English 6
Dansk 16
Deutsch 25
Español 35
Français 45
Italiano 55
Nederlands 65
Norsk 75
Português 84
Suomi 94
Svenska 103
Ελληνικα
112
6
English
Contents
Introduction__________________________________________________________________________________________6
Intended use_________________________________________________________________________________________7
Important safety information________________________________________________________________________7
Contraindications_____________________________________________________________________________________7
Warning_______________________________________________________________________________________________8
Caution_______________________________________________________________________________________________9
General_______________________________________________________________________________________________9
EMC / EMF information______________________________________________________________________________10
General description__________________________________________________________________________________11
Preparing for use_____________________________________________________________________________________11
Using the device______________________________________________________________________________________11
Duration of treatment________________________________________________________________________________12
Cleaning______________________________________________________________________________________________12
Storage_______________________________________________________________________________________________12
Replacement_________________________________________________________________________________________12
Warranty and support________________________________________________________________________________13
Recycling______________________________________________________________________________________________13
Troubleshooting______________________________________________________________________________________13
Specifications_________________________________________________________________________________________14
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With the Philips InfraCare (150W), you can comfortably relieve muscle and joint pain at home. Just like
the sun, the device emits infrared light.
The Philips Infrared lamp emits infrared light that is required to achieve the intended therapeutic
effect. The Philips InfraCare (150W) can also be used for muscle relaxation or for preparation for a
massage.
Effects of an infrared lamp
The InfraCare provides infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues. The
warmth modulates the neuronal signals to the brain and thus reduces pain. Warmth also stimulates
the local blood circulation and dilates the blood vessels, which accelerates the transport of
substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues. Furthermore, infrared warmth
generated by infrared light speeds up the metabolic process and the removal of metabolic waste
products from the body. Warmth reduces stiffness and makes joints more flexible because it makes
tissue more pliable. The benefits described can help to alleviate pain due to muscle and joint
problems.
Note: Read the ‘Warning’ section in chapter ‘Important safety information’ and follow the instructions
before you use the device.
English
Intended use
The infrared lamp is a local warmth therapy device. Possible therapeutic applications are:
-
Treatment of occasional or chronic muscle pain, stiff muscles and stiff joints.
-
Treatment of lower-back pain.
-
Treatment of pain due to rheumatic disorders (during the non-inflammatory phase)
This device is intended for indoor use by adults who experience acute and chronic muscle or joint
pain.
Other applications
You can also use the infrared lamp or the following purposes:
-
Muscle relaxation.
-
Preparation for a massage.
Important safety information
Read this important information carefully before you use the device and save it for future reference.
Contraindications
-
Do not use the device without consulting your doctor first if you suffer from severe diseases such
as heart disease, acute inflammatory diseases, thrombosis, blood coagulation disorders, adrenal
suppression, systemic lupus erythematous or malignant diseases.
-
Do not use the device if you are oversensitive to infrared light or if you have oedema. If in doubt,
consult your doctor.
-
Do not use the device if you are insensitive to infrared radiation and heat due to a disease (e.g.
advanced diabetes) or the use of painkillers. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you suffer from conditions associated with nerve demyelinisation such as
carpal tunnel syndrome, multiple sclerosis and ulnar neuropathy. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you have an implanted device, particularly not if it is located in the vicinity
of the treatment area. If in doubt, consult your doctor.
-
If you are pregnant, do not use the device to treat areas close to your abdomen, to avoid
overheating of this area. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you have a swelling or an inflammation, as heat could aggravate the
complaints. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device on damaged or irritated skin or on wounds. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device to treat areas on which you have recently applied topical counterirritants
(creams or ointments containing e.g. menthol), as this can cause a mild inflammatory reaction.
-
Do not use the device if you suffer from poor thermal regulation or impaired circulation. If in doubt,
consult your doctor.
7
8
English
Warning
-
Water and electricity are a dangerous combination. Do not use this device in wet surroundings (e.g.
in the bathroom or near a shower or swimming pool).
-
Do not use the device when the glass is damaged or missing, or if the coating of the glass is
damaged.
-
Do not touch the glass or front part of the device when it is switched on. The surface is very hot
and may cause burns on your skin (see 'Caution').
-
Never insert any object into the device. This may cause malfunction of the device or even cause an
electrical shock.
-
Do not let water run into the device or spill water onto the device.
-
Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local mains voltage before you
connect the device.
-
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-
Do not leave the device unattended when it is switched on.
-
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety.
-
This device is not intended for use by children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
-
Always protect the device against unauthorized use by storing the device according to the storage
instructions (see 'Storage').
-
Keep the appliance and its cord out of the reach of children and pets to avoid the risk of burns and
other injuries due to contact with the device or fall of the device. Cords present a potential
strangulation hazard. Keep cords out of the reach of children and pets.
-
This device is intended for the treatment of muscle and joint pain and muscle and joint stiffness,
not for the treatment of abdominal, facial and other sorts of pain.
-
Prevent overheating of the skin, the warmth should be comfortable throughout the treatment.
-
To prevent eye damage, avoid eye exposure to the light source within 1 meter from the device. Do
not look in the light source of the lamp, this may cause eye damage.
-
If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device and consult your doctor.
-
Do not fall asleep during treatment.
-
Do not modify this equipment.
-
Do not place flammable and/or heat sensitive objects (such as electronic devices) in the vicinity of
the device.
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it
could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify that they are operating normally."
-
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device
including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
English
Caution
-
If the wall socket used to power the device has poor connections, the plug of the device becomes
hot. Make sure you plug the device into a properly connected wall socket.
-
Do not subject the device to heavy shocks.
-
Always unplug the device after use and in case of a power failure.
-
Place the device on a stable, level surface (Fig. 2). Keep at least 15 cm of free space around the
device to prevent overheating (Fig. 3).
-
Do not cover the device with, for example, a cloth or a piece of clothing when it is switched on.
-
Let the device cool down for approx. 15 minutes before you touch, clean or store it.
-
If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly
before you use this device.
-
Never use the device when light bulb is damaged, broken or missing.
General
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly
and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and
symbols on the label and in the user manual.
This symbol indicates that you have to read the user manual carefully before you use the
device. Save the user manual for future reference.
9
This symbol warns you against hot surfaces.
This symbol indicates that the user should consult the user manual for important safety
information such as contraindications, warnings and cautions that cannot, for a variety of
reasons, be presented on the device itself.
This symbol indicates that this device is double insulated (Class II). This device meets the
requirements of Medical Device Directive 93/42/EEC.
This symbol indicates the manufacturer: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4,
9206 AD Drachten, The Netherlands.
This symbol indicates that this product shall not be disposed of with normal household
waste (2012/19/EU). See chapter 'Recycling'.
This symbol indicates the manufacturer's serial number to identify a specific device. The
first 8 digits of the serial number indicate the production date: digits 1-4 indicate the year,
digits 5-6 the month and digits 7-8 the day.
The symbol for the Green Dot ('Der Grüne Punkt' in German). The Green Dot is the license
symbol of a European network of industry-funded systems for recycling the packaging
materials of consumer goods.
This symbol indicates the relative humidity limits to which the device can be safely
exposed: 15% to 93%.
–25ºC
+70ºC
10
English
This symbol indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has
been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
This symbol indicates that 'the device complieswith European Medical Device Directive
93/42/EEC requirements'. 0344 refers to the notified body.
This symbol indicates the storage and transportation temperature limits to which the
infrared lamp can be safely exposed: -25°C to +70°C.
This symbol indicates: protected against access to hazardous parts with a finger or objects
of similar size and against vertically falling water drops.
This symbol warns you against optical radiation from the device which may cause eye
irritation.
EMC / EMF information
-
This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
-
Use of the InfraCare device adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, the InfraCare device and the
other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
-
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InfraCare
device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance
of this equipment could result.
Environment
The Philips InfraCare infrared lamp is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Test levels
This device is compliant to 60601-1-2 Ed. 4 RF emissions Group 1 class B. RF emissions are very low
and are not likely to cause interference in nearby electronic equipment.
Immunity test levels
Electrical fast transient burst2 kV
Surge1 kV line to line
Voltage dips short interruptions and voltage variations on
power supply input lines IEC61000-4-11
Power frequency magnetic field immunity test
IEC61000-4-8
Discharge level direct 8 kV, indirect 8
kV
70% 25 cycles (50 Hz) 30 cycles (60
Hz)
30 A/m
English
11
Immunity to conducted disturbances, induced by radio
frequency (RF) fields according IEC61000-4-6 in Home
Health Care environments
Radiated RF in Home Health Care environments for 80 MHz
– 2.7 GHz according IEC61000-4-3
3 V RMS outside the ISM band, 6 V
RMS inside the ISM and amateur radio
bands (150 KHz– 80 MHz)
Note: Do not suspend the device from a ceiling or hang it on a wall.
1 Fully unwind the mains cord.
2 Place the device on a stable, level surface (Fig. 2).
3 Keep at least 15 cm of free space around the device to prevent overheating (Fig. 3).
Using the device
1 Sit or lie down at the right distance from the device.
-
Remove clothing and jewelry from the area to be treated.
-
The infrared light needs to be used on bare skin.
-
At a distance of 30cm to the body, the device heats an circular area of about 20 cm. At a larger
distance, the heated area is larger, but the infrared light and the heat are less intense. At a smaller
distance, the heated area is smaller, but the infrared light and the heat are more intense.
Warning: Make sure the distance between your body and the device is large enough to
prevent accidental contact with the light bulb.
2 Insert the plug into a wall socket.
3 Position the device properly. Below you find some examples.
-
To treat a backache, place the device on a table at a distance of approx. 30cm (Fig. 5).
-
To treat a sore knee, place the device on a low table. Sit down on a chair next to the table at a
distance of approx. 30cm (Fig. 6).
4 To switch on the device, turn the timer knob to the desired treatment time (Fig. 7).
-
You can choose a treatment time between 0 and 30 minutes.
5 Aim the beam of infrared light at the body part to be treated, by tilting the lamp housing backwards
(Fig. 4).
-
Choose a distance at which the heat feels comfortable on your skin. Increase the distance if the
heat becomes too intense.
6 The device will turn off automatically when the desired treatment time has elapsed.
-
If you want to turn off the device before the desired treatment time has elapsed, turn the timer
knob to 0 minutes.
12
English
Note: If you disconnect the device from the wall socket while the timer is activated, the timer
continues to count down and make a ticking sound.
Warning: To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on. You
do not need to wear goggles as the InfraCare (150W) has a special light bulb that filters
out UV light.
Duration of treatment
The duration of the treatment depends on the type of treatment and the person to be treated.
Treatment of a single muscle or joint should last approximately 15 minutes. If necessary, the treatment
can be repeated several times a day. You can repeat the series of several treatments a day on several
consecutive days to get a result. If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device
and consult your doctor. For chronic problems, the device can be used for longer periods of time.
Follow the instructions for safe use (see 'Warning').
Warning: Always consult your doctor in case of doubt.
Cleaning
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
petrol or acetone to clean the device.
1 Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you clean the device.
2 Clean the device and the pedestal with a moist cloth.
Warning: Do not let water run into the device or spill water onto the device.
Storage
Note: Do not let the cord come into contact with the lamp when it is hot.
1 Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you store it.
2 Roll up the mains cord and wrap the Velcro around it (Fig. 9).
3 Store the device in a dry place.
Replacement
Lamp
The effectiveness of the lamp does not diminish in the course of time.
Warning: Only use a Philips PAR38 IR 150W E27 230V lamp to replace the lamp of the
device. Use of any other lamp may be hazardous.
Note: If the lamp stops working, contact the Consumer Care Center in your country.
English
If you want to replace the light bulb of the Infracare (150W), follow the steps below.
1 Unplug the device and let the light bulb cool down for approx. 15 min before you touch and replace
it.
2 Remove the light bulb by gently turning the light bulb counter clockwise until the light bulb is
released from the socket.
3 Place the new light bulb in the socket and gently turn the light bulb clockwise until it clicks into
place.
4 Dispose of the defect light bulb as described in section 'Recycling.'
Mains cord
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 10).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
13
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the device. If you are
unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
The device does not switch
on.
Possible causeSolution
The plug is not inserted into the
wall socket properly.
The treatment time is not set.Select a treatment time by turning
There is a power failure.Connect another device to check if
The lamp is defective.Contact the Philips Consumer Care
The mains cord is damaged.If the mains cord is damaged, you
Insert the plug in the wall socket
properly.
the timer knob to the preferred
treatment time.
the power supply works.
Center.
must have it replaced by Philips, a
service center authorized by Philips
or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
14
English
ProblemPossible causeSolution
The device makes a ticking
sound after disconnecting
the device from the wall
socket.
The timer is not in the off
position.
Turn the timer to the off position.
Specifications
Model
Rated voltage (V) and rated frequency (Hz)220-240 V ~50-60 Hz
Rated power input (W)150 W
Medical device classificationIIa
Insulation classClass 2
Ingress of waterIP21
IR typeA/B/C
Expected service life5 years
Mode of operationContinuous
Net weightApproximately 1kg
External dimensions212x160x215 mm (LxWxH)
Irradiance3323352 mW/m-2
Radiance11654169 mW/sr-1m-2
Maximum variation of the output from the mean
value across the treatment area
PR3110
1350 W/m2
Infrared light
Wavelength
700-3000 nm
Max output3323 W/m2
Tested According to IEC 60601-2-57:2011
Operating conditions
TemperatureFrom +5°C to +40°C
Relative humidityFrom 15% up to 93% (no condensation)
Pressure range700 hPa to 1060 hPa
Storage conditions
TemperatureFrom -25°C to +70°C
Storage conditions
Relative humidityUp to 93% (no condensation)
Atmospheric pressure700 hPa to 1060 hPa
English
15
16
Dansk
Indhold
Introduktion__________________________________________________________________________________________16
Beregnet anvendelse_________________________________________________________________________________17
Vigtige sikkerhedsoplysninger_______________________________________________________________________17
Kontraindikationer___________________________________________________________________________________17
Advarsel_______________________________________________________________________________________________18
Forsigtig_______________________________________________________________________________________________18
Generelt______________________________________________________________________________________________19
EMC/EMF-oplysninger_______________________________________________________________________________20
Generel beskrivelse__________________________________________________________________________________21
Klargøring_____________________________________________________________________________________________21
Brug af apparatet_____________________________________________________________________________________21
Behandlingens varighed_____________________________________________________________________________22
Rengøring_____________________________________________________________________________________________22
Opbevaring___________________________________________________________________________________________22
Udskiftning____________________________________________________________________________________________22
Reklamationsret og support_________________________________________________________________________23
Genanvendelse_______________________________________________________________________________________23
Fejlfinding_____________________________________________________________________________________________23
Specifikationer________________________________________________________________________________________24
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Med Philips InfraCare (150W) kan du lindre muskel- og ledsmerter i hjemmet på en behagelig måde.
Lige som solen udsender apparatet infrarødt lys.
Philips infrarøde lamper udsender infrarødt lys, der er nødvendigt for at opnå den tilsigtede
terapeutiske virkning. Philips InfraCare (150W) kan også bruges til muskelafslapning eller som
forberedelse til en massage.
Virkninger af en infrarøde lampe
InfraCare udsender infrarødt lys, som trænger dybt ind i huden og opvarmer vævet. Varmen
modulerer neuronsignalerne til hjernen og reducerer derved smerte. Opvarmning stimulerer også den
lokale blodcirkulation og udvider blodkarrene, hvilket accelererer transporten af de stoffer, der er
nødvendige for genopbygning og ernæring af kroppens væv. Desuden øger varmen fra infrarødt lys
hastigheden i stofskifteprocessen og fjernelsen af stofskifteprocessens affaldsstoffer fra kroppen.
Varmen reducerer stivhed og gør leddene mere fleksible, fordi den gør vævet mere smidigt. De
beskrevne fordele kan hjælpe med til at lindre smerter, som skyldes problemer med muskler og led.
Bemærk: Læs afsnittet "Advarsel" i kapitlet "Vigtige sikkerhedsoplysninger", og følg instruktionerne, før
du bruger apparatet.
Dansk
Beregnet anvendelse
De infrarøde lampe er et apparat til lokal varmeterapi. Mulige terapeutiskeanvendelser:
-
Behandling af lejlighedsvise eller kroniske muskelsmerter, stive muskler og stive led.
-
Behandling af smerter i den nederste del af ryggen.
-
Behandling af smerter forårsaget af gigtlidelser (i den ikke-inflammatoriske fase)
Dette apparat er beregnet til indendørs brug af voksne, som oplever akutte og kroniske muskel- eller
ledsmerter.
Andre anvendelser
Du kan også bruge infrarøde lampe til følgende formål:
-
Muskelafslapning.
-
Forberedelse af massage.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden enheden tages i brug, og gem dem til
eventuel senere brug.
Kontraindikationer
17
-
Brug ikke apparatet uden at tale med din læge først, hvis du lider af en alvorlig sygdom som f.eks.
en hjertesygdom, akutte betændelsessygdomme, trombose, blødersygdomme, adrenal
suppression, systemisk lupus erytematøse eller ondartede sygdomme.
-
Brug ikke apparatet, hvis du er overfølsom overfor infrarødt lys, eller hvis du lider af
væskeansamling. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du er overfølsom over for infrarød stråling og varme på grund af en
sygdom (f.eks. fremskreden diabetes) eller brug af smertestillende medicin. Hvis du er i tvivl, skal du
spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du lider af symptomer forårsaget af demyelinering af nerverne, f.eks.
karpaltunnelsyndrom, multipel sklerose og ulnær neuropati. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din
læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du har et implantat, især hvis det er placeret i nærheden af
behandlingsområdet. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Hvis du er gravid, må du ikke bruge apparatet til at behandle områder tæt på maven, for at undgå
overophedning i dette område. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du har en hævelse eller en betændelse, da varme kan forværre tilstanden.
Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet på irriteret hud eller på sår. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet til behandling af områder, hvor du for nylig har påført et afledende
middel(f.eks. cremer eller salver med mentol), da dette kan medføre en mild betændelsestilstand.
-
Undlad at anvende enheden, hvis du lider af dårlig termisk regulering eller forringet cirkulation. Hvis
du er i tvivl, skal du spørge din læge.
18
Dansk
Advarsel
-
Vand og elektricitet er en farlig kombination. Brug ikke apparatet i våde omgivelser (f.eks. i
badeværelset eller i nærheden af en bruser eller swimmingpool).
-
Brug ikke apparatet, hvis glasset er beskadiget eller mangler, eller hvis glassets belægning er
beskadiget.
-
Rør ikke ved glasset eller apparatets forreste del, når det er tændt. Overfladen er meget varm og
kan forårsage forbrændinger på huden (se 'Forsigtig').
-
Stik aldrig genstande ind i apparatet. Dette kan forårsage, at apparatet ikke fungerer, som det skal,
eller forårsage elektrisk stød.
-
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet, og at der ikke spildes vand på det.
-
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
-
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
-
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
-
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personermed nedsatte fysiske og mentale evner,
nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i
apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-
Dette apparet er ikke beregnet til at blive brugt af børn. Apparatet skal holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
-
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn og kæledyr for at undgå brandskader
og andre skader som følge af kontakt med enheden eller af, at enheden vælter. Ledninger udgør
en potentiel risiko for kvælning. Hold ledninger uden for rækkevidde af børn og kæledyr.
-
Dette apparat er beregnet til behandling af smerter og stivhed i muskler og led, ikke til behandling
af smerter i maven, ansigtet eller andre steder.
-
Undgå overophedning af huden. Varmen skal være behagelig under hele behandlingen.
-
Undgå at se ind i lyskilden, hvis du befinder dig under 1 meter fra apparatet, for at forhindre
øjenskader. Se ikke ind i lampens lyskilde, da det kan resultere i øjenskader.
-
Hvis du ikke oplever nogen forbedring efter 6-8 behandlinger, skal du holde op med at bruge
apparatet og kontakte din læge.
-
Fald ikke i søvn under en behandling.
-
Forsøg ikke at ændre udstyret.
Forsigtig
-
Hvis der er dårlig(e) forbindelse(r) i den anvendte stikkontakt, bliver stikket på apparatet varmt.
Kontrollér, om apparatet tilsluttes til en korrekt installeret stikkontakt.
-
Udsæt ikke apparatet for voldsomme rystelser eller stød.
-
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og i tilfælde af strømsvigt.
-
Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag (fig. 2). Sørg for, at der er mindst 15 cm luft rundt
om apparatet for at forhindre overophedning (fig. 3).
-
Apparatet må ikke tildækkes f.eks. med stof eller tøj, mens det er tændt.
–25ºC
+70ºC
Dansk
-
Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før du rør ved, rengør deteller stiller det væk.
-
Hvis du lige har været ude at svømme eller lige har taget et bad, skal du sørge for at tørre dig
grundigt, inden du bruger dette apparat.
-
Brug aldrig apparatet, hvis pæren er beskadiget, gået i stykker eller mangler.
Generelt
Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger dette produkt sikkert og korrekt
af hensyn til dig selv og andre. Nedenfor kan du se betydningen af de advarsels- og
informationssymbolerne, du vil se på mærkaten og i vejledningen.
Symbolet angiver, at du skal læse brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet. Gem brugervejledningen til senere brug.
Dette symbol advarer mod varme overflader.
Dette symbol angiver, at brugeren bør læse brugervejledningen for at få vigtige
sikkerhedsoplysninger om f.eks. kontraindikationer, advarsler og forholdsregler, der af
forskellige grunde ikke kan vises på selve apparatet.
Dette symbol indikerer, at apparatet er dobbelt isoleret(Klasse II). Dette apparat opfylder
kravene i direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
Dette symbol angiver producenten: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206
AD Drachten, Holland.
19
Dette symbol angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU). Se kapitlet "Genanvendelse".
Dette symbol henviser til producentens serienummer med henblik på at identificere et
bestemt apparat. De første otte cifre af serienummeret angiver produktionsdatoen:
Cifrene et til fire angiver årstallet, cifrene fem og seks angiver måneden, og cifrene syv og
otte angiver dagen.
Symbolet for Der Grüne Punkt. Det tyske mærke Der Grüne Punkt repræsenterer det
europæiske netværk af industrifinansierede systemer til genanvendelse af emballage fra
forbrugsvarer.
Dette symbol angiver den relative luftfugtighed, som apparatet kan udsættes for uden
skadelig virkning: 15 % til 93 %.
Dette symbol angiver, at en genstand kan genbruges – ikke at genstanden er blevet
genbrugt eller vil blive modtaget i alle genbrugssystemer.
Symbolet angiver, at "apparatet overholderdirektiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr".
0344 henviser til det bemyndigede organ.
Dette symbol angiver det temperaturområde, som den infrarøde lampe kan udsættes for
under opbevaring og transport uden skadelig virkning: -25 °C til +70 °C.
20
Dansk
Dette symbol angiver: beskyttet mod, at en finger eller en genstand af tilsvarende
størrelse kan få adgang til farlige dele, og mod lodret faldende vanddråber.
Dette symbol advarer dig mod optisk stråling fra apparatet, som kan forårsage
øjenirritation.
EMC/EMF-oplysninger
-
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
-
Det infrarøde apparat bør ikke bruges ved siden af eller stablet ovenpå andet udstyr, da dette kan
medføre forkert betjening. Hvis en sådan brug er nødvendig, skal InfraCare-apparatet og det andet
udstyr overvåges for at sikre, at de fungerer normalt.
-
Bærbart radiofrekvenskommunikationsudstyr (herunder ekstraudstyr som f.eks. antennekabler og
eksterne antenner) bør ikke anvendes tættere end 30 cm (12 tommer) på enhver del af InfraCareapparatet inklusive kabler, der er godkendt af producenten. I modsat fald kan det medføre
forringelse af dette udstyrs ydeevne.
Miljøhensyn
Den infrarøde Phillips InfraCare-lampe kan bruges i alle typer bygninger, herunder i hjemmet og i
bygninger, der er direkte forbundet med det offentlige elnet, der forsyner bygninger, som bruges til
beboelse.
Testniveauer
Dette apparat overholder kravene til radiofrekvent stråling i 60601-1-2 4. udgave gruppe 1 klasse B.
Derfor er dets RF-stråling meget lav og forårsager sandsynligvis ikke interferens i elektronisk udstyr i
nærheden.
Bemærk: Apparatet må ikke hænges op i loftet eller på væggen.
1 Rul netledningen helt ud.
2 Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag (fig. 2).
3 Sørg for, at der er mindst 15 cm luft rundt om apparatet for at forhindre overophedning (fig. 3).
Brug af apparatet
1 Sæt eller læg dig ned i den rigtige afstand fra apparatet.
-
Fjern tøj og smykker fra det område, der skal behandles.
-
Det infrarøde lys skal bruges på bar hud.
-
Ved en afstand på 30cm til kroppen opvarmer apparatet et cirkelformet område på ca. 20 cm. Jo
større afstand, jo større er det behandlede område, men det infrarøde lys og dermed varmen bliver
mindre intens. Jo kortere afstand, jo mindre er det behandlede område, men det infrarøde lys og
dermed varmen bliver mere intens.
Advarsel: Sørg for, at afstanden mellem kroppen og apparatet er tilstrækkelig stor til
at undgå hændelig kontakt med lyspæren.
2 Sæt stikket i en stikkontakt.
3 Placer apparatet korrekt. Se nedenstående eksempler.
-
Ved behandling af rygsmerter, skal du anbringe apparatet på et bord i en afstand af ca. 30cm (fig.
5).
-
Hvis du vil behandle et ømt knæ, skal du sætte apparatet på et lavt bord. Sæt dig på en stol ved
siden af bordet i en afstand af ca. 30cm (fig. 6).
4 Apparatet tændes ved at dreje timer-knappen til den ønskede behandlingstid (fig. 7).
-
Du kan vælge en behandlingstid mellem 0 og 30 minutter
5 Indstil den infrarøde stråle så den rammer det område, der ønskes behandlet, ved at vippe
lampekabinettet tilbage (fig. 4).
-
Vælg en afstand, hvor varmen føles behagelig på huden. Øg afstanden, hvis varmen bliver for
intens.
6 Apparatet slukker automatisk, når den ønskede behandlingstid er gået.
-
Hvis du vil slukke for apparatet, inden den ønskede behandlingstid er gået, skal du dreje
timerknappen til 0 minutter.
21
Bemærk: Hvis du tager apparatet ud af stikkontakten, når timeren er aktiveret, fortsætter timeren med
at tælle ned og siger en tikkende lyd.
22
Dansk
Advarsel: For at undgå øjenskader må du ikke se ind i lyset, når lampen er tændt. Du
behøver ikke at bære beskyttelsesbriller, InfraCare (150W) har en særlig lyspære, der
filtrerer alle UV-stråler fra.
Behandlingens varighed
Behandlingens varighed afhænger af behandlingstypen samt af den person, der behandles.
Behandling af en enkelt muskel eller et led bør vare ca. 15 minutter. Behandlingen kan om nødvendigt
gentages flere gange dagligt. Du kan gentage rækken af flere behandlinger om dagen flere dage i træk
for at få et resultat. Hvis du ikke oplever nogen forbedring efter 6-8 behandlinger, skal du holde op
med at bruge apparatet og kontakte din læge. Ved kroniske problemer kan apparatet bruges i
længere perioder. Følg instruktionerne for sikker brug (se 'Advarsel').
Advarsel: Kontakt altid din læge, hvis du er i tvivl.
Rengøring
Bemærk: Brug aldrig skuresvampe, rengøringsmidler med skurepulver eller skrappe
opløsningsmidler som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad pæren køle af i 15 minutter, før apparatet rengøres.
2 Rengør apparatet og stangen med en fugtig klud.
Advarsel: Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet, og at der ikke spildes vand
på det.
Opbevaring
Bemærk: Ledningenmå ikke komme i kontakt med lampen, når den er varm.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad pæren køle af i 15 minutter, før du lægger apparatet væk.
2 Rul netledningen op, og vikl velcro-båndet rundt om ledningen (fig. 9).
3 Opbevar apparatet på et tørt sted.
Udskiftning
Pære
Lampens ydeevne fortager sig ikke med tiden.
Advarsel: Brug kun Philips PAR38 IR 150W E27 230V-pærer til at erstatte enhedens
pære med. Det kan være farligt at bruge en anden type pære.
Bemærk: Hvis lampen holder op med at virke, skal du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Hvis du vil udskifte lyspæren i InfraCare (150W), skal du følge nedenstående trin.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad lyspæren køle af i ca. 15 minutter, før du udskifter den.
Dansk
2 Fjern lyspæren ved forsigtigt at dreje den mod urets retning, indtil den frigøres fra soklen.
3 Placer den nye lyspære i soklen, og drej den forsigtigt med urets retning, indtil den klikker på plads.
4 Bortskaf den defekte pære som beskrevet i afsnittet "Genanvendelse".
23
Netledning
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Genanvendelse
-
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 10).
-
Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet.
Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste
med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Apparatet tænder ikke.Stikket er ikke sat rigtigt i
Mulig årsagLøsning
Sæt stikket korrekt i stikkontakten.
stikkontakten.
Apparatet siger en tikkende
lyd, efter at du har taget
det ud af stikkontakten.
Behandlingstiden er ikke
angivet.
Der er opstået strømsvigt.Tilslut et apparat for at kontrollere, at
Lampen er defekt.Kontakt Philips Kundecenter.
Netledningen er beskadiget.Hvis netledningen beskadiges, må
Timeren står ikke på off (fra).Drej timeren til positionen "off".
Vælg en behandlingstid ved at dreje
timerknappen hen til den ønskede
behandlingstid.
strømforsyningen fungerer.
den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
24
Dansk
Specifikationer
Model
Nominel spænding (V) og nominel frekvens (Hz)220-240 V ~50-60 Hz
Nominel indgangseffekt (W)150W
Klassificering som medicinsk udstyrIIa
IsoleringsklasseKlasse 2
VandindtrængenIP21
IR-typeA/B/C
Forventet levetid5 år
DriftsmådeKontinuerlig
NettovægtCa. 1 kg
Udvendige mål212 x 160 x 215 mm (L x B x H)
Irradians3323352 mW/m-2
Radians11654169 mW/sr-1m-2
Maksimal variation af outputtet fra
middelværdien på tværs af behandlingsområdet
PR3110
1350 W/m2
Infrarødt lys
Bølgelængde
700-3000 nm
Udgangseffekt (maks.)3323 W/m2
Testet i henhold til IEC 60601-2-57:2011
Driftsomgivelser
TemperaturFra +5° C til +40° C
Relativ luftfugtighedFra 15 % op til 93 % (ingen kondensation)
Trykinterval700 hPa til 1060 hPa
Opbevaringsforhold
TemperaturFra -25° C til +70° C
Relativ luftfugtighedOp til 93 % (ingen kondensdannelse)
Atmosfærisk tryk700 hPa til 1060 hPa
Deutsch
25
Inhalt
Einführung____________________________________________________________________________________________25
Vorgesehener Verwendungszweck__________________________________________________________________26
Wichtige Sicherheitsinformationen__________________________________________________________________26
Gegenanzeigen_______________________________________________________________________________________26
Warnhinweis__________________________________________________________________________________________27
Achtung_______________________________________________________________________________________________28
Allgemeines___________________________________________________________________________________________28
Informationen zu EMC/EMF_________________________________________________________________________29
Allgemeine Beschreibung____________________________________________________________________________30
Für den Gebrauch vorbereiten_______________________________________________________________________30
Verwenden des Geräts_______________________________________________________________________________30
Behandlungsdauer___________________________________________________________________________________31
Pflege ________________________________________________________________________________________________31
Lagerräume___________________________________________________________________________________________32
Austausch_____________________________________________________________________________________________32
Garantie und Support________________________________________________________________________________32
Recycling______________________________________________________________________________________________32
Fehlerbehebung______________________________________________________________________________________33
Technische Daten____________________________________________________________________________________33
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Mit InfraCare von Philips (150W) können Sie ganz bequem zu Hause Muskel- und Gelenkschmerzen
lindern. Ähnlich der Sonne strahlt das Gerät Infrarotlicht aus.
Die Infrarotlampe von Philips strahlt Infrarotlicht aus, das erforderlich ist, um eine therapeutische
Wirkung zu erzielen. Sie können Philips InfraCare (150W) auch zur Entspannung von Muskeln oder zur
Vorbereitung auf eine Massage verwenden.
Wirkung einer Infrarotlampe
InfraCare erzeugt Infrarotlicht, das tief in die Hautschichten eindringt und das Körpergewebe wärmt.
Wärme verändert die neuronalen Signale, die an das Gehirn gesendet werden, und lindert so
Schmerzen. Sie regt die lokale Blutzirkulation an und erweitert die Blutgefäße, wodurch der Transport
der für die Regeneration und Versorgung des Körpergewebes benötigten Nährstoffe beschleunigt
wird. Infrarotlicht regt zudem den Stoffwechsel an und sorgt für einen schnelleren Abbau von
Abfallstoffen. Die Wärme wirkt sich positiv auf die allgemeine Beweglichkeit aus und lindert
Gelenkversteifungen, da die Wärme das Körpergewebe flexibler macht. Die beschriebenen Vorteile
können helfen, die durch Muskel- und Gelenkbeschwerden verursachten Schmerzen zu lindern.
Hinweis: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts den Abschnitt "Warnung" im Kapitel "Wichtige
Sicherheitsinformationen", und befolgen Sie die Anweisungen.
26
Deutsch
Vorgesehener Verwendungszweck
Die Infrarotlampe ist ein Gerät für die lokale Wärmetherapie. Mögliche therapeutische
Anwendungsmöglichkeiten:
-
Behandlung bei gelegentlich auftretenden oder chronischen Muskelschmerzen, steifen Muskeln
und steifen Gelenken.
-
Behandlung von Rückenschmerzen.
-
Behandlung von Schmerzen bei rheumatischen Erkrankungen (während der nicht-entzündlichen
Phase)
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Innenbereich durch Erwachsene bestimmt, die an akuten und
chronischen Muskel- oder Gelenkschmerzen leiden.
Weitere Anwendungsmöglichkeiten
Sie können die Infrarotlampe auch für folgende Zwecke benutzen:
-
Muskelentspannung.
-
Vorbereitung auf eine Massage.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Gegenanzeigen
-
Konsultieren Sie vor Gebrauch des Geräts zunächst Ihren Arzt, wenn Sie an schweren
Erkrankungen, wie zum Beispiel Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Thrombose,
Blutgerinnungsstörungen, Nebennierenerkrankungen, systemischem Lupus erythematodes oder
anderen bösartigen Krankheiten leiden.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie überempfindlich auf Infrarotlicht reagieren oder wenn Sie
ein Ödem haben. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie aufgrund einer Krankheit (z. B. fortgeschrittener Diabetes)
oder der Einnahme von Schmerzmitteln unempfindlich gegenüber infraroter Bestrahlung und
Wärme sind. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie an einer demyelinisierenden Erkrankung leiden wie z. B.
dem Karpaltunnelsyndrom, an multipler Sklerose oder am Nervus ulnaris Syndrom. Konsultieren
Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Träger eines Implantats sind, besonders, wenn sich dieses
im Bereich der zu behandelnden Körperpartie befindet. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Wenn Sie schwanger sind, benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe Ihres Unterleibs, um
Überhitzungen in diesem Bereich zu vermeiden. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Schwellungen oder Entzündungen, da Wärme die Beschwerden
verstärken kann. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Verwenden Sie das Gerät nicht auf geschädigter oder gereizter Haut oder auf Wunden.
Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Deutsch
-
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, die Sie kürzlich mit Gegenreizmitteln äußerlich
behandelt haben (Cremes oder Salben, die z. B. Menthol enthalten), da diese eine leichte
Entzündung verursachen können.
-
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie über eine schlechte Wärmeregulierung oder
beeinträchtigte Blurzirkulation verfügen. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Warnhinweis
-
Wasser und Elektrizität sind eine gefährliche Kombination! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter
Umgebung (z. B. im Badezimmer, in der Nähe einer Dusche oder eines Schwimmbeckens).
-
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Glas beschädigt ist oder fehlt, oder wenn die
Beschichtung des Glases beschädigt ist.
-
Berühren Sie nicht das Glas oder den vorderen Teil des Geräts, wenn es eingeschaltet ist. Die
Oberfläche ist sehr heiß und kann Verbrennungen auf Ihrer Haut (siehe 'Achtung') hervorrufen.
-
Führen Sie keine Objekte in das Gerät ein. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen oder
sogar einen elektrischen Schlag verursachen.
-
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird.
-
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
-
Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
-
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
-
Bewahren Sie das Gerät und seine Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren,
um das Risiko von Verbrennungen und anderen Verletzungen durch Kontakt mit dem Gerät oder
Fall des Gerätes zu vermeiden. Kabel stellen eine potenzielle Strangulationsgefahr dar. Bewahren
Sie die Schnüre außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
-
Dieses Gerät wurde für die Linderung von Schmerzen und Verspannungen in Muskeln und
Gelenken entwickelt und eignet sich nicht für die Behandlung von Unterleibs-, Gesichts- oder
anderen Schmerzen.
-
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Haut. Die Wärme sollte sich während der gesamten Anwendung
angenehm anfühlen.
-
Um Augenverletzungen zu vermeiden, halten Sie einen Mindestabstand von 1m von der
Lichtquelle des Geräts ein. Blicken Sie nicht in die Lichtquelle der Lampe, dies kann zu
Augenschäden führen.
-
Stellt sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das
Gerät nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
-
Achten Sie darauf, dass Sie während der Behandlung nicht einschlafen.
-
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
27
28
Deutsch
Achtung
-
Wenn die Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, falsch angeschlossen ist, erhitzt sich der
Geräte-Stecker. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät an einer ordnungsgemäß angeschlossenen
Steckdose betreiben.
-
Das Gerät darf keinen harten Stößen ausgesetzt werden.
-
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und auch bei Stromausfall den Netzstecker aus der Steckdose.
-
Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Unterlage (Abb. 2). Halten Sie einen
Mindestabstand um das Gerät 15 cm herum frei, um eine Überhitzung (Abb. 3) zu vermeiden.
-
Decken Sie das Gerät während der Anwendung nicht mit Tüchern, Kleidungsstücken o.Ä. ab.
-
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es berühren, reinigen oder
wegräumen.
-
Trocknen Sie sich unmittelbar nach dem Schwimmen oder Duschen gründlich ab, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn die Glühlampe beschädigt oder zerbrochen ist oder ganz
fehlt.
Allgemeines
Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen zu
vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet werden. Nachstehend finden Sie
eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten und in der Bedienungsanleitung verwendeten
Warnzeichen und Symbole.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts
sorgfältig durchlesen müssen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren
Verwendung auf.
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf wichtige sicherheitsrelevante Informationen in der
Bedienungsanleitung hin (Gegenindikationen, Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen usw.),
die aus unterschiedlichen Gründen nicht direkt auf dem Gerät angebracht werden
können.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist (KlasseII). Dieses Gerät
erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Dieses Symbol gibt den Hersteller an: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4,
9206 AD Drachten, Niederlande.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf (2012/19/EU). Siehe Kapitel "Recycling".
Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Herstellers an, die ein bestimmtes Gerät
identifiziert. Die ersten 8 Ziffern der Seriennummer geben das Produktionsdatum an:
Ziffern 1 bis 4 bezeichnen das Jahr, Ziffern 5 bis 6 den Monat und Ziffern 7 und 8 den Tag.
–25ºC
+70ºC
Deutsch
Das Symbol des Grünen Punkts. Der "Grüne Punkt" ist das Lizenzzeichen eines von der
Industrie finanzierten europäischen Netzwerks für das Recycling des
Verpackungsmaterials von Konsumgütern.
Dieses Symbol gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät ausgesetzt werden darf,
ohne Schaden zu nehmen: 15% bis 93%.
Dieses Symbol gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt
wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird.
Dieses Symbol gibt an, dass "das Gerät die Anforderungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG
für Medizinprodukte erfüllt". 0344 ist die Nummer der benannten Stelle.
Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem die Infrarotlampe gelagert und
transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: -25°C bis +70°C.
Dieses Symbol bedeutet: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem
Finger oder Gegenständen ähnlicher Größe sowie gegen vertikal auftreffende
Wassertropfen.
Dieses Symbol warnt vor optische Strahlung aus dem Gerät, die Augenreizungen
verursachen kann.
Informationen zu EMC/EMF
-
Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher
Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
-
Verwenden Sie das InfraCare-Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten oder auf anderen
Geräten stehend, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn solch eine Verwendung notwendig
ist, sollten das InfraCare-Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um zu bestätigen,
dass ein normaler Betrieb gewährleistet ist.
-
Tragbare hochfrequente Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräten wie z. B.
Antennenkabel und externer Antennen) sollten während der Verwendung mindestens 30 cm (12
Zoll) Abstand zu allen Teilen des InfraCare-Geräts haben, einschließlich der vom Hersteller
angegebenen Kabel. Andernfalls kann sich die Leistung dieses Geräts verringern.
29
Umgebung
Die Philips InfraCare-Infrarotlampe ist für den Einsatz in allen Umgebungen geeignet, darunter
Heimumgebungen und der direkte Anschluss an das öffentliche Niederspannungsnetz für
Heimzwecke.
Prüfpegel
Dieses Gerät entspricht 60601-1-2 Ed. 4 HF-Emissionen Gruppe 1 Klasse B. Die HF-Emissionen sind
daher sehr gering und es ist sehr unwahrscheinlich, dass Störungen bei nahen elektronischen Geräten
auftreten.
Prüfpegel für Störfestigkeit
Schnelle transiente Störgrößen2kV
Entladung direkt 8 kV, indirekt 8 kV
30
Deutsch
Spannungsstoß1 kV Leitung zu Leitung
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und
Spannungsschwankungen in Stromversorgungsleitungen
nach IEC61000-4-11
Prüfung der Störfestigkeit gegen Magnetfelder mit
energietechnischen Frequenzen IEC61000-4-8
Störfestigkeit gegen leitungsgeführte Störgrößen induziert
durch Hochfrequenzfelder (HF) nach IEC61000-4-6 in
Umgebungen für häusliche Gesundheitspflege
Gestrahlte HF-Störgrößen in Umgebungen für häusliche
Gesundheitspflege im Bereich 80 MHz bis 2,7 GHz gemäß
IEC61000-4-3
70 % 25 Zyklen (50 Hz) 30 Zyklen (60
Hz)
30A/m
3V RMS außerhalb des ISM-Bandes,
6V RMS im ISM-Band und in
Rundfunkbändern (150 KHz bis 80
MHz)
10V/m
Allgemeine Beschreibung
1 Zeitschalter
2 Lampengehäuse
3 Die Infrarot-Glühlampe von Philips
4 Netzkabel
5 Sockel
6 Anpassungsklappe
Für den Gebrauch vorbereiten
Hinweis: Hängen Sie das Gerät nicht an der Decke oder an der Wand auf.
1 Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2 Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Unterlage (Abb. 2).
3 Halten Sie einen Mindestabstand um das Gerät 15 cm herum frei, um eine Überhitzung (Abb. 3) zu
vermeiden.
Verwenden des Geräts
1 Setzen bzw. legen Sie sich immer im richtigen Abstand vor das Gerät.
-
Entfernen Sie alle Kleidung und Schmuck von der zu behandelnden Körperpartie.
-
Das Infrarotlicht muss direkt auf die Haut angewendet werden.
-
In einem Abstand von 30cm zum Körper behandelt das Gerät eine Kreisfläche von ca. 20 cm. Je
größer der Abstand, umso größer wird die erwärmte Fläche, um so mehr nehmen aber auch die
Wärmeintensität und das Infrarotlicht ab. Bei geringerem Abstand ist die erwärmte Fläche kleiner,
das Infrarotlicht und damit die Wärme jedoch intensiver.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Körper und dem
Gerät groß genug ist, um einen versehentlichen Kontakt mit der Glühlampe zu
vermeiden.
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3 Positionieren Sie das Gerät ordnungsgemäß. Im Folgenden finden Sie einige Beispiele.
Deutsch
-
Zur Behandlung von Rückenbeschwerden stellen Sie das Gerät auf einen Tisch und halten Sie
einen Abstand von ca. 30cm (Abb. 5).
-
Um Kniebeschwerden zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf einen niedrigen Tisch. Setzen Sie
sich auf einen Stuhl neben den Tisch und halten Sie einen Abstand von 30cm (Abb. 6).
4 Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Behandlungsdauer
(Abb. 7) ein.
-
Sie können eine Behandlungsdauer von 0 bis 30 Minuten wählen.
5 Richten Sie den Strahl des Infrarotlichtes auf die zu behandelnde Körperpartie, indem Sie das
Lampengehäuse nach hinten (Abb. 4) kippen.
-
Wählen Sie einen Abstand, bei dem sich die Wärme angenehm auf der Haut anfühlt. Erhöhen Sie
die Entfernung, wenn es Ihnen zu warm wird.
6 Das Gerät schaltet sich nach der gewünschten Behandlungsdauer automatisch aus.
-
Wenn Sie das Gerät vor dem Ende der Behandlungsdauer ausschalten möchten, drehen Sie den
Regler auf 0 Minuten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät von der Steckdose abziehen, während die Zeitschaltuhr noch läuft, zählt
die Zeitschaltuhr weiter und es ist ein tickendes Geräusch zu hören.
Warnhinweis: Um Augenverletzungen zu vermeiden, blicken Sie bei eingeschaltetem
Gerät nicht in die Lampe. Sie brauchen keine Schutzbrille zu tragen, da InfraCare (150W)
über eine spezielle Glühbirne verfügt, die das UV-Licht herausfiltert.
Behandlungsdauer
Die Dauer der Behandlung hängt von der Person und der jeweiligen Anwendung ab. Die Behandlung
eines einzelnen Muskels oder Gelenks sollte ungefähr 15 Minuten dauern. Bei Bedarf kann die
Behandlung mehrmals am Tag wiederholt werden. Sie können einen Zyklus von mehreren
Behandlungen pro Tag mehrere Tage hintereinander durchführen, um ein Ergebnis zu erzielen. Stellt
sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht
weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt. Bei chronischen Beschwerden können Sie das Gerät auch für
längere Zeitspannen benutzen. Befolgen Sie dabei die Anweisungen für eine sichere Verwendung
(siehe 'Warnhinweis').
31
Warnhinweis: Konsultieren Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt.
Pflege
Hinweis: Zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und mittel oder aggressiven
Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton verwenden.
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Lampe
ca. 15 Minuten lang abkühlen.
2 Reinigen Sie das Gerät und den Sockel mit einem feuchten Tuch.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber
verschüttet wird.
32
Deutsch
Lagerräume
Hinweis: Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Lampe in Kontakt kommen.
1 Ziehen Sie vor dem Weglegen der Lampe den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Lampe
ca. 15 Minuten lang abkühlen.
2 Wickeln Sie das Netzkabel auf und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss (Abb. 9).
3 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Austausch
Lampe
Die Lampe verliert im Laufe der Zeit nicht an Wirksamkeit.
Warnhinweis: Verwenden Sie nur eine Philips PAR38 IR 150W E27 230V Lampe, um die
Lampe des Gerätes zu ersetzen. Die Verwendung einer anderen Lampe kann gefährlich
sein.
Hinweis: Sollte die Leuchte nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
Wenn Sie die Glühbirne von Infracare (150W) austauschen möchten, befolgenden Sie bitte die
nachstehenden Schritte.
1 Ziehen Sie das Gerät von der Steckdose ab, und lassen Sie die Glühbirne ca. 15 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie diese berühren und austauschen.
2 Entfernen Sie die Glühbirne durch vorsichtiges Drehen der Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Glühbirne aus der Fassung gelöst wird.
3 Setzen Sie eine neue Glühbirne ein und drehen Sie diese vorsichtig im Uhrzeigersinn ein, bis sie
einrastet.
4 Entsorgen Sie die defekte Glühbirne wie im Abschnitt "Recycling" beschrieben.
Netzkabel
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Recycling
-
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU) (Abb. 10).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
Loading...
+ 91 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.