English 6
Čeština 23
Eesti 39
Hrvatski 57
Latviešu 75
Lietuviškai 92
Magyar 109
Polski 128
Română 147
Shqip 165
Slovenščina 183
Slovensky 201
Srpski 217
Български 235
Македонски 254
Русский 273
Українська 290
Қазақша 306
English
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and
save it for future reference. The accessories
supplied may vary for different products.
English
Danger
Warning
English
-
Keep the supply unit dry.
-
The supply unit contains a
transformer. Do not cut off the
supply unit to replace it with
another plug, as this causes a
hazardous situation.
-
Only charge the appliance with
the supply unit provided.
7
8
English
-
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
-
Always unplug the appliance
before you clean it under the
tap.
Caution
English
-
Always check the appliance
before you use it. Do not use
the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always
replace a damaged part with
one of the original type.
-
Do not open the appliance to
replace the rechargeable
battery.
-
Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
-
Never use water hotter than
80°C to rinse the appliance.
-
Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
-
For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
9
English
10
-
Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
-
Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
or have contained an electric air
freshener to prevent irreparable
damage to the supply unit.
Electromagnetic fields (EMF)
-
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
General
-
This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
-
The appliance is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
-
The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
-
Maximum noise level: Lc = 75 dB(A).
Charging
Note: This appliance can only be used without
cord.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 60 minutes (QP2531, QP2530) or 45 minutes
(QP2522, QP2521, QP2520).
Charge the appliance before you use it for the first
time and when the battery charge indicator
indicates that the battery is almost empty.
Battery status indicator QP2531, QP2530:
When the battery status indicator light flashes
orange, the battery is almost empty.
To indicate that the appliance is charging, the
battery status indicator light flashes green.
When the battery is fully charged, the battery
status indicator lights up green continuously.
Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the light of the battery status
indicator switches off automatically.
Battery charge indicator QP2522, QP2521, QP2520:
The battery status is indicated by the performance
of the appliance. When the appliance starts
working more slowly, the battery is almost empty
and needs to be charged for optimal performance.
11
English
12
Charging with the adapter
1 Insert the small plug into the appliance and put
the adapter in the wall socket.
2 QP2522, QP2521, QP2520 only: The battery
charge indicator on the adapter lights up
continuously, when the appliance is connected
to the mains.
3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave
facial hair (beard, moustache and sideburns).
Shave for a smooth result, trim to obtain a certain
length and edge to create perfect edges and sharp
lines. This appliance is not intended for shaving,
edging or trimming hairs on lower body parts or
scalp hair. Take your time when you first start to
use the appliance. You have to acquire practice
with the appliance.
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Shaving
English
Warning: Before you use the appliance,
always check the blade for damage or
wear. If the blade is damaged or worn, do
not use the appliance, as injury may occur.
Replace a damaged blade before you use
the appliance (see chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
-
Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
-
For the best result, move the appliance against
the grain.
-
Make long strokes while you press lightly.
-
You can use the appliance dry or wet with gel
or foam, even in the shower.
-
Shaving a clean beard and face gives the best
results.
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
13
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
English
14
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1 To use the blade for creating sharp edges and
lines, use either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
-
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming with comb
The click-on stubble combs allow you to trim hair
to different lengths.
QP2531, QP2530 come with 4 click-on stubble
combs: 5mm, 3mm, 2mm, 1mm.
QP2520 comes with 3 click-on stubble combs:
5mm, 3mm, 1mm.
QP2522, QP2521 come with 2 click-on stubble
combs: 5mm, 1mm.
Start with the 5mm comb to acquire practice with
this appliance.
The indication on each comb corresponds to the
hair length in millimeters.
Make straight strokes while applying gentle
pressure.
English
Tips
-
Always make sure that the tips of the clickon stubble comb point in the direction in
which you move the appliance.
-
Make sure that the flat part of the comb is
always in full contact with the skin to obtain
an even trimming result.
-
Since hair grows in different directions, you
need to move the appliance in different
directions as well (upward, downward or
across).
-
Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
1 Place the comb onto the blade, with the teeth
of the comb pointing upwards.
Note: Always trim in the direction of the teeth of
the comb. This will give you the best results.
2 Switch on the appliance.
3 Place the comb onto the skin and move the
appliance in the direction of the teeth of the
comb.
Note: For the best result, move it against the
grain.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
15
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
English
16
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
Cleaning the appliance
1 Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
combs.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Then switch on the appliance and rinse the
blade with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5 Then rinse the comb with lukewarm water.
6 Let the appliance and comb dry.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
Storage
Note: We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1 Always attach the click-on stubble comb on the
blade to protect the blade from damage during
travelling or storage.
Replacement
Replacing the blade
For optimal cutting and gliding performance of the
blade, we advise you to replace the blade every 4
months or when it no longer provides the shaving
or trimming results you expect. The advice of
replacing every 4 months is based on two full
shaves a week. Depending on your usage behavior
the exact lifetime of the blade could be longer or
shorter. Similar to what you would experience with
a manual blade, the blade becomes blunt over
time, which results in increased hair pulling and
reduced cutting performance.
English
17
1
2
English
18
1 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on its sides to remove the
blade and prevent it from flying away.
2 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
worldwide guarantee leaflet for contact details).
The following parts are available:
-
QP210 Blade 1-pack
-
QP220 Blade 2-pack
Recycling
-
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
-
This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). We strongly advise you to take
your product to an official collection point or a
Philips service centre to have a professional
remove the rechargeable battery.
-
Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Caution: Only remove the rechargeable battery
when you discard the appliance. Make sure the
battery is completely empty when you remove it.
Note: We strongly advise you to have a
professional remove the rechargeable battery.
1 Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
3 Remove the bottom of the appliance by
bending it downwards and pull it off.
English
19
4 Take out the battery compartment by
separating the bottom part from the top part.
English
20
5 Separate the battery section from the bottom
part.
6 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible causeSolution
English
21
The appliance
does not charge
when it is
connected to the
mains.
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
The appliance
does not work
anymore.
The appliance has
to be switched off
when you charge it.
You cannot use the
appliance when it
is charging. You
can only use the
appliance without
cord.
The rechargeable
battery is empty.
The blade is
blocked by dirt.
Switch off the appliance.
Disconnect the appliance
from the mains before use.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’).
QP2530: During charging,
the battery charge
indicator flashes. QP2520:
During charging, the
charge indicator on the
adapter lights up. If the
battery charge indicator
does not flash or light up,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash or light
up, take the appliance to
your dealer or a Philips
service center.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
no hotter) for approx.30
seconds.
English
22
ProblemPossible causeSolution
The appliance
doesn’t cut hairs
anymore.
The appliance
makes a strange
noise.
The appliance
doesn’t function
optimally
anymore.
The blade is placed
on the handle
incorrectly.
The blade is
damaged or worn.
The blade is
damaged or worn.
The blade is placed
onto the handle
incorrectly.
The blade is
blocked by dirt.
The blade is
blocked by dirt.
The blade is
subject to wear and
therefore its
performance
decreases over
time.
The blade is a
delicate part of the
appliance and can
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Push the blade onto the
appliance until you hear a
click.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Remove and reattach the
blade. Push it onto the
appliance until you hear a
click.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá
Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
QP2530)
5 Malá zástrčka
6 Kontrolka nabíjení baterie (pouze modely
QP2522, QP2521, QP2520)
7 Zdroj (QP2531, QP2530: adaptér typu HQ850.
QP2522, QP2521, QP2520: adaptér typu
A00390.)
8 Náhradní čepel (pouze modely QP2531 a
QP2522)
9 Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 5 mm
10 Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 3 mm
(pouze modely QP2531, QP2530, QP2520)
11 Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 2 mm
(pouze modely QP2531, QP2530)
12 Nasazovací hřebenový nástavec na vousy 1 mm
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje a jeho příslušenství si
pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Dodané příslušenství se může pro různé výrobky
lišit.
Čeština
23
Čeština
Čeština
24
Nebezpečí
Varování
-
Zdroj udržujte v suchu.
-
Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy
neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo
by tak dojít k nebezpečné situaci.
-
Zastřihovač nabíjejte pouze pomocí
dodávaného zdroje.
-
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a pokud
chápou související rizika. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dozoru.
-
Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj vždy
odpojte od sítě.
-
Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj
nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke
zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy
za původní typ.
-
Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte
vyměnit akumulátor.
Upozornění
-
Dobíjecí stojan nesmíte nikdy ponořit do vody
ani ho mýt pod tekoucí vodou.
-
Pro oplachování přístroje nikdy nepoužívejte
vodu teplejší než 80 °C.
-
Přístroj používejte pouze k účelu, ke kterému je
určen, jak je vyobrazeno v uživatelské příručce.
-
Z hygienických důvodů by měla přístroj
používat pouze jedna osoba.
-
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený
vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní
čisticí prostředky, jako je například benzín nebo
aceton.
-
Nepoužívejte zdroj v zásuvce, ve které je nebo
byl zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani
v její blízkosti. Předejdete tak nenapravitelnému
poškození zdroje.
Elektromagnetická pole (EMP)
-
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným
normám a předpisům týkajícím se vystavení
účinkům elektromagnetických polí.
Obecné informace
-
Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro
použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod
tekoucí vodou. Přístroj lze proto
z bezpečnostních důvodů používat pouze bez
napájecího kabelu.
-
Přístroj lze připojit do sítě o napětí v rozmezí
100 až 240 V.
-
Zdroj transformuje 100 V až 240 V na bezpečné
nízké napětí nižší než 24 V.
-
Maximální hladina hluku: Lc = 75 dB(A).
Čeština
25
Čeština
26
Nabíjení
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
kabelu.
QP2531, QP2530: Nabíjení trvá obvykle asi 4
hodiny.
QP2522, QP2521, QP2520: Nabíjení trvá obvykle
asi 8 hodin.
Při plném nabití zastřihovač pracuje až 60 minut
(modely QP2531, QP2530) nebo 45 minut (modely
QP2522, QP2521, QP2520).
Zastřihovač nabijte před prvním použitím a tehdy,
když ukazatel stavu baterie ukazuje, že je baterie
téměř vybitá.
Ukazatel stavu baterie QP2531, QP2530:
Když je baterie téměř vybitá, kontrolka nabití
baterie bliká oranžově.
Ukazatel stavu baterie bliká zeleně na znamení, že
se zastřihovač nabíjí.
Když je baterie nabitá,
ukazatel stavu baterie nepřetržitě zeleně svítí.
Přibližně 30 minut po úplném nabití baterie nebo
po odpojení zařízení od elektrické sítě ukazatel
stavu baterie automaticky zhasne.
Čeština
Ukazatel stavu baterie QP2522, QP2521, QP2520:
Stav baterie je patrný z výkonu zastřihovače.
Pokud zastřihovač začne pracovat pomaleji, je
baterie téměř vybitá a pro dosažení optimálního
výkonu je nutné ji nabít.
Nabíjení pomocí adaptéru
1 Zasuňte malý konektor do zastřihovače a
adaptér do zásuvky ve zdi.
2 Pouze modely QP2522, QP2521, QP2520: Když
je zastřihovač připojen k elektrické síti, ukazatel
stavu baterie na adaptéru svítí nepřetržitě.
3 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
a malý konektor vytáhněte ze zastřihovače.
Použití zastřihovače
Zastřihovač lze můžete použít na zastřihování,
tvarování a holení vousů na obličeji (bradka, knír a
kotlety). Holením získáte hladký výsledek,
zastřihováním dosáhnete určité délky a tvarováním
vytvoříte dokonalé okraje a ostré linie. Tento
zastřihovač není určen pro holení, tvarování ani
zastřihávání ochlupení na dolních částech těla
nebo vlasů. Při prvním holení nespěchejte.
V používání zastřihovače je třeba získat praxi.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez
Varování: Před použitím zastřihovače vždy
zkontrolujte, zda není čepel poškozená
nebo opotřebovaná. Pokud je čepel
poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby
nedošlo ke zranění. Před použitím
zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není
čepel poškozená nebo opotřebovaná (viz
kapitola „Výměna“).
Tipy a triky holení
-
Dbejte na to, aby čepel byla zcela v kontaktu
s pokožkou, proto ji k pokožce přiložte celou
plochou.
-
Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybem proti
směru růstu chloupků.
-
Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného
tlaku.
-
Zastřihovač je vhodný pro použití za sucha
nebo mokra, s gelem nebo s pěnou, dokonce i
ve sprše.
-
Nejlepších výsledků při holení dosáhnete,
pokud je pokožka tváře a brady čistá..
1 Zapněte zastřihovač.
Tvarování
Čeština
2 Opatrně přiložte čepel k pokožce a s mírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte
zastřihovačem nahoru nebo proti směru růstu
chloupků.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený
plochou stranou na pokožku.
3 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Použitím obou hran čepele můžete vyvářet ostré
linie a dokonalé okraje. Přidržte zastřihovač tak,
aby čepel byla kolmo v kontaktu s pokožkou a aby
se pokožky dotýkala jedna z jejích hran. Tímto
způsobem můžete přesně zastřihovat chloupky na
kotletách a v oblasti kolem úst a nosu.
1 Chcete-li pomocí čepele vytvářet ostré hrany a
linie, použijte jednu z hran čepele.
2 Zapněte zastřihovač.
29
3 Přiložte okraj čepele kolmo k položce.
Čeština
30
-
Provádějte rovné tahy s použitím jemného
tlaku.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Zastřihování s hřebenovým nástavcem
Nasazovací hřebenový nástavec na vousy vám
umožní zastřihovat různé délky chloupků.
Součástí modelů QP2531 a QP2530 jsou 4
nasazovací hřebenové nástavce na vousy: 5 mm,
3 mm, 2 mm a 1 mm.
Součástí modelu QP2520 jsou 3 nasazovací
hřebenové nástavce na vousy: 5 mm, 3 mm a
1 mm.
Součástí modelů QP2522 a QP2521 jsou 2
nasazovací hřebenové nástavce na vousy: 5 mm a
1 mm.
Pro získání praxe s používáním zastřihovače
začněte s 5mm hřebenovým nástavcem.
Označení na jednotlivých hřebenových nástavcích
odpovídá délce střihu v milimetrech.
Tipy
-
Vždy dbejte na to, aby špičky nasazovacího
hřebenového nástavce na vousy směřovaly
ve stejném směru, jako pohybujete
zastřihovačem.
-
Dbejte na to, aby plochá část hřebene byla
zcela v kontaktu s pokožkou. To zajišťuje
rovnoměrný výsledek zastřihnutí.
-
Protože vlasy rostou různými směry, je nutné
zastřihovačem rovněž pohybovat různými
směry (nahoru, dolů nebo napříč).
-
1 Nasaďte hřebenový nástavec na čepel tak, aby
zuby směřovaly nahoru.
Poznámka: Vždy zastřihávejte ve směru zubů
hřebenového nástavce. Dosáhnete tak
nejlepších výsledků.
2 Zapněte zastřihovač.
3 Přiložte hřebenový nástavec na pokožku a
pohybujte zastřihovačem ve směru zoubků
hřebenového nástavce.
Poznámka: Nejlepšího výsledku dosáhnete
pohybem proti směru růstu chloupků.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
5 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
uchopte ho na obou stranách a vytáhněte ho
z čepele.
Čištění a údržba
Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy
nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky,
abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je
například benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače
oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo
dojít k poškození. Je-li čepel poškozená,
vyměňte ji.
Čeština
Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a
chloupky suché.
31
Čeština
32
Čištění zastřihovače
1 Sejměte hřeben z čepele. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač
vždy vypněte.
2 Pokud se v hřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
3 Pokud se v zastřihovači nahromadí větší
množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
4 Poté zastřihovač zapněte a opláchněte čepel
vlažnou vodou.
Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou
tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
5 Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou
vodou.
6 Nechte zastřihovač i hřebenový nástavec
uschnout.
Poznámka: Čepel je křehká. Zacházejte s ní
opatrně. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji.
Skladování
1
2
Výměna
Výměna čepele
Čeština
Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme
před uložením a dalším použitím nechat zcela
vyschnout.
1 Při cestování nebo skladování na čepel vždy
připevněte nasazovací hřebenový nástavec,
abyste ji ochránili před poškozením.
Abyste dosáhli optimálního výsledků při
zastřihování a klouzání čepele, doporučujeme ji
vyměnit každé 4 měsíce nebo tehdy, kdy při holení
nebo zastřihování nepodává požadované
výsledky. Toto doporučení frekvence výměny
vychází z předpokladu, že se kompletně holíte
dvakrát týdně. V závislosti na způsobu používání
může být skutečná životnost čepele delší nebo
kratší. Podobně jako u manuální čepelky se čepel
časem otupí, v důsledku čehož se zintenzivní
tahání chloupků a klesne výkon.
1 Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko
čepele směrem nahoru a uchopte čepel na
bočních stranách tak, abyste ji mohli vyjmout a
zabránili tomu, aby vyskočila.
33
Čeština
34
2 Uchopte novou čepel ze stran a zatlačte ji na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Poté, co se ozve zacvaknutí, je nová
čepel umístěna správně a je připravena k použití.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly,
navštivte adresu www.shop.philips.com/service
nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips.
Můžete se také obrátit na středisko zákaznické
péče společnosti Philips ve své zemi (kontaktní
údaje naleznete na letáčku s celosvětovou
zárukou).
Lze objednat následující díly:
-
Čepel QP210 – 1balení
-
Čepel QP220 – 2balení
Recyklace
-
Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
-
Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek
obsahuje vestavěné dobíjecí baterie, které
nemohou být likvidovány společně s běžným
domácím odpadem (2006/66/ES). Důrazně
doporučujeme, abyste výrobek zanesli do
oficiálního sběrného místa nebo servisního
střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí
baterie na odbornících.
-
Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru
tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací
pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí akumulátoru
Upozornění: Až budete zastřihovač likvidovat,
vyjměte z něj akumulátor. Před vyjmutím
akumulátoru se ujistěte, že je úplně prázdný.
Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí
akumulátoru nechali na odbornících.
1 Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek
v chodu, dokud se sám nezastaví.
2 Ze zastřihovače sejměte čepel.
3 Oddělte spodní část zastřihovače tak, že ji
ohnete směrem dolů a vytáhnete.
4 Oddělením spodní části od horní části vyjměte
přihrádku na baterie.
Čeština
35
5 Oddělte část pro baterie od spodní části.
Čeština
36
6 Vyzvedněte akumulátor z vnitřního těla pomocí
šroubováku. Baterie je připevněna
oboustrannou lepicí páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou
velmi ostré.
Záruka a podpora
Více informací nebo podporu naleznete na adrese
www.philips.com/support nebo na samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
Omezení záruky
Na čepel se nevztahují podmínky mezinárodní
záruky, neboť podléhá opotřebení.
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy,
se kterými se můžete u zastřihovače setkat. Pokud
se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte web
www.philips.com/support, kde jsou uvedeny
odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte
středisko zákaznické péče ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Je-li zastřihovač
zapojen do sítě,
nenabíjí se.
Zastřihovač nelze
zapnout, pokud je
připojen do sítě.
Když zastřihovač
nabíjíte, je nutné jej
vypnout.
Během nabíjení
nelze zastřihovač
používat.
Zastřihovač lze
používat pouze bez
kabelu.
Vypněte zastřihovač.
Před použitím odpojte
zastřihovač od sítě.
ProblémMožná příčinaŘešení
Čeština
37
Zastřihovač už
nefunguje.
Zastřihovač
přestal stříhat.
Nabíjecí baterie je
prázdná.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Čepel je na rukojeti
nesprávně
nasazena.
Čepel je poškozená
nebo
opotřebovaná.
Zastřihovač nabijte (viz
kapitola „Nabíjení“).
QP2530: Ukazatel stavu
baterie během nabíjení
bliká. QP2520: Kontrolka
na adaptéru bude během
nabíjení nepřerušovaně
svítit. Pokud ukazatel stavu
baterie nesvítí ani nebliká,
zkontrolujte, zda nedošlo
k výpadku proudu a zda
funguje zásuvka. Pokud
nedošlo k výpadku proudu
a zásuvka funguje, ale
ukazatel stavu baterie stále
nesvítí ani nebliká, odneste
zastřihovač k prodejci nebo
do servisního střediska
Philips.
Zapněte zastřihovač a
opláchněte čepel vlažnou
vodou.
Ponořte čepel do nádoby
s teplou vodou (do 60 °C)
po dobu přibližně 30
sekund.
Natlačte čepel zpět na
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Zastřihovač
vydává divný
zvuk.
Čepel je poškozená
nebo
opotřebovaná.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Čeština
38
ProblémMožná příčinaŘešení
Zastřihovač už
nefunguje
optimálně.
Čepel je na rukojeti
nesprávně
nasazena.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Čepel je
zablokovaná
nečistotami.
Čepel podléhá
opotřebení, proto
se její výkon časem
snižuje.
Čepel je křehká a
může se snadno
poškodit. Pokud
dojde k poškození
čepele, nemusí
správně fungovat.
Sejměte čepel a nasaďte ji
znovu. Natlačte ji zpět na
zastřihovač, dokud
neuslyšíte zacvaknutí.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
Vyjměte čepel a důkladně
ji vyčistěte.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Vyměňte čepel za novou.
Viz kapitola „Výměna“.
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Seadme osad (joon. 1)
1 Lõiketera
2 Lõiketera avamise liugur
3 Toitenupp
4 Aku oleku näidik (ainult QP2531, QP2530)
5 Väike pistik
6 Aku oleku näidik (QP2522, QP2521, QP2520
only)
7 Toiteplokk (QP2531, QP2530: adapteri tüüp
HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: adapteri
tüüp A00390.)
8 Vahetuslõiketera (ainult QP2531 ja QP2522)
9 Klõpsuga tüükakamm 5 mm
10 Klõpsuga tüükakamm 3 mm (ainult QP2531,
QP2530, QP2520)
11 Klõpsuga tüükakamm 2 mm (ainult QP2531,
QP2530)
12 Klõpsuga tüükakamm 1 mm
Tähtis ohutusteave
Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege
antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles. Kaasaskäivad tarvikud võivad
vastavalt tootele erineda.
Eesti
39
Eesti
Eesti
40
Oht
Hoiatus
-
Hoidke toiteplokk kuivana.
-
Toiteplokis on trafo. Ärge
lõigake toiteplokki ära, et
asendada seda mõne teise
pistikuga, kuna see
põhjustab ohtliku olukorra.
-
Kasutage seadme laadimiseks
ainult kaasasolevat toiteplokki.
Eesti
-
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on
antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Ärge laske lastel
seadet puhastada ja hooldada
järelvalveta.
-
Enne seadme kraani all
pesemist võtke pistik alati
pistikupesast välja.
41
Eesti
42
Ettevaatust
-
Kontrollige alati enne seadme
kasutamist selle korrasolekut.
Vigastuste vältimiseks ärge
kasutage seadet, kui see on
kahjustatud. Vahetage alati
kahjustatud osa
originaalvaruosa vastu välja.
-
Ärge avage seadet, et laetavaid
akusid ise välja vahetada.
-
Ärge kunagi kastke
laadimisalust vette ega
loputage seda voolava veega.
-
Ärge kunagi kasutage seadme
loputamiseks 80 °C-st
kuumemat vett.
-
Kasutage seda seadet üksnes
selleks ettenähtud otstarbel
kasutusjuhendi kohaselt.
-
Hügieenilistel põhjustel peaks
seadet ainult üks isik kasutama.
-
Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku,
küürimiskäsna, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu
bensiin või atsetoon.
-
Toiteploki pöördumatu
kahjustamise vältimiseks, ärge
kasutage seda sellises
seinakontaktis või seinakontakti
lähedal, mis sisaldab või on
sisaldanud elektrilist
õhuvärskendajat.
Elektromagnetväljad (EMF)
-
See Philips seade vastab kõikidele
elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Eesti
43
Üldteave
-
See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks
vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani
all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid
juhtmeta kasutada.
-
Seadet sobib kasutada toitepingel 100-240
volti.
-
Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge
trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
Eesti
44
-
Maksimaalne müratase: Lc = 75 dB(A).
Laadimine
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
QP2531, QP2530: Laadimiseks kulub umbes 4
tundi.
QP2522, QP2521, QP2520: Laadimiseks kulub
umbes 8 tundi.
Täislaetud seadme tööaeg on kuni 60 minutit
(QP2531, QP2530) või 45 minutit (QP2522, QP2521,
QP2520).
Laadige seadet enne esmakasutust ja siis, kui aku
oleku näidik ütleb, et aku on peaaegu tühi.
Aku oleku näidik QP2531, QP2530:
Aku oleku näidik vilgub oranžilt, kui aku on
peaaegu tühi.
Seadme laadimise tähistamiseks vilgub aku oleku
näidik roheliselt.
Kui aku on täis laetud, jääb aku
oleku näidik roheliselt põlema.
Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või kui
seadme voolupistikust lahti ühendate, lülitub aku
oleku näidik automaatselt välja.
Aku oleku näidik QP2522, QP2521, QP2520:
Aku olekule viitab seadme jõudlus. Kui seade
hakkab aeglasemalt töötama on aku peaaegu tühi
ning optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb seda
laadida.
Adapteriga laadimine
1 Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
2 Ainult mudeli QP2522, QP2521, QP2520 puhul:
Aku oleku näidik süttib jäädavalt, kui seade on
voolupistikuga ühendatud.
3 Eemaldage adapter pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik
seadmest välja.
Seadme kasutamine
Kasutage seda seadet näokarvade piiramiseks,
küljendamiseks ja raseerimiseks (habe, vuntsid ja
põskhabe). Raseerige sileda tulemuseni, piirake
kindla pikkuseni ning küljendage, loomaks
täiuslikke servasid ning teravaid jooni. Seade ei ole
ette nähtud juuste ega alumiste kehaosade
karvade raseerimiseks, küljendamiseks ega
piiramiseks. Kasutage seadet aegsasti, kui selle
kasutamist alles alustate. Peate selle kasutamist
harjutama.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult
juhtmevabalt.
Eesti
45
Eesti
46
Seadme sisse- ja väljalülitamine
1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.
Raseerimine
Hoiatus! Kontrollige alati enne seadme
kasutamist selle lõiketera kahjustuste ja
kulumise suhtes. Ärge kasutage seadet, kui
lõiketera on kahjustatud või katki, sest see
võib tekitada vigastusi. Vahetage enne
seadme kasutamist kahjustatud lõiketera
(vt ptk "Osade vahetamine").
Raseerimise nõuanded ja nipid
-
Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu
nahka, see lapikult nahale astades.
-
Parima tulemuse saavutamiseks liigutage
seadet vastukarva.
-
Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
-
Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt
koos geeli või vahuga, võite seda isegi duši all
kasutada.
-
Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast
habet ja nahka..
1 Lülitage seade sisse.
2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda
õrnalt surudes.
Küljendamine
Eesti
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda
lapikult oma naha vastas.
3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada
teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks.
Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti
ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab
põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva
piirkonna täpsemat kujundamist.
1 Lõiketeraga teravate joonte ja ideaalsete
servade loomiseks saab kasutada lõiketera
mõlemat serva.
2 Lülitage seade sisse.
3 Asetage lõiketera serv nahaga risti.
-
kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale
vajutades.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
47
Piiramine kammiga
Klõpsuga tüükakamm võimaldab piirata karvu
erinevale pikkusele.
48
Eesti
QP2531 ja QP2530 tulevad 4 klõpsuga
tüükakammiga: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 tuleb 3 klõpsuga tüükakammiga: 5 mm, 3
mm, 1 mm.
QP2522 ja QP2521 tulevad 2 klõpsuga
tüükakammiga: 5 mm, 1 mm.
Alustage 5 mm kammist, et omandada seadme
kasutamise kogemusi.
Tähised igal kammil vastavad karvade pikkusele
millimeetrites.
Näpunäiteid
-
Veenduge, et klõpsuga tüükakammi ots
oleks alati suunatud seadme liikumise
suunas.
-
Ühtlasema tulemuse saamiseks veenduge, et
kammi lame osa oleks alati täielikult vastu
nahka.
-
Kuna karvad kasvavad eri suundades, tuleb
teil seadet samuti eri suundades liigutada
(üles, alla või risti).
-
Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on
kuivad.
1 Kinnitage kamm lõiketerale nii, et kammi
hambad oleks suunaga üles.
Märkus. Piirake karvu alati kammihammaste
suunas. See annab parima tulemuse.
2 Lülitage seade sisse.
3 Asetage kamm nahale ning liigutage seadet
kammi hammaste suunas.
Märkus. Parima tulemuse saavutamiseks
liigutage seda vastukarva.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus“).
5 Kammi eemaldamiseks hoidke seda mõlemalt
poolt kinni ning tõmmake see lõiketera küljest
ära.
Puhastamine ja hooldus
Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme
puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Ettevaatust! Kahjustuste vältimiseks ärge
koputage seadet vee eemaldamiseks vastu
pindasid. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage
see välja.
Seadme puhastamine
1 Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammide
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati
välja.
Eesti
49
2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
Eesti
50
Hoiundamine
3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti
ega salvrätiga, sest see võib põhjustada
kahjustusi.
5 Seejärel loputage kammi leige veega.
6 Laske seadmel ja kammil kuivada.
Märkus. Lõiketera on habras. Käsitlege seda
hoolega. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage
see välja.
Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel
kuivada lasta, enne kui need järgmiseks kasutuseks
ära panete.
1 Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks reisimisel
või hoiustamisel, kinnitage sellele alati klõpsuga
tüükakamm.
Osade vahetamine
Lõiketera vahetamine
Lõiketera optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse
saavutamiseks soovitame see teil iga 4 kuu tagant,
või kui see enam eeldatavaid habemeajamise või
piiramise tulemusi ei saavuta, välja vahetada.
1
2
Soovitus seda iga 4 kuu tagant vahetada põhineb
eeldusel, et teete nädalas 2 täielikku
habemeajamise kuuri. Sõltuvalt teie
kasutusmeetoditele võib lõiketera täpne eluiga olla
pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi kasutatavale
raseerimisterale, muutub lõiketera aja möödudes
nüridaks, põhjustades karvade tõmbamist ja
halvenenud lõikejõudlust.
1 Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
hoidke lõiketera selle külgedelt, et see
eemaldada ning et see minema ei lendaks.
2 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage see
käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera
õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.
Tarvikute tellimine
Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks
minge veebilehele www.shop.philips.com/service
või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite
pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse
(vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
-
QP210 Lõiketera 1-pack
-
QP220 Lõiketera 2-pack
Eesti
51
Eesti
52
Ringlussevõtt
-
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
-
See sümbol tähendab, et käesolev toode
sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode
viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või
hoolduskeskusesse, et akupatarei
professionaalil eemaldada lasta.
-
Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste
toodete ning akupatareide lahuskogumist
reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest
vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne
aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest
tühi.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku
asjatundjal eemaldada.
1 Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
2 Eemaldage lõiketera seadmest.
3 Eemaldage seadme alumine osa, seda
4 Võtke akupesa välja, selleks alumine ja ülemine
5 Eraldage akupesa alumise osa küljest.
6 Võtke aku kruvikeerajaga sisekestast välja. Aku
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on
väga teravad.
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte
www.philips.com/support või lugege eraldiolevat
rahvusvahelist garantiilehte.
Garantiipiirangud
Lõiketera pole rahvusvaheliste
garantiitingimustega reguleeritud, sest see on
kuluv osa.
Eesti
allapoole painutades ning ära tõmmates.
osa eraldades.
on kinnitatud kahepoolse teibiga.
53
Eesti
54
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad
probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui
te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte
www.philips.com/support, kus on loetelu
korduma kippuvatest küsimustest, või võtke
ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade ei lae, kui
see on
elektrivõrku
ühendatud.
Ma ei saa seadet
sisse lülitada ajal,
mil see on
vooluvõrku
ühendatud.
Seade lõpetas
töötamise.
Seade peab
laadimiseks olema
välja lülitatud.
Seadet ei saa
laadimise ajal
kasutada. Seadet
saab kasutada
ainult
juhtmevabalt.
Laetav aku on tühi. Laadige seade (vt ptk
Lülitage seade välja.
Enne kasutamist tõmmake
seadme pistik
seinakontaktist välja.
„Laadimine”). QP2530:
Laadimise ajal aku oleku
näidik vilgub. QP2520:
Laadimise ajal süttib
adapteril laadimise näidik.
Kui aku oleku näidik ei
vilgu ega sütti, kontrollige,
et tegemist ei oleks
elektrivõrgu rikkega ja et
seinakontaktis oleks vool
olemas. Kui tegemist ei ole
elektrivõrgu rikkega ning
voolupistikus on vool
olemas, kuid aku oleku
näidik ikka ei vilgu ega
sütti, viige seade
edasimüüjale või Philips'i
hoolduskeskusesse.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Eesti
55
Seade ei lõika
enam karvu.
Seade teeb
kummalist müra.
Seade ei tööta
enam
optimaalselt.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lõiketera on valesti
käepidemele
asetatud.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Lõiketera on
kahjustatud või
kulunud.
Lõiketera on valesti
käepidemele
asetatud.
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lõiketera on
mustuse poolt
blokeeritud .
Lülitage seade sisse ja
loputage lõiketera sooja
veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30
sekundiks sooja veega
tassi (mitte rohkem kui
60°C).
Lükake lõiketera
seadmesse tagasi, kuni
kuulete klõpsatust.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Eemaldage lõiketera ja
paigaldage see uuesti.
Lükake see seadmesse
tagasi, kuni kuulete
klõpsatust.
Eemaldage lõiketera ning
puhastage põhjalikult.
Eemaldage lõiketera ning
puhastage põhjalikult.
Lõiketera võib
kuluda ning
seetõttu selle
jõudlus ajapikku
väheneb.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Eesti
56
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Lõiketera on
seadme delikaatne
osa ning see on
kergesti
kahjustatav. Kui
lõiketera on
kahjustatud, ei
pruugi see enam
optimaalselt
töötada.
Vahetage lõiketera uue
vastu välja. Vt peatükk
„Osade vahetamine”
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako
biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka
Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis (sl. 1)
1 Oštrica
2 Klizač za otpuštanje oštrice
3 Gumb za uključivanje/isključivanje
4 Indikator napunjenosti baterije (samo QP2531,
5 Mali utikač
6 Indikator punjenja baterije (samo QP2522,
7 Jedinica za napajanje (QP2531, QP2530:
8 Zamjenska oštrica (samo QP2531, QP2522)
9 Češalj za kratko podrezivanje od 5 mm s
10 Češalj za kratko podrezivanje od 3 mm s
11 Češalj za kratko podrezivanje od 2 mm s
12 Češalj za kratko podrezivanje od 1 mm s
Hrvatski
QP2530)
QP2521, QP2520)
adapter tipa HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
adapter tipa A00390.)
jednostavnim postavljanjem
jednostavnim postavljanjem (samo QP2531,
QP2530, QP2520)
jednostavnim postavljanjem (samo QP2531,
QP2530)
jednostavnim postavljanjem
57
Važne sigurnosne informacije
Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li
se budete koristili uređajem i njegovim dodacima
te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni
dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Hrvatski
Hrvatski
58
Opasnost
Upozorenje
-
Održavajte jedinicu za
napajanje suhom.
-
Jedinica za napajanje sadržava
transformator. Nikada nemojte
odrezati jedinicu za napajanje
da biste postavili drugi utikač,
jer to stvara opasnu situaciju.
-
Aparat punite isključivo
isporučenom jedinicom za
napajanje.
Hrvatski
-
Ovaj aparat mogu koristiti djeca
od 8 ili više godina te osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili su
dobile upute o sigurnom
korištenju aparata i ako
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Djeca bez nadzora
ne smiju obavljati čišćenje i
korisničko održavanje.
-
Obavezno iskopčajte aparat
prije čišćenja pod mlazom
vode.
-
Aparat obavezno provjerite
prije uporabe. Nemojte se
koristiti uređajem ako je
oštećen jer to može prouzročiti
ozljedu. Uvijek zamijenite
oštećeni dio dijelom originalne
vrste.
59
Hrvatski
60
Oprez
-
Ne otvarajte uređaj da
zamijenite punjivu bateriju.
-
Nikada ne uranjajte stalak za
punjenje u vodu i ne ispirite ga
pod pipom.
-
Nikada ne koristite vodu topliju
od 80°C za ispiranje aparata.
-
Aparat koristite isključivo za
svrhu kojoj je namijenjen, kao
što je prikazano u korisničkom
priručniku.
-
Iz higijenskih razloga, aparat bi
trebala koristiti samo jedna
osoba.
-
Za čišćenje aparata nikada
nemojte upotrebljavati zračni
mlaz, spužvice za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje
ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
-
Nemojte se koristiti jedinicom
za napajanje u ili blizu zidnih
utičnica koje sadržavaju ili su
sadržavale električni osvježivač
zraka kako bi se spriječila
nepopravljiva šteta jedinice za
napajanje.
Elektromagnetska polja (EMF)
-
Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće
standarde i propise u vezi izlaganja
elektromagnetskim poljima.
Općenito
-
Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za
upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod
slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih
razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
-
Aparat je pogodan za napone između 100 i 240
V.
-
Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 –
240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
-
Maksimalna razina buke: Lc = 75 dB(A).
Hrvatski
61
Punjenje
Napomena: Ovim se aparatom možete koristiti
samo bežično.
QP2531, QP2530: Punjenje obično traje o. 4 sata.
QP2522, QP2521, QP2520: Punjenje obično traje o.
8 sati.
Hrvatski
62
Potpuno napunjeni aparat ima vrijeme upotrebe
do 60 minuta (QP2531, QP2530) ili do 45 minuta
(QP2522, QP2521, QP2520).
Napunite aparat prije prve upotrebe i indikator
napunjenosti baterije naznači da je baterija gotovo
prazna.
Indikator napunjenosti baterije QP2531, QP2530:
Kada indikator napunjenosti baterije treperi
narančasto, baterija je gotovo prazna.
Indikator statusa baterije treperi zeleno kako bi
naznačio da se aparat puni.
Kada se baterija potpuno napuni,
indikator napunjenosti baterije počet neprestano
svijetliti zeleno.
O. 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni
ili kada isključite aparat iz napajanja, automatski se
isključuje svjetlo indikatora napunjenosti baterije.
Status baterije naznačen je izvedbom aparata.
Kada aparat počne raditi sporije, baterija je gotovo
ispražnjena i potrebno je napuniti radi optimalne
izvedbe.
Punjenje s pomoću adaptera
1 Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u zidnu
utičnicu.
2 Samo QP2522, QP2521, QP2520: Indikator
punjenja baterije na adapteru neprestano je
osvjetljen kada je aparat priključen na
napajanje.
3 Nakon punjenja izvadite adapter za napajanje iz
zidne utičnice, a mali utikač iz aparata.
Upotreba aparata
Nastavak za Aparatom se možete koristiti za
podrezivanje, oblikovanje ili brijanje dlačica na licu
(brada, brkovi i zalisci). Obrijte se kako biste
postigli glatki izgled, podrežite kako biste postigli
određenu dužinu te oblikujte kako biste stvorili
savršene rubove i oštre linije. Aparat nije
namijenjen brijanju, oblikovanju ili podrezivanju
dlačica na donjim dijelovima tijela ili kose. Nemojte
žuriti tijekom prve upotrebe aparata. Morate steći
praksu služenja aparatom.
Napomena: Ovim se aparatom možete koristiti
samo bežično.
Hrvatski
63
Uključivanje ili isključivanje aparata
1 Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili
aparat.
Hrvatski
64
Brijanje
Upozorenje: Prije upotrebe aparata uvijek
provjerite ima li na oštrici znakova
oštećenja ili istrošenosti. Ako je oštrica
oštećena ili istrošena, nemojte se koristiti
aparatom jer može doći do ozljede.
Zamijenite oštećenu oštricu prije upotrebe
aparata (vidi poglavlje „Zamjena dijelova”).
Savjeti i trikovi za brijanje
-
Pobrinite se da oštrica bude u potpunom
dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
-
Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite
aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
-
Radite velike zamahe laganim pritiskom.
-
Aparatom se možete koristiti pri suhim ili
mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom, čak i pod
tušem.
-
Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste
brade i lica.
1 Uključite aparat.
2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica
dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice
držite ravno na koži.
3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Oblikovanje rubova
Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste
stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat
tako da oštrica bude okomito prema koži a jedan
od njezinih rubova dodiruje kožu. Time je moguće
preciznije uređivanje detalja zalizaka te područja
oko usta i nosa.
1 Možete upotrebljavati bilo koji rub oštrice kako
biste se koristili oštrim rubovima i linijama.
2 Uključite aparat.
3 Postavite rub oštrice okomito na kožu.
-
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
Češljevi za kratko podrezivanje s jednostavnim
postavljanjem omogućuju vam podrezivanje
dlačica različite duljine.
QP2531, QP2530 se isporučuju s četiri češlja za
kratko podrezivanje s jednostavnim
pričvršćivanjem: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
66
Hrvatski
QP2520 se isporučuje s tri češlja za kratko
podrezivanje s jednostavnim pričvršćivanjem:
5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP2521 se isporučuju s dva češlja za
kratko podrezivanje s jednostavnim
pričvršćivanjem: 5 mm, 1 mm.
Počnite s češljem za podrezivanje od 5 mm kako
biste stekli praksu u upravljanju aparatom.
Oznaka na svakom češlju označuje duljinu dlačica
u milimetrima.
Savjeti
-
Uvijek pazite da vrhovi češlja za kratko
podrezivanje budu okrenuti u smjeru u
kojem pomičete aparat.
-
Kako biste postigli ravnomjernu duljinu
dlačica, pobrinite se da ravni dio češlja uvijek
bude u potpunom dodiru s kožom.
-
Budući da dlačice rastu u različitim
smjerovima, i aparat morate pomicati u
različitim smjerovima (gore, dolje ili
poprijeko).
-
Podrezivanje će biti jednostavnije ako su
koža i dlačice suhi.
1 Postavite češalj na oštricu, pri čemu su zupci
češlja usmjereni prema gore.
Napomena: Uvijek podrezujte u smjeru zubaca
češlja. Time ćete postići najbolje rezultate.
2 Uključite aparat.
3 Postavite češalj na kožu i pomičite aparat u
smjeru zubaca na češlju.
Napomena: Kako biste postigli najbolji rezultat,
pomičite ga suprotno smjeru rasta dlačica.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
5 Kako biste uklonili češalj, držite ga s obje strane
i povucite ga s oštrice.
Čišćenje i održavanje
Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati
komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao
što su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Ne udarajte aparatom o površinu kako
biste iz njega uklonili vodu jer to može
prouzročiti oštećenje. Zamijenite oštricu ako je
oštećena.
Hrvatski
67
Čišćenje uređaja
1 Izvadite češalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
prije postavljanja ili uklanjanja češljeva.
Hrvatski
68
Spremanje
2 Ako se na češlju nakupilo mnogo dlačica,
najprije ih otpušite.
3 Ako se na aparatu nakupilo mnogo dlačica,
najprije ih otpušite.
4 A zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
tople vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili
rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
5 Zatim isperite češalj mlakom vodom.
6 Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je krhka. Pažljivo rukujte njome.
Zamijenite oštricu ako je oštećena.
Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke
ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do
sljedeće upotrebe.
1 Na oštricu uvijek pričvrstite češalj za kratko
podrezivanje s jednostavnim pričvršćivanjem
kako biste oštricu zaštitili od oštećenja tijekom
putovanja ili spremanja.
Zamjena dijelova
1
2
Zamjenjivanje oštrice
Kako biste postigli optimalnu izvedbu rezanja i
klizanja oštrice, savjetujemo vam da oštricu
zamijenite svaka 4 mjeseca ili kada više ne
ostvaruje rezultate brijanja i podrezivanja koje
očekujete. Savjet o zamjenjivanju svaka 4 mjeseca
temelji se na dva potpuna brijanja tjedno. Ovisno o
vašem ponašanju pri upotrebi, točan vijek trajanja
oštrice može biti dulji ili kraći. Slično onome što
možete očekivati kod ručne oštrice, oštrica
otupljuje tijekom vremena, što rezultira povećanim
čupanjem dlačica i smanjenom izvedbom pri
rezanju.
1 Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu sa strana kako biste
je uklonili te spriječili da odleti.
2 Držite novu oštricu sa strana i pritisnite je na
ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik, znači da je nova
oštrica ispravno postavljena i spremna za
upotrebu.
Hrvatski
69
Naručivanje dodatnog pribora
Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove,
posjetite www.shop.philips.com/service ili se
obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se
možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni
list radi detalja o kontaktu).
Hrvatski
70
Dostupni su sljedeći dijelovi:
-
Oštrica QP210 1 komad
-
Oštrica QP220 2 komada
Recikliranje
-
Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije
odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom
(2012/19/EU).
-
Ovaj simbol znači da proizvod sadržava
ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s
uobičajenim kućanskim otpadom
(2006/66/EC). Preporučujemo da svoj proizvod
odnesete u služeno mjesto za prikupljanje
otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi
stručnjak uklonio punjivu bateriju.
-
Pridržavajte se pravila vaše zemlje o
odvojenom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda i punjivih baterija.
Pravilno odlaganje otpada pomaže u
sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
Uklanjanje punjive baterije
Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada
odlučite baciti uređaj. Pobrinite se da baterija
bude potpuno prazna dok je uklanjate.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje
punjive baterije prepustite profesionalcu.
1 Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2 Uklonite oštricu s aparata.
3 Uklonite donji dio aparata savijajući ga prema
dolje i povlačeći ga prema vani.
4 Izvadite pretinac baterije odvajanjem donjeg
dijela od gornjeg.
5 Odvojite dio za bateriju od donjeg dijela.
6 S pomoću odvijača podignite bateriju iz
unutarnjeg kućišta. Baterija je spojena
dvostranom vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice
baterija su vrlo oštre.
Jamstvo i podrška
Ako su vam potrebne informacije ili podrška,
posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
zasebni jamstveni letak za svjetsku razinu.
Ograničenja jamstva
Oštrica nije obuhvaćena odredbama
međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.
Hrvatski
71
Hrvatski
72
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih
problema s uređajem s kojima se možete susresti.
Ako problem ne možete riješiti s pomoću
informacija u nastavku, posjetite
www.philips.com/support kako biste pronašli
popis često postavljanih pitanja ili se obratite
centru za korisničku podršku u svojoj državi.
ProblemMogući uzrokRješenje
Aparat se ne puni
kada je priključen
na mrežno
napajanje.
Ne mogu uključiti
aparat dok je
priključen na
napajanje.
Aparat treba
isključiti prilikom
punjenja.
Aparat ne možete
upotrebljavati dok
se puni. Aparatom
se možete koristiti
samo bez kabela.
Isključite aparat.
Isključite aparat iz
napajanja prije upotrebe.
ProblemMogući uzrokRješenje
Hrvatski
73
Aparat više ne
radi.
Aparat više ne
reže dlačice.
Punjiva baterija je
prazna.
Oštrica je blokirana
prljavštinom.
Oštrica nije pravilno
postavljena na
dršku.
Napunite aparat
(pogledajte poglavlje
„Punjenje”). QP2530:
Tijekom punjenja, indikator
napunjenosti baterije
treperi. QP2520: Indikator
punjenja na adaptoru
svijetli tijekom punjenja.
Ako indikator punjenja
baterije ne treperi ili se ne
pali, provjerite je li došlo
do nestanka struje te je li
zidna utičnica pod
naponom. Ako nije došlo
do nestanka struje i zidna
je utičnica pod naponom,
ali indikator punjenja
baterije i dalje ne treperi ili
ne pali se, odnesite aparat
svojem dobavljaču ili u
servisni centar tvrtke
Philips.
Uključite aparat i isperite
oštricu toplom vodom iz
slavine.
Držite oštricu u šalici s
toplom vodom (60 °C, ali
ne više) tijekom o. 30
sekundi.
Gurnite oštricu na aparat
dok ne čujete zvuk klika.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Hrvatski
74
ProblemMogući uzrokRješenje
Aparat proizvodi
čudan zvuk.
Aparat više ne
radi optimalno.
Oštrica je oštećena
ili istrošena.
Oštrica nije pravilno
postavljena na
dršku.
Oštrica je blokirana
prljavštinom.
Oštrica je blokirana
prljavštinom.
Oštrica je podložna
trošenju te se stoga
njezina izvedba
smanjuje tijekom
vremena.
Oštrica je osjetljivi
dio aparata i može
se lako oštetiti. Ako
se oštrica ošteti,
možda više neće
raditi optimalno.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Odvojite i ponovo
pričvrstite oštricu. Gurnite
je na aparat dok ne čujete
zvuk klika.
Odvojite oštricu i temeljito
je očistite.
Odvojite oštricu i temeljito
je očistite.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Zamijenite oštricu novom.
Vidi poglavlje „Zamjena
dijelova”.
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai
pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta
iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārējs apraksts (1. att.)
1 Asmens
2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis
3 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
4 Akumulatora statusa indikators (tikai modeļiem
adaptera tips A00390).
8 Nomaināmais asmens (tikai modeļiem QP2531
un QP2522)
9 Uzspraužamā īsi apcirptu matu ķemme 5 mm
10 Uzspraužamā īsi apcirptu matu ķemme 3 mm
(tikai modeļiem QP2531, QP2530 un QP2520)
11 Uzspraužamā īsi apcirptu matu ķemme 2 mm
(tikai modeļiem QPQP2531 un QP2530)
12 Uzspraužamā īsi apcirptu matu ķemme 1 mm
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi
izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to
turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie
piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
75
Latviešu
Latviešu
76
Bīstami
Brīdinājums
-
Glabājiet adaptera bloku
sausumā.
-
Adaptera blokā ir iebūvēts
strāvas pārveidotājs.
Nenogrieziet adaptera bloku, lai
aizstātu to ar citu spraudni, jo tā
tiek radīta bīstama situācija.
-
Ierīci uzlādējiet tikai ar
komplektā esošu barošanas
bloku.
Latviešu
-
Šo ierīci var izmantot bērni no 8
gadu vecuma un personas ar
ierobežotām fiziskajām,
uztveres vai garīgajām spējām
vai bez pieredzes un
zināšanām, ja šīm personām
tiek nodrošināta uzraudzība vai
sniegti norādījumi par ierīces
drošu lietošanu un tās saprot
iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
bez uzraudzības nedrīkst tīrīt
ierīci vai veikt tās tehnisko
apkopi.
-
Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu
krāna ūdeni vienmēr atvienojiet
ierīci no strāvas.
-
Pirms ierīces lietošanas vienmēr
pārbaudiet to. Nelietojiet bojātu
ierīci, jo tā var gūt
savainojumus. Vienmēr
nomainiet bojātu detaļu ar
oriģinālu detaļu.
77
Latviešu
78
Ievērībai
-
Neatveriet ierīci un nemēģiniet
nomainīt atkārtoti uzlādējamo
akumulatoru.
-
Nekad nelieciet lādēšanas
statīvu ūdenī un neskalojiet to
zem krāna.
-
Nekad neskalojiet ierīci ūdenī,
kura temperatūra pārsniedz
80 °C.
-
Izmantojiet šo ierīci tikai
paredzētajiem mērķiem, kā
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
-
Ievērojot higiēnas prasības,
ierīci ir ieteicams lietot tikai
vienam cilvēkam.
-
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
saspiestu gaisu, tīrīšanas
drāniņas, abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus vai kodīgus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
-
Neizmantojiet adaptera bloku
kontaktligzdās vai pie
kontaktligzdām, kurās ir vai ir
bijis ievietots elektriskais gaisa
atsvaidzinātājs, citādi jūs varat
neatgriezeniski sabojāt
adaptera bloku.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
-
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vispārīgi
-
Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem
tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ
ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
-
Ierīce ir paredzēta elektrotīklam, kura spriegums
ir no 100 līdz 240 voltiem.
-
Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks
par 24 voltiem.
-
Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75 dB(A).
Latviešu
79
Uzlāde
Piezīme: ierīci var lietot tikai bez vada.
QP2531, QP2530: Lādēšana aizņem aptuveni 4
stundas.
QP2522, QP2521, QP2520: Lādēšana aizņem
aptuveni 8 stundas.
Latviešu
80
Pilnīgi uzlādētas ierīces darbības laiks ir līdz
60 minūtēm (modeļiem QP2531 un QP2530) vai
līdz 45 minūtēm (tikai modeļiem QP2522, QP2521
un QP2520).
Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā
arī, ja akumulatora uzlādes indikators liecina par to,
ka akumulators ir gandrīz tukšs.
Akumulatora statusa indikators modeļiem QP2531 un
QP2530:
Ja baterijas statusa indikators mirgo oranžā krāsā,
baterija ir gandrīz tukša.
Baterijas statusa indikators mirgo zaļā krāsā, lai
norādītu, ka ierīce tiek uzlādēta.
Kad baterija ir pilnībā uzlādēta, baterijas
statusa indikators nepārtraukti deg baltā krāsā.
Aptuveni 30 minūtes pēc tam, kad akumulators ir
pilnībā uzlādēts, vai arī, kad ierīce tiek atvienota no
strāvas apgādes tīkla, akumulatora statusa
indikatora lampiņas automātiski izslēdzas.
Uz akumulatora statusu norāda ierīces veiktspēja.
Ja ierīces darbība palēninās, akumulators ir gandrīz
tukšs, un, lai veiktspēja kļūtu atkal optimāla, to
nepieciešams uzlādēt.
Uzlādēšana ar adapteri
1 Iespraudiet mazo kontaktdakšu ierīcē un
adapteri sienas kontaktligzdā.
2 Tikai QP2522, QP2521, QP2520: Kad ierīce ir
pieslēgta elektrotīklam, baterijas uzlādes
indikators deg nepārtraukti.
3 Pēc uzlādēšanas izvelciet adapteri no sienas
kontaktligzdas, un izvelciet mazo kontaktdakšu
no ierīces.
Ierīces lietošana
Varat izmantot ierīci sejas matiņu apgriešanai,
formas veidošanai un skūšanai (bārdai, ūsām un
vaigu bārdai). Gludi noskujiet seju; apgrieziet
matiņus noteiktā garumā un veidojiet formu,
iegūstot ideālas malas un precīzas līnijas. Šī ierīce
nav paredzēta galvas matu un ķermeņa lejasdaļas
matiņu skūšanai, formas veidošanai un
apgriešanai. Pirmo reizi sākot izmantot ierīci, veltiet
tam pietiekami daudz laika. Ir jāiemācās lietot ierīci.
Piezīme: ierīci var lietot tikai bez vada.
Latviešu
81
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
1 Lai ieslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2 Lai izslēgtu ierīci, vienreiz nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Latviešu
82
Skūšana
Brīdinājums. Pirms ierīces lietošanas
vienmēr pārbaudiet, vai asmens nav bojāts
vai nolietots. Nelietojiet ierīci, ja asmeņu
bloks ir bojāts vai salauzts, jo varat gūt
savainojumus. Pirms ierīces lietošanas
vienmēr nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts
(skatiet nodaļu "Nomaiņa").
Skūšanās padomi
-
Pielieciet asmeni plakaniski pie ādas, lai tas
pilnībā saskartos ar ādu.
-
Lai gūtu labākos rezultātus, virziet ierīci pretēji
matiņu augšanas virzienam.
-
Viegli piespiežot, veiciet garas kustības
-
Ierīce ir piemērota izmantošanai vannā vai dušā,
bet to var lietot arī sausu.
-
Vislabāk var noskūties, ja sejas āda un bārda ir
tīra.
1 Ieslēdziet ierīci.
2 Novietojiet asmeni uz ādas, un, viegli piespiežot
asmeni, garos vilcienos virziet to uz augšu vai
pretēji matiņu augšanas virzienam.
3 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
Formas veidošana
Varat arī izmantot abas asmens malas, lai veidotu
asas līnijas un ideālas griezuma malas. Turiet ierīci
Piezīme. Asmens virsmai jābūt plakaniski
piespiestai pie ādas.
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
tādā veidā, lai asmens atrastos perpendikulāri ādai
un viena no tā malām pieskartos ādai. Tādā veidā
varēsiet precīzāk apgriezt vaigubārdu, kā arī ūsas
un bārdu ap muti un degunu.
1 Lai veidotu asas līnijas un griezuma malas, varat
izmantot abas asmens malas.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Pielieciet asmens malu perpendikulāri pie ādas.
-
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
Apgriešana ar ķemmi
Uzspraužamās ķemmes sniedz iespēju apgriezt
matiņus dažādos garumos.
Modeļiem QPQP2531 un QP2530 komplektā ir 4
uzspraužamās īsi apcirptu matu ķemmes: 5mm,
3mm, 2mm, 1mm.
Modeļiem QP2522 un QP2521 komplektā ir 2
uzspraužamās īsi apcirptu matu ķemmes: 5mm,
1mm.
Latviešu
Veiciet taisnas vilkšanas kustības, nedaudz
uzspiežot.
83
84
Latviešu
Sāciet ar 5 mm ķemmi, lai iemanītos rīkoties ar šo
ierīci.
Norādītie lielumi attiecībā uz katru ķemmi atbilst
matiņu garumam milimetros.
Padomi
-
Vienmēr pārliecinieties, vai uzspraužamās īsi
apcirptu matu ķemmes uzgaļi ir vērsti tajā
virzienā, kurā virzāt ierīci.
-
Lai griezums izdotos vienmērīgs, ķemmes
plakanajai daļai visu laiku pilnībā jāpieskaras
ādai.
-
Matiņi aug dažādos virzienos, tādēļ ierīce arī
ir jāvirza dažādos virzienos (augšup, lejup vai
šķērsām pāri).
-
Griešana ir vienkāršāka, ja āda un mati ir
sausi.
1 Novietojiet ķemmi uz asmens tā, lai zobiņi būtu
vērsti uz augšu.
Piezīme. Griešanu vienmēr veiciet ķemmes
zobiņu virzienā. Tādējādi iegūsiet vislabākos
rezultātus.
2 Ieslēdziet ierīci.
3 Novietojiet ķemmes uz ādas un virziet ierīci tajā
virzienā, kurā ir vērsti ķemmes zobiņi.
Piezīme. Lai gūtu vislabākos rezultātus, virziet to
pretēji matiņu augšanas virzienam.
4 Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un
iztīriet to (skatiet sadaļu "Tīrīšana").
5 Lai noņemtu ķemmi, turiet to no abām pusēm
un nobīdiet to no asmens.
Tīrīšana un kopšana
Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci.
Ievērībai: Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet
saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus,
piemēram, benzīnu vai acetonu.
Ievērībai: Lai nokratītu ūdeni no ierīces, nesitiet
to pret virsmu, jo tādējādi var sabojāt virsmu.
Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Ierīces tīrīšana
1 Noņemiet ķemmi no asmens. Pirms ķemmju
uzlikšanas vai noņemšanas vienmēr izslēdziet
ierīci.
2 Ja uz ķemmes ir sakrājušies daudz matu,
vispirms aizpūtiet tos.
Latviešu
85
3 Ja uz ierīces ir sakrājušies daudz matu, vispirms
aizpūtiet tos.
Latviešu
86
4 Ieslēdziet ierīci un noskalojiet asmeni remdenā
5 Noskalojiet ķemmi remdenā ūdenī.
6 Ļaujiet ierīcei un ķemmei nožūt.
Piezīme. Asmens ir trausls. Apejieties ar to
piesardzīgi. Nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Uzglabāšana
Piezīme. Pirms ierīces novietošanas glabāšanai līdz
nākamajai izmantošanas reizei iesakām ļaut ierīcei
un tās uzgaļiem nožūt.
1 Vienmēr uz asmens uzlieciet uzspraužamo īsi
Nomaiņa
Asmens nomaiņa
Lai nodrošinātu asmens optimālu griešanas un
slīdēšanas sniegumu, mēs iesakām nomainīt
asmeni ik pēc 4 mēnešiem vai tad, ja tas vairs
nenodrošina gaidāmos skūšanas vai apgriešanas
rezultātus. Ieteikums nomainīt asmeni ik pēc
4 mēnešiem balstās uz pieņēmumu, ka nedēļā
divas reizes skujaties pilnībā. Atkarībā no Jūsu
lietošanas ieradumiem asmens precīzais darbmūža
ilgums var būt garāks vai īsāks. Līdzīgi kā ar roku
ūdenī.
Ievērībai! Nesusiniet asmeni ar dvieli vai salveti,
jo tādējādi varat to sabojāt.
apcirptu matu ķemmi, lai ceļojumu vai
uzglabāšanas laikā pasargātu asmeni no
bojājumiem.
izmantojamajiem asmeņiem, arī šis asmens laika
1
2
gaitā notrulinās; tas sāk arvien vairāk plēst matiņus,
un griešanas veiktspēja pasliktinās.
1 Uzmanīgi bīdiet asmens atbrīvošanas slīdslēdzi
uz augšu un turiet asmeni aiz tā malām, lai
asmeni varētu izņemt un tas neaizlidotu.
2 Turiet jauno asmeni aiz tā malām un iespiediet
to rokturī (atskan klikšķis).
Piezīme. Kad dzirdat klikšķi, jaunais asmens ir
ievietots pareizi un ir gatavs izmantošanai.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas,
apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service
vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī
sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā
par garantiju visā pasaulē).
Ir pieejami šādas detaļas:
-
QP210 asmens, iepakojumā 1 gab.
-
QP220 asmens, iepakojumā 2 gab.
Latviešu
87
Otrreizējā pārstrāde
-
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Latviešu
88
-
Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir ievietots
iebūvēts uzlādējamais akumulators, kuru
nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2006/66/EK). Mēs iesakām
produktu nodot oficiālā savākšanas punktā vai
„Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionāli
izņemtu uzlādējamo akumulatoru.
-
Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un
elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo
bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu
likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora
izņemšana
Ievērībai: Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru
izņemiet tikai tad, kad izmetat ierīci. Izņemot
akumulatoru, pārliecinieties, ka tas ir pilnīgi
tukšs.
Piezīme. Stingri ieteicams uzlādējamā akumulatora
izņemšanu uzticēt speciālistam.
1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un darbiniet to,
līdz baterija ir tukša un ierīce izslēdzas.
2 Noņemiet asmeni no ierīces.
3 Lai noņemtu ierīces apakšējo daļu, palieciet to
uz leju un nobīdiet to nost.
4 Izņemiet bateriju nodalījumu, atdalot apakšējo
daļu no augšējās.
5 Atdaliet bateriju nodalījumu no apakšējās daļas.
6 Ar skrūvgriezi izņemiet akumulatoru no iekšējā
korpusa. Akumulators ir nostiprināts ar
divpusēju līmlenti.
Brīdinājums. Uzmanieties, akumulatoru
baterijas malas ir ļoti asas!
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai
lasiet atsevišķo, visā pasaulē pieejamo garantijas
brošūru.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas nosacījumi neattiecas uz
asmeni, jo tas nodilst.
Latviešu
89
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas,
kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto
informāciju, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto
Latviešu
90
jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru savā valstī.
ProblēmaIespējamais
iemesls
Risinājums
Ierīce netiek
uzlādēta, kad tā ir
pievienota
elektrotīklam.
Nevaru ieslēgt
ierīci, kad tā ir
pievienota
elektrotīklam.
Ierīce vairs
nedarbojas.
Uzlādes laikā ierīce
ir jāizslēdz.
Jūs nevarat
izmantot ierīci
uzlādes laikā. Ierīci
ir iespējams
izmantot tikai bez
vada.
Akumulatora
baterija ir tukša.
Izslēdziet ierīci.
Pirms ierīces izmantošanas
atvienojiet to no
elektrotīkla.
Uzlādējiet ierīci (skatiet
nodaļu “Uzlāde”). QP2530:
Uzlādes laikā mirgo
akumulatora uzlādes
līmeņa indikators. QP2520:
Uzlādes laikā uz lādētāja
esošais uzlādes indikators
deg nepārtraukti. Ja
akumulatora uzlādes
indikators nemirgo vai
neiedegas, pārbaudiet, vai
nav traucēta elektrības
padeve vai bojāta sienas
kontaktligzda. Ja nav
traucēta elektrības padeve
un sienas kontaktligzda
darbojas, tomēr
akumulatora uzlādes
indikators joprojām
nemirgo vai neiedegas,
nogādājiet savu ierīci
izplatītājam vai Philips
servisa centrā.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni.
Ieslēdziet ierīci un
noskalojiet asmeni siltā
tekošā ūdenī.
Latviešu
91
ProblēmaIespējamais
iemesls
Ierīce vairs
negriež matiņus.
Ierīce rada
dīvainu troksni.
Ierīce vairs
nedarbojas
optimāli.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Asmens ir bojāts
vai nodilis.
Asmens uz roktura
ir uzlikts nepareizi.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni.
Netīrumi ir
nobloķējuši asmeni.
Asmens var nodilt,
tāpēc laika gaitā tā
veiktspēja
pasliktinās.
Risinājums
Uz aptuveni 30 sekundēm
ievietojiet asmeni krūzītē ar
siltu ūdeni (nepārsniedzot
60°C temperatūru).
Uzspiediet asmeni uz
ierīces, līdz atskan klikšķis.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
Noņemiet asmeni un
uzlieciet to. Uzspiediet to
uz ierīces, līdz atskan
klikšķis.
Noņemiet asmeni un rūpīgi
notīriet to.
Noņemiet asmeni un rūpīgi
notīriet to.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
Asmens ir trausla
ierīces daļa, un to
var viegli sabojāt.
Ja asmens ir bojāts,
iespējams, tas vairs
nedarbojas
optimāli.
Nomainiet asmeni pret
jaunu. Skatiet nodaļu
“Nomaiņa”.
Lietuviškai
92
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma
pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu
QP2530, QP2520)
11 Užspaudžiamos šerių šukos, 2 mm (tik QP2531,
QP2530)
12 Užspaudžiamos šerių šukos, 1 mm
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir jo priedus
atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Skirtingiems gaminiams tiekiami priedai gali būti
skirtingi.
Lietuviškai
Pavojus
Įspėjimas
Lietuviškai
-
Maitinimo bloką laikykite
sausai.
-
Maitinimo bloke yra
transformatorius. Norėdami
išvengti pavojingos situacijos,
nenupjaukite maitinimo bloko,
norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
-
Prietaisą įkraukite tik
naudodami tiekiamą maitinimo
bloką.
93
94
Lietuviškai
-
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių, jei
jie prižiūrimi arba jiems
pateiktos instrukcijos, kaip
saugiai naudotis prietaisu, ir jei
jie supranta, kokie yra susiję
pavojai. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu.
Neleiskite vaikams be priežiūros
valyti ar atlikti priežiūrą.
-
Prieš plaudami prietaisą po
tekančiu vandeniu, būtinai
atjunkite jį nuo tinklo.
-
Prieš naudodami prietaisą,
visada jį patikrinkite.
Nenaudokite prietaiso, jei jis
apgadintas, nes galite susižeisti.
Visada pakeiskite apgadintą
dalį originalia dalimi.
Dėmesio!
Lietuviškai
-
Nebandykite atidaryti prietaiso,
kad pakeistumėte pakartotinai
įkraunamą bateriją.
-
Niekada į vandenį nemerkite
įkrovimo stovo ir neskalaukite
po tekančiu vandeniu.
-
Įrenginio niekada neskalaukite
karštesniu kaip 80 °C vandeniu.
-
Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį, kaip parodyta
naudotojo vadove.
-
Higienos sumetimais prietaisu
naudotis turėtų tik vienas
asmuo.
-
Prietaiso valymui niekada
nenaudokite suslėgto oro,
šiurkščių kempinių, šlifuojančių
valymo priemonių arba
ėsdinančių skysčių, pvz.,
benzino ar acetono.
95
Lietuviškai
96
-
Nejunkite maitinimo bloko į
sieninius lizdus, kuriuose yra
arba buvo elektrinis oro
gaiviklis, ir netoli jų, kad
išvengtumėte nepataisomo
maitinimo bloko sugadinimo.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
-
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus
standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių
laukų poveikio.
Bendrasis aprašymas
-
Šis prietaisas atsparus vandeniui. Jį galima
naudoti vonioje ar duše ir valyti po vandens
srove iš čiaupo. Todėl saugumo sumetimais
prietaisą galima naudoti tik be laido.
-
Šis prietaisas pritaikytas 100–240 voltų įtampos
maitinimo tinklui.
-
Maitinimo blokas transformuoja 100–240 V
įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
-
Maksimalus triukšmo lygis: Lc = 75 dB(A).
Įkrovimas
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
QP2531, QP2530: Įkrovimas paprastai trunka apie 4
valandas.
QP2522, QP2521, QP2520: Įkrovimas paprastai
trunka apie 8 valandas.
Lietuviškai
Visiškai įkrautą prietaisą galima naudoti iki 60
minučių (QP2531, QP2530) arba iki 45 minučių
(QP2522, QP2521, QP2520).
Įkraukite prietaisą prieš naudodami jį pirmą kartą ir
kai baterijos įkrovos indikatorius rodo, kad baterija
beveik išeikvota.
Baterijos būsenos indikatorius QP2531, QP2530:
Kai baterijos būsenos indikatorius mirksi oranžine
spalva, baterija yra beveik išeikvota.
Indikacija, kad prietaisas įkraunamas, yra žaliai
mirksintis baterijos būsenos indikatorius.
Kai baterija yra visiškai įkrauta, baterijos
būsenos indikatorius nuolat šviečia žaliai.
Praėjus maždaug 30 minučių po to, kai baterija
visiškai įkrauta arba kai prietaisas atjungtas nuo
elektros tinklo, baterijos būsenos indikatoriaus
šviesa išjungiama automatiškai.
Baterijos būseną nurodo prietaiso veikimas. Kai
prietaisas pradeda veikti lėčiau, baterija yra beveik
išeikvota ir reikia ją įkrauti, kad veikimas būtų
optimalus.
97
Lietuviškai
98
Įkrovimas su adapteriu
1 Įkiškite mažąjį kištuką į prietaisą ir adapterį
įjunkite į sieninį elektros lizdą.
2 Tik QP2522, QP2521, QP2520: Baterijos įkrovos
indikatorius ant adapterio nuolat šviečia, kai
prietaisas prijungtas prie elektros tinklo.
3 Įkrovę ištraukite adapterį iš sieninio elektros
lizdo, o mažąjį kištuką – iš prietaiso.
Prietaiso naudojimas
Galite naudoti prietaisą veido plaukams (barzdai,
ūsams ir žandenoms) kirpti, formuoti ar skusti.
Skuskite, norėdami kad plaukų neliktų, kirpkite,
norėdami kad jie būtų tam tikro ilgio ir formuokite,
kad kampai būtų idealūs ir linijos aštrios. Šis
prietaisas skirtas skusti, formuoti ar kirpti tik veido
odos plaukus. Neskubėkite pradėdami prietaisą
naudoti pirmą kartą. Turite įgyti naudojimosi
prietaisu patirties.
Pastaba. Šį prietaisą galima naudoti tik be laido.
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
1 Norėdami įjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
2 Norėdami išjungti prietaisą, vieną kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Skutimas
Lietuviškai
99
Įspėjimas. Prieš naudodami prietaisą visada
patikrinkite ašmenis, ar jie neapgadinti, ar
nesusidėvėję. Nenaudokite prietaiso, jei
ašmenys apgadinti ar susidėvėję, nes
galimas sužalojimas. Prieš naudodami
prietaisą pakeiskite apgadintus ašmenis (žr.
skyrių „Keitimas“).
Skutimosi patarimai ir gudrybės
-
Užtikrinkite, kad visi ašmenys liestųsi su oda,
priglausdami juos prie odos.
-
Kad pasiektumėte geriausio rezultato, stumkite
prietaisą prieš plauką.
-
Lengvai spausdami atlikite ilgus braukimus.
-
Prietaisą galite naudoti sausą ar sudrėkintą
geliu ar putomis, netgi duše.
-
Geriausių rezultatų pasieksite skusdami švarią
barzdą ir veidą..
1 Įjunkite prietaisą.
2 Priglauskite ašmenis prie odos ir lengvai
spausdami ilgais judesiais stumkite prietaisą
aukštyn arba prieš plauką.
Formavimas
Pastaba. Būtinai laikykite ašmenų paviršių
priglaustą prie odos.
3 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Taip pat galite naudoti abu ašmenų kraštus,
norėdami gauti aštrias linijas ir idealius kampus.
Lietuviškai
100
Prietaisą laikykite taip, kad ašmenys būtų statmeni
odai ir vienas jų kraštas liestų odą. Taip galima
tiksliau apdailinti žandenas ir sritį apie burną ir nosį.
1 Galite naudoti bet kurį ašmenų kraštą norėdami
2 Įjunkite prietaisą.
3 Statmenai priglauskite ašmenų kraštą prie odos.
4 Kaskart panaudoję prietaisą išjunkite ir
Kirpimas šukomis
Užspaudžiamomis šerių šukomis galima kirpti
plaukus iki skirtingo ilgio.
QP2531, QP2530 tiekiami su 4 užspaudžiamomis
šerių šukomis: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 tiekiamas su 3 užspaudžiamomis šerių
šukomis: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP2521 tiekiami su 2 užspaudžiamomis
šerių šukomis: 5 mm, 1 mm.
Pradėkite naudodami 5 mm šukas, kad įgytumėte
prietaiso naudojimo patirties.
Indikacija ant kiekvienų šukų atitinka plaukų ilgį
milimetrais.
gauti aštrius kraštus ir linijas.
-
Atlikite tiesius judesius šie tiek spausdami.
išvalykite (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.