Philips PR3110/00 User manual

PR3110
1
2
3
4
6
1
English 6 Dansk 16 Deutsch 25 Español 35 Français 45 Italiano 55 Nederlands 65 Norsk 75 Português 84 Suomi 94 Svenska 103
Ελληνικα
112
6
English

Contents

Introduction__________________________________________________________________________________________ 6 Intended use_________________________________________________________________________________________ 7 Important safety information________________________________________________________________________ 7 Contraindications_____________________________________________________________________________________ 7 Warning_______________________________________________________________________________________________ 8 Caution_______________________________________________________________________________________________ 9 General_______________________________________________________________________________________________ 9 EMC / EMF information______________________________________________________________________________ 10 General description__________________________________________________________________________________ 11 Preparing for use_____________________________________________________________________________________ 11 Using the device______________________________________________________________________________________ 11 Duration of treatment________________________________________________________________________________ 12 Cleaning______________________________________________________________________________________________ 12 Storage_______________________________________________________________________________________________ 12 Replacement_________________________________________________________________________________________ 12 Warranty and support________________________________________________________________________________ 13 Recycling______________________________________________________________________________________________ 13 Troubleshooting______________________________________________________________________________________ 13 Specifications_________________________________________________________________________________________ 14

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With the Philips InfraCare (150W), you can comfortably relieve muscle and joint pain at home. Just like the sun, the device emits infrared light.
The Philips Infrared lamp emits infrared light that is required to achieve the intended therapeutic effect. The Philips InfraCare (150W) can also be used for muscle relaxation or for preparation for a massage.

Effects of an infrared lamp

The InfraCare provides infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues. The warmth modulates the neuronal signals to the brain and thus reduces pain. Warmth also stimulates the local blood circulation and dilates the blood vessels, which accelerates the transport of substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues. Furthermore, infrared warmth generated by infrared light speeds up the metabolic process and the removal of metabolic waste products from the body. Warmth reduces stiffness and makes joints more flexible because it makes tissue more pliable. The benefits described can help to alleviate pain due to muscle and joint problems.
Note: Read the ‘Warning’ section in chapter ‘Important safety information’ and follow the instructions before you use the device.
English

Intended use

The infrared lamp is a local warmth therapy device. Possible therapeutic applications are:
-
Treatment of occasional or chronic muscle pain, stiff muscles and stiff joints.
-
Treatment of lower-back pain.
-
Treatment of pain due to rheumatic disorders (during the non-inflammatory phase)
This device is intended for indoor use by adults who experience acute and chronic muscle or joint pain.

Other applications

You can also use the infrared lamp or the following purposes:
-
Muscle relaxation.
-
Preparation for a massage.

Important safety information

Read this important information carefully before you use the device and save it for future reference.

Contraindications

-
Do not use the device without consulting your doctor first if you suffer from severe diseases such as heart disease, acute inflammatory diseases, thrombosis, blood coagulation disorders, adrenal suppression, systemic lupus erythematous or malignant diseases.
-
Do not use the device if you are oversensitive to infrared light or if you have oedema. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you are insensitive to infrared radiation and heat due to a disease (e.g. advanced diabetes) or the use of painkillers. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you suffer from conditions associated with nerve demyelinisation such as carpal tunnel syndrome, multiple sclerosis and ulnar neuropathy. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you have an implanted device, particularly not if it is located in the vicinity of the treatment area. If in doubt, consult your doctor.
-
If you are pregnant, do not use the device to treat areas close to your abdomen, to avoid overheating of this area. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device if you have a swelling or an inflammation, as heat could aggravate the complaints. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device on damaged or irritated skin or on wounds. If in doubt, consult your doctor.
-
Do not use the device to treat areas on which you have recently applied topical counterirritants (creams or ointments containing e.g. menthol), as this can cause a mild inflammatory reaction.
-
Do not use the device if you suffer from poor thermal regulation or impaired circulation. If in doubt, consult your doctor.
7
8
English

Warning

-
Water and electricity are a dangerous combination. Do not use this device in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower or swimming pool).
-
Do not use the device when the glass is damaged or missing, or if the coating of the glass is damaged.
-
Do not touch the glass or front part of the device when it is switched on. The surface is very hot and may cause burns on your skin (see 'Caution').
-
Never insert any object into the device. This may cause malfunction of the device or even cause an electrical shock.
-
Do not let water run into the device or spill water onto the device.
-
Check if the voltage indicated on the device corresponds to the local mains voltage before you connect the device.
-
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-
Do not leave the device unattended when it is switched on.
-
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the device by a person responsible for their safety.
-
This device is not intended for use by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
-
Always protect the device against unauthorized use by storing the device according to the storage instructions (see 'Storage').
-
Keep the appliance and its cord out of the reach of children and pets to avoid the risk of burns and other injuries due to contact with the device or fall of the device. Cords present a potential strangulation hazard. Keep cords out of the reach of children and pets.
-
This device is intended for the treatment of muscle and joint pain and muscle and joint stiffness, not for the treatment of abdominal, facial and other sorts of pain.
-
Prevent overheating of the skin, the warmth should be comfortable throughout the treatment.
-
To prevent eye damage, avoid eye exposure to the light source within 1 meter from the device. Do not look in the light source of the lamp, this may cause eye damage.
-
If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device and consult your doctor.
-
Do not fall asleep during treatment.
-
Do not modify this equipment.
-
Do not place flammable and/or heat sensitive objects (such as electronic devices) in the vicinity of the device.
-
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally."
-
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the device including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
English

Caution

-
If the wall socket used to power the device has poor connections, the plug of the device becomes hot. Make sure you plug the device into a properly connected wall socket.
-
Do not subject the device to heavy shocks.
-
Always unplug the device after use and in case of a power failure.
-
Place the device on a stable, level surface (Fig. 2). Keep at least 15 cm of free space around the device to prevent overheating (Fig. 3).
-
Do not cover the device with, for example, a cloth or a piece of clothing when it is switched on.
-
Let the device cool down for approx. 15 minutes before you touch, clean or store it.
-
If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly before you use this device.
-
Never use the device when light bulb is damaged, broken or missing.

General

The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
This symbol indicates that you have to read the user manual carefully before you use the device. Save the user manual for future reference.
9
This symbol warns you against hot surfaces.
This symbol indicates that the user should consult the user manual for important safety information such as contraindications, warnings and cautions that cannot, for a variety of reasons, be presented on the device itself.
This symbol indicates that this device is double insulated (Class II). This device meets the requirements of Medical Device Directive 93/42/EEC.
This symbol indicates the manufacturer: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands.
This symbol indicates that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). See chapter 'Recycling'.
This symbol indicates the manufacturer's serial number to identify a specific device. The first 8 digits of the serial number indicate the production date: digits 1-4 indicate the year, digits 5-6 the month and digits 7-8 the day.
The symbol for the Green Dot ('Der Grüne Punkt' in German). The Green Dot is the license symbol of a European network of industry-funded systems for recycling the packaging materials of consumer goods.
This symbol indicates the relative humidity limits to which the device can be safely exposed: 15% to 93%.
–25ºC
+70ºC
10
English
This symbol indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
This symbol indicates that 'the device complieswith European Medical Device Directive 93/42/EEC requirements'. 0344 refers to the notified body.
This symbol indicates the storage and transportation temperature limits to which the infrared lamp can be safely exposed: -25°C to +70°C.
This symbol indicates: protected against access to hazardous parts with a finger or objects of similar size and against vertically falling water drops.
This symbol warns you against optical radiation from the device which may cause eye irritation.

EMC / EMF information

-
This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
-
Use of the InfraCare device adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, the InfraCare device and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
-
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InfraCare device, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.

Environment

The Philips InfraCare infrared lamp is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Test levels

This device is compliant to 60601-1-2 Ed. 4 RF emissions Group 1 class B. RF emissions are very low and are not likely to cause interference in nearby electronic equipment.
Immunity test levels
Electrical fast transient burst 2 kV
Surge 1 kV line to line
Voltage dips short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC61000-4-11
Power frequency magnetic field immunity test IEC61000-4-8
Discharge level direct 8 kV, indirect 8 kV
70% 25 cycles (50 Hz) 30 cycles (60 Hz)
30 A/m
English
11
Immunity to conducted disturbances, induced by radio frequency (RF) fields according IEC61000-4-6 in Home Health Care environments
Radiated RF in Home Health Care environments for 80 MHz – 2.7 GHz according IEC61000-4-3
3 V RMS outside the ISM band, 6 V RMS inside the ISM and amateur radio bands (150 KHz– 80 MHz)
10 V/m

General description

1 Timer knob 2 Lamp housing 3 Philips Infrared incandescant Lamp 4 Mains cord 5 Pedestal 6 Adjustment flap

Preparing for use

Note: Do not suspend the device from a ceiling or hang it on a wall.
1 Fully unwind the mains cord. 2 Place the device on a stable, level surface (Fig. 2). 3 Keep at least 15 cm of free space around the device to prevent overheating (Fig. 3).

Using the device

1 Sit or lie down at the right distance from the device.
-
Remove clothing and jewelry from the area to be treated.
-
The infrared light needs to be used on bare skin.
-
At a distance of 30cm to the body, the device heats an circular area of about 20 cm. At a larger distance, the heated area is larger, but the infrared light and the heat are less intense. At a smaller distance, the heated area is smaller, but the infrared light and the heat are more intense.
Warning: Make sure the distance between your body and the device is large enough to prevent accidental contact with the light bulb.
2 Insert the plug into a wall socket. 3 Position the device properly. Below you find some examples.
-
To treat a backache, place the device on a table at a distance of approx. 30cm (Fig. 5).
-
To treat a sore knee, place the device on a low table. Sit down on a chair next to the table at a distance of approx. 30cm (Fig. 6).
4 To switch on the device, turn the timer knob to the desired treatment time (Fig. 7).
-
You can choose a treatment time between 0 and 30 minutes.
5 Aim the beam of infrared light at the body part to be treated, by tilting the lamp housing backwards
(Fig. 4).
-
Choose a distance at which the heat feels comfortable on your skin. Increase the distance if the heat becomes too intense.
6 The device will turn off automatically when the desired treatment time has elapsed.
-
If you want to turn off the device before the desired treatment time has elapsed, turn the timer knob to 0 minutes.
12
English
Note: If you disconnect the device from the wall socket while the timer is activated, the timer continues to count down and make a ticking sound.
Warning: To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on. You do not need to wear goggles as the InfraCare (150W) has a special light bulb that filters out UV light.

Duration of treatment

The duration of the treatment depends on the type of treatment and the person to be treated. Treatment of a single muscle or joint should last approximately 15 minutes. If necessary, the treatment can be repeated several times a day. You can repeat the series of several treatments a day on several consecutive days to get a result. If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the device and consult your doctor. For chronic problems, the device can be used for longer periods of time. Follow the instructions for safe use (see 'Warning').
Warning: Always consult your doctor in case of doubt.

Cleaning

Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the device.
1 Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you clean the device. 2 Clean the device and the pedestal with a moist cloth.
Warning: Do not let water run into the device or spill water onto the device.

Storage

Note: Do not let the cord come into contact with the lamp when it is hot.
1 Unplug the device and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you store it. 2 Roll up the mains cord and wrap the Velcro around it (Fig. 9). 3 Store the device in a dry place.

Replacement

Lamp

The effectiveness of the lamp does not diminish in the course of time.
Warning: Only use a Philips PAR38 IR 150W E27 230V lamp to replace the lamp of the device. Use of any other lamp may be hazardous.
Note: If the lamp stops working, contact the Consumer Care Center in your country.
English
If you want to replace the light bulb of the Infracare (150W), follow the steps below. 1 Unplug the device and let the light bulb cool down for approx. 15 min before you touch and replace
it.
2 Remove the light bulb by gently turning the light bulb counter clockwise until the light bulb is
released from the socket.
3 Place the new light bulb in the socket and gently turn the light bulb clockwise until it clicks into
place.
4 Dispose of the defect light bulb as described in section 'Recycling.'

Mains cord

If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Recycling

-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 10).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
13

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the device. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
The device does not switch on.
Possible cause Solution
The plug is not inserted into the wall socket properly.
The treatment time is not set. Select a treatment time by turning
There is a power failure. Connect another device to check if
The lamp is defective. Contact the Philips Consumer Care
The mains cord is damaged. If the mains cord is damaged, you
Insert the plug in the wall socket properly.
the timer knob to the preferred treatment time.
the power supply works.
Center.
must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
14
English
Problem Possible cause Solution
The device makes a ticking sound after disconnecting the device from the wall socket.
The timer is not in the off position.
Turn the timer to the off position.

Specifications

Model
Rated voltage (V) and rated frequency (Hz) 220-240 V ~50-60 Hz
Rated power input (W) 150 W
Medical device classification IIa
Insulation class Class 2
Ingress of water IP21
IR type A/B/C
Expected service life 5 years
Mode of operation Continuous
Net weight Approximately 1kg
External dimensions 212x160x215 mm (LxWxH)
Irradiance 3323352 mW/m-2
Radiance 11654169 mW/sr-1m-2
Maximum variation of the output from the mean value across the treatment area
PR3110
1350 W/m2

Infrared light

Wavelength
700-3000 nm
Max output 3323 W/m2
Tested According to IEC 60601-2-57:2011
Operating conditions
Temperature From +5°C to +40°C
Relative humidity From 15% up to 93% (no condensation)
Pressure range 700 hPa to 1060 hPa
Storage conditions
Temperature From -25°C to +70°C
Storage conditions
Relative humidity Up to 93% (no condensation)
Atmospheric pressure 700 hPa to 1060 hPa
English
15
16
Dansk

Indhold

Introduktion__________________________________________________________________________________________ 16 Beregnet anvendelse_________________________________________________________________________________ 17 Vigtige sikkerhedsoplysninger_______________________________________________________________________ 17 Kontraindikationer___________________________________________________________________________________ 17 Advarsel_______________________________________________________________________________________________ 18 Forsigtig_______________________________________________________________________________________________ 18 Generelt______________________________________________________________________________________________ 19 EMC/EMF-oplysninger_______________________________________________________________________________ 20 Generel beskrivelse__________________________________________________________________________________ 21 Klargøring_____________________________________________________________________________________________ 21 Brug af apparatet_____________________________________________________________________________________ 21 Behandlingens varighed_____________________________________________________________________________ 22 Rengøring_____________________________________________________________________________________________ 22 Opbevaring___________________________________________________________________________________________ 22 Udskiftning____________________________________________________________________________________________ 22 Reklamationsret og support_________________________________________________________________________ 23 Genanvendelse_______________________________________________________________________________________ 23 Fejlfinding_____________________________________________________________________________________________ 23 Specifikationer________________________________________________________________________________________ 24

Introduktion

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Med Philips InfraCare (150W) kan du lindre muskel- og ledsmerter i hjemmet på en behagelig måde. Lige som solen udsender apparatet infrarødt lys.
Philips infrarøde lamper udsender infrarødt lys, der er nødvendigt for at opnå den tilsigtede terapeutiske virkning. Philips InfraCare (150W) kan også bruges til muskelafslapning eller som forberedelse til en massage.

Virkninger af en infrarøde lampe

InfraCare udsender infrarødt lys, som trænger dybt ind i huden og opvarmer vævet. Varmen modulerer neuronsignalerne til hjernen og reducerer derved smerte. Opvarmning stimulerer også den lokale blodcirkulation og udvider blodkarrene, hvilket accelererer transporten af de stoffer, der er nødvendige for genopbygning og ernæring af kroppens væv. Desuden øger varmen fra infrarødt lys hastigheden i stofskifteprocessen og fjernelsen af stofskifteprocessens affaldsstoffer fra kroppen. Varmen reducerer stivhed og gør leddene mere fleksible, fordi den gør vævet mere smidigt. De beskrevne fordele kan hjælpe med til at lindre smerter, som skyldes problemer med muskler og led.
Bemærk: Læs afsnittet "Advarsel" i kapitlet "Vigtige sikkerhedsoplysninger", og følg instruktionerne, før du bruger apparatet.
Dansk

Beregnet anvendelse

De infrarøde lampe er et apparat til lokal varmeterapi. Mulige terapeutiskeanvendelser:
-
Behandling af lejlighedsvise eller kroniske muskelsmerter, stive muskler og stive led.
-
Behandling af smerter i den nederste del af ryggen.
-
Behandling af smerter forårsaget af gigtlidelser (i den ikke-inflammatoriske fase)
Dette apparat er beregnet til indendørs brug af voksne, som oplever akutte og kroniske muskel- eller ledsmerter.

Andre anvendelser

Du kan også bruge infrarøde lampe til følgende formål:
-
Muskelafslapning.
-
Forberedelse af massage.

Vigtige sikkerhedsoplysninger

Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden enheden tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug.

Kontraindikationer

17
-
Brug ikke apparatet uden at tale med din læge først, hvis du lider af en alvorlig sygdom som f.eks. en hjertesygdom, akutte betændelsessygdomme, trombose, blødersygdomme, adrenal suppression, systemisk lupus erytematøse eller ondartede sygdomme.
-
Brug ikke apparatet, hvis du er overfølsom overfor infrarødt lys, eller hvis du lider af væskeansamling. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du er overfølsom over for infrarød stråling og varme på grund af en sygdom (f.eks. fremskreden diabetes) eller brug af smertestillende medicin. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du lider af symptomer forårsaget af demyelinering af nerverne, f.eks. karpaltunnelsyndrom, multipel sklerose og ulnær neuropati. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du har et implantat, især hvis det er placeret i nærheden af behandlingsområdet. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Hvis du er gravid, må du ikke bruge apparatet til at behandle områder tæt på maven, for at undgå overophedning i dette område. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet, hvis du har en hævelse eller en betændelse, da varme kan forværre tilstanden. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet på irriteret hud eller på sår. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
-
Brug ikke apparatet til behandling af områder, hvor du for nylig har påført et afledende middel(f.eks. cremer eller salver med mentol), da dette kan medføre en mild betændelsestilstand.
-
Undlad at anvende enheden, hvis du lider af dårlig termisk regulering eller forringet cirkulation. Hvis du er i tvivl, skal du spørge din læge.
18
Dansk

Advarsel

-
Vand og elektricitet er en farlig kombination. Brug ikke apparatet i våde omgivelser (f.eks. i badeværelset eller i nærheden af en bruser eller swimmingpool).
-
Brug ikke apparatet, hvis glasset er beskadiget eller mangler, eller hvis glassets belægning er beskadiget.
-
Rør ikke ved glasset eller apparatets forreste del, når det er tændt. Overfladen er meget varm og kan forårsage forbrændinger på huden (se 'Forsigtig').
-
Stik aldrig genstande ind i apparatet. Dette kan forårsage, at apparatet ikke fungerer, som det skal, eller forårsage elektrisk stød.
-
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet, og at der ikke spildes vand på det.
-
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips­serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
-
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
-
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personermed nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-
Dette apparet er ikke beregnet til at blive brugt af børn. Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
-
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn og kæledyr for at undgå brandskader og andre skader som følge af kontakt med enheden eller af, at enheden vælter. Ledninger udgør en potentiel risiko for kvælning. Hold ledninger uden for rækkevidde af børn og kæledyr.
-
Dette apparat er beregnet til behandling af smerter og stivhed i muskler og led, ikke til behandling af smerter i maven, ansigtet eller andre steder.
-
Undgå overophedning af huden. Varmen skal være behagelig under hele behandlingen.
-
Undgå at se ind i lyskilden, hvis du befinder dig under 1 meter fra apparatet, for at forhindre øjenskader. Se ikke ind i lampens lyskilde, da det kan resultere i øjenskader.
-
Hvis du ikke oplever nogen forbedring efter 6-8 behandlinger, skal du holde op med at bruge apparatet og kontakte din læge.
-
Fald ikke i søvn under en behandling.
-
Forsøg ikke at ændre udstyret.

Forsigtig

-
Hvis der er dårlig(e) forbindelse(r) i den anvendte stikkontakt, bliver stikket på apparatet varmt. Kontrollér, om apparatet tilsluttes til en korrekt installeret stikkontakt.
-
Udsæt ikke apparatet for voldsomme rystelser eller stød.
-
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og i tilfælde af strømsvigt.
-
Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag (fig. 2). Sørg for, at der er mindst 15 cm luft rundt om apparatet for at forhindre overophedning (fig. 3).
-
Apparatet må ikke tildækkes f.eks. med stof eller tøj, mens det er tændt.
–25ºC
+70ºC
Dansk
-
Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før du rør ved, rengør deteller stiller det væk.
-
Hvis du lige har været ude at svømme eller lige har taget et bad, skal du sørge for at tørre dig grundigt, inden du bruger dette apparat.
-
Brug aldrig apparatet, hvis pæren er beskadiget, gået i stykker eller mangler.

Generelt

Advarsels- og informationssymbolerne er med til at sikre, at du bruger dette produkt sikkert og korrekt af hensyn til dig selv og andre. Nedenfor kan du se betydningen af de advarsels- og informationssymbolerne, du vil se på mærkaten og i vejledningen.
Symbolet angiver, at du skal læse brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. Gem brugervejledningen til senere brug.
Dette symbol advarer mod varme overflader.
Dette symbol angiver, at brugeren bør læse brugervejledningen for at få vigtige sikkerhedsoplysninger om f.eks. kontraindikationer, advarsler og forholdsregler, der af forskellige grunde ikke kan vises på selve apparatet.
Dette symbol indikerer, at apparatet er dobbelt isoleret(Klasse II). Dette apparat opfylder kravene i direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
Dette symbol angiver producenten: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holland.
19
Dette symbol angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Se kapitlet "Genanvendelse".
Dette symbol henviser til producentens serienummer med henblik på at identificere et bestemt apparat. De første otte cifre af serienummeret angiver produktionsdatoen: Cifrene et til fire angiver årstallet, cifrene fem og seks angiver måneden, og cifrene syv og otte angiver dagen.
Symbolet for Der Grüne Punkt. Det tyske mærke Der Grüne Punkt repræsenterer det europæiske netværk af industrifinansierede systemer til genanvendelse af emballage fra forbrugsvarer.
Dette symbol angiver den relative luftfugtighed, som apparatet kan udsættes for uden skadelig virkning: 15 % til 93 %.
Dette symbol angiver, at en genstand kan genbruges – ikke at genstanden er blevet genbrugt eller vil blive modtaget i alle genbrugssystemer.
Symbolet angiver, at "apparatet overholderdirektiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr". 0344 henviser til det bemyndigede organ.
Dette symbol angiver det temperaturområde, som den infrarøde lampe kan udsættes for under opbevaring og transport uden skadelig virkning: -25 °C til +70 °C.
20
Dansk
Dette symbol angiver: beskyttet mod, at en finger eller en genstand af tilsvarende størrelse kan få adgang til farlige dele, og mod lodret faldende vanddråber.
Dette symbol advarer dig mod optisk stråling fra apparatet, som kan forårsage øjenirritation.

EMC/EMF-oplysninger

-
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
-
Det infrarøde apparat bør ikke bruges ved siden af eller stablet ovenpå andet udstyr, da dette kan medføre forkert betjening. Hvis en sådan brug er nødvendig, skal InfraCare-apparatet og det andet udstyr overvåges for at sikre, at de fungerer normalt.
-
Bærbart radiofrekvenskommunikationsudstyr (herunder ekstraudstyr som f.eks. antennekabler og eksterne antenner) bør ikke anvendes tættere end 30 cm (12 tommer) på enhver del af InfraCare­apparatet inklusive kabler, der er godkendt af producenten. I modsat fald kan det medføre forringelse af dette udstyrs ydeevne.

Miljøhensyn

Den infrarøde Phillips InfraCare-lampe kan bruges i alle typer bygninger, herunder i hjemmet og i bygninger, der er direkte forbundet med det offentlige elnet, der forsyner bygninger, som bruges til beboelse.

Testniveauer

Dette apparat overholder kravene til radiofrekvent stråling i 60601-1-2 4. udgave gruppe 1 klasse B. Derfor er dets RF-stråling meget lav og forårsager sandsynligvis ikke interferens i elektronisk udstyr i nærheden.
Testniveauer for immunitet
Hurtige elektriske transienter/bygetransienter 2kV
Spændingsimpulser 1 kV yderspænding
Spændingsfald, korte afbrydelser og spændingsvariation i forsyningens indgående strøm IEC61000-4-11
Immunitetstest af magnetiske felter med netfrekvens IEC61000-4-8
Immunitet for radiofrekvensbårne forstyrrelser (RF­forstyrrelser) i overensstemmelse med IEC61000-4-6 ved sundhedspleje i hjemmet
FR-stråling ved sundhedspleje i hjemmet ved 80 MHz: 2,7 GHz i overensstemmelse med IEC61000-4-3
Afladningsniveau: direkte 8 kV, indirekte 8 kV
70 % 25 cyklusser (50 Hz) 30 cyklusser (60 Hz)
30 A/m
3 V RMS (root means squared) uden for ISM-bånd, 6 V RMS inden for ISM­og radioamatørbånd (150 KHz– 80 MHz)
10 V/m
Dansk

Generel beskrivelse

1 Timer-knap 2 Lampekabinet 3 Philips infrarøde lampe med glødepære 4 Netledning 5 Stang 6 Justeringsklap

Klargøring

Bemærk: Apparatet må ikke hænges op i loftet eller på væggen.
1 Rul netledningen helt ud. 2 Anbring apparatet på et stabilt og plant underlag (fig. 2). 3 Sørg for, at der er mindst 15 cm luft rundt om apparatet for at forhindre overophedning (fig. 3).

Brug af apparatet

1 Sæt eller læg dig ned i den rigtige afstand fra apparatet.
-
Fjern tøj og smykker fra det område, der skal behandles.
-
Det infrarøde lys skal bruges på bar hud.
-
Ved en afstand på 30cm til kroppen opvarmer apparatet et cirkelformet område på ca. 20 cm. Jo større afstand, jo større er det behandlede område, men det infrarøde lys og dermed varmen bliver mindre intens. Jo kortere afstand, jo mindre er det behandlede område, men det infrarøde lys og dermed varmen bliver mere intens.
Advarsel: Sørg for, at afstanden mellem kroppen og apparatet er tilstrækkelig stor til at undgå hændelig kontakt med lyspæren.
2 Sæt stikket i en stikkontakt. 3 Placer apparatet korrekt. Se nedenstående eksempler.
-
Ved behandling af rygsmerter, skal du anbringe apparatet på et bord i en afstand af ca. 30cm (fig.
5).
-
Hvis du vil behandle et ømt knæ, skal du sætte apparatet på et lavt bord. Sæt dig på en stol ved siden af bordet i en afstand af ca. 30cm (fig. 6).
4 Apparatet tændes ved at dreje timer-knappen til den ønskede behandlingstid (fig. 7).
-
Du kan vælge en behandlingstid mellem 0 og 30 minutter
5 Indstil den infrarøde stråle så den rammer det område, der ønskes behandlet, ved at vippe
lampekabinettet tilbage (fig. 4).
-
Vælg en afstand, hvor varmen føles behagelig på huden. Øg afstanden, hvis varmen bliver for intens.
6 Apparatet slukker automatisk, når den ønskede behandlingstid er gået.
-
Hvis du vil slukke for apparatet, inden den ønskede behandlingstid er gået, skal du dreje timerknappen til 0 minutter.
21
Bemærk: Hvis du tager apparatet ud af stikkontakten, når timeren er aktiveret, fortsætter timeren med at tælle ned og siger en tikkende lyd.
22
Dansk
Advarsel: For at undgå øjenskader må du ikke se ind i lyset, når lampen er tændt. Du behøver ikke at bære beskyttelsesbriller, InfraCare (150W) har en særlig lyspære, der filtrerer alle UV-stråler fra.

Behandlingens varighed

Behandlingens varighed afhænger af behandlingstypen samt af den person, der behandles. Behandling af en enkelt muskel eller et led bør vare ca. 15 minutter. Behandlingen kan om nødvendigt gentages flere gange dagligt. Du kan gentage rækken af flere behandlinger om dagen flere dage i træk for at få et resultat. Hvis du ikke oplever nogen forbedring efter 6-8 behandlinger, skal du holde op med at bruge apparatet og kontakte din læge. Ved kroniske problemer kan apparatet bruges i længere perioder. Følg instruktionerne for sikker brug (se 'Advarsel').
Advarsel: Kontakt altid din læge, hvis du er i tvivl.

Rengøring

Bemærk: Brug aldrig skuresvampe, rengøringsmidler med skurepulver eller skrappe opløsningsmidler som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad pæren køle af i 15 minutter, før apparatet rengøres. 2 Rengør apparatet og stangen med en fugtig klud.
Advarsel: Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet, og at der ikke spildes vand på det.

Opbevaring

Bemærk: Ledningenmå ikke komme i kontakt med lampen, når den er varm.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad pæren køle af i 15 minutter, før du lægger apparatet væk. 2 Rul netledningen op, og vikl velcro-båndet rundt om ledningen (fig. 9). 3 Opbevar apparatet på et tørt sted.

Udskiftning

Pære

Lampens ydeevne fortager sig ikke med tiden.
Advarsel: Brug kun Philips PAR38 IR 150W E27 230V-pærer til at erstatte enhedens pære med. Det kan være farligt at bruge en anden type pære.
Bemærk: Hvis lampen holder op med at virke, skal du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Hvis du vil udskifte lyspæren i InfraCare (150W), skal du følge nedenstående trin.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad lyspæren køle af i ca. 15 minutter, før du udskifter den.
Dansk
2 Fjern lyspæren ved forsigtigt at dreje den mod urets retning, indtil den frigøres fra soklen. 3 Placer den nye lyspære i soklen, og drej den forsigtigt med urets retning, indtil den klikker på plads. 4 Bortskaf den defekte pære som beskrevet i afsnittet "Genanvendelse".
23

Netledning

Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

Reklamationsret og support

Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti.

Genanvendelse

-
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 10).
-
Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.

Fejlfinding

Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Apparatet tænder ikke. Stikket er ikke sat rigtigt i
Mulig årsag Løsning
Sæt stikket korrekt i stikkontakten.
stikkontakten.
Apparatet siger en tikkende lyd, efter at du har taget det ud af stikkontakten.
Behandlingstiden er ikke angivet.
Der er opstået strømsvigt. Tilslut et apparat for at kontrollere, at
Lampen er defekt. Kontakt Philips Kundecenter.
Netledningen er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må
Timeren står ikke på off (fra). Drej timeren til positionen "off".
Vælg en behandlingstid ved at dreje timerknappen hen til den ønskede behandlingstid.
strømforsyningen fungerer.
den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
24
Dansk

Specifikationer

Model
Nominel spænding (V) og nominel frekvens (Hz) 220-240 V ~50-60 Hz
Nominel indgangseffekt (W) 150W
Klassificering som medicinsk udstyr IIa
Isoleringsklasse Klasse 2
Vandindtrængen IP21
IR-type A/B/C
Forventet levetid 5 år
Driftsmåde Kontinuerlig
Nettovægt Ca. 1 kg
Udvendige mål 212 x 160 x 215 mm (L x B x H)
Irradians 3323352 mW/m-2
Radians 11654169 mW/sr-1m-2
Maksimal variation af outputtet fra middelværdien på tværs af behandlingsområdet
PR3110
1350 W/m2

Infrarødt lys

Bølgelængde
700-3000 nm
Udgangseffekt (maks.) 3323 W/m2
Testet i henhold til IEC 60601-2-57:2011
Driftsomgivelser
Temperatur Fra +5° C til +40° C
Relativ luftfugtighed Fra 15 % op til 93 % (ingen kondensation)
Trykinterval 700 hPa til 1060 hPa
Opbevaringsforhold
Temperatur Fra -25° C til +70° C
Relativ luftfugtighed Op til 93 % (ingen kondensdannelse)
Atmosfærisk tryk 700 hPa til 1060 hPa
Deutsch
25

Inhalt

Einführung____________________________________________________________________________________________ 25 Vorgesehener Verwendungszweck__________________________________________________________________ 26 Wichtige Sicherheitsinformationen__________________________________________________________________ 26 Gegenanzeigen_______________________________________________________________________________________ 26 Warnhinweis__________________________________________________________________________________________ 27 Achtung_______________________________________________________________________________________________ 28 Allgemeines___________________________________________________________________________________________ 28 Informationen zu EMC/EMF_________________________________________________________________________ 29 Allgemeine Beschreibung____________________________________________________________________________ 30 Für den Gebrauch vorbereiten_______________________________________________________________________ 30 Verwenden des Geräts_______________________________________________________________________________ 30 Behandlungsdauer___________________________________________________________________________________ 31 Pflege ________________________________________________________________________________________________ 31 Lagerräume___________________________________________________________________________________________ 32 Austausch_____________________________________________________________________________________________ 32 Garantie und Support________________________________________________________________________________ 32 Recycling______________________________________________________________________________________________ 32 Fehlerbehebung______________________________________________________________________________________ 33 Technische Daten____________________________________________________________________________________ 33

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Mit InfraCare von Philips (150W) können Sie ganz bequem zu Hause Muskel- und Gelenkschmerzen lindern. Ähnlich der Sonne strahlt das Gerät Infrarotlicht aus.
Die Infrarotlampe von Philips strahlt Infrarotlicht aus, das erforderlich ist, um eine therapeutische Wirkung zu erzielen. Sie können Philips InfraCare (150W) auch zur Entspannung von Muskeln oder zur Vorbereitung auf eine Massage verwenden.

Wirkung einer Infrarotlampe

InfraCare erzeugt Infrarotlicht, das tief in die Hautschichten eindringt und das Körpergewebe wärmt. Wärme verändert die neuronalen Signale, die an das Gehirn gesendet werden, und lindert so Schmerzen. Sie regt die lokale Blutzirkulation an und erweitert die Blutgefäße, wodurch der Transport der für die Regeneration und Versorgung des Körpergewebes benötigten Nährstoffe beschleunigt wird. Infrarotlicht regt zudem den Stoffwechsel an und sorgt für einen schnelleren Abbau von Abfallstoffen. Die Wärme wirkt sich positiv auf die allgemeine Beweglichkeit aus und lindert Gelenkversteifungen, da die Wärme das Körpergewebe flexibler macht. Die beschriebenen Vorteile können helfen, die durch Muskel- und Gelenkbeschwerden verursachten Schmerzen zu lindern.
Hinweis: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts den Abschnitt "Warnung" im Kapitel "Wichtige Sicherheitsinformationen", und befolgen Sie die Anweisungen.
26
Deutsch

Vorgesehener Verwendungszweck

Die Infrarotlampe ist ein Gerät für die lokale Wärmetherapie. Mögliche therapeutische Anwendungsmöglichkeiten:
-
Behandlung bei gelegentlich auftretenden oder chronischen Muskelschmerzen, steifen Muskeln und steifen Gelenken.
-
Behandlung von Rückenschmerzen.
-
Behandlung von Schmerzen bei rheumatischen Erkrankungen (während der nicht-entzündlichen Phase)
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Innenbereich durch Erwachsene bestimmt, die an akuten und chronischen Muskel- oder Gelenkschmerzen leiden.

Weitere Anwendungsmöglichkeiten

Sie können die Infrarotlampe auch für folgende Zwecke benutzen:
-
Muskelentspannung.
-
Vorbereitung auf eine Massage.

Wichtige Sicherheitsinformationen

Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.

Gegenanzeigen

-
Konsultieren Sie vor Gebrauch des Geräts zunächst Ihren Arzt, wenn Sie an schweren Erkrankungen, wie zum Beispiel Herzerkrankungen, akuten Entzündungen, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen, Nebennierenerkrankungen, systemischem Lupus erythematodes oder anderen bösartigen Krankheiten leiden.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie überempfindlich auf Infrarotlicht reagieren oder wenn Sie ein Ödem haben. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie aufgrund einer Krankheit (z. B. fortgeschrittener Diabetes) oder der Einnahme von Schmerzmitteln unempfindlich gegenüber infraroter Bestrahlung und Wärme sind. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie an einer demyelinisierenden Erkrankung leiden wie z. B. dem Karpaltunnelsyndrom, an multipler Sklerose oder am Nervus ulnaris Syndrom. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Träger eines Implantats sind, besonders, wenn sich dieses im Bereich der zu behandelnden Körperpartie befindet. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Wenn Sie schwanger sind, benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe Ihres Unterleibs, um Überhitzungen in diesem Bereich zu vermeiden. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Schwellungen oder Entzündungen, da Wärme die Beschwerden verstärken kann. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
-
Verwenden Sie das Gerät nicht auf geschädigter oder gereizter Haut oder auf Wunden. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Deutsch
-
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, die Sie kürzlich mit Gegenreizmitteln äußerlich behandelt haben (Cremes oder Salben, die z. B. Menthol enthalten), da diese eine leichte Entzündung verursachen können.
-
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie über eine schlechte Wärmeregulierung oder beeinträchtigte Blurzirkulation verfügen. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.

Warnhinweis

-
Wasser und Elektrizität sind eine gefährliche Kombination! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung (z. B. im Badezimmer, in der Nähe einer Dusche oder eines Schwimmbeckens).
-
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Glas beschädigt ist oder fehlt, oder wenn die Beschichtung des Glases beschädigt ist.
-
Berühren Sie nicht das Glas oder den vorderen Teil des Geräts, wenn es eingeschaltet ist. Die Oberfläche ist sehr heiß und kann Verbrennungen auf Ihrer Haut (siehe 'Achtung') hervorrufen.
-
Führen Sie keine Objekte in das Gerät ein. Dies kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen oder sogar einen elektrischen Schlag verursachen.
-
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird.
-
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
-
Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-
Bewahren Sie das Gerät und seine Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren, um das Risiko von Verbrennungen und anderen Verletzungen durch Kontakt mit dem Gerät oder Fall des Gerätes zu vermeiden. Kabel stellen eine potenzielle Strangulationsgefahr dar. Bewahren Sie die Schnüre außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
-
Dieses Gerät wurde für die Linderung von Schmerzen und Verspannungen in Muskeln und Gelenken entwickelt und eignet sich nicht für die Behandlung von Unterleibs-, Gesichts- oder anderen Schmerzen.
-
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Haut. Die Wärme sollte sich während der gesamten Anwendung angenehm anfühlen.
-
Um Augenverletzungen zu vermeiden, halten Sie einen Mindestabstand von 1m von der Lichtquelle des Geräts ein. Blicken Sie nicht in die Lichtquelle der Lampe, dies kann zu Augenschäden führen.
-
Stellt sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
-
Achten Sie darauf, dass Sie während der Behandlung nicht einschlafen.
-
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
27
28
Deutsch

Achtung

-
Wenn die Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, falsch angeschlossen ist, erhitzt sich der Geräte-Stecker. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät an einer ordnungsgemäß angeschlossenen Steckdose betreiben.
-
Das Gerät darf keinen harten Stößen ausgesetzt werden.
-
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und auch bei Stromausfall den Netzstecker aus der Steckdose.
-
Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Unterlage (Abb. 2). Halten Sie einen Mindestabstand um das Gerät 15 cm herum frei, um eine Überhitzung (Abb. 3) zu vermeiden.
-
Decken Sie das Gerät während der Anwendung nicht mit Tüchern, Kleidungsstücken o.Ä. ab.
-
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es berühren, reinigen oder wegräumen.
-
Trocknen Sie sich unmittelbar nach dem Schwimmen oder Duschen gründlich ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
-
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn die Glühlampe beschädigt oder zerbrochen ist oder ganz fehlt.

Allgemeines

Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und Verletzungen zu vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet werden. Nachstehend finden Sie eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten und in der Bedienungsanleitung verwendeten Warnzeichen und Symbole.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durchlesen müssen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung auf.
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf wichtige sicherheitsrelevante Informationen in der Bedienungsanleitung hin (Gegenindikationen, Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen usw.), die aus unterschiedlichen Gründen nicht direkt auf dem Gerät angebracht werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist (KlasseII). Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Dieses Symbol gibt den Hersteller an: Philips Consumer Lifestyle B.V., Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande.
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU). Siehe Kapitel "Recycling".
Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Herstellers an, die ein bestimmtes Gerät identifiziert. Die ersten 8 Ziffern der Seriennummer geben das Produktionsdatum an: Ziffern 1 bis 4 bezeichnen das Jahr, Ziffern 5 bis 6 den Monat und Ziffern 7 und 8 den Tag.
–25ºC
+70ºC
Deutsch
Das Symbol des Grünen Punkts. Der "Grüne Punkt" ist das Lizenzzeichen eines von der Industrie finanzierten europäischen Netzwerks für das Recycling des Verpackungsmaterials von Konsumgütern.
Dieses Symbol gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät ausgesetzt werden darf, ohne Schaden zu nehmen: 15% bis 93%.
Dieses Symbol gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird.
Dieses Symbol gibt an, dass "das Gerät die Anforderungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte erfüllt". 0344 ist die Nummer der benannten Stelle.
Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem die Infrarotlampe gelagert und transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: -25°C bis +70°C.
Dieses Symbol bedeutet: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem Finger oder Gegenständen ähnlicher Größe sowie gegen vertikal auftreffende Wassertropfen.
Dieses Symbol warnt vor optische Strahlung aus dem Gerät, die Augenreizungen verursachen kann.

Informationen zu EMC/EMF

-
Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
-
Verwenden Sie das InfraCare-Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten oder auf anderen Geräten stehend, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn solch eine Verwendung notwendig ist, sollten das InfraCare-Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um zu bestätigen, dass ein normaler Betrieb gewährleistet ist.
-
Tragbare hochfrequente Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräten wie z. B. Antennenkabel und externer Antennen) sollten während der Verwendung mindestens 30 cm (12 Zoll) Abstand zu allen Teilen des InfraCare-Geräts haben, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Andernfalls kann sich die Leistung dieses Geräts verringern.
29

Umgebung

Die Philips InfraCare-Infrarotlampe ist für den Einsatz in allen Umgebungen geeignet, darunter Heimumgebungen und der direkte Anschluss an das öffentliche Niederspannungsnetz für Heimzwecke.

Prüfpegel

Dieses Gerät entspricht 60601-1-2 Ed. 4 HF-Emissionen Gruppe 1 Klasse B. Die HF-Emissionen sind daher sehr gering und es ist sehr unwahrscheinlich, dass Störungen bei nahen elektronischen Geräten auftreten.
Prüfpegel für Störfestigkeit
Schnelle transiente Störgrößen 2kV
Entladung direkt 8 kV, indirekt 8 kV
30
Deutsch
Spannungsstoß 1 kV Leitung zu Leitung
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Spannungsschwankungen in Stromversorgungsleitungen nach IEC61000-4-11
Prüfung der Störfestigkeit gegen Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen IEC61000-4-8
Störfestigkeit gegen leitungsgeführte Störgrößen induziert durch Hochfrequenzfelder (HF) nach IEC61000-4-6 in Umgebungen für häusliche Gesundheitspflege
Gestrahlte HF-Störgrößen in Umgebungen für häusliche Gesundheitspflege im Bereich 80 MHz bis 2,7 GHz gemäß IEC61000-4-3
70 % 25 Zyklen (50 Hz) 30 Zyklen (60 Hz)
30A/m
3V RMS außerhalb des ISM-Bandes, 6V RMS im ISM-Band und in Rundfunkbändern (150 KHz bis 80 MHz)
10V/m

Allgemeine Beschreibung

1 Zeitschalter 2 Lampengehäuse 3 Die Infrarot-Glühlampe von Philips 4 Netzkabel 5 Sockel 6 Anpassungsklappe

Für den Gebrauch vorbereiten

Hinweis: Hängen Sie das Gerät nicht an der Decke oder an der Wand auf.
1 Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. 2 Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Unterlage (Abb. 2). 3 Halten Sie einen Mindestabstand um das Gerät 15 cm herum frei, um eine Überhitzung (Abb. 3) zu
vermeiden.

Verwenden des Geräts

1 Setzen bzw. legen Sie sich immer im richtigen Abstand vor das Gerät.
-
Entfernen Sie alle Kleidung und Schmuck von der zu behandelnden Körperpartie.
-
Das Infrarotlicht muss direkt auf die Haut angewendet werden.
-
In einem Abstand von 30cm zum Körper behandelt das Gerät eine Kreisfläche von ca. 20 cm. Je größer der Abstand, umso größer wird die erwärmte Fläche, um so mehr nehmen aber auch die Wärmeintensität und das Infrarotlicht ab. Bei geringerem Abstand ist die erwärmte Fläche kleiner, das Infrarotlicht und damit die Wärme jedoch intensiver.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Körper und dem Gerät groß genug ist, um einen versehentlichen Kontakt mit der Glühlampe zu vermeiden.
2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 3 Positionieren Sie das Gerät ordnungsgemäß. Im Folgenden finden Sie einige Beispiele.
Deutsch
-
Zur Behandlung von Rückenbeschwerden stellen Sie das Gerät auf einen Tisch und halten Sie einen Abstand von ca. 30cm (Abb. 5).
-
Um Kniebeschwerden zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf einen niedrigen Tisch. Setzen Sie sich auf einen Stuhl neben den Tisch und halten Sie einen Abstand von 30cm (Abb. 6).
4 Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Behandlungsdauer
(Abb. 7) ein.
-
Sie können eine Behandlungsdauer von 0 bis 30 Minuten wählen.
5 Richten Sie den Strahl des Infrarotlichtes auf die zu behandelnde Körperpartie, indem Sie das
Lampengehäuse nach hinten (Abb. 4) kippen.
-
Wählen Sie einen Abstand, bei dem sich die Wärme angenehm auf der Haut anfühlt. Erhöhen Sie die Entfernung, wenn es Ihnen zu warm wird.
6 Das Gerät schaltet sich nach der gewünschten Behandlungsdauer automatisch aus.
-
Wenn Sie das Gerät vor dem Ende der Behandlungsdauer ausschalten möchten, drehen Sie den Regler auf 0 Minuten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät von der Steckdose abziehen, während die Zeitschaltuhr noch läuft, zählt die Zeitschaltuhr weiter und es ist ein tickendes Geräusch zu hören.
Warnhinweis: Um Augenverletzungen zu vermeiden, blicken Sie bei eingeschaltetem Gerät nicht in die Lampe. Sie brauchen keine Schutzbrille zu tragen, da InfraCare (150W) über eine spezielle Glühbirne verfügt, die das UV-Licht herausfiltert.

Behandlungsdauer

Die Dauer der Behandlung hängt von der Person und der jeweiligen Anwendung ab. Die Behandlung eines einzelnen Muskels oder Gelenks sollte ungefähr 15 Minuten dauern. Bei Bedarf kann die Behandlung mehrmals am Tag wiederholt werden. Sie können einen Zyklus von mehreren Behandlungen pro Tag mehrere Tage hintereinander durchführen, um ein Ergebnis zu erzielen. Stellt sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt. Bei chronischen Beschwerden können Sie das Gerät auch für längere Zeitspannen benutzen. Befolgen Sie dabei die Anweisungen für eine sichere Verwendung (siehe 'Warnhinweis').
31
Warnhinweis: Konsultieren Sie im Zweifelsfall immer Ihren Arzt.

Pflege

Hinweis: Zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und mittel oder aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Aceton verwenden.
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Lampe
ca. 15 Minuten lang abkühlen.
2 Reinigen Sie das Gerät und den Sockel mit einem feuchten Tuch.
Warnhinweis: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird.
32
Deutsch

Lagerräume

Hinweis: Lassen Sie das Netzkabel nicht mit der heißen Lampe in Kontakt kommen.
1 Ziehen Sie vor dem Weglegen der Lampe den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie die Lampe
ca. 15 Minuten lang abkühlen.
2 Wickeln Sie das Netzkabel auf und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss (Abb. 9). 3 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.

Austausch

Lampe

Die Lampe verliert im Laufe der Zeit nicht an Wirksamkeit.
Warnhinweis: Verwenden Sie nur eine Philips PAR38 IR 150W E27 230V Lampe, um die Lampe des Gerätes zu ersetzen. Die Verwendung einer anderen Lampe kann gefährlich sein.
Hinweis: Sollte die Leuchte nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Wenn Sie die Glühbirne von Infracare (150W) austauschen möchten, befolgenden Sie bitte die nachstehenden Schritte.
1 Ziehen Sie das Gerät von der Steckdose ab, und lassen Sie die Glühbirne ca. 15 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie diese berühren und austauschen.
2 Entfernen Sie die Glühbirne durch vorsichtiges Drehen der Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Glühbirne aus der Fassung gelöst wird.
3 Setzen Sie eine neue Glühbirne ein und drehen Sie diese vorsichtig im Uhrzeigersinn ein, bis sie
einrastet.
4 Entsorgen Sie die defekte Glühbirne wie im Abschnitt "Recycling" beschrieben.

Netzkabel

Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Garantie und Support

Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.

Recycling

-
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU) (Abb. 10).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
Loading...
+ 91 hidden pages