English 6
Čeština 25
Eesti 44
Hrvatski 62
Latviešu 81
Lietuviškai 100
Magyar 119
Polski 138
Română 159
Shqip 179
Slovenščina 197
Slovensky 215
Srpski 235
Български 253
Македонски 274
Русский 294
Українська 314
Қазақша
333
English
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Blade
2 Blade release slide
3 Travel lock (QP6520 only)
4 Battery status percentage (QP6520 only)
5 Charge symbol (QP6520 only)
6 Display (QP6520 only)
7 On/off button
8 Battery status indicator (QP6510 only)
9 Charging stand (QP6520 only)
10 Small plug of the charging stand (QP6520 only)
11 Pouch (QP6520 only)
12 Small plug
13 Supply unit (adapter, type HQ8505)
14 Precision trimming comb
15 Hair length setting wheel
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Keep the supply unit dry.
English
English
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit (HQ8505) provided
with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
7
English
8
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
- This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 75dB(A).
Charging
Charge the appliance before first use and when
the display indicates that the battery is almost
empty.
Charging takes approx. 1 hour.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 90 minutes (QP6520) or 60 minutes
(QP6510).
Note: This appliance can only be used without
cord.
English
9
English
10
Battery status indicator QP6520
- When the charge symbol flashes orange, the
battery is almost empty. The remaining battery
capacity is indicated by the battery status
percentage shown on the display.
- To indicate that the appliance is charging, the
charge symbol flashes white.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the charge
symbol flashes white quickly until quick charge
is finished.
- The battery is fully charged when the battery
status percentage shown on the display is 100%
and the charge symbol lights up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the display switches off
automatically.
Battery status indicator QP6510
- When the battery status indicator flashes
orange, the battery is almost empty.
- To indicate that the appliance is charging, first
the bottom light flashes white and then lights
up white continuously. Then the second light
flashes and then lights up continuously, and so
on until the appliance is fully charged.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging,
the appliance contains enough energy for 5
minutes using. During quick charge the lights of
the battery status indicator will light up
continuously one after another and then all
switch off. This will repeat itself until quick
charge is finished.
- The battery is fully charged when all lights of
the battery status indicator light up
continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the lights of the battery status
indicator switch off automatically.
Charging with the supply unit
1 Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Charging in the charging stand (QP6520 only)
1 Insert the small plug into the charging stand
and put the adapter in the wall socket.
2 Put the appliance in the charging stand.
3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the
charging stand.
English
11
Using the appliance
- Use the appliance to trim, edge or shave facial
hair (beard, moustache and sideburns).
English
12
- Shave for a smooth result, trim to obtain a
certain length and edge to create perfect edges
and sharp lines.
- Take your time when you first start to use the
appliance. You have to acquire practice with the
appliance
This appliance is not intended for shaving,
edging or trimming hairs on lower body parts
or scalp hair.
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Before you use the appliance, always check
the blade for damage or wear. If the blade is
damaged or worn, do not use the appliance,
as injury may occur. Replace a damaged
blade before you use the appliance (see
chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
Shaving
Edging
English
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1 To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
13
English
14
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming
Trimming tips
- Always trim in the direction of the teeth of the
precision trimming comb making sure the flat
part of the comb is in full contact with the skin
for an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to hold the appliance in different
positions as well. However, always make sure
that you move the appliance upwards against
the grain.
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
Trimming with comb
The precision trimming comb allows you to trim
hair to different lengths. Start at the highest setting
to acquire practice with this appliance. The
settings on the wheel correspond to the hair
lengths in millimeters.
12
English
1 Place the front part of the comb onto the blade
and push the projection at the back of the
comb into the appliance (‘click’).
2 Turn the hair length setting wheel to select the
desired hair length setting.
The settings on the wheel correspond to the
hair lengths in millimeters.
- QP6520
- QP6510
3 Switch on the appliance.
4 Place the comb onto the skin and move the
appliance upwards slowly, against the grain.
5 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
15
1
2
1
2
English
16
6 To remove the comb, pull its back part off the
appliance and then slide it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
Cleaning the appliance
1 Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
the comb.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
Storage
12
English
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Switch on the appliance and rinse the blade
with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5 Rinse the combs with lukewarm water.
6 Carefully shake off excess water and let all parts
air dry completely.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
Note: We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
- Always attach the precision trimming comb on
the blade to protect the blade from damage
during travelling or storage.
17
Travel lock (QP6520 only)
You can lock the appliance when you are going to
travel. The travel lock prevents the appliance from
being switched on by accident.
Activating the travel lock
3 sec.
English
18
Replacement
Usage indicator
1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you activate the travel lock, the travel lock
symbol lights up and the digital display counts
down.
- When the travel lock is activated, the travel lock
symbol flashes.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you deactivate the travel lock, the display
counts down. Then the travel lock symbol lights
up and switches off.
- The appliance is now ready for use again.
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect or when the usage indicator
appears.
The blade is equipped with a usage indicator
which gradually turns green. When the green bar is
highly visible, it is recommended to replace your
blade. Always replace the blade with an original
Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
Similar to a manual blade, the blade becomes
2
1
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
1 Switch off the appliance.
2 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
3 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.philips.com/parts-and-accessories or go to
your Philips dealer. You can also contact the
Philips Consumer Care Center in your country (see
the international warranty leaflet for contact
details).
The following parts are available:
- QP210 Blade 1-pack
- QP220 Blade 2-pack
English
19
English
20
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the appliance.
Before you remove the battery, make sure
that the product is disconnected from the
wall socket and that the battery is
completely empty.
Take any necessary safety precautions when you
handle tools to open the product and when you
dispose of the rechargeable battery.
1 Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
English
3 Insert a screwdriver under the back panel and
remove the panel.
4 Break the snap connections on both sides with
the screwdriver.
5 Push out the inner body by pushing the
screwdriver into the bottom of the handle.
- Now you see the printed circuit board.
6 QP6510: remove the cover of the printed circuit
board with the screwdriver.
7 Remove the printed circuit board from the inner
body with the screwdriver.
21
English
22
8 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible causeSolution
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the
appliance when it
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
Disconnect the appliance
from the mains before use.
ProblemPossible causeSolution
English
23
The appliance
does not work
anymore.
The appliance
does not cut hairs
anymore.
The rechargeable
battery is empty.
The blade is
blocked by dirt.
Travel lock is
activated.
The blade is placed
on the handle
incorrectly.
The blade is
damaged or worn.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’). During
charging, the battery
charge indicator flashes
white. If the battery charge
indicator does not flash,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash, take the
appliance to your dealer or
a Philips service center.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
not hotter) for approx. 30
seconds.
Press the on/off button for
3 seconds to deactivate
travel lock.While you
deactivate the travel lock,
the display counts down.
Then the travel lock
symbol lights up and
switches off.The appliance
is now ready for use again.
Push the blade onto the
appliance until you hear a
click.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
English
24
ProblemPossible causeSolution
The appliance
makes a strange
noise.
The appliance
does not function
optimally
anymore.
The blade is
damaged or worn.
The blade is placed
on the handle
incorrectly.
The blade is
blocked by dirt.
The blade is
blocked by dirt.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
The blade is a
delicate part of the
appliance and can
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Remove and reattach the
blade. Push it onto the
appliance until you hear a
click.
Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
Remove the blade and
clean the blade thoroughly.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (obr. 1)
Všeobecný popis (obr.1)
1 Břit
2 Uvolňovací posuvné tlačítko břitu
3 Cestovní zámek (pouze model QP6520)
4 Procenta stavu baterie (pouze model QP6520)
5 Symbol nabíjení (pouze model QP6520)
6 Displej (pouze model QP6520)
7 Vypínač
8 Ukazatel stavu baterie (pouze model QP6510)
9 Nabíjecí stojánek (pouze model QP6520)
10 Malá zástrčka nabíjecího stojánku (pouze
model QP6520)
11 Pouzdro (pouze model QP6520)
12 Malá zástrčka
13 Napájecí jednotka (adaptér, typ HQ8505)
14 Hřeben pro přesné zastřihování
15 Kolečko nastavení délky vousů
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje ajeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými
informacemi auschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje
nikdy neodřezávejte a nenahrazujte
zástrčku. Mohlo by tak dojít knebezpečné
situaci.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8let
věku. Osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí jej
mohou používat, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném používání
přístroje apokud chápou související rizika.
Děti si spřístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
provádět bez dozoru čištění auživatelskou
údržbu.
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj
vždy odpojte od sítě.
Čeština
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby
nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku
vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte
vyměnit akumulátor.
- Přístroj obsahuje baterie, které nejsou
určeny kvýměně.
Upozornění
- Dobíjecí stojan nesmíte nikdy
ponořit do vody ani ho mýt pod
tekoucí vodou.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce,
ve které je zapojen elektrický
osvěžovač vzduchu, ani vjejí
blízkosti. Předejdete tak
nenapravitelnému poškození
zdroje.
- Přístroj používejte pouze
kúčelu, ke kterému je určen, jak
je vyobrazeno vuživatelské
příručce.
- Zhygienických důvodů by měla
přístroj používat pouze jedna
osoba.
27
Čeština
28
- Koplachování přístroje nikdy
nepoužívejte vodu teplejší než
60°C.
- Kčištění přístroje nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch,
kovové žínky, abrazivní ani
agresivní čisticí prostředky, jako
je například benzín nebo
aceton.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
- Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro
použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod
tekoucí vodou. Přístroj lze proto
zbezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí
vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 75dB(A).
Nabíjení
Nabíjení
Přístroj nabijte před prvním použitím nebokdyž
displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá.
Nabíjení trvá přibližně 1hodinu.
Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až
90minut (QP6520), případně 60minut (QP6510).
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Ukazatel stavu baterie modelu QP6520
- Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je
baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie
se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu
baterie.
- Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že
se přístroj nabíjí.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je
kapacita baterie zastřihovače dostatečná pro
5minut používání. Během rychlého nabití bliká
symbol nabíjení rychle bíle, dokud není rychlé
nabití dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, pokud procenta stavu
baterie na displeji zobrazí hodnotu 100% a
symbol nabíjení se trvale rozsvítí.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie
nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě
displej automaticky zhasne.
Ukazatel stavu baterie modelu QP6510
- Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je
baterie téměř vybitá.
Čeština
29
Čeština
30
- Na znamení, že se přístroj nabíjí, spodní
kontrolka nejprve bíle zabliká a potom se
rozsvítí bílým nepřerušovaným světlem. Potom
zabliká a následně se nepřerušovaně rozsvítí
druhá kontrolka. Tento cyklus se opakuje,
dokud není přístroj zcela nabitý.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je
kapacita baterie zastřihovače dostatečná pro
5minut používání. Během rychlého nabíjení se
kontrolky stavu baterie postupně
nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a
následně všechny zhasnou. Tento cyklus se
opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, když všechny kontrolky
stavu baterie svítí nepřerušovaným světlem.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie
nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě
kontrolky stavu baterie automaticky zhasnou.
Nabíjení vnabíjecím stojánku (pouze model QP6520)
1 Malou zástrčku zasuňte do nabíjecího
podstavce a adaptér připojte do zásuvky.
2 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec.
3 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
amalou zástrčku vytáhněte znabíjecího
stojanu.
Používání přístroje
Použití přístroje
- Zastřihovač můžete použít na zastřihování,
tvarování a holení vousů na obličeji (bradka, knír
a kotlety).
- Holením získáte hladký výsledek, zastřihováním
dosáhnete určité délky a tvarováním vytvoříte
dokonalé okraje a ostré linie.
- Při prvním holení nespěchejte. Vpoužívání
zastřihovače je třeba získat praxi.
Tento zastřihovač není určen pro holení,
tvarování ani zastřihávání ochlupení na
dolních částech těla nebo vlasů.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
Zapínání avypínaní přístroje
Zapínání a vypínaní přístroje
1 Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.
Čeština
31
Holení
Před použitím zastřihovače vždy
zkontrolujte, zda není břit poškozený nebo
opotřebovaný. Pokud je břit poškozen,
zastřihovač nepoužívejte, aby nedošlo ke
zranění. (Viz kapitola „Výměna“.)
Čeština
32
Tipy atriky kholení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela vkontaktu
spokožkou, proto ji kpokožce přiložte celou
plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním
přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy spoužitím mírného
tlaku.
- Přístroj je vhodný kpoužití za sucha nebo
mokra, sgelem nebo spěnou. Přístroj můžete
používat ive sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je pokožka tváře a brady čistá..
tlakem adlouhými tahy pomalu pohybujte
přístrojem nahoru nebo proti směru růstu
vousů.
Poznámka: Povrch břitu držte přiložený plochou
stranou na pokožku.
3 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Tvarování
Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré
linie adokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby
břit byl kolmo vkontaktu spokožkou aaby se
pokožky dotýkala jedna zjeho hran. Tímto
způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety
aoblast kolem úst anosu.
1 Chcete-li vytvořit ostré kontury alinie, můžete
použít kteroukoli zhran břitu.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte hranu břitu kolmo kpokožce.
- Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Zastřihování
Tipy pro zastřihování.
- Hřebenem pro přesné zastřihování vždy
pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte
na to, aby plochá část hřebene byla zcela
vkontaktu spokožkou. To zajišťuje rovnoměrný
výsledek zastřihnutí.
- Protože vlasy ivousy rostou různými směry, je
nutné zastřihovačem rovněž pohybovat
různými směry. Vždy však dbejte na to, abyste
zastřihovačem pohybovali vzhůru proti směru
růstu vlasů či vousů.
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a
chloupky suché.
Zastřihování shřebenovým nástavcem
Hřeben pro přesné zastřihování umožňuje
zastřižení vousů na různé délky. Pro získání praxe
Čeština
33
12
34
Čeština
spoužíváním přístroje začněte smaximálním
nastavením. Nastavení na kolečku odpovídají délce
střihu vmilimetrech.
1 Umístěte přední část hřebenového nástavce na
břit a zatlačte výstupek na zadní straně
hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve
se „klapnutí“).
2 Otočením kolečkem nastavení délky vousů
zvolte požadované nastavení délky střihu.
Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu
vmilimetrech.
- QP6520
- QP6510
3 Zapněte přístroj.
4 Přiložte hřebenový nástavec kpokožce a
zastřihovač posunujte pomalu vzhůru proti
směru růstu vousů.
5 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
1
2
6 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
1
2
stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a
potom ho vytáhněte zbřitu.
Čištění a údržba
Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní
ani agresivní čisticí prostředky, jako je například
benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače
oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo
dojít k poškození. Je-li břit poškozen, vyměňte
ho.
Čištění přístroje
1 Sejměte hřeben zbřitu. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač
vždy vypněte.
Čeština
35
2 Pokud se vhřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vousů, nejprve je vyfoukejte.
12
Čeština
36
Skladování
Skladování
3 Pokud se vzastřihovači nahromadí větší
množství vousů, nejprve je vyfoukejte.
4 Zapněte zastřihovač aopláchněte břit vlažnou
vodou.
Upozornění: Břit nesušte ručníkem ani jinou
tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme
před uložením a dalším použitím nechat zcela
vyschnout.
- Při cestování nebo skladování na břit vždy
připevněte hřeben pro přesné zastřihování,
abyste ho ochránili před poškozením.
Cestovní zámek (pouze model QP6520)
Před cestováním lze zastřihovač uzamknout.
Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí
přístroje.
Aktivace cestovního zámku
3 sec.
1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při aktivaci cestovního zámku se rozsvítí symbol
- Když zapnete cestovní zámek, zabliká symbol
Deaktivace cestovního zámku
1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální
- Nyní je přístroj znovu připraven kpoužití.
Výměna
Indikace výměny
Abyste dosáhli optimálního výsledku při
zastřihování asnadného klouzání břitu,
doporučujeme břit měnit každé 4měsíce, když při
holení nebo zastřihování už nefunguje dle
očekávání nebo pokud se zobrazí indikátor
opotřebení.
Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se
postupně mění na zelenou. Pokud je zelený
proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za
náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální
náhradní břit Philips.
Čeština
cestovního zámku a digitální displej začne
odpočítávat.
cestovního zámku.
displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol
cestovního zámku a následně zhasne.
37
2
1
Čeština
38
Vzávislosti na způsobu používání může být
skutečná životnost břitu delší nebo kratší.
Podobně jako užiletky se itento břit časem otupí,
apak více tahá za vousy aklesne jeho řezný výkon.
břitu směrem nahoru auchopte břit zobou
stran tak, abyste ho mohli vyjmout. Tím
zabráníte, aby břit odskočil zrukojeti.
3 Uchopte nový břit ze stran azatlačte ho na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit
umístěn správně aje připraven kpoužití.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče
ozákazníky společnosti Philips ve své zemi
(kontaktní údaje naleznete na mezinárodním
záručním listu).
Lze objednat následující díly:
- Břit QP210 – 1balení
- Břit QP220 – 2balení
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat sběžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který
nemůže být likvidován společně sběžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste
prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora
nebo do servisního střediska společnosti Philips
apožádejte tamního odborníka ovyjmutí
nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí dobíjecího akumulátoru
Až budete přístroj likvidovat, vyjměte z něj
nabíjecí baterii.
Před vyjmutím akumulátoru ověřte, zda je
výrobek odpojený od elektrické zásuvky
a zda je akumulátor zcela vybitý.
Při manipulaci snástroji potřebnými kotevření
výrobku apři likvidaci akumulátoru dbejte všech
nezbytných bezpečnostních zásad.
1 Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek
vchodu, dokud se sám nezastaví.
2 Zpřístroje sejměte břit.
Čeština
39
40
Čeština
3 Pod zadní panel vložte šroubovák a vyjměte
panel.
4 Pomocí šroubováku rozlomte spojovací díly na
obou stranách.
5 Tlakem šroubováku na dolní část rukojeti
vytlačte vnitřní část přístroje.
- Nyní uvidíte desku splošnými spoji.
6 QP6510: pomocí šroubováku sejměte kryt a
odkryjte desku splošnými spoji.
7 Pomocí šroubováku vyjměte desku splošnými
spoji zvnitřní části přístroje.
8 Pomocí šroubováku vyjměte baterii zvnitřní
části. Baterie je připevněna oboustrannou lepicí
páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou
velmi ostré.
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu,
navštivte web www.philips.com/support nebo si
prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Omezení záruky
Na břit se nevztahují podmínky mezinárodní
záruky, neboť podléhá opotřebení.
Řešení problémů
Tatokapitola uvádí přehled nejběžnějších
problémů, sekterýmisemůžete utohoto přístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit za
pomoci následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde najdete odpovědi
na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte
středisko péče ozákazníky ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Čeština
41
Zastřihovač nelze
zapnout, pokud je
připojen do sítě.
Během nabíjení
nelze zastřihovač
používat.
Zastřihovač lze
používat pouze bez
kabelu.
Před použitím odpojte
zastřihovač od sítě.
Čeština
42
ProblémMožná příčinaŘešení
Přístroj přestal
fungovat.
Zastřihovač
přestal stříhat.
Akumulátor je
vybitý.
Břit je zablokovaný
nečistotami.
Cestovní zámek je
zapnutý.
Břit je na rukojeti
nesprávně
nasazen.
Zastřihovač nabijte (viz
kapitola „Nabíjení“).
Ukazatel stavu baterie
během nabíjení bliká bíle.
Pokud ukazatel stavu
baterie nebliká,
zkontrolujte, zda nedošlo
kvýpadku proudu a zda
funguje zásuvka. Pokud
nedošlo kvýpadku proudu
a zásuvka funguje, ale
ukazatel stavu baterie stále
nebliká, odneste
zastřihovač kprodejci
nebo do servisního
střediska Philips.
Zapněte zastřihovač a
opláchněte břit vlažnou
vodou.
Ponořte břit do nádoby
steplou vodou (do 60°C)
po dobu přibližně
30sekund.
Cestovní zámek
deaktivujete podržením
tlačítka pro
zapnutí/vypnutí po dobu
3sekund. Při deaktivaci
cestovního zámku začne
digitální displej
odpočítávat. Potom se
rozsvítí symbol cestovního
zámku a následně zhasne.
Nyní je přístroj znovu
připraven kpoužití.
Natlačte břit zpět na
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
ProblémMožná příčinaŘešení
Čeština
43
Zastřihovač
vydává divný
zvuk.
Zastřihovač už
nefunguje
optimálně.
Břit je poškozený
nebo
opotřebovaný.
Břit je poškozený
nebo
opotřebovaný.
Břit je na rukojeti
nesprávně
nasazen.
Břit je zablokovaný
nečistotami.
Břit je zablokovaný
nečistotami.
Břit podléhá
opotřebení, proto
se jeho výkon
časem snižuje.
Břit je křehký a
může se snadno
poškodit. Pokud
dojde kpoškození
břitu, nemusí
správně fungovat.
Vyměňte břit za nový. Viz
kapitola „Výměna“.
Vyměňte břit za nový. Viz
kapitola „Výměna“.
Sejměte břit a nasaďte ho
znovu. Natlačte ho zpět na
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Vyjměte břit a důkladně ho
vyčistěte.
Vyjměte břit a důkladně ho
vyčistěte.
Vyměňte břit za nový. Viz
kapitola „Výměna“.
Vyměňte břit za nový. Viz
kapitola „Výměna“.
Eesti
44
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (Joon. 1)
1 Lõiketera
2 Lõiketera avamise liugur
3 Reisiluku märgutuli (ainult QP6520)
4 Aku oleku protsent (ainult QP6520)
5 Laadimise sümbol (ainult QP6520)
6 Ekraan (ainult QP6520)
7 Toitenupp
8 Aku oleku näidik (ainult QP6510)
9 Laadimisalus (ainult mudel QP6520)
10 Laadimisaluse väike pistik (ainult QP6520)
11 Kott (ainult mudel QP6520)
12 Väike pistik
13 Toiteplokk (adapter, tüüp HQ8505)
14 Täppispiirlikamm
15 Karvapikkuse seadistamise ratas
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud
võivad olenevalt tootest erineda.
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.
Eesti
Eesti
45
Hoiatus
- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat
toiteplokki (XXxxxx), mis on seadmega
kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki
ära, et asendada seda mõne teise pistikuga,
kuna see põhjustabohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel
seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke
pistik alati pistikupesast välja.
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks
ärge kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise
välja vahetada.
Eesti
46
- See seade sisaldab akusid, mida ei saa
vahetada.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kastke
laadimisalust vette ega
loputage seda voolava veega.
- Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks ärge
kasutage seda sellises
pistikupesas või sellise
pistikupesa lähedal, mis
sisaldab elektrilist
õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme
loputamiseks 60 °C-st
kuumemat vett.
- Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Üldteave
- See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani
all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid
juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu
toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 75dB(A).
Laadimine
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
QP6520, QP6510: Laadimine kestab umbes üks
tund. Täislaetud seadme tööaeg on kuni 90
minutit (QP6520) või 60 minutit (QP6510).
Laadige seadet enne esmakasutust ja siis, kui
laadimise sümbol ütleb, et aku on peaaegu tühi.
Eesti
47
Eesti
48
Aku oleku näidik QP6520
- Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise
sümbol oranžilt. Aku jääkmahtuvust näitab
ekraanile kuvatud aku oleku protsent.
- Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise
sümbol laadimise ajal valgelt.
- Kiirlaadimine: Pärast5-minutist laadimist on
seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks
kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal vilgub laadimise
sümbol kiiresti valgelt niikaua, kuni kiirlaadimine
lõpeb.
- Aku on täiesti täis laetud siis, kui aku oleku
protsent ekraanil on 100% ning laadimise
sümbol süttib püsivalt põlema.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või
kui seadme voolupistikust lahti ühendate,
lülitub ekraan automaatselt välja.
Aku oleku näidik QP6510
- Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku
peaaegu tühi.
- Laadimise tähistamiseks vilgub alumine tuli
kõigepealt valgelt ning siis jääb pidevalt valgelt
põlema. Seejärel vilgub järgmine tuli ning jääb
pidevalt põlema ja nii kuniks seade on täielikult
laetud.
Eesti
- Kiirlaadimine: Pärast5-minutist laadimist on
seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks
kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal süttivad aku
oleku näidiku tuled ükshaaval püsivalt põlema
ning seejärel lülituvad välja. See kordub seni,
kuni kiirlaadimine lõpeb.
- Aku on täis laetud siis, kui kõik aku oleku
näidiku tuled püsivalt põlema jäävad.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või
kui seadme voolupistikust lahti ühendate,
lülituvad aku oleku näidiku tuled automaatselt
välja.
Adapteriga laadimine
1 Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
2 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
seadmest välja.
Laadimisalusel laadimine (ainult mudel QP6520)
1 Sisestage väike pistik laadimisalusesse ja pange
adapter seinakontakti.
2 Asetage seade laadimisalusele
3 Eemaldage adapter pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
laadimisalusest välja.
49
Seadme kasutamine
Kasutage seda seadet näokarvade piiramiseks,
küljendamiseks ja raseerimiseks (habe, vuntsid ja
põskhabe). Raseerige sileda tulemuseni, piirake
kindla pikkuseni ning küljendage, loomaks
täiuslikke servasid ning teravaid jooni. Seade ei ole
Eesti
50
ette nähtud juuste ega alumiste kehaosade
karvade raseerimiseks, küljendamiseks ega
piiramiseks. Kasutage seadet aegsasti, kui selle
kasutamist alles alustate. Peate selle kasutamist
harjutama.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Raseerimine
Kontrollige alati enne seadme kasutamist
selle lõiketera kahjustuste ja kulumise
suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera
on kahjustatud või katki, sest see võib
tekitada vigastusi. Vahetage enne seadme
kasutamist kahjustatud lõiketera (vt ptk
"Osade vahetamine").
Raseerimise nõuanded ja nipid
- Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu
nahka, see lapikult nahale asetades.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
Küljendamine
Eesti
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt
koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all
kasutada.
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast
habet ja nahka.
1 Lülitage seade sisse.
2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda
õrnalt surudes.
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda
lapikult oma naha vastas.
3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada
teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks.
Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti
ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab
põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva
piirkonna täpsemat kujundamist.
1 Teravate joonte ja servade loomiseks saate
kasutada lõiketera mõlemat serva.
2 Lülitage seade sisse.
51
12
Eesti
52
3 Asetage lõiketera serv nahaga risti.
- Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale
vajutades.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Piiramine kammiga
Näpunäiteid
- Ühtlase piiramise tulemuseks kasutage piirlit
alati täppispiirlikammi hammaste suunas,
veendudes, et kammi lame osa oleks nahaga
täielikus kontaktis.
- Kuna karvad kasvavad eri suundades, tuleb teil
seadet samuti eri asendites hoida. Sellele
vaatamata veenduge alati, et liigutate seadet
vastu karvkasvu.
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on
kuivad.
Täppispiirlikammiga saate karvu erinevatele
pikkustele piirata. Et omandada seadme
kasutamise kogemusi, alustage kõige suuremast
seadistusest. Tähised rattal vastavad karvade
pikkusele millimeetrites.
1 Suruge kammi esiosa vastu lõiketera ning
suruge kammi tagumine väljaulatuv osa
seadmesse (kuulete klõpsatust).
1
2
Eesti
2 Soovitud karvade pikkuse seade valimiseks
keerake karvapikkuse seadistamise ratast.
Tähised rattal vastavad karvade pikkusele
millimeetrites.
- QP6520
- QP6510
3 Lülitage seade sisse.
4 Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet
aeglaselt vastukarva edasi.
5 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
6 Kammi eemaldamiseks tõmmake selle
tagumine osa seadme küljest lahti ja libistage
see lõiketera küljest ära.
53
Puhastamine ja hooldus
Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
1
2
Eesti
54
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid
vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee
eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib
tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud,
vahetage see välja.
Seadme puhastamine
1 Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati
välja.
2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti
ega salvrätiga, sest see võib põhjustada
kahjustusi.
5 Seejärel loputage kammi leige veega.
12
3 sec.
6 Laske seadmel ja kammil kuivada.
Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda
hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage
see välja.
Hoiundamine
Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel
kuivada lasta, enne kui need järgmiseks
kasutuseks ära panete.
1 Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks
reisimisel või hoiustamisel, kinnitage sellele alati
täppispiirlikamm.
Reisiluku märgutuli (ainult QP6520)
Reisile minekul saab seadme lukku panna.
Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku
sisselülitamise.
Reisiluku aktiveerimine
1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Eesti
55
- Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol
põlema ning ekraanil algab mahaloendus.
- Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub.
Reisiluku funktsiooni väljalülitamine
1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
2
1
Eesti
56
- Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil
mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema
ja lülitub välja.
- Seadet võib nüüd uuesti kasutada.
Osade vahetamine
Kasutuse indikaator
Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse
saavutamiseks soovitame teil tera vahetada iga
nelja kuu tagant, kui see enam loodetud
habemeajamise või piiramise tulemusi ei anna või
kui ilmub kasutuse indikaator.
Tera on varustatud kasutuse indikaatoriga, mis
muutub vähehaaval roheliseks. Kui roheline riba on
väga selgesti nähtav, on soovitatav tera välja
vahetada. Asendage tera alati Philipsi
originaalteraga.
Sõltuvalt teie kasutusviisist võib lõiketera täpne
eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi
kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja
möödudes nüriks, hakates karvu kakkuma, ja tera
lõikejõudlus väheneb.
Lõiketera vahetamine
1 Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
lõiketera eemaldamiseks hoidke selle mõlemalt
küljelt. See ei lase teral käepidemelt minema
lennata.
2 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage
see käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera
õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks minge
veebilehele www.philips.com/parts-and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust.
Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe
keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise
garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
- QP210 Lõiketera 1-pack
- QP220 Lõiketera 2-pack
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku
kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et
akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Eesti
57
Eesti
58
Akupatarei eemaldamine
Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest
vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne
aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest
tühi.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku
asjatundjal eemaldada.
1 Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
2 Eemaldage lõiketera seadmest.
3 Pange kruvikeeraja tagapaneeli alla ja
eemaldage paneel.
4 Katkestage kruvikeerajaga mõlema poole
klõpsuga ühendused.
5 Pange kruvikeeraja käepideme põhja ja
kangutage sisemine osa välja.
- Nüüd näete trükkplaati.
6 QP6510: eemaldage trükkplaadi kate
kruvikeerajaga.
7 Eemaldage sisemiselt osalt kruvikeerajaga
trükkplaat.
8 Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja.
Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga.
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on
väga teravad.
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege
läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Lõiketera pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest see on
kuluv osa.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma
riigi klienditeeninduskeskusega.
Eesti
59
Eesti
60
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Ma ei saa seadet
sisse lülitada ajal,
mil see on
vooluvõrku
ühendatud.
Seade lõpetas
töötamise.
Seadet ei saa
laadimise ajal
kasutada. Seadet
saab kasutada
ainult
juhtmevabalt.
Laetav aku on tühi. Laadige seadet (vt ptk
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Reisilukk on
aktiveeritud.
Enne kasutamist tõmmake
seadme pistik
seinakontaktist välja.
„Laadimine”). Laadimise
ajal vilgub aku oleku näidik
valgelt. Kui aku oleku
näidik ei vilgu, kontrollige,
et tegemist ei oleks
elektrivõrgu rikkega ja et
seinakontaktis oleks vool
olemas. Kui tegemist ei ole
elektrivõrgu rikkega ning
voolupistikus on vool
olemas, kuid aku oleku
näidik ikka ei vilgu, viige
seade edasimüüjale või
Philips'i
hoolduskeskusesse.
Lülitage seade sisse ja
loputage lõiketera sooja
veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30
sekundiks sooja veega
tassi (mitte rohkem kui
60°C).
Vajutage kolme sekundi
jooksul sisse-välja lüliti
nupule reisiluku
deaktiveerimiseks.
Reisiluku deaktiveerimisel
algab ekraanil
mahaloendus. Seejärel
reisiluku sümbol süttib ning
lülitub välja. Seade on taas
kasutamiseks valmis.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Eesti
61
Seade ei lõika
enam karvu.
Seade teeb
kummalist müra.
Seade ei tööta
enam
optimaalselt.
Lõiketera on valesti
käepidemele
asetatud.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Lõiketera on valesti
käepidemele
asetatud.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lõiketera võib
kuluda ning
seetõttu selle
jõudlus ajapikku
väheneb.
Lõiketera on
seadme delikaatne
osa ning see on
kergesti
kahjustatav. Kui
lõiketera on
kahjustatud, ei
pruugi see enam
optimaalselt
töötada.
Lükake lõiketera
seadmesse tagasi, kuni
kuulete klõpsatust.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Eemaldage lõiketera ja
paigaldage see uuesti.
Lükake see seadmesse
tagasi, kuni kuulete
klõpsatust.
Eemaldage lõiketera ning
puhastage seda
põhjalikult.
Eemaldage lõiketera ning
puhastage seda
põhjalikult.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Hrvatski
62
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis (sl. 1)
1 Oštrica
2 Klizač za otpuštanje oštrice
3 Putno zaključavanje (samo QP6520)
4 Postotak napunjenosti baterije (samo QP6520)
5 Simbol punjenja (samo QP6520)
6 Zaslon (samo QP6520)
7 Gumb za uključivanje/isključivanje
8 Indikator napunjenosti baterije (samo QP6510)
9 Postolje za punjenje (samo QP6520)
10 Mali utikač postolja za punjenje (samo QP6520)
11 Torbica (samo QP6520)
12 Mali utikač
13 Jedinica za napajanje (adapter, tip HQ8505)
14 Precizni češalj za podrezivanje
15 Kotačić za postavku dužine dlačica
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Opasnost
- Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
Hrvatski
Hrvatski
Upozorenje
- Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu
jedinicu za napajanje (XXxxxx) dostavljenu s
uređajem.
- Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte odrezati
jedinicu za napajanje da biste postavili drugi
utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više
godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute o sigurnom
korištenju aparata i ako razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati
čišćenje i korisničko održavanje.
- Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja
pod mlazom vode.
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe.
Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen
jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek
zamijenite oštećeni dio dijelom originalne
vrste.
63
Hrvatski
64
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu
bateriju.
- Ovaj aparat sadrži baterije koje nisu
zamjenjive.
Oprez
- Nikada ne uranjajte stalak za
punjenje u vodu i ne ispirite ga
pod pipom.
- Ne koristite jedinicu napajanja u
ili blizu zidnih utičnica koje
sadrže električni ovlaživač zraka
da spriječite nepopravljivu štetu
jedinice napajanja.
- Aparat koristite isključivo za
svrhu kojoj je namijenjen, kao
što je prikazano u korisničkom
priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi
trebala koristiti samo jedna
osoba.
- Nikada ne koristite vodu topliju
od 60 °C za ispiranje aparata.
- Za čišćenje aparata nikada
nemojte upotrebljavati zračni
mlaz, spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće
standarde i propise u vezi izlaganja
elektromagnetskim poljima.
Općenito
- Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za
upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod
slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih
razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od
100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 –
240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 75dB(A).
Punjenje
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
QP6520, QP6510: Punjenje traje približno 1 sat.
Potpuno napunjen aparat može raditi do 90
minuta (QP6520) ili 60 minuta (QP6510).
Napunite aparat prije prve upotrebe i kada simbol
punjenja naznači da je baterija gotovo prazna.
Hrvatski
65
Hrvatski
66
Indikator napunjenosti baterije QP6520
- Kada simbol punjenja počne treperiti
narančastom bojom, baterija je gotovoprazna.
Preostali kapacitet baterije naznačen je
postotkom napunjenosti baterije koji se
prikazuje na zaslonu.
- Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja
treperi bijelom bojom.
- Brzo punjenje: nakon približno 5
minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije
za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja,
simbol punjenja brzo treperi bijelim svjetlom
dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada postotak
napunjenosti baterije na zaslonu iznosi 100% i
simbol punjenja počne svijetliti bez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija
potpuno napuni ili kada isključite aparat iz
napajanja, zaslon se automatski isključuje.
Indikator napunjenosti baterije QP6510
- Ako indikator statusa baterije treperi
narančastom bojom, baterija je gotovo prazna.
- Kao znak da se aparat puni, donje svjetlo
najprije treperi bijelom bojom, a zatim počne
svijetliti bez prekida. Zatim drugo svjetlo treperi
i počne svijetliti bez prekida, sve dok se aparat
ne napuni do kraja.
Hrvatski
- Brzo punjenje: nakon približno 5
minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije
za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja,
svjetla indikatora napunjenosti baterije
uključivat će se neprekidno jedno za drugim i
zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok
se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada sva
svjetlaindikatora napunjenosti baterije
svijetlebez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija
potpuno napuni ili kada isključite aparat iz
napajanja, svjetla indikatora napunjenosti
baterije isključuju se automatski.
Punjenje pomoću adaptera
1 Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u
zidnu utičnicu.
2 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.
Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6520)
1 Umetnite mali utikač u postolje za punjenje i
utaknite adapter u zidnu utičnicu.
2 Stavite aparat u postolje za punjenje.
3 Nakon punjenja iskopčajte adapter iz zidne
utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za
punjenje.
67
Upotreba aparata
Aparatom se možete koristiti za podrezivanje,
oblikovanje ili brijanje dlačica na licu (brada, brkovi
i zalisci). Obrijte se da biste postigli glatki izgled,
Hrvatski
68
podrežite da biste postigli određenu dužinu te
oblikujte da biste stvorili savršene rubove i oštre
linije. Aparat nije namijenjen brijanju, oblikovanju ili
podrezivanju dlačica na donjim dijelovima tijela ili
kose. Nemojte se žuriti tijekom prve upotrebe
aparata. Morate steći praksu služenja aparatom.
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
Uključivanje ili isključivanje aparata
1 Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili
aparat.
Brijanje
Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima
li na oštrici znakova oštećenja ili
istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili
istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer
može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu
oštricu prije upotrebe aparata (vidi
poglavlje „Zamjena dijelova”).
Savjeti i trikovi za brijanje
- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom
dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Da biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat
suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili
mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj
možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste
brade i lica.
1 Uključite aparat.
2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica
dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Oblikovanje rubova
Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste
stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat
tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan
od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je
moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te
područja oko usta i nosa.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Podrezivanje pomoću češlja
Savjeti
- Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog
češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio
češlja bude u punom dodiru s kožom radi
jednolikog rezultata podrezivanja.
- Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima,
i aparat morate držati u različitim položajima.
Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u
suprotnom smjeru od rasta dlačica.
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i
dlačice suhi.
Precizni češalj za podrezivanje omogućuje
podrezivanje dlačica na razne duljine. Počnite s
najvišompostavkom da biste se naučilislužiti
aparatom. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini
dlačica u milimetrima.
1 Stavite prednji dio češlja na oštricu i pritisnite
jezičac na stražnjoj strani češlja u aparat ("klik").
1
2
Hrvatski
2 Okrećite kotačić za podešavanje dužine dlačica
da biste odabrali željenu dužinu dlačica.
Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica
u milimetrima.
- QP6520
- QP6510
3 Uključite aparat.
4 Postavite češalj na kožu i polako pomičite
aparat prema gore, u suprotnom smjeru od
rasta dlačica.
5 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
6 Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji
dio s aparata i skinite ga s oštrice.
71
Čišćenje i održavanje
Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati
komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna
1
2
Hrvatski
72
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što
su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da
uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati
oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Čišćenje uređaja
1 Skinitečešalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih
3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih
prije postavljanja ili skidanja češlja.
otpušite.
otpušite.
4 Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
mlake vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili
rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
5 Zatim isperite češalj mlakom vodom.
12
3 sec.
6 Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je krhka. Rukujte njome
pažljivo. Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Spremanje
Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke
ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do
sljedeće upotrebe.
1 Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje
na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja
tijekom putovanja ili spremanja.
Putno zaključavanje (samo QP6520)
Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat.
Putno zaključavanje sprječava nehotično
uključivanje aparata.
Aktivacija putnog zaključavanja
1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
Hrvatski
73
- Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol
putnog zaključavanja počne svijetliti i digitalni
zaslon počne odbrojavanje.
- Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol
putnog zaključavanja treperi.
Hrvatski
74
Deaktiviranje putnog zaključavanja
1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada isključite putno zaključavanje, zaslon
odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja
počne svijetliti i isključuje se.
- Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
Zamjena dijelova
Indikator korištenja
Kako biste postigli optimalno rezanje i klizanje
oštrice, savjetujemo vam da oštricu zamijenite
svaka 4 mjeseca, kada više ne pruža rezultate
brijanja ili podrezivanja koje očekujete te kada se
pojavi indikator korištenja.
Oštrica ima indikator korištenja koji postepeno
postaje zelene boje. Preporučuje se da zamijenite
oštricu kada crtica zelene boje postane jasno
vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom
Philips oštricom.
Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan
vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično
onome što možete očekivati kod ručne oštrice,
oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira
povećanim čupanjem dlačica i smanjenom
učinkovitošću rezanja.
Mijenjanje oštrice
2
1
1 Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu na bočnim stranama
kako biste je uklonili. Tako ćete spriječiti da
oštrica ne odleti s drške.
2 Držite novu oštricu na bočnim stranama i
pritisnite je na ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik nova je oštrica
ispravno postavljena i spremna za uporabu.
Naručivanje dodataka
Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove,
posjetite www.shop.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite distributeru tvrtke
Philips. Možete također kontaktirati Philipsov
korisnički centar u vašoj državi (za kontakt
podatke, pogledajte brošuru s međunarodnim
jamstvom).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
- Oštrica QP210 1 komad
- Oštrica QP220 2 komada
Hrvatski
75
Recikliranje
- Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije
odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
Hrvatski
76
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava
ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s
uobičajenim kućanskim otpadom
(2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na
službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u
servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak
uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda
i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada
pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
Vađenje punjive baterije
Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite
baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude
potpuno prazna dok je uklanjate.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje
punjive baterije prepustite profesionalcu.
1 Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2 Uklonite oštricu s aparata.
3 Umetnite odvijač ispod stražnje ploče i uklonite
ploču.
4 Odlomite lomljive spone s obje strane pomoću
odvijača.
5 Izgurajte unutarnje kućište guranjem odvijača u
dno ručke.
- Vidjet ćete tiskanu pločicu.
6 QP6510: uklonite poklopac tiskane pločice
pomoću odvijača.
7 Uklonite tiskanu pločicu iz unutarnjeg kućišta
pomoću odvijača.
8 Podignite bateriju iz unutarnjeg kućišta pomoću
odvijača. Baterija je spojena dvostranom
vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice
baterija su vrlo oštre.
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška,
molimo posjetite www.philips.com/support ili
pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Hrvatski
77
Ograničenja jamstva
Oštrica nije obuhvaćena odredbama
međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
Hrvatski
78
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak osnovnih problema
uređaja s kojima se možete susresti. Ako ne
možete riješiti problem s dolje navedenim
informacijama, posjetite
www.philips.com/support za popis najčešćih
pitanja ili kontaktirajte Korisnički centar u vašoj
državi.
ProblemMogući uzrokRješenje
Ne mogu uključiti
aparat dok je
priključen na
napajanje.
Aparat više ne
radi.
Ne možete
upotrebljavati
aparat dok se puni.
Aparatom se
možete koristiti
samo bez kabela.
Punjiva baterija je
prazna.
Oštrica je blokirana
prljavštinom.
Prije upotrebe isključite
aparat iz napajanja.
Napunite aparat
(pogledajte poglavlje
„Punjenje”). Tijekom
punjenja, indikator
napunjenosti baterije
treperi bijelom bojom. Ako
indikator punjenja baterije
ne treperi, provjerite je li
došlo do nestanka struje te
je li zidna utičnica pod
naponom. Ako nije došlo
do nestanka struje i zidna
je utičnica pod naponom,
ali indikator punjenja
baterije i dalje ne treperi,
odnesite aparat
dobavljaču ili u servisni
centar tvrtke Philips.
Uključite aparat i isperite
oštricu toplom vodom iz
slavine.
ProblemMogući uzrokRješenje
Držite oštricu u šalici s
toplom vodom (60°C, ali
ne više) tijekom približno
30 sekundi.
Aparat više ne
reže dlačice.
Aparat proizvodi
čudan zvuk.
Aparat više ne
radi optimalno.
Putno
zaključavanje je
aktivirano.
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Oštrica nije
pravilno
postavljena na
dršku.
Oštrica je blokirana
prljavštinom.
Oštrica je blokirana
prljavštinom.
Pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje
na 3 sekunde da biste
isključili putno
zaključavanje. Kada
isključite putno
zaključavanje, zaslon
odbrojava. Zatim simbol
putnog zaključavanja
počne svijetliti i isključuje
se. Aparat je sada spreman
za ponovno korištenje.
Gurnite oštricu na aparat
dok ne čujete zvuk klika.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Odvojite i ponovo
pričvrstite oštricu. Gurnite
je na aparat dok ne čujete
zvuk klika.
Odvojite oštricu i temeljito
je očistite.
Odvojite oštricu i temeljito
je očistite.
Hrvatski
79
Hrvatski
80
ProblemMogući uzrokRješenje
Oštrica je podložna
trošenju te se stoga
njezina
učinkovitost
smanjuje tijekom
vremena.
Oštrica je osjetljivi
dio aparata i može
se lako oštetiti. Ako
se oštrica ošteti,
možda više neće
raditi optimalno.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārējs apraksts (1. zīm.)
1 Asmens
2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis
3 Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520)
4 Procentuālais akumulatora uzlādes statuss
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi
izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
81
Latviešu
Latviešu
82
Bīstami
- Glabājiet adaptera bloku
sausumā.
Brīdinājums
- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai
noņemamo barošanas bloku (XXxxxx), kas
piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas
pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku,
lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi
tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja šīm
personām tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces drošu
lietošanu un tās saprot iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai
veikt tās tehnisko apkopi.
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni
vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
Latviešu
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet
to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu
detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Šajā iekārtā iekļautas baterijas, kas nav
nomaināmas.
Ievērībai
- Nekad nelieciet lādēšanas
statīvu ūdenī un neskalojiet to
zem krāna.
- Neizmantojiet barošanas bloku
kontaktligzdās vai blakus
kontaktligzdām, kurās pašlaik ir
ievietots vai ir bijis ievietots
elektriskais gaisa
atsvaidzinātājs. Pretējā
gadījumā var neatgriezeniski
bojāt barošanas bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai
paredzētajiem mērķiem, kā
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
83
Latviešu
84
- Ievērojot higiēnas prasības,
ierīci ir ieteicams lietot tikai
vienam cilvēkam.
- Nekad neskalojiet ierīci ūdenī,
kura temperatūra pārsniedz
60°C.
- Ierīces tīrīšanai nekad
nelietojiet saspiestu gaisu,
tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus
šķidrumus, piemēram, benzīnu
vai acetonu.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
- Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem
tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ
ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu
no 100līdz 240voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks
par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75dB(A).
Uzlāde
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
Latviešu
QP6520, QP6510 Uzlāde ilgst apmēram vienu
stundu. Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir
līdz 90minūtēm (modelim QP6520) vai līdz
60minūtēm (modelim QP6510).
Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā
arī, ja uzlādes simbols liecina, ka akumulators ir
gandrīz tukšs.
Akumulatora statusa indikators modelim QP6520
- Kad uzlādes simbols mirgo oranžā krāsā,
akumulators ir gandrīz tukšs. Atlikušo
akumulatora uzlādes līmeni norāda
akumulatora statusa procentuālais rādījums
displejā.
- Uzlādes simbols mirgo baltā krāsā un norāda,
ka ierīce tiek uzlādēta.
- Ātrā uzlāde: pēc aptuveni 5minūšu uzlādes
ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to
lietotu 5minūtes. Ātrās uzlādes laikā uzlādes
simbols ātri mirgo baltā krāsā, līdz ātrā uzlāde ir
pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad
akumulatora statusa procentuālais rādījums
displejā attēlo 100% un uzlādes simbols ir
nepārtraukti izgaismots.
- Aptuveni 30minūtes pēc tam, kad akumulators
ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek
atvienota no strāvas apgādes tīkla, displejs
automātiski izslēdzas.
85
Latviešu
86
Akumulatora statusa indikators modelim QP6510
- Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora
uzlādes indikators mirgo oranžā krāsā.
- Par ierīces uzlādi liecina tas, ka apakšējā
lampiņa vispirms mirgo baltā krāsā un tad
nepārtraukti deg baltā krāsā. Pēc tam mirgo
otrā lampiņa un tad izgaismojas bez
pārtraukuma; tā tas turpinās, līdz ierīce ir pilnībā
uzlādēta.
- Ātrā uzlāde pēc aptuveni 5minūšu uzlādes
ierīcē ir pietiekams enerģijas apjoms, lai to
lietotu 5minūtes. Ātrās uzlādes laikā
akumulatora statusa indikatora lampiņas viena
pēc otras izgaismojas bez pārtraukumiem, un
tad visas izslēdzas. Šis process atkārtojas, līdz
ātrā uzlāde ir pabeigta.
- Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad visas
akumulatora statusa indikatora lampiņas deg
nepārtraukti.
- Aptuveni 30minūtes pēc tam, kad akumulators
ir pilnībā uzlādēts vai arī kad ierīce tiek
atvienota no strāvas apgādes tīkla, akumulatora
statusa indikatora lampiņas automātiski
izslēdzas.
Uzlāde, izmantojot adapteri
1 Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un
adapteri sienas kontaktligzdā.
2 Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo
kontaktdakšu no ierīces.
Latviešu
Uzlāde, izmantojot uzlādes statīvu (tikai modelim
QP6520)
1 Iespraudiet mazo kontaktdakšu uzlādes statīvā
un adapteri– sienas kontaktligzdā.
2 Ievietojiet ierīci uzlādes statīvā.
3 Pēc uzlādes izvelciet adapteri no sienas
kontaktligzdas un izvelciet mazo kontaktdakšu
no uzlādes statīva.
Ierīces lietošana
Varat izmantot ierīci sejas matiņu apgriešanai,
formas veidošanai un skūšanai (bārdai, ūsām un
vaigu bārdai). Gludi noskujiet seju, apgrieziet
matiņus noteiktā garumā un veidojiet formu,
iegūstot ideālas malas un precīzas līnijas. Šī ierīce
nav paredzēta galvas matu un ķermeņa lejasdaļas
matiņu skūšanai, formas veidošanai un
apgriešanai. Pirmo reizi sākot izmantot ierīci, veltiet
tam pietiekami daudz laika. Ir jāiemācās lietot ierīci.
Piezīme. Šo ierīci var lietot tikai bez vada.
87
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
1 Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2 Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Latviešu
88
Skūšana
Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet,
vai asmens nav bojāts vai nodilis. Ja asmens
ir bojāts vai nolietots, neizmantojiet ierīci, jo
tādā gadījumā ir iespējams savainoties.
Pirms ierīces lietošanas vienmēr nomainiet
asmeni, ja tas ir bojāts (skatiet nodaļu
“Nomaiņa”).
Skūšanās padomi
- Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas
pilnībā saskartos ar ādu.
- Lai gūtu labākos rezultātus, pārvietojiet ierīci
pretēji matiņu augšanas virzienam.
- Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
- Ierīci var lietot gan sausu, gan arī mitrā veidā ar
gelu vai putām. Šo ierīci varat izmantot pat
dušā.
- Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir
tīra.
1 Ieslēdziet ierīci.
2 Novietojiet asmeni uz ādas un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to uz augšu vai
pretēji matiņu augšanas virzienam.
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
3 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Formas veidošana
Varat arī izmantot abas asmens malas, lai veidotu
asas līnijas un ideālas griezuma malas. Turiet ierīci
tādā veidā, lai asmens atrastos perpendikulāri ādai
un viena no tā malām pieskartos ādai. Tādā veidā
varēsiet precīzāk apgriezt vaigubārdu, kā arī ūsas
un bārdu ap muti un degunu.
1 Lai veidotu asas līnijas un griezuma malas, varat
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas.
- Velciet taisni, nedaudz piespiežot.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
izmantot abas asmens malas.
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Latviešu
89
Apgriešana ar ķemmi
Padomi
- Lai sasniegtu labu apgriešanas rezultātu,
vienmēr grieziet precīzās apgriešanas ķemmes
zobiņu virzienā; ķemmes plakanajai daļai
vienmēr pilnībā jāpiekļaujas ādai.
- Mati aug dažādos virzienos, tāpēc arī ierīce ir
jātur dažādās pozīcijās. Tomēr vienmēr virziet
ierīci uz augšu, pretēji matiņu augšanas
virzienam.
12
90
Latviešu
- Griešana ir vienkāršāka, ja āda un mati ir sausi.
Precīzās apgriešanas ķemme sniedz iespēju
apgriezt matiņus dažādos garumos. Lai apgūtu
ierīces darbību, sāciet ar augstāko iestatījumu.
Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
1 Novietojiet ķemmes priekšējo daļu uz asmens
un iespiediet ķemmes aizmugurē esošo
izvirzījumu ierīcē (atskan klikšķis).
2 Pagrieziet matiņu garuma iestatījuma ritenīti, lai
izvēlētos vajadzīgo matiņu garuma iestatījumu.
Ritenīša iestatījumi atbilst matu garumam
milimetros.
- QP6520
- QP6510
3 Ieslēdziet ierīci.
4 Novietojiet ķemmi uz ādas un lēnām virziet ierīci
1
2
1
2
augšup, pretēji matiņu augšanas virzienam.
5 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
6 Lai noņemtu ķemmi, pavelciet tās aizmugurējo
daļu nost no ierīces un nobīdiet to no asmens.
Tīrīšana un kopšana
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
Ievērībai! Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
Ievērībai! Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet
to pret virsmu, jo tādējādi var rasties bojājumi.
Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Ierīces tīrīšana
1 Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmes
uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet
ierīci.
Latviešu
91
12
Latviešu
92
Glabāšana
2 Ja uz ķemmes ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
3 Ja uz ierīces ir sakrājies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
4 Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni remdenā
ūdenī.
Ievērībai! Nesusiniet asmeni ar dvieli vai
salveti, jo tādējādi varat to sabojāt.
5 Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī.
6 Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt.
Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to
piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Piezīme. Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz
nākamajai izmantošanas reizei iesakām ļaut ierīcei
un tās uzgaļiem nožūt.
1 Vienmēr uz asmens uzlieciet precīzās
apgriešanas ķemmi, lai ceļojumu vai glabāšanas
laikā pasargātu asmeni no bojājumiem.
Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520)
3 sec.
Ja plānojat doties ceļojumā, ierīci var bloķēt.
Ceļojuma bloķētājs novērš iespēju, ka ierīce tiks
nejauši ieslēgta.
Ceļojuma bloķētāja aktivizēšana
1 3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja aktivizēšanas laikā
ceļojumu bloķētāja simbols izgaismojas, un
digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
- Kad ceļojuma bloķētājs ir aktivizēts, ceļojuma
bloķētāja simbols mirgo.
Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšana
1 3 sekundes turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Ceļojuma bloķētāja deaktivizēšanas laikā
digitālajā displejā ir redzama laika atskaite.
Ceļojuma bloķētāja simbols izgaismojas un tad
izslēdzas.
- Ierīce atkal ir gatava lietošanai.
Latviešu
93
Nomaiņa
Nolietojuma indikators
Lai nodrošinātu optimālu griešanu un slīdēšanu,
ieteicams mainīt asmeni ik pēc 4mēnešiem, tad, ja
tas vairs neskuj vai negriež tik labi, cik vēlaties, vai
arī tad, ja parādās nolietojuma indikators.
2
1
Latviešu
94
Asmens ir aprīkots ar nolietojuma indikatoru, kas
pakāpeniski iekrāsojas zaļā krāsā. Kad zaļā josla
kļūst skaidri redzama, ieteicams nomainīt asmeni.
Maiņai vienmēr izmantojiet oriģinālo Philips
skūšanas asmeni.
Atkarībā no jūsu lietošanas ieradumiem asmens
darbmūžs var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi
parastajām žiletēm arī šis asmens laika gaitā
notrulinās; tas sāk arvien vairāk plēst matiņus, un
skuvuma kvalitāte mazinās.
Asmens nomaiņa
1 Uzmanīgi bīdiet asmens atbrīvošanas bīdslēdzi
uz augšu un turiet asmeni aiz abām malām, lai
to noņemtu. Šādi asmens pēc atvienošanas no
roktura nenokritīs.
2 Turiet jauno asmeni aiz tā malām un iespiediet
to rokturī (līdz atskan klikšķis).
Piezīme. Kad dzirdat klikšķi, jaunais asmens ir
ievietots pareizi un ir gatavs izmantošanai.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas,
apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja.
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet
starptautiskās garantijas brošūrā).
Ir pieejami šādas detaļas:
- QP210 asmens, iepakojumā 1gab.
- QP220 asmens, iepakojumā 2gab.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts
atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst
likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu
oficiālā savākšanas punktā vai „Philips”
pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un
elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo
bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora
izņemšana
Ievērībai! Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru
izņemiet tikai tad, kad izmetat ierīci. Izņemot
akumulatoru, pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi
tukšs.
Piezīme. Stingri ieteicams uzlādējamā akumulatora
izņemšanu uzticēt speciālistam.
1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un darbiniet to,
līdz motors izslēdzas.
2 Noņemiet asmeni no ierīces.
Latviešu
95
96
Latviešu
3 Ievietojiet skrūvgriezi zem aizmugures paneļa
un noņemiet paneli.
4 Ar skrūvgriezi atlauziet savienojumus abās
pusēs.
5 Izbīdiet iekšējo korpusu, iespiežot skrūvgriezi
roktura apakšpusē.
- Tagad varat redzēt drukātās shēmas plati.
6 QP6510: ar skrūvgriezi noņemiet drukātās
shēmas plates pārsegu.
7 Ar skrūvgriezi izņemiet drukātās shēmas plati no
iekšējā korpusa.
8 Ar skrūvgriezi izņemiet akumulatoru no iekšējā
korpusa. Akumulators ir nostiprināts ar
divpusēju līmlenti.
Brīdinājums. Uzmanieties, akumulatoru
baterijas malas ir ļoti asas!
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas nosacījumi neattiecas uz
asmeni, jo tas nodilst.
Problēmu novēršana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas,
kas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja jūs nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto
informāciju, apmeklējiet www.philips.com/support
un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā
valstī.
ProblēmaIespējamais
iemesls
Risinājums
Latviešu
97
Nevaru ieslēgt
ierīci, kad tā ir
pievienota
elektrotīklam.
Jūs nevarat
izmantot ierīci
uzlādes laikā. Ierīci
ir iespējams
izmantot tikai bez
vada.
Pirms ierīces izmantošanas
atvienojiet to no
elektrotīkla.
98
Latviešu
ProblēmaIespējamais
iemesls
Ierīce nedarbojas. Atkārtoti
uzlādējamais
akumulators ir
tukšs.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni.
Ceļojuma bloķētājs
ir aktivizēts.
Risinājums
Uzlādējiet ierīci (skatiet
nodaļu “Uzlāde”). Uzlādes
laikā akumulatora uzlādes
līmeņa indikators mirgo
baltā krāsā. Ja akumulatora
uzlādes indikators nemirgo,
pārbaudiet, vai nav
traucēta elektrības padeve
vai bojāta sienas
kontaktligzda. Ja nav
traucēta elektrības padeve
un sienas kontaktligzda
darbojas, tomēr
akumulatora uzlādes
indikators joprojām
nemirgo, nogādājiet savu
ierīci izplatītājam vai
Philips servisa centrā.
Ieslēdziet ierīci un
noskalojiet asmeni siltā
tekošā ūdenī.
Uz aptuveni 30 sekundēm
ievietojiet asmeni krūzītē ar
siltu ūdeni (nepārsniedzot
60°C temperatūru).
Lai deaktivizētu ceļojuma
bloķētāju, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu 3 sekundes.
Ceļojuma bloķētāja
deaktivizēšanas laikā
digitālajā displejā ir
redzama laika atskaite.
Ceļojuma bloķētāja
simbols izgaismojas un
izslēdzas. Tagad ierīce
atkal ir gatava
izmantošanai.
Latviešu
99
ProblēmaIespējamais
iemesls
Ierīce vairs
negriež matiņus.
Ierīce rada
dīvainu troksni.
Ierīce vairs
nedarbojas
optimāli.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni.
Asmens var nodilt,
tāpēc laika gaitā tā
veiktspēja
pasliktinās.
Asmens ir trausla
ierīces daļa, un to
var viegli sabojāt.
Ja asmens ir bojāts,
iespējams, tas vairs
nedarbojas
optimāli.
Risinājums
Uzspiediet asmeni uz
ierīces, līdz atskan klikšķis.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Noņemiet asmeni un
uzlieciet to. Uzspiediet to
uz ierīces, līdz atskan
klikšķis.
Noņemiet asmeni un rūpīgi
notīriet to.
Noņemiet asmeni un rūpīgi
notīriet to.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Nomainiet asmeni ar jaunu.
Skatiet nodaļu “Nomaiņa”.
Lietuviškai
100
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus
atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi.
Pavojus
- Maitinimo bloką laikykite
sausai.
Lietuviškai
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.