Philips QP6510/20, QP6520/20 User guide [cs]

QP6520, QP6510
QP6520, QP6510
15
14
1
QP6520
QP6510
QP6520 QP6520
2
7
8
11
4
3
5
6
9
10
12
empty page before TOC
English 6 Čeština 25 Eesti 44 Hrvatski 62 Latviešu 81 Lietuviškai 100 Magyar 119 Polski 138 Română 159 Shqip 179 Slovenščina 197 Slovensky 215 Srpski 235 Български 253 Македонски 274 Русский 294 Українська 314
Қазақша
333
English
6

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

1 Blade 2 Blade release slide 3 Travel lock (QP6520 only) 4 Battery status percentage (QP6520 only) 5 Charge symbol (QP6520 only) 6 Display (QP6520 only) 7 On/off button 8 Battery status indicator (QP6510 only) 9 Charging stand (QP6520 only) 10 Small plug of the charging stand (QP6520 only) 11 Pouch (QP6520 only) 12 Small plug 13 Supply unit (adapter, type HQ8505) 14 Precision trimming comb 15 Hair length setting wheel

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied may vary for different products.

Danger

- Keep the supply unit dry.
English
English

Warning

- To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Always unplug the appliance before you clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
7
English
8
- Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.
- This appliance contains batteries that are non-replaceable.

Caution

- Never immerse the charging stand in water and do not rinse it under the tap.
- Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit.
- Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
- Never use water hotter than 60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

General

- This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 75dB(A).

Charging

Charge the appliance before first use and when the display indicates that the battery is almost empty.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged appliance has an operating time of
up to 90 minutes (QP6520) or 60 minutes (QP6510).
Note: This appliance can only be used without cord.
English
9
English
10

Battery status indicator QP6520

- When the charge symbol flashes orange, the battery is almost empty. The remaining battery capacity is indicated by the battery status percentage shown on the display.
- To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes white.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the charge symbol flashes white quickly until quick charge is finished.
- The battery is fully charged when the battery status percentage shown on the display is 100% and the charge symbol lights up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the display switches off automatically.

Battery status indicator QP6510

- When the battery status indicator flashes orange, the battery is almost empty.
- To indicate that the appliance is charging, first the bottom light flashes white and then lights up white continuously. Then the second light flashes and then lights up continuously, and so on until the appliance is fully charged.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the lights of the battery status indicator will light up continuously one after another and then all switch off. This will repeat itself until quick charge is finished.
- The battery is fully charged when all lights of the battery status indicator light up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the lights of the battery status indicator switch off automatically.

Charging with the supply unit

1 Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the appliance.

Charging in the charging stand (QP6520 only)

1 Insert the small plug into the charging stand
and put the adapter in the wall socket.
2 Put the appliance in the charging stand. 3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the charging stand.
English
11

Using the appliance

- Use the appliance to trim, edge or shave facial hair (beard, moustache and sideburns).
English
12
- Shave for a smooth result, trim to obtain a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines.
- Take your time when you first start to use the appliance. You have to acquire practice with the appliance
This appliance is not intended for shaving, edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair.
Note: This appliance can only be used without cord.

Switching the appliance on and off

1 To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’).

Shaving tips and tricks

- Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or foam. You can even use the appliance in the shower.

Shaving

Edging

English
- Shaving a clean beard and face gives the best results.
1 Switch on the appliance. 2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges. Hold the appliance in such a way that the blade is perpendicular to the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose.
1 To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
13
English
14
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming Trimming tips
- Always trim in the direction of the teeth of the precision trimming comb making sure the flat part of the comb is in full contact with the skin for an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you need to hold the appliance in different positions as well. However, always make sure that you move the appliance upwards against the grain.
- Trimming is easier when the skin and hair are dry.

Trimming with comb

The precision trimming comb allows you to trim hair to different lengths. Start at the highest setting to acquire practice with this appliance. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters.
1 2
English
1 Place the front part of the comb onto the blade
and push the projection at the back of the comb into the appliance (‘click’).
2 Turn the hair length setting wheel to select the
desired hair length setting. The settings on the wheel correspond to the
hair lengths in millimeters.
- QP6520
- QP6510
3 Switch on the appliance.
4 Place the comb onto the skin and move the
appliance upwards slowly, against the grain.
5 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
15
1
2
1
2
English
16
6 To remove the comb, pull its back part off the
appliance and then slide it off the blade.

Cleaning and maintenance

Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a surface to remove water from it, as this may cause damage. Replace the blade if it is damaged.

Cleaning the appliance

1 Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off the comb.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.

Storage

1 2
English
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Switch on the appliance and rinse the blade
with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage.
5 Rinse the combs with lukewarm water. 6 Carefully shake off excess water and let all parts
air dry completely.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully. Replace the blade if it is damaged.
Note: We advise you to let the appliance and its attachments dry before you store them for the next use.
- Always attach the precision trimming comb on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage.
17

Travel lock (QP6520 only)

You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident.

Activating the travel lock

3 sec.
English
18

Replacement

Usage indicator

1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up and the digital display counts down.
- When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes.

Deactivating the travel lock

1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off.
- The appliance is now ready for use again.
For optimal cutting and gliding performance, we advise you to replace the blade every 4 months, when it no longer provides the shaving or trimming results you expect or when the usage indicator appears.
The blade is equipped with a usage indicator which gradually turns green. When the green bar is highly visible, it is recommended to replace your blade. Always replace the blade with an original Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact lifetime of the blade could be longer or shorter.
Similar to a manual blade, the blade becomes
2
1
blunt over time, which results in increased hair pulling and reduced cutting performance.

Replacing the blade

1 Switch off the appliance. 2 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the blade. This will prevent the blade from flying off the handle.
3 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is placed correctly and ready for use.

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- QP210 Blade 1-pack
- QP220 Blade 2-pack
English
19
English
20

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable battery

Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Before you remove the battery, make sure that the product is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
1 Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
English
3 Insert a screwdriver under the back panel and
remove the panel.
4 Break the snap connections on both sides with
the screwdriver.
5 Push out the inner body by pushing the
screwdriver into the bottom of the handle.
- Now you see the printed circuit board.
6 QP6510: remove the cover of the printed circuit
board with the screwdriver.
7 Remove the printed circuit board from the inner
body with the screwdriver.
21
English
22
8 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are very sharp.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Guarantee restrictions

The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
I cannot switch on the appliance when it is connected to the mains.
You cannot use the appliance when it is charging. You can only use the appliance without cord.
Disconnect the appliance from the mains before use.
Problem Possible cause Solution
English
23
The appliance does not work anymore.
The appliance does not cut hairs anymore.
The rechargeable battery is empty.
The blade is blocked by dirt.
Travel lock is activated.
The blade is placed on the handle incorrectly.
The blade is damaged or worn.
Charge the appliance (see chapter ‘Charging’). During charging, the battery charge indicator flashes white. If the battery charge indicator does not flash, check whether there is a power failure or if the wall socket is live. If there is no power failure and the wall socket is live but the battery charge indicator still does not flash, take the appliance to your dealer or a Philips service center.
Switch on the appliance and rinse the blade under the tap with warm water.
Hold the blade in a cup with warm water (60°C and not hotter) for approx. 30 seconds.
Press the on/off button for 3 seconds to deactivate travel lock.While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off.The appliance is now ready for use again.
Push the blade onto the appliance until you hear a click.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
English
24
Problem Possible cause Solution
The appliance makes a strange noise.
The appliance does not function optimally anymore.
The blade is damaged or worn.
The blade is placed on the handle incorrectly.
The blade is blocked by dirt.
The blade is blocked by dirt.
The blade is subject to wear and therefore its performance decreases over time.
The blade is a delicate part of the appliance and can easily be damaged. If the blade is damaged, it may not function optimally anymore.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
Remove and reattach the blade. Push it onto the appliance until you hear a click.
Remove the blade and clean the blade thoroughly.
Remove the blade and clean the blade thoroughly.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (obr. 1)

Všeobecný popis (obr.1)
1 Břit 2 Uvolňovací posuvné tlačítko břitu 3 Cestovní zámek (pouze model QP6520) 4 Procenta stavu baterie (pouze model QP6520) 5 Symbol nabíjení (pouze model QP6520) 6 Displej (pouze model QP6520) 7 Vypínač 8 Ukazatel stavu baterie (pouze model QP6510) 9 Nabíjecí stojánek (pouze model QP6520) 10 Malá zástrčka nabíjecího stojánku (pouze
model QP6520)
11 Pouzdro (pouze model QP6520) 12 Malá zástrčka 13 Napájecí jednotka (adaptér, typ HQ8505) 14 Hřeben pro přesné zastřihování 15 Kolečko nastavení délky vousů

Důležité bezpečnostní informace

Před použitím přístroje ajeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými informacemi auschovejte ji pro budoucí použití. Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit.
Čeština
25
Čeština
Čeština
26

Nebezpečí

- Zdroj udržujte vsuchu.

Varování

- Knabíjení baterie používejte pouze odnímatelnou napájecí jednotku (HQ8505) dodávanou stímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo by tak dojít knebezpečné situaci.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8let věku. Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí jej mohou používat, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje apokud chápou související rizika. Děti si spřístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět bez dozoru čištění auživatelskou údržbu.
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj vždy odpojte od sítě.
Čeština
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte vyměnit akumulátor.
- Přístroj obsahuje baterie, které nejsou určeny kvýměně.

Upozornění

- Dobíjecí stojan nesmíte nikdy ponořit do vody ani ho mýt pod tekoucí vodou.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce, ve které je zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani vjejí blízkosti. Předejdete tak nenapravitelnému poškození zdroje.
- Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen, jak je vyobrazeno vuživatelské příručce.
- Zhygienických důvodů by měla přístroj používat pouze jedna osoba.
27
Čeština
28
- Koplachování přístroje nikdy nepoužívejte vodu teplejší než 60°C.
- Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí.

Obecné informace

- Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod tekoucí vodou. Přístroj lze proto zbezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné nízké napětí nižší než 24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 75dB(A).

Nabíjení

Nabíjení

Přístroj nabijte před prvním použitím nebokdyž displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá.
Nabíjení trvá přibližně 1hodinu.
Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až 90minut (QP6520), případně 60minut (QP6510).
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.

Ukazatel stavu baterie modelu QP6520

- Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu baterie.
- Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že se přístroj nabíjí.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je kapacita baterie zastřihovače dostatečná pro 5minut používání. Během rychlého nabití bliká symbol nabíjení rychle bíle, dokud není rychlé nabití dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, pokud procenta stavu baterie na displeji zobrazí hodnotu 100% a symbol nabíjení se trvale rozsvítí.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě displej automaticky zhasne.

Ukazatel stavu baterie modelu QP6510

- Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je baterie téměř vybitá.
Čeština
29
Čeština
30
- Na znamení, že se přístroj nabíjí, spodní kontrolka nejprve bíle zabliká a potom se rozsvítí bílým nepřerušovaným světlem. Potom zabliká a následně se nepřerušovaně rozsvítí druhá kontrolka. Tento cyklus se opakuje, dokud není přístroj zcela nabitý.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je kapacita baterie zastřihovače dostatečná pro 5minut používání. Během rychlého nabíjení se kontrolky stavu baterie postupně nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a následně všechny zhasnou. Tento cyklus se opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, když všechny kontrolky stavu baterie svítí nepřerušovaným světlem.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě kontrolky stavu baterie automaticky zhasnou.

Nabíjení pomocí napájecí jednotky

1 Zasuňte malý konektor do zastřihovače a
adaptér do zásuvky vezdi.
2 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku
zelektrické zásuvky amalý konektor vytáhněte zpřístroje.
Nabíjení vnabíjecím stojánku (pouze model QP6520)
1 Malou zástrčku zasuňte do nabíjecího
podstavce a adaptér připojte do zásuvky.
2 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec. 3 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
amalou zástrčku vytáhněte znabíjecího stojanu.

Používání přístroje

Použití přístroje

- Zastřihovač můžete použít na zastřihování, tvarování a holení vousů na obličeji (bradka, knír a kotlety).
- Holením získáte hladký výsledek, zastřihováním dosáhnete určité délky a tvarováním vytvoříte dokonalé okraje a ostré linie.
- Při prvním holení nespěchejte. Vpoužívání zastřihovače je třeba získat praxi.
Tento zastřihovač není určen pro holení, tvarování ani zastřihávání ochlupení na dolních částech těla nebo vlasů.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.
Zapínání avypínaní přístroje

Zapínání a vypínaní přístroje

1 Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.
Čeština
31

Holení

Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není břit poškozený nebo opotřebovaný. Pokud je břit poškozen, zastřihovač nepoužívejte, aby nedošlo ke zranění. (Viz kapitola „Výměna“.)
Čeština
32
Tipy atriky kholení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela vkontaktu spokožkou, proto ji kpokožce přiložte celou plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy spoužitím mírného tlaku.
- Přístroj je vhodný kpoužití za sucha nebo mokra, sgelem nebo spěnou. Přístroj můžete používat ive sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete, pokud je pokožka tváře a brady čistá..

Holení

1 Zapněte přístroj. 2 Opatrně přiložte břit kpokožce apod mírným
tlakem adlouhými tahy pomalu pohybujte přístrojem nahoru nebo proti směru růstu vousů.
Poznámka: Povrch břitu držte přiložený plochou stranou na pokožku.
3 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).

Tvarování

Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré linie adokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby břit byl kolmo vkontaktu spokožkou aaby se pokožky dotýkala jedna zjeho hran. Tímto způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety aoblast kolem úst anosu.
1 Chcete-li vytvořit ostré kontury alinie, můžete
použít kteroukoli zhran břitu.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte hranu břitu kolmo kpokožce.
- Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Zastřihování Tipy pro zastřihování.
- Hřebenem pro přesné zastřihování vždy pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte na to, aby plochá část hřebene byla zcela vkontaktu spokožkou. To zajišťuje rovnoměrný výsledek zastřihnutí.
- Protože vlasy ivousy rostou různými směry, je nutné zastřihovačem rovněž pohybovat různými směry. Vždy však dbejte na to, abyste zastřihovačem pohybovali vzhůru proti směru růstu vlasů či vousů.
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a chloupky suché.
Zastřihování shřebenovým nástavcem
Hřeben pro přesné zastřihování umožňuje zastřižení vousů na různé délky. Pro získání praxe
Čeština
33
1 2
34
Čeština
spoužíváním přístroje začněte smaximálním nastavením. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu vmilimetrech.
1 Umístěte přední část hřebenového nástavce na
břit a zatlačte výstupek na zadní straně hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve se „klapnutí“).
2 Otočením kolečkem nastavení délky vousů
zvolte požadované nastavení délky střihu. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu
vmilimetrech.
- QP6520
- QP6510
3 Zapněte přístroj.
4 Přiložte hřebenový nástavec kpokožce a
zastřihovač posunujte pomalu vzhůru proti směru růstu vousů.
5 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
1
2
6 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
1
2
stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a potom ho vytáhněte zbřitu.

Čištění a údržba

Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo dojít k poškození. Je-li břit poškozen, vyměňte ho.

Čištění přístroje

1 Sejměte hřeben zbřitu. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač vždy vypněte.
Čeština
35
2 Pokud se vhřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vousů, nejprve je vyfoukejte.
1 2
Čeština
36

Skladování

Skladování

3 Pokud se vzastřihovači nahromadí větší
množství vousů, nejprve je vyfoukejte.
4 Zapněte zastřihovač aopláchněte břit vlažnou
vodou.
Upozornění: Břit nesušte ručníkem ani jinou tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
5 Opláchněte hřebenové nástavce vlažnou
vodou.
6 Zbylou vodu důkladně vytřepejte anechte
všechny součásti vyschnout.
Poznámka: Břit je křehký. Zacházejte sním opatrně. Je-li břit poškozený, vyměňte ho.
Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme před uložením a dalším použitím nechat zcela vyschnout.
- Při cestování nebo skladování na břit vždy připevněte hřeben pro přesné zastřihování, abyste ho ochránili před poškozením.

Cestovní zámek (pouze model QP6520)

Před cestováním lze zastřihovač uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí přístroje.

Aktivace cestovního zámku

3 sec.
1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při aktivaci cestovního zámku se rozsvítí symbol
- Když zapnete cestovní zámek, zabliká symbol

Deaktivace cestovního zámku

1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální
- Nyní je přístroj znovu připraven kpoužití.

Výměna

Indikace výměny

Abyste dosáhli optimálního výsledku při zastřihování asnadného klouzání břitu, doporučujeme břit měnit každé 4měsíce, když při holení nebo zastřihování už nefunguje dle očekávání nebo pokud se zobrazí indikátor opotřebení.
Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se postupně mění na zelenou. Pokud je zelený proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální náhradní břit Philips.
Čeština
cestovního zámku a digitální displej začne odpočítávat.
cestovního zámku.
displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol cestovního zámku a následně zhasne.
37
2
1
Čeština
38
Vzávislosti na způsobu používání může být skutečná životnost břitu delší nebo kratší. Podobně jako užiletky se itento břit časem otupí, apak více tahá za vousy aklesne jeho řezný výkon.

Výměna břitu

1 Přístroj vypněte. 2 Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko
břitu směrem nahoru auchopte břit zobou stran tak, abyste ho mohli vyjmout. Tím zabráníte, aby břit odskočil zrukojeti.
3 Uchopte nový břit ze stran azatlačte ho na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit umístěn správně aje připraven kpoužití.

Objednávání příslušenství

Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/parts-and- accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu).
Lze objednat následující díly:
- Břit QP210 – 1balení
- Břit QP220 – 2balení

Recyklace

- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně sběžným domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips apožádejte tamního odborníka ovyjmutí nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

Vyjmutí dobíjecího akumulátoru

Až budete přístroj likvidovat, vyjměte z něj nabíjecí baterii.
Před vyjmutím akumulátoru ověřte, zda je výrobek odpojený od elektrické zásuvky a zda je akumulátor zcela vybitý.
Při manipulaci snástroji potřebnými kotevření výrobku apři likvidaci akumulátoru dbejte všech nezbytných bezpečnostních zásad.
1 Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek
vchodu, dokud se sám nezastaví.
2 Zpřístroje sejměte břit.
Čeština
39
40
Čeština
3 Pod zadní panel vložte šroubovák a vyjměte
panel.
4 Pomocí šroubováku rozlomte spojovací díly na
obou stranách.
5 Tlakem šroubováku na dolní část rukojeti
vytlačte vnitřní část přístroje.
- Nyní uvidíte desku splošnými spoji.
6 QP6510: pomocí šroubováku sejměte kryt a
odkryjte desku splošnými spoji.
7 Pomocí šroubováku vyjměte desku splošnými
spoji zvnitřní části přístroje.
8 Pomocí šroubováku vyjměte baterii zvnitřní
části. Baterie je připevněna oboustrannou lepicí páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou velmi ostré.

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.

Omezení záruky

Na břit se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhá opotřebení.

Řešení problémů

Tatokapitola uvádí přehled nejběžnějších problémů, sekterýmisemůžete utohoto přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za pomoci následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte středisko péče ozákazníky ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Čeština
41
Zastřihovač nelze zapnout, pokud je připojen do sítě.
Během nabíjení nelze zastřihovač používat. Zastřihovač lze používat pouze bez kabelu.
Před použitím odpojte zastřihovač od sítě.
Čeština
42
Problém Možná příčina Řešení
Přístroj přestal fungovat.
Zastřihovač přestal stříhat.
Akumulátor je vybitý.
Břit je zablokovaný nečistotami.
Cestovní zámek je zapnutý.
Břit je na rukojeti nesprávně nasazen.
Zastřihovač nabijte (viz kapitola „Nabíjení“). Ukazatel stavu baterie během nabíjení bliká bíle. Pokud ukazatel stavu baterie nebliká, zkontrolujte, zda nedošlo kvýpadku proudu a zda funguje zásuvka. Pokud nedošlo kvýpadku proudu a zásuvka funguje, ale ukazatel stavu baterie stále nebliká, odneste zastřihovač kprodejci nebo do servisního střediska Philips.
Zapněte zastřihovač a opláchněte břit vlažnou vodou.
Ponořte břit do nádoby steplou vodou (do 60°C) po dobu přibližně 30sekund.
Cestovní zámek deaktivujete podržením tlačítka pro zapnutí/vypnutí po dobu 3sekund. Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol cestovního zámku a následně zhasne. Nyní je přístroj znovu připraven kpoužití.
Natlačte břit zpět na zastřihovač, dokud neuslyšíte zacvaknutí.
Problém Možná příčina Řešení
Čeština
43
Zastřihovač vydává divný zvuk.
Zastřihovač už nefunguje optimálně.
Břit je poškozený nebo opotřebovaný.
Břit je poškozený nebo opotřebovaný.
Břit je na rukojeti nesprávně nasazen.
Břit je zablokovaný nečistotami.
Břit je zablokovaný nečistotami.
Břit podléhá opotřebení, proto se jeho výkon časem snižuje.
Břit je křehký a může se snadno poškodit. Pokud dojde kpoškození břitu, nemusí správně fungovat.
Vyměňte břit za nový. Viz kapitola „Výměna“.
Vyměňte břit za nový. Viz kapitola „Výměna“.
Sejměte břit a nasaďte ho znovu. Natlačte ho zpět na zastřihovač, dokud neuslyšíte zacvaknutí.
Vyjměte břit a důkladně ho vyčistěte.
Vyjměte břit a důkladně ho vyčistěte.
Vyměňte břit za nový. Viz kapitola „Výměna“.
Vyměňte břit za nový. Viz kapitola „Výměna“.
Eesti
44

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.

Üldine kirjeldus (Joon. 1)

1 Lõiketera 2 Lõiketera avamise liugur 3 Reisiluku märgutuli (ainult QP6520) 4 Aku oleku protsent (ainult QP6520) 5 Laadimise sümbol (ainult QP6520) 6 Ekraan (ainult QP6520) 7 Toitenupp 8 Aku oleku näidik (ainult QP6510) 9 Laadimisalus (ainult mudel QP6520) 10 Laadimisaluse väike pistik (ainult QP6520) 11 Kott (ainult mudel QP6520) 12 Väike pistik 13 Toiteplokk (adapter, tüüp HQ8505) 14 Täppispiirlikamm 15 Karvapikkuse seadistamise ratas

Tähtis ohutusteave

Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
Eesti
Eesti
45

Hoiatus

- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat toiteplokki (XXxxxx), mis on seadmega kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki ära, et asendada seda mõne teise pistikuga, kuna see põhjustabohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke pistik alati pistikupesast välja.
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise välja vahetada.
Eesti
46
- See seade sisaldab akusid, mida ei saa vahetada.

Ettevaatust

- Ärge kunagi kastke laadimisalust vette ega loputage seda voolava veega.
- Toiteploki pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda sellises pistikupesas või sellise pistikupesa lähedal, mis sisaldab elektrilist õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme loputamiseks 60 °C-st kuumemat vett.
- Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Üldteave

- See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 75dB(A).

Laadimine

Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
QP6520, QP6510: Laadimine kestab umbes üks tund. Täislaetud seadme tööaeg on kuni 90 minutit (QP6520) või 60 minutit (QP6510).
Laadige seadet enne esmakasutust ja siis, kui laadimise sümbol ütleb, et aku on peaaegu tühi.
Eesti
47
Eesti
48

Aku oleku näidik QP6520

- Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise sümbol oranžilt. Aku jääkmahtuvust näitab ekraanile kuvatud aku oleku protsent.
- Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise sümbol laadimise ajal valgelt.
- Kiirlaadimine: Pärast5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal vilgub laadimise sümbol kiiresti valgelt niikaua, kuni kiirlaadimine lõpeb.
- Aku on täiesti täis laetud siis, kui aku oleku protsent ekraanil on 100% ning laadimise sümbol süttib püsivalt põlema.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või kui seadme voolupistikust lahti ühendate, lülitub ekraan automaatselt välja.

Aku oleku näidik QP6510

- Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku peaaegu tühi.
- Laadimise tähistamiseks vilgub alumine tuli kõigepealt valgelt ning siis jääb pidevalt valgelt põlema. Seejärel vilgub järgmine tuli ning jääb pidevalt põlema ja nii kuniks seade on täielikult laetud.
Eesti
- Kiirlaadimine: Pärast5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal süttivad aku oleku näidiku tuled ükshaaval püsivalt põlema ning seejärel lülituvad välja. See kordub seni, kuni kiirlaadimine lõpeb.
- Aku on täis laetud siis, kui kõik aku oleku näidiku tuled püsivalt põlema jäävad.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või kui seadme voolupistikust lahti ühendate, lülituvad aku oleku näidiku tuled automaatselt välja.

Adapteriga laadimine

1 Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
2 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik seadmest välja.

Laadimisalusel laadimine (ainult mudel QP6520)

1 Sisestage väike pistik laadimisalusesse ja pange
adapter seinakontakti.
2 Asetage seade laadimisalusele 3 Eemaldage adapter pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik laadimisalusest välja.
49

Seadme kasutamine

Kasutage seda seadet näokarvade piiramiseks, küljendamiseks ja raseerimiseks (habe, vuntsid ja põskhabe). Raseerige sileda tulemuseni, piirake kindla pikkuseni ning küljendage, loomaks täiuslikke servasid ning teravaid jooni. Seade ei ole
Eesti
50
ette nähtud juuste ega alumiste kehaosade karvade raseerimiseks, küljendamiseks ega piiramiseks. Kasutage seadet aegsasti, kui selle kasutamist alles alustate. Peate selle kasutamist harjutama. Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.

Seadme sisse- ja väljalülitamine

1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.

Raseerimine

Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle lõiketera kahjustuste ja kulumise suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera on kahjustatud või katki, sest see võib tekitada vigastusi. Vahetage enne seadme kasutamist kahjustatud lõiketera (vt ptk "Osade vahetamine").

Raseerimise nõuanded ja nipid

- Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu nahka, see lapikult nahale asetades.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.

Küljendamine

Eesti
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all kasutada.
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast habet ja nahka.
1 Lülitage seade sisse. 2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda õrnalt surudes.
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda lapikult oma naha vastas.
3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks. Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva piirkonna täpsemat kujundamist.
1 Teravate joonte ja servade loomiseks saate
kasutada lõiketera mõlemat serva.
2 Lülitage seade sisse.
51
1 2
Eesti
52
3 Asetage lõiketera serv nahaga risti.
- Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale vajutades.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).

Piiramine kammiga

Näpunäiteid
- Ühtlase piiramise tulemuseks kasutage piirlit alati täppispiirlikammi hammaste suunas, veendudes, et kammi lame osa oleks nahaga täielikus kontaktis.
- Kuna karvad kasvavad eri suundades, tuleb teil seadet samuti eri asendites hoida. Sellele vaatamata veenduge alati, et liigutate seadet vastu karvkasvu.
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on kuivad.
Täppispiirlikammiga saate karvu erinevatele pikkustele piirata. Et omandada seadme kasutamise kogemusi, alustage kõige suuremast seadistusest. Tähised rattal vastavad karvade pikkusele millimeetrites.
1 Suruge kammi esiosa vastu lõiketera ning
suruge kammi tagumine väljaulatuv osa seadmesse (kuulete klõpsatust).
1
2
Eesti
2 Soovitud karvade pikkuse seade valimiseks
keerake karvapikkuse seadistamise ratast. Tähised rattal vastavad karvade pikkusele
millimeetrites.
- QP6520
- QP6510
3 Lülitage seade sisse.
4 Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet
aeglaselt vastukarva edasi.
5 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
6 Kammi eemaldamiseks tõmmake selle
tagumine osa seadme küljest lahti ja libistage see lõiketera küljest ära.
53

Puhastamine ja hooldus

Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
1
2
Eesti
54
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja.

Seadme puhastamine

1 Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati välja.
2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti ega salvrätiga, sest see võib põhjustada kahjustusi.
5 Seejärel loputage kammi leige veega.
1 2
3 sec.
6 Laske seadmel ja kammil kuivada. Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda
hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja.

Hoiundamine

Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel kuivada lasta, enne kui need järgmiseks kasutuseks ära panete.
1 Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks
reisimisel või hoiustamisel, kinnitage sellele alati täppispiirlikamm.

Reisiluku märgutuli (ainult QP6520)

Reisile minekul saab seadme lukku panna. Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise.

Reisiluku aktiveerimine

1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Eesti
55
- Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol põlema ning ekraanil algab mahaloendus.
- Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub.

Reisiluku funktsiooni väljalülitamine

1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
2
1
Eesti
56
- Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema ja lülitub välja.
- Seadet võib nüüd uuesti kasutada.

Osade vahetamine

Kasutuse indikaator

Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse saavutamiseks soovitame teil tera vahetada iga nelja kuu tagant, kui see enam loodetud habemeajamise või piiramise tulemusi ei anna või kui ilmub kasutuse indikaator.
Tera on varustatud kasutuse indikaatoriga, mis muutub vähehaaval roheliseks. Kui roheline riba on väga selgesti nähtav, on soovitatav tera välja vahetada. Asendage tera alati Philipsi originaalteraga.
Sõltuvalt teie kasutusviisist võib lõiketera täpne eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja möödudes nüriks, hakates karvu kakkuma, ja tera lõikejõudlus väheneb.

Lõiketera vahetamine

1 Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
lõiketera eemaldamiseks hoidke selle mõlemalt küljelt. See ei lase teral käepidemelt minema lennata.
2 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage
see käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.

Tarvikute tellimine

Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts-and- accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
- QP210 Lõiketera 1-pack
- QP220 Lõiketera 2-pack

Ringlussevõtt

- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Eesti
57
Eesti
58

Akupatarei eemaldamine

Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest tühi.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku asjatundjal eemaldada.
1 Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
2 Eemaldage lõiketera seadmest. 3 Pange kruvikeeraja tagapaneeli alla ja
eemaldage paneel.
4 Katkestage kruvikeerajaga mõlema poole
klõpsuga ühendused.
5 Pange kruvikeeraja käepideme põhja ja
kangutage sisemine osa välja.
- Nüüd näete trükkplaati.
6 QP6510: eemaldage trükkplaadi kate
kruvikeerajaga.
7 Eemaldage sisemiselt osalt kruvikeerajaga
trükkplaat.
8 Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja.
Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga.
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on väga teravad.

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

Garantiipiirangud

Lõiketera pole rahvusvaheliste garantiitingimustega reguleeritud, sest see on kuluv osa.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Eesti
59
Eesti
60
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ma ei saa seadet sisse lülitada ajal, mil see on vooluvõrku ühendatud.
Seade lõpetas töötamise.
Seadet ei saa laadimise ajal kasutada. Seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
Laetav aku on tühi. Laadige seadet (vt ptk
Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud .
Reisilukk on aktiveeritud.
Enne kasutamist tõmmake seadme pistik seinakontaktist välja.
„Laadimine”). Laadimise ajal vilgub aku oleku näidik valgelt. Kui aku oleku näidik ei vilgu, kontrollige, et tegemist ei oleks elektrivõrgu rikkega ja et seinakontaktis oleks vool olemas. Kui tegemist ei ole elektrivõrgu rikkega ning voolupistikus on vool olemas, kuid aku oleku näidik ikka ei vilgu, viige seade edasimüüjale või Philips'i hoolduskeskusesse.
Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera sooja veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30 sekundiks sooja veega tassi (mitte rohkem kui 60°C).
Vajutage kolme sekundi jooksul sisse-välja lüliti nupule reisiluku deaktiveerimiseks. Reisiluku deaktiveerimisel algab ekraanil mahaloendus. Seejärel reisiluku sümbol süttib ning lülitub välja. Seade on taas kasutamiseks valmis.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Eesti
61
Seade ei lõika enam karvu.
Seade teeb kummalist müra.
Seade ei tööta enam optimaalselt.
Lõiketera on valesti käepidemele asetatud.
Lõiketera on kahjustatud või kulunud.
Lõiketera on kahjustatud või kulunud.
Lõiketera on valesti käepidemele asetatud.
Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud .
Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud .
Lõiketera võib kuluda ning seetõttu selle jõudlus ajapikku väheneb.
Lõiketera on seadme delikaatne osa ning see on kergesti kahjustatav. Kui lõiketera on kahjustatud, ei pruugi see enam optimaalselt töötada.
Lükake lõiketera seadmesse tagasi, kuni kuulete klõpsatust.
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Eemaldage lõiketera ja paigaldage see uuesti. Lükake see seadmesse tagasi, kuni kuulete klõpsatust.
Eemaldage lõiketera ning puhastage seda põhjalikult.
Eemaldage lõiketera ning puhastage seda põhjalikult.
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Hrvatski
62

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.

Opći opis (sl. 1)

1 Oštrica 2 Klizač za otpuštanje oštrice 3 Putno zaključavanje (samo QP6520) 4 Postotak napunjenosti baterije (samo QP6520) 5 Simbol punjenja (samo QP6520) 6 Zaslon (samo QP6520) 7 Gumb za uključivanje/isključivanje 8 Indikator napunjenosti baterije (samo QP6510) 9 Postolje za punjenje (samo QP6520) 10 Mali utikač postolja za punjenje (samo QP6520) 11 Torbica (samo QP6520) 12 Mali utikač 13 Jedinica za napajanje (adapter, tip HQ8505) 14 Precizni češalj za podrezivanje 15 Kotačić za postavku dužine dlačica

Važne sigurnosne informacije

Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li se budete koristili uređajem i njegovim dodacima te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.

Opasnost

- Održavajte jedinicu za napajanje suhom.
Hrvatski
Hrvatski

Upozorenje

- Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu jedinicu za napajanje (XXxxxx) dostavljenu s uređajem.
- Jedinica za napajanje sadržava transformator. Nikada nemojte odrezati jedinicu za napajanje da biste postavili drugi utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnom korištenju aparata i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca bez nadzora ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje.
- Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja pod mlazom vode.
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe. Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek zamijenite oštećeni dio dijelom originalne vrste.
63
Hrvatski
64
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu bateriju.
- Ovaj aparat sadrži baterije koje nisu zamjenjive.

Oprez

- Nikada ne uranjajte stalak za punjenje u vodu i ne ispirite ga pod pipom.
- Ne koristite jedinicu napajanja u ili blizu zidnih utičnica koje sadrže električni ovlaživač zraka da spriječite nepopravljivu štetu jedinice napajanja.
- Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj je namijenjen, kao što je prikazano u korisničkom priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi trebala koristiti samo jedna osoba.
- Nikada ne koristite vodu topliju od 60 °C za ispiranje aparata.
- Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati zračni mlaz, spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće standarde i propise u vezi izlaganja elektromagnetskim poljima.

Općenito

- Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od 100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 – 240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 75dB(A).

Punjenje

Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice. QP6520, QP6510: Punjenje traje približno 1 sat.
Potpuno napunjen aparat može raditi do 90 minuta (QP6520) ili 60 minuta (QP6510).
Napunite aparat prije prve upotrebe i kada simbol punjenja naznači da je baterija gotovo prazna.
Hrvatski
65
Hrvatski
66

Indikator napunjenosti baterije QP6520

- Kada simbol punjenja počne treperiti narančastom bojom, baterija je gotovoprazna. Preostali kapacitet baterije naznačen je postotkom napunjenosti baterije koji se prikazuje na zaslonu.
- Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja treperi bijelom bojom.
- Brzo punjenje: nakon približno 5 minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, simbol punjenja brzo treperi bijelim svjetlom dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada postotak napunjenosti baterije na zaslonu iznosi 100% i simbol punjenja počne svijetliti bez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni ili kada isključite aparat iz napajanja, zaslon se automatski isključuje.

Indikator napunjenosti baterije QP6510

- Ako indikator statusa baterije treperi narančastom bojom, baterija je gotovo prazna.
- Kao znak da se aparat puni, donje svjetlo najprije treperi bijelom bojom, a zatim počne svijetliti bez prekida. Zatim drugo svjetlo treperi i počne svijetliti bez prekida, sve dok se aparat ne napuni do kraja.
Hrvatski
- Brzo punjenje: nakon približno 5 minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, svjetla indikatora napunjenosti baterije uključivat će se neprekidno jedno za drugim i zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada sva svjetlaindikatora napunjenosti baterije svijetlebez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni ili kada isključite aparat iz napajanja, svjetla indikatora napunjenosti baterije isključuju se automatski.

Punjenje pomoću adaptera

1 Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u
zidnu utičnicu.
2 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.

Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6520)

1 Umetnite mali utikač u postolje za punjenje i
utaknite adapter u zidnu utičnicu.
2 Stavite aparat u postolje za punjenje. 3 Nakon punjenja iskopčajte adapter iz zidne
utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za punjenje.
67

Upotreba aparata

Aparatom se možete koristiti za podrezivanje, oblikovanje ili brijanje dlačica na licu (brada, brkovi i zalisci). Obrijte se da biste postigli glatki izgled,
Hrvatski
68
podrežite da biste postigli određenu dužinu te oblikujte da biste stvorili savršene rubove i oštre linije. Aparat nije namijenjen brijanju, oblikovanju ili podrezivanju dlačica na donjim dijelovima tijela ili kose. Nemojte se žuriti tijekom prve upotrebe aparata. Morate steći praksu služenja aparatom. Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.

Uključivanje ili isključivanje aparata

1 Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili aparat.

Brijanje

Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima li na oštrici znakova oštećenja ili istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu oštricu prije upotrebe aparata (vidi poglavlje „Zamjena dijelova”).

Savjeti i trikovi za brijanje

- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Da biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste brade i lica.
1 Uključite aparat. 2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice držite ravno na koži.
3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).

Oblikovanje rubova

Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te područja oko usta i nosa.
1 Da biste stvorili oštre rubove i linije, možete
upotrebljavati bilo koji rub oštrice.
2 Uključite aparat.
Hrvatski
69
1 2
Hrvatski
70
3 Postavite rub oštrice okomito na kožu.
- Povucite ravne poteze istodobno nježno pritišćući.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).

Podrezivanje pomoću češlja

Savjeti
- Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio češlja bude u punom dodiru s kožom radi jednolikog rezultata podrezivanja.
- Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima, i aparat morate držati u različitim položajima. Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u suprotnom smjeru od rasta dlačica.
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i dlačice suhi.
Precizni češalj za podrezivanje omogućuje podrezivanje dlačica na razne duljine. Počnite s najvišompostavkom da biste se naučilislužiti aparatom. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica u milimetrima.
1 Stavite prednji dio češlja na oštricu i pritisnite
jezičac na stražnjoj strani češlja u aparat ("klik").
1
2
Hrvatski
2 Okrećite kotačić za podešavanje dužine dlačica
da biste odabrali željenu dužinu dlačica. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica
u milimetrima.
- QP6520
- QP6510
3 Uključite aparat.
4 Postavite češalj na kožu i polako pomičite
aparat prema gore, u suprotnom smjeru od rasta dlačica.
5 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
6 Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji
dio s aparata i skinite ga s oštrice.
71

Čišćenje i održavanje

Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna
1
2
Hrvatski
72
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena.

Čišćenje uređaja

1 Skinitečešalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih
3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih
prije postavljanja ili skidanja češlja.
otpušite.
otpušite.
4 Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
mlake vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
5 Zatim isperite češalj mlakom vodom.
1 2
3 sec.
6 Ostavite aparat i češalj da se osuše. Napomena: Oštrica je krhka. Rukujte njome
pažljivo. Zamijenite oštricu ako je oštećena.

Spremanje

Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do sljedeće upotrebe.
1 Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje
na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja tijekom putovanja ili spremanja.

Putno zaključavanje (samo QP6520)

Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat. Putno zaključavanje sprječava nehotično uključivanje aparata.

Aktivacija putnog zaključavanja

1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
Hrvatski
73
- Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i digitalni zaslon počne odbrojavanje.
- Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol putnog zaključavanja treperi.
Hrvatski
74

Deaktiviranje putnog zaključavanja

1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se.
- Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.

Zamjena dijelova

Indikator korištenja

Kako biste postigli optimalno rezanje i klizanje oštrice, savjetujemo vam da oštricu zamijenite svaka 4 mjeseca, kada više ne pruža rezultate brijanja ili podrezivanja koje očekujete te kada se pojavi indikator korištenja.
Oštrica ima indikator korištenja koji postepeno postaje zelene boje. Preporučuje se da zamijenite oštricu kada crtica zelene boje postane jasno vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom Philips oštricom.
Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično onome što možete očekivati kod ručne oštrice, oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira povećanim čupanjem dlačica i smanjenom učinkovitošću rezanja.

Mijenjanje oštrice

2
1
1 Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu na bočnim stranama kako biste je uklonili. Tako ćete spriječiti da oštrica ne odleti s drške.
2 Držite novu oštricu na bočnim stranama i
pritisnite je na ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik nova je oštrica ispravno postavljena i spremna za uporabu.

Naručivanje dodataka

Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/parts-and- accessories ili se obratite distributeru tvrtke Philips. Možete također kontaktirati Philipsov korisnički centar u vašoj državi (za kontakt podatke, pogledajte brošuru s međunarodnim jamstvom).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
- Oštrica QP210 1 komad
- Oštrica QP220 2 komada
Hrvatski
75

Recikliranje

- Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU).
Hrvatski
76
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.

Vađenje punjive baterije

Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude potpuno prazna dok je uklanjate.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje punjive baterije prepustite profesionalcu.
1 Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2 Uklonite oštricu s aparata. 3 Umetnite odvijač ispod stražnje ploče i uklonite
ploču.
4 Odlomite lomljive spone s obje strane pomoću
odvijača.
5 Izgurajte unutarnje kućište guranjem odvijača u
dno ručke.
- Vidjet ćete tiskanu pločicu.
6 QP6510: uklonite poklopac tiskane pločice
pomoću odvijača.
7 Uklonite tiskanu pločicu iz unutarnjeg kućišta
pomoću odvijača.
8 Podignite bateriju iz unutarnjeg kućišta pomoću
odvijača. Baterija je spojena dvostranom vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice baterija su vrlo oštre.

Jamstvo i podrška

Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Hrvatski
77

Ograničenja jamstva

Oštrica nije obuhvaćena odredbama međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
Hrvatski
78

Rješavanje problema

U ovom je poglavlju sažetak osnovnih problema uređaja s kojima se možete susresti. Ako ne možete riješiti problem s dolje navedenim informacijama, posjetite www.philips.com/support za popis najčešćih pitanja ili kontaktirajte Korisnički centar u vašoj državi.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne mogu uključiti aparat dok je priključen na napajanje.
Aparat više ne radi.
Ne možete upotrebljavati aparat dok se puni. Aparatom se možete koristiti samo bez kabela.
Punjiva baterija je prazna.
Oštrica je blokirana prljavštinom.
Prije upotrebe isključite aparat iz napajanja.
Napunite aparat (pogledajte poglavlje „Punjenje”). Tijekom punjenja, indikator napunjenosti baterije treperi bijelom bojom. Ako indikator punjenja baterije ne treperi, provjerite je li došlo do nestanka struje te je li zidna utičnica pod naponom. Ako nije došlo do nestanka struje i zidna je utičnica pod naponom, ali indikator punjenja baterije i dalje ne treperi, odnesite aparat dobavljaču ili u servisni centar tvrtke Philips.
Uključite aparat i isperite oštricu toplom vodom iz slavine.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Držite oštricu u šalici s toplom vodom (60°C, ali ne više) tijekom približno 30 sekundi.
Aparat više ne reže dlačice.
Aparat proizvodi čudan zvuk.
Aparat više ne radi optimalno.
Putno zaključavanje je aktivirano.
Oštrica nije pravilno postavljena na dršku.
Oštrica je oštećena ili istrošena.
Oštrica je oštećena ili istrošena.
Oštrica nije pravilno postavljena na dršku.
Oštrica je blokirana prljavštinom.
Oštrica je blokirana prljavštinom.
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na 3 sekunde da biste isključili putno zaključavanje. Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se. Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
Gurnite oštricu na aparat dok ne čujete zvuk klika.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.
Odvojite i ponovo pričvrstite oštricu. Gurnite je na aparat dok ne čujete zvuk klika.
Odvojite oštricu i temeljito je očistite.
Odvojite oštricu i temeljito je očistite.
Hrvatski
79
Hrvatski
80
Problem Mogući uzrok Rješenje
Oštrica je podložna trošenju te se stoga njezina učinkovitost smanjuje tijekom vremena.
Oštrica je osjetljivi dio aparata i može se lako oštetiti. Ako se oštrica ošteti, možda više neće raditi optimalno.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.

Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.

Vispārējs apraksts (1. zīm.)

1 Asmens 2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis 3 Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520) 4 Procentuālais akumulatora uzlādes statuss
(tikai modelim QP6520)
5 Uzlādes simbols (tikai modelim QP6520) 6 Displejs (tikai modelim QP6520) 7 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 8 Akumulatora statusa indikators (tikai modelim
QP6510)
9 Uzlādes statīvs (tikai modelim QP6520) 10 Uzlādes statīva mazā kontaktdakša (tikai
modelim QP6520)
11 Somiņa (tikai modelim QP6520) 12 Mazā kontaktdakša 13 Barošanas bloks (adapteris, tips HQ8505) 14 Precīzās apgriešanas ķemme 15 Matiņu garuma iestatījuma ritenītis

Svarīga informācija par drošību

Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
81
Latviešu
Latviešu
82

Bīstami

- Glabājiet adaptera bloku sausumā.

Brīdinājums

- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai noņemamo barošanas bloku (XXxxxx), kas piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku, lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās saprot iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi.
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
Latviešu
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Šajā iekārtā iekļautas baterijas, kas nav nomaināmas.

Ievērībai

- Nekad nelieciet lādēšanas statīvu ūdenī un neskalojiet to zem krāna.
- Neizmantojiet barošanas bloku kontaktligzdās vai blakus kontaktligzdām, kurās pašlaik ir ievietots vai ir bijis ievietots elektriskais gaisa atsvaidzinātājs. Pretējā gadījumā var neatgriezeniski bojāt barošanas bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai paredzētajiem mērķiem, kā norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
83
Latviešu
84
- Ievērojot higiēnas prasības, ierīci ir ieteicams lietot tikai vienam cilvēkam.
- Nekad neskalojiet ierīci ūdenī, kura temperatūra pārsniedz 60°C.
- Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.

Vispārīgi

- Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu no 100līdz 240voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75dB(A).

Uzlāde

Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
Latviešu
QP6520, QP6510 Uzlāde ilgst apmēram vienu stundu. Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir līdz 90minūtēm (modelim QP6520) vai līdz 60minūtēm (modelim QP6510).
Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā arī, ja uzlādes simbols liecina, ka akumulators ir gandrīz tukšs.

Akumulatora statusa indikators modelim QP6520

- Kad uzlādes simbols mirgo oranžā krāsā, akumulators ir gandrīz tukšs. Atlikušo akumulatora uzlādes līmeni norāda akumulatora statusa procentuālais rādījums displejā.
- Uzlādes simbols mirgo baltā krāsā un norāda, ka ierīce tiek uzlādēta.
- Ātrā uzlāde: pēc aptuveni 5minūšu uzlādes ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to lietotu 5minūtes. Ātrās uzlādes laikā uzlādes simbols ātri mirgo baltā krāsā, līdz ātrā uzlāde ir pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad akumulatora statusa procentuālais rādījums displejā attēlo 100% un uzlādes simbols ir nepārtraukti izgaismots.
- Aptuveni 30minūtes pēc tam, kad akumulators ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek atvienota no strāvas apgādes tīkla, displejs automātiski izslēdzas.
85
Latviešu
86

Akumulatora statusa indikators modelim QP6510

- Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora uzlādes indikators mirgo oranžā krāsā.
- Par ierīces uzlādi liecina tas, ka apakšējā lampiņa vispirms mirgo baltā krāsā un tad nepārtraukti deg baltā krāsā. Pēc tam mirgo otrā lampiņa un tad izgaismojas bez pārtraukuma; tā tas turpinās, līdz ierīce ir pilnībā uzlādēta.
- Ātrā uzlāde pēc aptuveni 5minūšu uzlādes ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to lietotu 5minūtes. Ātrās uzlādes laikā akumulatora statusa indikatora lampiņas viena pēc otras izgaismojas bez pārtraukumiem, un tad visas izslēdzas. Šis process atkārtojas, līdz ātrā uzlāde ir pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad visas akumulatora statusa indikatora lampiņas deg nepārtraukti.
- Aptuveni 30minūtes pēc tam, kad akumulators ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek atvienota no strāvas apgādes tīkla, akumulatora statusa indikatora lampiņas automātiski izslēdzas.

Uzlāde, izmantojot adapteri

1 Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un
adapteri sienas kontaktligzdā.
2 Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo kontaktdakšu no ierīces.
Latviešu

Uzlāde, izmantojot uzlādes statīvu (tikai modelim QP6520)

1 Iespraudiet mazo kontaktdakšu uzlādes statīvā
un adapteri– sienas kontaktligzdā.
2 Ievietojiet ierīci uzlādes statīvā. 3 Pēc uzlādes izvelciet adapteri no sienas
kontaktligzdas un izvelciet mazo kontaktdakšu no uzlādes statīva.

Ierīces lietošana

Varat izmantot ierīci sejas matiņu apgriešanai, formas veidošanai un skūšanai (bārdai, ūsām un vaigu bārdai). Gludi noskujiet seju, apgrieziet matiņus noteiktā garumā un veidojiet formu, iegūstot ideālas malas un precīzas līnijas. Šī ierīce nav paredzēta galvas matu un ķermeņa lejasdaļas matiņu skūšanai, formas veidošanai un apgriešanai. Pirmo reizi sākot izmantot ierīci, veltiet tam pietiekami daudz laika. Ir jāiemācās lietot ierīci. Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
87

Ierīces ieslēgšana un izslēgšana

1 Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2 Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Latviešu
88

Skūšana

Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai asmens nav bojāts vai nodilis. Ja asmens ir bojāts vai nolietots, neizmantojiet ierīci, jo tādā gadījumā ir iespējams savainoties. Pirms ierīces lietošanas vienmēr nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts (skatiet nodaļu “Nomaiņa”).

Skūšanās padomi

- Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas pilnībā saskartos ar ādu.
- Lai gūtu labākos rezultātus, pārvietojiet ierīci pretēji matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir tīra.
1 Ieslēdziet ierīci. 2 Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to uz augšu vai pretēji matiņu augšanas virzienam.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski piespiestai pie ādas.
3 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").

Formas veidošana

Varat arī izmantot abas asmens malas, lai veidotu asas līnijas un ideālas griezuma malas. Turiet ierīci tādā veidā, lai asmens atrastos perpendikulāri ādai un viena no tā malām pieskartos ādai. Tādā veidā varēsiet precīzāk apgriezt vaigubārdu, kā arī ūsas un bārdu ap muti un degunu.
1 Lai veidotu asas līnijas un griezuma malas, varat
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas.
- Velciet taisni, nedaudz piespiežot.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
izmantot abas asmens malas.
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Latviešu
89

Apgriešana ar ķemmi

Padomi
- Lai sasniegtu labu apgriešanas rezultātu, vienmēr grieziet precīzās apgriešanas ķemmes zobiņu virzienā; ķemmes plakanajai daļai vienmēr pilnībā jāpiekļaujas ādai.
- Mati aug dažādos virzienos, tāpēc arī ierīce ir jātur dažādās pozīcijās. Tomēr vienmēr virziet ierīci uz augšu, pretēji matiņu augšanas virzienam.
1 2
90
Latviešu
- Griešana ir vienkāršāka, ja āda un mati ir sausi.
Precīzās apgriešanas ķemme sniedz iespēju apgriezt matiņus dažādos garumos. Lai apgūtu ierīces darbību, sāciet ar augstāko iestatījumu. Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam milimetros.
1 Novietojiet ķemmes priekšējo daļu uz asmens
un iespiediet ķemmes aizmugurē esošo izvirzījumu ierīcē (atskan klikšķis).
2 Pagrieziet matiņu garuma iestatījuma ritenīti, lai
izvēlētos vajadzīgo matiņu garuma iestatījumu. Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
- QP6520
- QP6510
3 Ieslēdziet ierīci.
4 Novietojiet ķemmi uz ādas un lēnām virziet ierīci
1
2
1
2
augšup, pretēji matiņu augšanas virzienam.
5 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
6 Lai noņemtu ķemmi, pavelciet tās aizmugurējo
daļu nost no ierīces un nobīdiet to no asmens.

Tīrīšana un kopšana

Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
Ievērībai! Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
Ievērībai! Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet to pret virsmu, jo tādējādi var rasties bojājumi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.

Ierīces tīrīšana

1 Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmes
uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet ierīci.
Latviešu
91
1 2
Latviešu
92

Glabāšana

2 Ja uz ķemmes ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
3 Ja uz ierīces ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
4 Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni remdenā
ūdenī.
Ievērībai! Nesusiniet asmeni ar dvieli vai salveti, jo tādējādi varat to sabojāt.
5 Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī. 6 Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt.
Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Piezīme. Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz nākamajai izmantošanas reizei iesakām ļaut ierīcei un tās uzgaļiem nožūt.
1 Vienmēr uz asmens uzlieciet precīzās
apgriešanas ķemmi, lai ceļojumu vai glabāšanas laikā pasargātu asmeni no bojājumiem.

Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520)

3 sec.
Ja plānojat doties ceļojumā, ierīci var bloķēt. Ceļojuma bloķētājs novērš iespēju, ka ierīce tiks nejauši ieslēgta.

Ceļojuma bloķētāja aktivizēšana

1 3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja aktivizēšanas laikā ceļojumu bloķētāja simbols izgaismojas, un digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
- Kad ceļojuma bloķētājs ir aktivizēts, ceļojuma bloķētāja simbols mirgo.

Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšana

1 3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšanas laikā digitālajā displejā ir redzama laika atskaite. Ceļojuma bloķētāja simbols izgaismojas un tad izslēdzas.
- Ierīce atkal ir gatava lietošanai.
Latviešu
93

Nomaiņa

Nolietojuma indikators

Lai nodrošinātu optimālu griešanu un slīdēšanu, ieteicams mainīt asmeni ik pēc 4mēnešiem, tad, ja tas vairs neskuj vai negriež tik labi, cik vēlaties, vai arī tad, ja parādās nolietojuma indikators.
2
1
Latviešu
94
Asmens ir aprīkots ar nolietojuma indikatoru, kas pakāpeniski iekrāsojas zaļā krāsā. Kad zaļā josla kļūst skaidri redzama, ieteicams nomainīt asmeni. Maiņai vienmēr izmantojiet oriģinālo Philips skūšanas asmeni.
Atkarībā no jūsu lietošanas ieradumiem asmens darbmūžs var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi parastajām žiletēm arī šis asmens laika gaitā notrulinās; tas sāk arvien vairāk plēst matiņus, un skuvuma kvalitāte mazinās.

Asmens nomaiņa

1 Uzmanīgi bīdiet asmens atbrīvošanas bīdslēdzi
uz augšu un turiet asmeni aiz abām malām, lai to noņemtu. Šādi asmens pēc atvienošanas no roktura nenokritīs.
2 Turiet jauno asmeni aiz tā malām un iespiediet
to rokturī (līdz atskan klikšķis).
Piezīme. Kad dzirdat klikšķi, jaunais asmens ir ievietots pareizi un ir gatavs izmantošanai.

Piederumu pasūtīšana

Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and- accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā).
Ir pieejami šādas detaļas:
- QP210 asmens, iepakojumā 1gab.
- QP220 asmens, iepakojumā 2gab.

Otrreizējā pārstrāde

- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.

Atkārtoti uzlādējamā akumulatora izņemšana

Ievērībai! Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izņemiet tikai tad, kad izmetat ierīci. Izņemot akumulatoru, pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi tukšs.
Piezīme. Stingri ieteicams uzlādējamā akumulatora izņemšanu uzticēt speciālistam.
1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un darbiniet to,
līdz motors izslēdzas.
2 Noņemiet asmeni no ierīces.
Latviešu
95
96
Latviešu
3 Ievietojiet skrūvgriezi zem aizmugures paneļa
un noņemiet paneli.
4 Ar skrūvgriezi atlauziet savienojumus abās
pusēs.
5 Izbīdiet iekšējo korpusu, iespiežot skrūvgriezi
roktura apakšpusē.
- Tagad varat redzēt drukātās shēmas plati.
6 QP6510: ar skrūvgriezi noņemiet drukātās
shēmas plates pārsegu.
7 Ar skrūvgriezi izņemiet drukātās shēmas plati no
iekšējā korpusa.
8 Ar skrūvgriezi izņemiet akumulatoru no iekšējā
korpusa. Akumulators ir nostiprināts ar divpusēju līmlenti.
Brīdinājums. Uzmanieties, akumulatoru baterijas malas ir ļoti asas!

Garantija un atbalsts

Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.

Garantijas ierobežojumi

Starptautiskās garantijas nosacījumi neattiecas uz asmeni, jo tas nodilst.

Problēmu novēršana

Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja jūs nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iespējamais
iemesls
Risinājums
Latviešu
97
Nevaru ieslēgt ierīci, kad tā ir pievienota elektrotīklam.
Jūs nevarat izmantot ierīci uzlādes laikā. Ierīci ir iespējams izmantot tikai bez vada.
Pirms ierīces izmantošanas atvienojiet to no elektrotīkla.
98
Latviešu
Problēma Iespējamais
iemesls
Ierīce nedarbojas. Atkārtoti
uzlādējamais akumulators ir tukšs.
Netīrumi ir nobloķējuši asmeni.
Ceļojuma bloķētājs ir aktivizēts.
Risinājums
Uzlādējiet ierīci (skatiet nodaļu “Uzlāde”). Uzlādes laikā akumulatora uzlādes līmeņa indikators mirgo baltā krāsā. Ja akumulatora uzlādes indikators nemirgo, pārbaudiet, vai nav traucēta elektrības padeve vai bojāta sienas kontaktligzda. Ja nav traucēta elektrības padeve un sienas kontaktligzda darbojas, tomēr akumulatora uzlādes indikators joprojām nemirgo, nogādājiet savu ierīci izplatītājam vai Philips servisa centrā.
Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni siltā tekošā ūdenī.
Uz aptuveni 30 sekundēm ievietojiet asmeni krūzītē ar siltu ūdeni (nepārsniedzot 60°C temperatūru).
Lai deaktivizētu ceļojuma bloķētāju, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 3 sekundes. Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšanas laikā digitālajā displejā ir redzama laika atskaite. Ceļojuma bloķētāja simbols izgaismojas un izslēdzas. Tagad ierīce atkal ir gatava izmantošanai.
Latviešu
99
Problēma Iespējamais
iemesls
Ierīce vairs negriež matiņus.
Ierīce rada dīvainu troksni.
Ierīce vairs nedarbojas optimāli.
Asmens uz roktura ir uzlikts nepareizi.
Asmens ir bojāts vai nodilis.
Asmens ir bojāts vai nodilis.
Asmens uz roktura ir uzlikts nepareizi.
Netīrumi ir nobloķējuši asmeni.
Netīrumi ir nobloķējuši asmeni.
Asmens var nodilt, tāpēc laika gaitā tā veiktspēja pasliktinās.
Asmens ir trausla ierīces daļa, un to var viegli sabojāt. Ja asmens ir bojāts, iespējams, tas vairs nedarbojas optimāli.
Risinājums
Uzspiediet asmeni uz ierīces, līdz atskan klikšķis.
Nomainiet asmeni ar jaunu. Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Nomainiet asmeni ar jaunu. Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Noņemiet asmeni un uzlieciet to. Uzspiediet to uz ierīces, līdz atskan klikšķis.
Noņemiet asmeni un rūpīgi notīriet to.
Noņemiet asmeni un rūpīgi notīriet to.
Nomainiet asmeni ar jaunu. Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Nomainiet asmeni ar jaunu. Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Lietuviškai
100

Įvadas

Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
www.philips.com/welcome.

Bendras aprašymas (1 pav.)

1 Ašmenys 2 Ašmenų atlaisvinimo slankiklis 3 Kelioninis užraktas (tik QP6520) 4 Baterijos būsenos procentas (tik QP6520) 5 Įkrovimo simbolis (tik QP6520) 6 Ekranas (tik QP6520) 7 Įjungimo / išjungimo mygtukas 8 Baterijos būsenos indikatorius (tik QP6510) 9 Įkrovimo stovas (tik QP6520) 10 Mažas įkrovimo stovo kištukas (tik QP6520). 11 Krepšelis (tik QP6520) 12 Mažas kištukas 13 Maitinimo blokas (adapteris, HQ8505 tipas) 14 Tikslaus kirpimo šukos 15 Plaukų ilgio nustatymo ratukas

Svarbi saugos informacija

Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti skirtingi.

Pavojus

- Maitinimo bloką laikykite sausai.
Lietuviškai
Loading...