Philips LTC3366/30, LTC3364/31, LTC3366/20, LTC3364/30, LTC3364/20 User Manual

...
Page 1
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9703 = LTC 3211/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
the lens until the cable connectors are aligned.
n Tighten the mounting three screws, ensuring that the
lens is pushed towards the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Dévissez d'un tour complet les trois vis de fixation.
Faites tourner l'objectif jusqu'à ce que les connecteurs du câble soient alignés.
n Resserrez les trois vis de fixation, en veillant à ce que
l'objectif soit bien poussé vers la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Die drei Befestigungsschrauben um eine volle Drehung
lockern. Das Objektiv drehen, bis die Kabelanschlüsse korrekt ausgerichtet sind.
n Die drei Befestigungsschrauben festziehen, dabei sicher-
stellen, daß das Objektiv zur Kamera geschoben wird.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille los tres tornillos de montaje una vuelta
completa. Gire el objetivo hasta que los cables conec­tores estén alineados.
n Apriete los tres tornillos de montaje, asegurándose de
que el objetivo sea empujado hacia la cámara.
3922 988 85682 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de drie bevestigingsschroeven een volle omwen-
teling los. Draai de lens tot de kabelaansluitingen op een lijn staan.
n Draai de drie bevestigingsschroeven vast; let er hierbij
op dat de lens in de richting van de camera wordt gedrukt.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Svitare di un giro completo le tre viti di fissaggio.
Ruotare l’obiettivo fino a quando i connettori dei cavi sono allineati.
n Serrare le tre viti di fissaggio, controllando che l’obietti-
vo venga spinto verso la macchina fotografica.
Page 2
Data subject to change without notice
Eng F D
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6703/03 = LTC 3214/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position, (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 85982 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Page 3
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9706 = LTC 3231/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
3922 988 85782 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchi­na fotografica.
Page 4
Eng F D
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6704/03 = LTC 3234/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
n Conecte el cable del objetivo a la cámara.
3922 988 86082 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchina fotografica.
n Collegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
Page 5
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9712 = LTC 3241/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
3922 988 85882 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchi­na fotografica.
Page 6
Eng F D
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6705/03 = LTC 3244/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
n Conecte el cable del objetivo a la cámara.
3922 988 86182 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchina fotografica.
n Collegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
Page 7
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9702 = LTC 3311/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Resserrez la vis de la bague de mise au point.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n · Den Objektivring festziehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco.
3922 988 86482 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi­tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco.
Page 8
Data subject to change without notice
Eng F D
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6740/03 = LTC 3314/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 86782 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Page 9
© 1998 Philips Electronics N.V.
Eng F D
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
TC9902 = LTC 3316/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
1Bobina excitadora + Blanco 2Bobina de arnortiguamiento - Azul 3Bobina de arnortiguamiento + Rojo 4Bobina excitadora - Verde 5No se usa
Seguridad
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 87082 98-40
6No se usa
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Connection
Viewed from solder side
1 Driving Coil + White 2 Damping Coil - Blue 3 Damping Coil + Red 4 Driving Coil - Green 5 Not used 6 Not used
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
1 Stuurspoel + Wit 2 Dempingsspoel - Blauw 3 Dempingsspoel + Rode 4 Stuurspoel - Groen 5 Niet gebruikt 6 Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’entraînement + Blanc 2 Bobine d’amortissement -Bleu 3 Bobine d’amortissement +Rouge 4 Bobine d’entraînement - Vert 5 Non utilisé 6 Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1 Bobina di comando + Bianco 2 Bobina di smorzamento -Blu 3 Bobina di smorzamento +Rosso 4 Bobina di comando - Verde 5 Non usato 6 Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Antriesspule + Weiss 2 Dämpferspule - Blau 3 Dämpferspule + Rote 4 Antriesspule - Grün 5 Nicht verwendet 6 Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
Page 10
1/3 inch Fixed Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9783 = LTC 3320/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Vissez l'objectif dans la tête de la caméra jusqu'à ce
qu'il bute complètement.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille el objetivo en el cabezal de la cámara hasta
que se detenga completamente.
3922 988 86282 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens zo ver mogelijk in de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’obiettivo nella macchina fotografica fino a
quando smette di ruotare.
Page 11
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9704 = LTC 3331/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Resserrez la vis de la bague de mise au point.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n · Den Objektivring festziehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco.
3922 988 86582 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi­tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco.
Page 12
Data subject to change without notice
Eng F D
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6741/03 = LTC 3334/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 86882 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Page 13
Eng F D
Data subject to change without notice
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9904 = LTC 3336/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Driving Coil + White 2 Damping Coil - Blue 3 Damping Coil + Red 4 Driving Coil - Green 5 Not used 6 Not used
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’entraînement + Blanc 2 Bobine d’amortissement -Bleu 3 Bobine d’amortissement +Rouge 4 Bobine d’entraînement - Vert 5 Non utilisé 6 Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Antriesspule + Weiss 2 Dämpferspule - Blau 3 Dämpferspule + Rote 4 Antriesspule - Grün 5 Nicht verwendet 6 Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina excitadora + Blanco 2Bobina de arnortiguamiento - Azul 3Bobina de arnortiguamiento + Rojo 4Bobina excitadora - Verde 5No se usa
6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 87182 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Stuurspoel + Wit 2 Dempingsspoel - Blauw 3 Dempingsspoel + Rode 4 Stuurspoel - Groen 5 Niet gebruikt 6 Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
1 Bobina di comando + Bianco 2 Bobina di smorzamento -Blu 3 Bobina di smorzamento +Rosso 4 Bobina di comando - Verde 5 Non usato 6 Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Page 14
1/3 inch Fixed Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9788 = LTC 3340/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Vissez l'objectif dans la tête de la caméra jusqu'à ce
qu'il bute complètement.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille el objetivo en el cabezal de la cámara hasta
que se detenga completamente.
3922 988 86382 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens zo ver mogelijk in de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’obiettivo nella macchina fotografica fino a
quando smette di ruotare.
Page 15
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9708 = LTC 3341/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Resserrez la vis de la bague de mise au point.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n · Den Objektivring festziehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco.
3922 988 86682 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi­tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco.
Page 16
Data subject to change without notice
Eng F D
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6742/03 = LTC 3344/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 86982 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Page 17
Eng F D
Data subject to change without notice
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9908 = LTC 3346/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Driving Coil + White 2 Damping Coil - Blue 3 Damping Coil + Red 4 Driving Coil - Green 5 Not used 6 Not used
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’entraînement + Blanc 2 Bobine d’amortissement -Bleu 3 Bobine d’amortissement +Rouge 4 Bobine d’entraînement - Vert 5 Non utilisé 6 Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Antriesspule + Weiss 2 Dämpferspule - Blau 3 Dämpferspule + Rote 4 Antriesspule - Grün 5 Nicht verwendet 6 Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina excitadora + Blanco 2Bobina de arnortiguamiento - Azul 3Bobina de arnortiguamiento + Rojo 4Bobina excitadora - Verde 5No se usa
6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 87282 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Stuurspoel + Wit 2 Dempingsspoel - Blauw 3 Dempingsspoel + Rode 4 Stuurspoel - Groen 5 Niet gebruikt 6 Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
1 Bobina di comando + Bianco 2 Bobina di smorzamento -Blu 3 Bobina di smorzamento +Rosso 4 Bobina di comando - Verde 5 Non usato 6 Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
Page 18
1/3 inch Manual Iris
Vari-Focal Lenses
LTC 3361/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Manual Vari-Focal lens
This manual vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif vari-focale à manuelle
Cet objectif à focale variable manuelle dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Tournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Manuelle Variofokalobjektiv
Dieses manuelle Variofokalobjektiv verfügt über verstell­bare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Objetivo de manual vari-focal
Esta objetivo manual vari-focal tiene foco y zoom ajusta­bles.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille el objetivo según al ajuste de la cámara.
3922 988 87381 97-49 © 1997 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Handbediende vari-focuslens
Deze met de hand bediende vari-focuslens heeft een instel­bare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo manuale
Questo objettivo manuale a focle variabile è dotato di rego­lazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare l’objettivo indietro per adattarlo alla dispo-
sizione della telecamera.
Page 19
1/3 inch Manual Iris
Vari-Focal Lenses
LTC 3361/30
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Manual Vari-Focal lens
This manual vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif vari-focale à manuelle
Cet objectif à focale variable manuelle dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Tournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Manuelle Variofokalobjektiv
Dieses manuelle Variofokalobjektiv verfügt über verstell­bare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Objetivo de manual vari-focal
Esta objetivo manual vari-focal tiene foco y zoom ajusta­bles.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille el objetivo según al ajuste de la cámara.
3922 988 85381 97-47 © 1997 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Handbediende vari-focuslens
Deze met de hand bediende vari-focuslens heeft een instel­bare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo manuale
Questo objettivo manuale a focle variabile è dotato di rego­lazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare l’objettivo indietro per adattarlo alla dispo-
sizione della telecamera.
Page 20
Eng F D
Vari-Focal Lenses
Philips Communication & Security Systems
Conexión
1/3 inch DC Iris
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
LTC 3364/20
Vista desde el lado del soldador
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Orange 2 Damping Coil + Yellow 3 Driving Coil + Red 4 Driving Coil - Black
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Vari-Focal lens
This DC-iris vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Orange 2 Bobine d’amortissement + Jaune 3 Bobine d’entraînement + Rouge 4 Bobine d’entraînement - Noir
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Tournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Orange 2 Dämpferspule + Gelb 3 Antriesspule + Rot 4 Antriesspule - Schwarz
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Naranja 2Bobina de arnortiguamiento +Amarillo 3Bobina excitadora + Rojo 4Bobina excitadora - Negro
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille el objetivo según al ajuste de la cámara. n Conecte el cable de la objetivo a la cámara.
3922 988 87481 97-49 © 1997 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
1 Dempingsspoel - Oranje 2 Dempingsspoel + Geel 3 Stuurspoel + Rood 4 Stuurspoel - Zwart
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Arancio 2Bobina di smorzamento + Giallo 3Bobina di comando + Rosso 4Bobina di comando - Nero
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare l’objettivo indietro per adattarlo alla
disposizione della telecamera.
n Collegare il cavo dell'objettivo alla telecamera.
Page 21
Eng F D
Vari-Focal Lenses
Philips Communication & Security Systems
Conexión
1/3 inch DC Iris
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
LTC 3364/30
Vista desde el lado del soldador
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Orange 2 Damping Coil + Yellow 3 Driving Coil + Red 4 Driving Coil - Black
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Vari-Focal lens
This DC-iris vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Orange 2 Bobine d’amortissement + Jaune 3 Bobine d’entraînement + Rouge 4 Bobine d’entraînement - Noir
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Tournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Orange 2 Dämpferspule + Gelb 3 Antriesspule + Rot 4 Antriesspule - Schwarz
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Naranja 2Bobina de arnortiguamiento +Amarillo 3Bobina excitadora + Rojo 4Bobina excitadora - Negro
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille el objetivo según al ajuste de la cámara. n Conecte el cable de la objetivo a la cámara.
3922 988 85481 97-47 © 1997 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
1 Dempingsspoel - Oranje 2 Dempingsspoel + Geel 3 Stuurspoel + Rood 4 Stuurspoel - Zwart
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Arancio 2Bobina di smorzamento + Giallo 3Bobina di comando + Rosso 4Bobina di comando - Nero
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare l’objettivo indietro per adattarlo alla
disposizione della telecamera.
n Collegare il cavo dell'objettivo alla telecamera.
Page 22
Data subject to change without notice
Eng F D
Vari-Focal Lenses
Philips Communication & Security Systems
Conexión
1/3 inch DC Iris
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
LTC 3366/20
Vista desde el lado del soldador
Connection
Viewed from solder side
1 Driving Coil + Red 2 Damping Coil - Orange 3 Damping Coil + Yellow 4 Driving Coil - Black 5 Not used 6 Not used
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Vari-Focal lens
This DC-iris vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’entraînement + Rouge 2 Bobine d’amortissement -Orange 3 Bobine d’amortissement +Jaune 4 Bobine d’entraînement - Noir 5 Non utilisé 6 Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Tournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Antriesspule + Rot 2 Dämpferspule - Orange 3 Dämpferspule + Gelb 4 Antriesspule - Schwarz 5 Nicht verwendet 6 Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina excitadora + Rojo 2Bobina de arnortiguamiento - Naranja 3Bobina de arnortiguamiento + Amarillo
4Bobina excitadora - Negro 5No se usa 6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille el objetivo según al ajuste de la cámara. n Conecte el cable de la objetivo a la cámara.
3922 988 87581 97-49 © 1997 Philips Electronics N.V.
1 Stuurspoel + Rood 2 Dempingsspoel - Oranje 3 Dempingsspoel + Geel 4 Stuurspoel - Zwart 5 Niet gebruikt 6 Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1 Bobina di comando + Rosso 2 Bobina di smorzamento -Arancio 3 Bobina di smorzamento +Giallo 4 Bobina di comando - Nero 5 Non usato 6 Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare l’objettivo indietro per adattarlo alla
disposizione della telecamera.
n Collegare il cavo dell'objettivo alla telecamera.
Page 23
Data subject to change without notice
Eng F D
Vari-Focal Lenses
Philips Communication & Security Systems
Conexión
1/3 inch DC Iris
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
LTC 3366/30
Vista desde el lado del soldador
Connection
Viewed from solder side
1 Driving Coil + Red 2 Damping Coil - Orange 3 Damping Coil + Yellow 4 Driving Coil - Black 5 Not used 6 Not used
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Vari-Focal lens
This DC-iris vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’entraînement + Rouge 2 Bobine d’amortissement -Orange 3 Bobine d’amortissement +Jaune 4 Bobine d’entraînement - Noir 5 Non utilisé 6 Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Tournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Antriesspule + Rot 2 Dämpferspule - Orange 3 Dämpferspule + Gelb 4 Antriesspule - Schwarz 5 Nicht verwendet 6 Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina excitadora + Rojo
2Bobina de arnortiguamiento - Naranja
3Bobina de arnortiguamiento + Amarillo
4Bobina excitadora - Negro 5No se usa 6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille el objetivo según al ajuste de la cámara. n Conecte el cable de la objetivo a la cámara.
3922 988 85581 97-47 © 1997 Philips Electronics N.V.
1 Stuurspoel + Rood 2 Dempingsspoel - Oranje 3 Dempingsspoel + Geel 4 Stuurspoel - Zwart 5 Niet gebruikt 6 Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1 Bobina di comando + Rosso 2 Bobina di smorzamento -Arancio 3 Bobina di smorzamento +Giallo 4 Bobina di comando - Nero 5 Non usato 6 Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare l’objettivo indietro per adattarlo alla
disposizione della telecamera.
n Collegare il cavo dell'objettivo alla telecamera.
Loading...