Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position, (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue
2 Bobine d’amortissement + Rouge
3 Bobine d’entraînement + Blanc
4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale
positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze
terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter
bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu
2Bobina di smorzamento + Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9706 = LTC 3231/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
EngFD
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
ITwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue
2 Bobine d’amortissement + Rouge
3 Bobine d’entraînement + Blanc
4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu
2Bobina di smorzamento + Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della
macchina fotografica.
n Collegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9712 = LTC 3241/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
EngFD
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
ITwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue
2 Bobine d’amortissement + Rouge
3 Bobine d’entraînement + Blanc
4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu
2Bobina di smorzamento + Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della
macchina fotografica.
n Collegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9702 = LTC 3311/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
EngFD
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens
and it returns). Turn the lens to confirm it is locked
(every 20°).
n Tighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Resserrez la vis de la bague de mise au point.
ITwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n · Den Objektivring festziehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug
naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging
dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.