removing dead skin cells and revitalising your skin.
General description (Fig. 1)
1 Filter
2 Exfoliation ring
3 Microdermabrasion treatment tip
4 On/off button
5 Charging light and ‘batter y low’ indication
6 Handle
7 Air outlet 8 Charging stand 9 ’Normal’ tip for regular treatment 10 ‘Sensitive’ tip for mild treatment 11 Adapter 12 Small plug Pouch (not shown) Cleaning brush (not shown)
ENGLISH 7
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Keep the adapter dry.
- Do not charge this appliance in wet surroundings (e.g. near a lled
bath, a running shower or near a lled swimming pool).
Warning
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Only use the appliance in combination with the adapter supplied.
- Do not use the appliance or the adapter if it is damaged or broken to avoid injuries.
- If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazardous situation.
- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- Do not use the appliance if the treatment tip is broken, cracked, damaged or dirty. Always inspect the treatment tip before use. When in
doubt, replace the treatment tip.
- Do not insert metal-containing material into the socket for the small plug to avoid short circuiting.
- This appliance contains a magnet. Keep magnets away from cardiac pacemakers. Persons with cardiac pacemakers or other devices
implanted in their bodies should not come into close proximity with
magnets. Specialist medical opinion must be sought before such persons handle or come into contact with magnets.
Caution
- Do not use the appliance for any other purpose than to massage and gently remove the dead upper skin layer to speed up normal skin turnover.
- Do not use the appliance more than twice a week, as this may cause skin irritation.
- Do not use the appliance in combination with (scrub) creams or
with chemical or mechanical peelings, this may cause damage to the
appliance and your skin.
- Charge, use and store the appliance at a temperature between
5°C/40°F and 35°C/95°F.
- Fully charge the appliance at least every 3 months to sustain battery lifetime.
VisaCare enhances the absorption of your creams and facial masks. Due to this enhanced uptake a negative skin reaction can appear. The advice is to not
change between creams during the rst 2-4 weeks of use of VisaCare. When you start to use a new cream after this period, rst test this cream on a small
area. Do not continue to use this cream if there is a negative skin reaction when
applying it to the VisaCare treated skin. When starting treatment, or restarting after discontinuing for more than 2 weeks, begin again with the sensitive tip.
This will allow your skin to once again become used to the treatment.
ENGLISH8
Contraindications and other warnings
This appliance has been developed to address the rst signs of facial
ageing. As the epidermal skin layer becomes thinner over the years due to
extrinsic and intrinsic factors, rough skin and signs of photodamage become more prominent. The focus of this appliance is facial skin (excluding the
area underneath and above the eyes).
Do not use this appliance:
- If you have skin infections, open wounds, rashes, burns, sunburn, inammation, eczema, psoriasis, rosacea, active infections like herpes or
active acne breakouts in the areas to be treated.
- If you have large moles, tattoos, port wine stains, permanent make-up or any skin irritation in the areas to be treated.
- If your skin is still recovering from a cosmetic procedure, such as
a chemical or mechanical peeling, laser resurfacing, fractional laser treatment, or mesotherapy treatment or any other treatment with dermal llers in the past two weeks.
- If you are taking medication that may affect your skin, such as steroids or acne medication (Accutane, Isotretinoine or Roaccutane). Consult
your doctor.
- If you have warts, do not try to erase them with this appliance. It can spread the warts.
- If you have scars, consult your doctor or dermatologist before you start using the appliance.
- In combination with any other home skincare system containing an active peeling ingredient.
General advice
- After each treatment it is advised to use a sun protection factor (SPF) of 30 or above on the treated areas for a minimum of 3 days.
- If you have a signicant skin condition (including but not limited to
melanoma, basal cell carcinoma, actinic keratosis, melasma, systemic lupus erythematosus, porphyria, coagulation abnormality and collagen abnormalities such as keloid wounds, excessive scar formation or a history of bad wound healing), consult your doctor before you star t
using the appliance.
- If you plan to enjoy the sun (e.g. summer holidays) we recommend that you interrupt the treatment one week before the holidays and as long
as you are extensively exposed to the sun.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH 9
Charging
Charging the appliance
Charging the appliance takes approximately 8 hours. A fully charged
appliance has a cordless operating time of up to 30 minutes.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the small plug in the socket of the charging stand and insert
the adapter in the wall socket.
3 Put the appliance in the charging stand.
, The charging light ashes white to indicate that the appliance is
charging.
, When the battery is fully charged, the charging light lights up white
continuously for 30 minutes. After 30 minutes, the light goes out.
Note: You can use the appliance before the battery is fully charged. However, its performance and operating time will not be optimal in this case.
’Battery low’ indication
When the battery is almost empty, the charging light ashes amber for 4 seconds during use and after you have switched off the appliance. The battery still contains enough energy for a complete 5-minute treatment. When the battery is completely empty, the appliance switches off automatically and the charging light ashes amber very quickly. It is advised
to charge the appliance immediately after use.
ENGLISH10
Preparing for use
Make sure you have charged the appliance for 8 hours before you use it
for the rst time.
Preparation
Always clean and gently dry your face until it is completely dry.
Note: The appliance is intended for dry use only. Do not use it on a wet face or in the shower or bathtub.
Application tips
VisaCare comes with two different treatment tips:
- ’Normal’ tip for regular treatment.
- ’Sensitive’ tip for mild treatment.
We advise you to use the ‘Sensitive’ treatment tip during the rst
treatments to see how your skin reacts. If the skin reacts well to the
‘Sensitive’ tip, you can try the ‘Normal’ treatment tip. See chapter
‘troubleshooting’ for normal and adverse skin reactions.
Note: Use the QR-code on the front cover or follow the link to watch the online video for instructions on correct use of the appliance.
Using the appliance
Note: Use the appliance twice a week. Using the appliance more often may cause skin irritation.
1 Press the on/off button to switch on the appliance. 2 When you use the appliance for the rst time, test the treatment tip
on your forearm before you use it on your face. Make a pass with the appliance and then wait for approximately one hour. If a possible skin reaction diminishes, you can safely use the tip on your face.
Note: Always visually check the treatment tip before use to see if it is damaged. A damaged treatment tip scratches your skin. If the treatment tip is damaged, replace it.
Note: Do not use the appliance without the treatment tip as this does not
benet your skin and may cause an unwanted skin reaction.
3 Put the treatment tip on your face in such a way that you feel the
suction. Make sure there is always full skin contact between the treatment tip and the area to be treated. However, do not press the treatment tip hard onto the skin’s surface.
4 Gently move the treatment tip in straight lines. Start on the chin, and
then move to the cheeks, forehead and nose. Make sure you treat all areas.
Tip: Use your other hand to stretch and hold the skin and move the appliance away from your hand. This makes it easier to achieve proper suction, especially on the temples and cheeks. See facial map in the back of the user manual for detailed instructions on how to move the appliance across your face.
Do not move the appliance over large moles, tattoos, port wine stains or permanent makeup.
ENGLISH 11
Do not treat the skin below or above the eyes, as it is thin and delicate.
When you treat ne lines on the side of the eye, put a nger of the
other hand in the corner of the eyelid and move the appliance away from
the nger towards the temple.
Note: Do not hold the treatment tip in one spot when you have placed it on the skin.
5 Depending on the condition of your skin, start to treat each area
2-4 times. When your skin is used to the treatment, increase to 4-6 passes or start to use the normal treatment tip. When you use the normal treatment tip, start to treat each area 3-4 passes. When your skin is used to the treatment, increase to 4-6 passes.
6 When you have treated all areas, press the on/off button to switch
off the appliance. A complete treatment takes approximately 5 minutes.
Depending on your skin type, you may experience a warm and tingling
sensation and your skin may become slightly red. This is only a temporary
effect that should diminish within 5-10 minutes.
Tip: In areas where full skin contact is harder to achieve, such as the forehead, try different ways of holding the appliance. Try vertical and horizontal movements to nd the best way to establish proper contact with your skin. You can also hold your hand still and move your head instead.
If you suspect damage to the appliance (such as after a drop or bump), examine the treatment tip carefully. If the tip is damaged, replace it. Do not use a damaged treatment tip, as this may cause scratches.
After treatment
After the treatment, apply a nourishing mask, day cream or night cream
and make sure you use sun protection when you go outside. Do not use
any other method of mechanical or chemical exfoliation for 3 days. Do not undergo electrolysis, facial waxing or use depilatories within 3 days after you have used the appliance. You can apply make-up immediately after the
treatment.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the appliance in water. Do not use chemicals to clean the appliance. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1 Make sure the appliance is switched off before you start cleaning it.
ENGLISH12
2 Remove the treatment tip from the appliance.
3 Clean the treatment tip under the tap with hot water and some
washing-up liquid. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot water with washing-up liquid for 5-10 minutes. You can use the brush
to clean it. Make sure you clean the lter with the treatment tip upside down to rinse off any dirt left in the lter. Dry the treatment
tip with a lint-free towel or let it air-dry.
4 Clean the handle with a damp cloth.
5 Place the dry treatment tip back onto the appliance.
6 Wipe the charging stand with a damp cloth.
Danger: Always keep the adapter and the charging stand dry. Never rinse them under the tap or immerse them in water.
Clean the treatment tip after every use for hygienic reasons and to prevent
clogging of the lter. Only use washing-up liquid or an alcohol solution (max. 70%) to clean the treatment tip.
Storage
Store the appliance with the treatment tip attached in the charging stand or pouch.
Note: Do not store a wet treatment tip on the appliance or in the pouch.
Replacement
A worn and abrasive structure could lead to skin irritation. therefore the
treatment tip should be replaced every 6 months or earlier if the abrasive
structure is deformed or damaged. Replacement tips are available on our
website. The treatment tip can be identied by the product code. You can nd this code on the inside of the treatment tip.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for
contact details).
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
ENGLISH 13
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
I do not know if the appliance is suitable for use on my skin.
The appliance does not charge.
The appliance does not work anymore.
The appliance does not work when it is charging.
I don’t get optimal results when I use the appliance on wet skin.
Please read section ‘Contraindications and other warnings’ in chapter ‘Important’ to check if the appliance is suitable for your skin.
Make sure the socket to which you connect the appliance is live. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Check if you have placed the appliance in the stand properly. If you
use a socket in a bathroom cabinet, you may need to switch on the light to
activate the socket. If the light on the appliance still does not light up or if the
appliance still does not charge, contact the Philips Consumer Care Centre.
Charge the appliance according to the instructions in this user manual. Check if there is a power failure and if the wall socket is live. Check if the charging light on the appliance lights up to make sure the appliance is charging. Make
sure that you have pressed the on/off button properly. If the appliance still does not work, contact the Philips Consumer Care Centre.
This is a safety measure. The appliance is not intended to work when it is
charging. Let the appliance charge approximately 1 hour for a 5-minute
treatment.
Only use the appliance on dry skin. The appliance only works optimally on
dry skin.
ENGLISH14
Problem Solution
My skin is reacting to treatment with the appliance.
It is difcult to slide the appliance over my skin/I do not feel the suction/
the effect seems to be less than after previous treatments.
I have trouble keeping the suction on my forehead.
I do not know when to start using the ‘Normal’ treatment tip.
This treatment may lead to mild redness directly after the treatment. You may
experience a warm, tingly sensation during the treatment. These effects usually disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant. It is possible that you experience dry or aky skin, prolonged redness or
swelling. In that case you may have pressed the appliance too hard on your
face or treated the same area too many times. Try to exert less pressure onto the appliance during the next treatment or treat the area fewer times. In rare cases the appliance may cause a bruise or blister, scratch or pigmentation change. Almost all skin reactions will disappear within a week, pigmentation
change will decrease within several weeks or a few months. To avoid possible
side effects, use a day cream with sun protection factor or a sun protection
cream after the treatment. This helps to avoid sunburn. The appliance has
been tested and conrmed safe for use when used as described in the user
manual. Medicines or products and their possible side effects can affect individual people in different ways. Since there is always the possibility that a rare or previously unknown side effect may occur with the use of this
appliance or any other product, please contact the Philips Consumer Care Centre in case you experience a side effect which is not mentioned above.
Check if the lter is clogged. Clean the treatment tip by rinsing it under the tap. If the exfoliation ring is dirty, let the tip soak in hot water with washing-up liquid for 5-10 minutes. You can use the cleaning brush to clean it. Make sure you clean the lter with the treatment tip upside down to rinse off any dirt left in the lter. Dry the treatment tip with a lint-free towel or let it air-dry.
Check if you can feel the suction of the appliance when the treatment tip is taken off: you remove the tip and then switch on the appliance. When you
put your nger on the hole, you should be able to feel the suction. If you do not feel the suction, the appliance might be broken. Please contact your
Philips Consumer Care Centre.
Try different ways of holding the appliance in order to nd the right angle
of the treatment tip with the forehead for good skin contact. Make sure to move the appliance slowly over the forehead. You can try to hold your hand still and move your head instead.
As soon as you do not experience side effects from using the ‘Sensitive’ treatment tip, you may try the ‘Normal’ treatment tip. Please note that the rst time you use a new treatment tip, you may have a different skin reaction.
Give your skin some time to get used to the new tip.

ČEŠTINA

Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Co je VisaCare a jak může pomoci vaší pleti? Přibývající léta, nedostatek spánku, stres a vliv životního prostředí se na naší pleti podepisují. Když si začnete všímat prvních známek stárnutí pleti a pokožka už tak rychle neregeneruje, je čas začít pleti věnovat zvýšenou péči a pozornost. Proto jsme vyvinuli přístroj VisaCare, výbornou novinku v boji s prvními příznaky stárnutí, která vám pomůže zachovat si i nadále mladistvý vzhled. Podle typu pleti můžete na vlastní kůži vyzkoušet okamžitý účinek – hladší a svěží pleť po prvním, případně po několika prvních použitích. Další účinky – zpevnění pokožky a rovnoměrnější odstín pleti – je možné očekávat do čtyř až šesti týdnů. Díky přístroji VisaCare získáte hladší, pevnější a svěží pokožku v pohodlí domova. VisaCare je vybaven dvojitým systémem, který současně provádí peeling i masáž pokožky. Tento postup je efektivnější a cílenější než peeling prováděný ručně. VisaCare představuje doplněk pravidelné péče. Používá se po vyčištění pleti a před nanesením výživné masky nebo denního či nočního krému. Po použití přístroje je pleť lépe připravena vstřebat masku nebo krém. Máte chuť to vyzkoušet? Používejte VisaCare dvakrát týdně v pohodlí domova a získáte skutečné a viditelné výsledky.
Jak funguje mikrodermabrazivní technologie Philips
Přístroj Philips VisaCare je vybaven dvojitým systémem DualAction Air Lift & Exfoliation, který současně provádí peeling i masáž pleti a stimuluje tak obnovu horních vrstev pokožky. Díky tomu je pleť pevnější, hladší a viditelně zářivá. 1 Peelingová hlavice pleť obnovuje a odhaluje. Pokožka je hladší
s jemnější strukturou a také pevnější, neboť dochází ke stimulaci přirozeného procesu obnovy buněk. Drsnější a odlišně zbarvená místa jsou jemně vyhlazována; pokožka se zjemňuje a je lépe připravena, aby po ošetření dokázala vstřebat váš oblíbený pleťový krém.
2 Systém Air Lift™ poskytuje jemnou stimulující masáž, která podporuje
krevní oběh, odstraňuje odumřelé pleťové buňky a osvěžuje pokožku.
15
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Filtr
2 Peelingový kroužek 3 Hlavice pro mikrodermabrazivní péči 4 Vypínač 5 Indikátor nabíjení a slabé baterie 6 Rukojeť
7 Výstup vzduchu
8 Nabíjecí podstavec 9 Základní hlavice pro běžnou péči 10 Citlivá hlavice pro šetrnou péči 11 Adaptér 12 Malá zástrčka
Pouzdro (nezobrazeno)
Čisticí kartáček (nezobrazeno)
ČEŠTINA16
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Adaptér udržujte v suchu.
- Nenabíjejte přístroj ve vlhkém prostředí (například blízko napuštěné
vany či bazénu nebo tekoucí sprchy).
Varování
- Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností či znalostí mohou přístroj používat jedině v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
- Přístroj používejte vždy jen s dodaným adaptérem.
- Pokud jsou přístroj nebo adaptér poškozeny či rozbité, nepoužívejte je,
aby nedošlo ke zranění.
- Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy nahrazen originálním typem, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci.
- Pokud je hlavice poškozená, rozbitá nebo znečištěná, přístroj nepoužívejte. Před použitím hlavici vždy zkontrolujte. Pokud máte pochybnosti, raději hlavici vyměňte.
- Nezasouvejte do zásuvky určené pro zástrčku přístroje žádné kovové předměty, aby nedošlo ke zkratu.
- Přístroj obsahuje magnet. Dbejte na to, aby se magnet nedostal do blízkosti kardiostimulátoru. Osoby s implantovaným kardiostimulátorem nebo jiným zařízením by neměly přicházet do blízkosti magnetů. Pokud chce taková osoba magnety používat nebo být s nimi v kontaktu, musí se nejprve poradit s lékařským specialistou.
Upozornění
- Nepoužívejte přístroj k jinému účelu než k podpoře přirozené obnovy pleti pomocí masáže a šetrného odstraňování odumřelé vrstvy pokožky.
- Nepoužívejte přístroj častěji než dvakrát týdně. Mohlo by dojít k podráždění pokožky.
- Nepoužívejte přístroj v kombinaci s (abrazivními) krémy nebo s mechanickým či chemickým peelingem. Mohlo by dojít k poranění pokožky a k poškození přístroje.
- Přístroj dobíjejte, používejte a skladujte při teplotě od 5 °C do 35 °C.
- Přístroj plně nabijte nejméně každé 3 měsíce, aby se zachovala
životnost baterie.
Přístroj VisaCare usnadňuje vstřebávání krému a pleťové masky. Vzhledem k vyššímu množství vstřebané látky může dojít k podrážděné reakci pokožky; doporučujeme proto v průběhu prvních dvou až čtyř týdnů používání přístroje VisaCare neměnit oblíbený krém. Rozhodnete-li se po uplynutí tohoto ochranného období krém změnit, nejprve nový přípravek vyzkoušejte na malé ploše. Jestliže se po použití na pokožce ošetřené přístrojem VisaCare vyskytne podrážděná reakce, přípravek nepoužívejte. Pokud s péčí teprve začínáte nebo jste přístroj nepoužívali po dobu delší než dva týdny, začněte s citlivou hlavicí. Pokožka si tak na ošetřování lépe navykne.
ČEŠTINA 17
Kontraindikace a další varování
Tento přístroj je určen ke zmírnění prvních příznaků stárnutí pokožky obličeje. Horní vrstva pokožky (epidermis) se v průběhu let vlivem různých vnějších i vnitřních faktorů ztenčuje a zdrsnělá místa i poškození vlivem slunečního záření jsou více viditelná. Přístroj je určen na péči o pokožku obličeje (kromě oblasti pod a nad očima).
Nepoužívejte přístroj:
- Pokud v ošetřovaných oblastech trpíte kožní chorobou, máte otevřené zranění, vyrážku, popáleniny, spáleniny od slunce, zánět, ekzém, lupénku, trudovinu růžovitou (růžovku), aktivní formu infekce (například pásový opar) nebo otevřené akné.
- Pokud máte v ošetřovaných oblastech velké mateřské znaménko, tetování, oheň (nevus ammeus), permanentní makeup nebo podrážděnou pokožku.
- Pokud se vaše pleť zotavuje po kosmetickém zákroku provedeném během uplynulých dvou týdnů, například chemickém či mechanickém peelingu, ošetření laserem nebo frakčním laserem nebo mezoterapii či jiném ošetření výplňovými materiály.
- Pokud užíváte léky, které mají vliv na pokožku, například steroidy nebo přípravky na léčbu akné (Accutane, Isotretinoine nebo Roaccutane). Poraďte se se svým lékařem.
- Máte-li bradavice, nesnažte se je pomocí přístroje VisaCare odstraňovat. Mohlo by dojít k jejich rozšíření.
- Jestliže máte v ošetřované oblasti jizvu, před použitím přístroje se poraďte se svým lékařem nebo dermatologem.
- V kombinaci s jiným systémem domácí péče, který obsahuje aktivní peelingovou složku.
Všeobecná upozornění
- Po každém ošetření doporučujeme alespoň tři dny používat opalovací krém s ochranným faktorem (SPF) 30 a více.
- Pokud trpíte závažným kožním onemocněním (například melanomem, karcinomem bazálních buněk, aktinickou keratózou, melasmou, systémovým lupusem erythematodes, porfyrií nebo poruchou srážlivosti či poruchou tvorby kolagenu, například keloidními jizvami, nadměrnou tvorbou jizev nebo špatným hojením ran), před používáním přístroje se poraďte se svým lékařem.
- Pokud plánujete pobyt na slunci (například letní dovolenou), doporučujeme péči týden předem přerušit a po dobu pobytu ji úplně
vynechat.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
ČEŠTINA18
Nabíjení
Nabíjení přístroje
Nabíjení přístroje trvá přibližně 8 hodin. Plně nabitý přístroj funguje bez kabelu přibližně 30 minut.
1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý. 2 Zasuňte malou zástrčku do zásuvky nabíjecího podstavce a zasuňte
adaptér do zásuvky.
3 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec.
, Kontrolka nabíjení bliká bíle, což indikuje, že se přístroj nabíjí.
, Jakmile je baterie plně nabitá, kontrolka nabíjení se bíle rozsvítí a svítí
30 minut. Po 30 minutách kontrolka nabíjení zhasne.
Poznámka: Přístroj můžete používat, i když baterie není plně nabitá. V takovém případě však nemusí být jeho výkon a výdrž optimální.
Indikace „Vybitá baterie“
Když je baterie téměř vybitá, kontrolka nabíjení čtyři vteřiny žlutě bliká – během používání a také po vypnutí přístroje. Baterie má ještě dostatečnou kapacitu na pětiminutové ošetření. Když je baterie vybitá úplně, přístroj se automaticky vypne a nabíjecí kontrolka rychle žlutě bliká. Doporučujeme přístroj nabít ihned po použití.
ČEŠTINA 19
Příprava k použití
Než přístroj poprvé použijete, nabijte jej plným osmihodinovým cyklem.
Příprava
Pleť jemně vyčistěte a dokonale osušte.
Poznámka: Přístroj je možné používat pouze nasucho. Nepoužívejte jej na mokré pokožce obličeje nebo ve vaně či ve sprše.
Hlavice
Přístroj VisaCare se dodává se dvěma různými hlavicemi:
- Základní hlavice pro běžnou péči
- Citlivá hlavice pro šetrnou péči
Při prvních ošetřeních doporučujeme používat citlivou hlavici, abyste zjistili, jak vaše pokožka reaguje. Pokud pleť dobře snáší citlivou hlavici, můžete vyzkoušet základní hlavici. Prostudujte si kapitolu Odstraňování problémů, kde jsou uvedeny různé typy reakce pokožky.
Poznámka: Můžete použít kód QR z přední části obalu nebo si zobrazit odkaz a podívat se na video, které ukazuje správné používání přístroje.
Použití přístroje
Poznámka: Přístroj používejte dvakrát týdně. Častější používání může způsobit podráždění pokožky.
1 Stisknutím vypínače přístroj zapněte. 2 Než přístroj použijete poprvé, vyzkoušejte hlavici nejprve na
předloktí. Ošetřete přístrojem část pokožky předloktí a přibližně hodinu vyčkejte. Jestliže případné podráždění zmizí, můžete přístroj bezpečně používat i na obličeji.
Poznámka: Před použitím vždy pohledem zkontrolujte stav hlavice. Poškozená hlavice by mohla poškrábat pokožku. Je-li hlavice poškozená, vyměňte ji.
Poznámka: Nepoužívejte přístroj bez hlavice, neboť v takovém stavu vaší pleti neprospívá a mohlo by dojít k podráždění pokožky.
3 Přiložte hlavici k pokožce obličeje, až ucítíte sání. Mezi hlavicí a
ošetřovanou oblastí musí být vždy plný kontakt. Netlačte však hlavicí na povrch pokožky.
4 Jemně posouvejte hlavici v rovných tazích. Začněte na bradě a
pokračujte na tváře, čelo a nos. Nezapomeňte ošetřit všechny oblasti.
Tip: Pomocí druhé ruky můžete pokožku napnout a přidržet. Přístrojem pak pohybujte směrem od ní. Dosáhnete tak lepšího sání, zejména na spáncích a na tvářích. Více podrobných informací o správném vedení přístroje po obličeji naleznete v mapě obličeje v zadní části uživatelské příručky.
Nepoužívejte přístroj na oblastech, kde máte velké mateřské znaménko, tetování, oheň (nevus ammeus) nebo permanentní makeup.
ČEŠTINA20
Neošetřujte pokožku pod a nad očima, neboť je jemná a tenká. Když ošetřujete jemné kontury vedle oka, přidržte koutek očního víčka prstem druhé ruky a pohybujte přístrojem od něj směrem ke spánku.
Poznámka: Jakmile hlavici přiložíte k pokožce, dbejte na to, aby nezůstávala na jednom místě.
5 Podle stavu pokožky začněte se dvěma až čtyřmi tahy přes každou
oblast. Až si pleť na péči zvykne, zvyšte počet tahů na čtyři až šest nebo začněte používat základní hlavici. Se základní hlavicí také začněte se třemi až čtyřmi tahy. Až si pokožka na péči zvykne, zvyšte počet tahů na čtyři až šest.
6 Po ošetření všech oblastí přístroj vypněte. Celý proces trvá přibližně
pět minut.
Podle typu pokožky se může stát, že ucítíte teplo nebo jemné brnění a kůže může mírně zarudnout. Jedná se pouze o dočasný stav, který by měl během pěti až deseti minut odeznít.
Tip: V oblastech, kde je obtížné dosáhnout plného kontaktu přístroje s pokožkou, například na čele, zkuste přístroj uchopit jiným směrem. Vyzkoušejte svislé a vodorovné pohyby a snažte se nalézt pozici, kde je kontakt s pokožkou nejlepší. Můžete také zkusit držet přístroj na místě a pohybovat hlavou.
Pokud máte podezření, že mohlo dojít k poškození přístroje (například po pádu nebo nárazu), důkladně zkontrolujte hlavici. Je-li hlavice poškozena, vyměňte ji. Poškozenou hlavici nepoužívejte; mohlo by dojít k poškrábání pokožky.
Po aplikaci
Po ošetření použijte výživnou pleťovou masku nebo denní či noční krém a pokud se chystáte ven, nezapomeňte na ochranu proti slunci. Následující tři dny nepoužívejte žádný mechanický ani chemický peeling. Do tří dnů po použití přístroje se vyhněte elektrolýze, ošetření voskem a depilačním procedurám v oblasti obličeje. Makeup můžete použít ihned po ošetření.
Čištění a údržba
Přístroj neponořujte do vody. K čištění přístroje nepoužívejte žádné chemické prostředky, kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní činidla, jako je například benzín nebo aceton.
1 Než začnete přístroj čistit, přesvědčte se, že je vypnutý.
2 Sejměte hlavici z přístroje.
ČEŠTINA 21
3 Vyčistěte hlavici pod tekoucí horkou vodou pomocí prostředku na
mytí nádobí. Je-li peelingový kroužek zanesený, nechte hlavici 5 až 10 minut odmočit v horké vodě s příměsí prostředku na mytí nádobí. K čištění můžete použít kartáček. Nezapomeňte otočit hlavici vzhůru nohama a vypláchnout z ltru veškeré nečistoty. Vysušte hlavici ručníkem bez žmolků nebo ji nechte volně uschnout.
4 Povrch rukojeti vyčistěte navlhčeným hadříkem. 5 Suchou hlavici upevněte zpět na přístroj. 6 Nabíjecí podstavec otřete vlhkým hadříkem.
Nebezpečí: Adaptér a nabíjecí podstavec uchovávejte vždy suchý. Nikdy je neoplachujte vodou ani nevkládejte do vody.
Z hygienických důvodů čistěte hlavici po každém použití. Zabráníte tak i zanesení ltru. K čištění hlavice používejte pouze prostředek na mytí nádobí nebo lihový roztok (maximálně 70%).
Skladování
Přístroj skladujte s nasazenou hlavicí v nabíjecím podstavci nebo pouzdru.
Poznámka: Vlhkou hlavici nenasazujte na přístroj ani neukládejte do pouzdra.
Výměna
Opotřebený a drsný povrch může způsobit podráždění pokožky. Vyměňte hlavici za novou, když je její povrch deformovaný nebo poškozený, nejpozději však po půl roce používání. Náhradní hlavice jsou k dostání na našich webových stránkách. Každá hlavice je označena kódem výrobku, který je uveden na její vnitřní straně.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu s celosvětovou platností).
ČEŠTINA22
Životní prostředí
- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/ support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Řešení
ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
Nevím, zda je přístroj vhodný pro moji pleť.
Přístroj nelze nabíjet. Zkontrolujte, zda je příslušná elektrická zásuvka pod proudem. Zkontrolujte,
Přístroj už nefunguje. Nabijte přístroj podle pokynů v této uživatelské příručce. Zkontrolujte, zda
Přístroj během nabíjení
nefunguje.
Když přístroj používán na vlhké pokožce,
výsledky nejsou
uspokojivé.
Přečtěte si část Kontraindikace a další varování v kapitole Důležité. Zde zjistíte, zda je přístroj pro vaši pleť vhodný.
zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní síti. Zkontrolujte, zda je přístroj správně vložen v podstavci. Pokud používáte zásuvku v koupelně, je někdy potřeba rozsvítit světlo, aby zásuvka fungovala. Pokud se kontrolka na přístroji přesto nerozsvítí nebo se přístroj stále nenabíjí, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
nedošlo k výpadku proudu a zda je příslušná elektrická zásuvka pod proudem. Zkontrolujte, zda kontrolka nabíjení na přístroji svítí a potvrzuje tak nabíjení. Ujistěte se, zda jste správně stiskli vypínač. Pokud přístroj stále nefunguje, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
Jedná se o bezpečnostní prvek. Funkce přístroje jsou během nabíjení blokovány. Chcete-li přístroj pět minut používat, nabíjejte jej alespoň hodinu.
Přístroj používejte pouze na suché pokožce. Optimálních výsledků dosáhnete jen na suché pokožce.
Problém Řešení
ČEŠTINA 23
Moje pokožka reaguje na ošetření přístrojem nepříznivě.
Pohyb přístroje po pokožce je obtížný / necítím sání / výsledný efekt se zdá být menší než u předchozích ošetření.
Při ošetřování oblasti čela je obtížné zachovat sání.
Nevím, kdy začít používat základní hlavici.
Důsledkem této péče může být mírné zarudnutí bezprostředně po ošetření. Během ošetření můžete pociťovat teplo a jemné brnění. Tyto účinky obvykle během několika minut odezní a všeobecně jsou vnímány jako příjemné. Může se stát, že budete mít pocit suché nebo šupinaté pokožky a že zarudnutí přetrvá déle nebo se vyskytne otok. Příčinou může být přílišný tlak na přístroj během ošetření nebo příliš dlouhý kontakt přístroje s určitou oblastí. Zkuste při příštím ošetření na přístroj méně tlačit a provádějte menší počet ošetření jednotlivých oblastí. Ve výjimečných případech může přístroj pokožku poškrábat a může dojít ke vzniku puchýře nebo změny pigmentace. Téměř všechny reakce pokožky do týdne vymizí; změna pigmentace vymizí během několika týdnů až měsíců. Možným vedlejším účinkům můžete předcházet, pokud po ošetření použijete krém s ochranným faktorem SPF nebo opalovací krém. Vyhnete se tak spálení od slunce. Přístroj byl testován a bylo u něj potvrzeno bezpečné používání způsobem, který je popsán v této uživatelské příručce. Případné vedlejší účinky léčiv a výrobků se mohou u různých lidi projevovat různě. Vždy existuje možnost, že při používání tohoto přístroje nebo jiného výrobku dojde k výskytu vzácných nebo neznámých vedlejších účinků. Pokud by se stalo, že se setkáte s vedlejšími účinky, které zde nejsou popsány, obraťte se prosím na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
Zkontrolujte, zda nedošlo k zanesení ltru. Opláchněte hlavici pod tekoucí vodou. Je-li peelingový kroužek zanesený, nechte hlavici 5 až 10 minut odmočit v horké vodě s příměsí prostředku na mytí nádobí. K čištění můžete použít kartáček. Nezapomeňte otočit hlavici vzhůru nohama a vypláchnout z ltru veškeré nečistoty. Vysušte hlavici ručníkem bez žmolků nebo ji nechte volně uschnout. Zkontrolujte, zda po sejmutí hlavice cítíte sání: sejměte hlavici a přístroj zapněte. Když položíte prst na otvor, měli byste cítit sání. Jestliže k sání nedochází, může být přístroj pokažený. V takovém případě se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips.
Zkuste přístroj uchopit jiným směrem a nalézt ideální úhel hlavice, kdy je kontakt s pokožkou čela nejlepší. Pohybujte přístrojem v oblasti čela pomalu. Můžete také zkusit držet přístroj na místě a pohybovat hlavou.
Když se u vás při ošetřování citlivou hlavicí přestanou vyskytovat vedlejší účinky, vyzkoušejte základní hlavici. Upozorňujeme, že při prvním použití nové hlavice může pokožka reagovat odlišně. Dopřejte své pleti čas, aby si na
novou hlavici zvykla.

ҚАЗАҚША24

Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз. VisaCare дегеніміз не және ол теріңізге қалай көмектесе алады? Жас, ұйқысыздық, эмоциялық күйзелу немесе қоршаған ортаның элементтері теріңізге әсер етуі мүмкін. Терінің қартаюының бірінші белгілерін көре бастағанда және тері енді жылдам қалпына келмесе, теріңіз қосымша күтімді және көңіл бөлуді қажет етеді. Осы себепті біз VisaCare құрылғысын, қартаюдың бірінші белгілерін шешетін, бүгін және ертең жас кездегідей көрінетін теріні беретін тамаша жаңа әдісті жасадық. Теріңізге байланысты бір рет қолданудан немесе бірнеше рет қолданудан кейін жұмсағырақ және қалпына келген тері сияқты әсерлерді бірден алуыңыз мүмкін. Терінің беріктігі және біркелкірек тері реңкі сияқты әсерлерді 4-6 апта ішінде алуға болады. VisaCare үйде ыңғайлы жағдайда пайдаланып, теріні жұмсағырақ, берігірек және қалпына келген күйге жеткізе аласыз. VisaCare бір уақытта түлететін және уқалайтын қос әрекетті жүйесі бар. Бұл жүйе — теріні тек қолдармен түлетуден тиімдірек және көбірек басқарылады. Ағымдағы процедураны жақсартуға арналған VisaCare құрылғысын теріні тазалаудан кейін және қоректік масканы, күндізгі кремді немесе түнгі кремді жағудан бұрын пайдаланыңыз. Қолданудан кейін тері масканы немесе кремді жақсырақ сіңіруге дайын болады. Бастауға дайынсыз ба? Шын және көрінетін нәтижелер алу үшін VisaCare құрылғысын үйде аптасына екі рет пайдаланыңыз.
Philips Microdermabrasion технологиясы қалай жұмыс істейді
Philips VisaCare құрылғысы бір уақытта уқалайтын және түлететін DualAction Air Lift & Exfoliation жүйесін ұсынады. Бұл терінің қалпына келу процесін стимуляциялап, берігірек, жұмсағырақ және жылтыр теріні береді. 1 Түлету ұшы табиғи жасушаларды жаңарту процесін стимуляциялау
арқылы теріні жаңартады және жұмсағырақ, текстурасы анығырақ және берігірек теріні ашады. Ол қатты, қабыршақты теріні жайлап итеріп, теріні жақсартады және қолданудан кейін теріні таңдаулы кремді жақсырақ сіңіруге дайындайды.
2 Air Lift System™ қан айналымын жақсартатын жұмсақ,
стимуляциялайтын массажды жасайды, әрі өлген тері жасушаларын кетіреді және теріні қалпына келтіреді.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Сүзгі 2 Түлету сақинасы 3 Микродермабразияны қолдану ұшы 4 Қосу/өшіру түймесі 5 Зарядтау шамы және «төмен батарея зарядының» индикаторы 6 Сап 7 Ауа шығыс жері 8 Зарядтайтын қондырма 9 Әдеттегі қолдануға арналған «қалыпты» ұш 10 Жұмсақ қолдануға арналған «сезімтал» ұш
ҚАЗАҚША 25
11 Адаптер 12 Кішкене штепсельдік ұш Қалта (көрсетілмеген) Тазалау щеткасы (көрсетілмеген)
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
- Адаптерді құрғақ күйде ұстаңыз.
- Бұл құрылғыны ылғалды ортада зарядтамаңыз (мысалы, толтырылған ванна, ағып жатқан душ жанында немесе толтырылған хауыз жанында).
Абайлаңыз!
- Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері төмен, не болмаса тәжірибесі және білімі жоқ адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар құрылғымен ойнамауы керек. Балалар тазалауды және күтуді қадағалаусыз орындамауы керек.
- Осы құралға қосымша берілген адаптермен ғана қолданыңыз.
- Жарақаттарды болдырмау үшін зақымдалған немесе сынған құрылғыны немесе адаптерді пайдаланбаңыз.
- Адаптер зақымданған болса, қауіпті жағдай болдырмау үшін оны тек түпнұсқалық түрге жататын адаптермен ауыстыру керек.
- Адаптердің трансформаторы бар. Басқа штепсельдік ұшпен алмастыру мақсатында адаптерді кесіп тастамаңыз. Қауіпті жағдай орын алады.
- Қолдану ұшы бұзылған, сынған, зақымдалған немесе ласталған болса, құрылғыны пайдаланбаңыз. Пайдалану алдында әрқашан қолдану ұшын тексеріңіз. Күдігіңіз болса, қолдану ұшын ауыстырыңыз.
- Қысқа тұйықталуды болдырмау үшін құрылғының ашасына арналған ұяшыққа металлды қамтитын затты кіргізбеңіз.
- Бұл құрылғыда магнит бар. Магниттерді кардиостимуляторлардан аулақ ұстаңыз. Кардиостимуляторлары бар немесе денелерінде басқа құрылғылар имплантталған адамдар магниттерге жақындамауы керек. Мұндай адамдар магниттерді ұстауы немесе оларға тиюі алдында арнайы медициналық кеңес алуы керек.
Ескерту
- Құрылғыны уқалау мен қалыпты терінің шығуын тездету үшін өлген жоғарғы тері қабатын жайлап кетіруден басқа ешбір басқа мақсатта пайдаланбаңыз.
- Құрылғыны аптасына екі реттен көбірек пайдаланбаңыз, өйткені бұл теріні тітіркендіруі мүмкін.
- Құрылғыны (скраб) кремдермен, я болмаса басқа химиялық немесе басқа пилингтермен бірге пайдаланбаңыз, бұл құрылғыны және теріні зақымдауы мүмкін.
- Құрылғыны тек 5°C/40°F және 35°C/95°F температурасы аралығында ғана зарядтауға, пайдалануға және сақтауға болады.
- Батареяның жұмыс істеу мерзіміне қолдау көрсету үшін құралды 3 ай сайын толық зарядтап тұрыңыз.
ҚАЗАҚША26
VisaCare кремдерді және бет маскаларын сіңіруді жақсартады. Осы жақсартылған сіңіруге байланысты теріс тері реакциясы пайда болуы мүмкін. VisaCare құрылғысын бірінші 2-4 апта пайдалану кезінде кремдерді ауыстырмау ұсынылады. Осы кезеңнен кейін жаңа кремді пайдалануды бастағанда алдымен бұл кремді шағын аумақта сынаңыз. VisaCare қолданылған теріге жаққанда теріс тері реакциясы болса, бұл кремді пайдалануды жалғастырмаңыз. Қолдануды бастағанда немесе 2 аптадан көбірек уақыттан кейін тоқтатудан кейін қайта бастағанда сезімтал ұшпен қайта бастаңыз. Бұл терінің қолдануға қайтадан үйренуіне мүмкіндік береді.
Кері көрсетілімдер және басқа ескертулер
Бұл құрылғы беттің қартаюының бірінші белгілерін шешу үшін жасалған. Терінің эпидермис қабаты сыртқы және ішкі факторларға байланысты жылдар өте келе жұқарған сайын қатты тері және фотозақым белгілері көбірек байқалады. Бұл құрылғының мақсаты — беттің терісі (көздердің астында және үстінде орналасқан аумақты қоспағанда).
Құрылғыны мына жағдайларда пайдаланбаңыз:
- Сізде тері инфекциялары, ашық жаралар, бөртпе, күйіктер, күнге күю, қабыну, экзема, псориаз, қызғылт безеулер, герпес сияқты белсенді инфекциялар немесе қолданылатын аумақтарда белсенді акне белгілері болса.
- Егер сізде үлкен меңдер, татулар, портвейн дақтары, тұрақты макияж немесе қолданылатын аумақтарда кез келген тері тітіркенуі бар болса.
- Егер теріңіз өткен екі аптада химиялық немесе механикалық пилинг, лазерлік қалпына келтіру, ішінара лазерді қолдану немесе мезотерапиялық емдеу немесе дермалдық сүзгілер бар кез келген басқа емдеу сияқты косметикалық процедурадан әлі қалпына келіп жатса.
- Егер стероидтар немесе акне дәрісі (Accutane, Isotretinoine немесе Roaccutane) сияқты теріге әсер етуі мүмкін дәріні қабылдап жатсаңыз. Дәрігерден кеңес алыңыз.
- Егер сізде сүйелдер болса, оларды осы құрылғымен кетіруге тырыспаңыз. Бұл сүйелдерді көбейтуі мүмкін.
- Егер сізде тыртықтар бар болса, құрылғыны пайдалануды бастамай тұрып дәрігерден немесе дерматологтан кеңес алыңыз.
- Белсенді пилинг ингредиентін қамтитын кез келген басқа үйдегі теріні күту жүйесімен бірге.
Жалпы кеңес
- Әр қолданудан кейін кемінде 3 күн бойы қолданылған аумақтарда 30 немесе одан жоғары күннен қорғау коэффициентін (SPF) пайдалану ұсынылады.
- Егер сізде ауыр тері жағдайы болса (соның ішінде, бірақ онымен шектелмей, меланома, базалиома, күн кератозы, мелазма, жүйелі қызыл жегі, порфирия, коагуляция аномалиясы және келоидтық жаралар, артық тыртықтардың пайда болуы сияқты коллаген аномалиялары немесе қатты жарадан емделу тарихы), құрылғыны пайдалануды бастамай тұрып дәрігерден кеңес алыңыз.
- Күнге шығуды жоспарласаңыз (мысалы, жазғы күндері) қолдануды демалыстан бір апта бұрын және күн астында көп жүргенде үзу ұсынылады.
ҚАЗАҚША 27
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Зарядтау
Аккумулятор батареясын зарядтау
Құрылғыны зарядтау шамамен 8 сағат алады. Толығымен зарядталған құрылғы 30 минутқа дейін сымсыз жұмыс істей алады.
1 Құрылғыныңөшірілгенінтексеріңіз.
2 Шағынашанызарядтаутұрағыныңрозеткасынақосыңыз,сөйтіп
адаптердірозеткағақосыңыз.
3 Құралдызарядтаутірегінеқойыңыз.
, Зарядшамыақтүспенжыпылықтапқұралдыңзарядталып
жатқанынбілдіреді.
,
Батареятолығымензарядталғанда,зарядтаушамыақтүспен30минут бойыжаныптұрады.30минуттанкейінзарядтаушамысөнеді.
Ескертпе. Құрылғыны батарея толығымен зарядталмай тұрып пайдалануға болады. Дегенмен, бұл жағдайда оның өнімділігі мен жұмыс уақыты оңтайлы болмайды.
Батареяның аздығын көрсететін шам
Батарея бос дерлік болғанда зарядтау шамы пайдалану кезінде және құрылғыны өшіргеннен кейін 4 секунд бойы сары түспен жыпылықтайды. Батареяда әлі толық 5 минут қолдану үшін жеткілікті қуат бар. Батарея толығымен таусылса, құрылғы автоматты түрде өшеді және зарядтау шамы өте жылдам сары түспен жыпылықтайды. Құрылғыны пайдаланудан кейін бірден зарядтау ұсынылады.
Loading...
+ 61 hidden pages