Philips LTC3366/30, LTC3364/31, LTC3366/20, LTC3364/30, LTC3364/20 User Manual

...
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9703 = LTC 3211/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
the lens until the cable connectors are aligned.
n Tighten the mounting three screws, ensuring that the
lens is pushed towards the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Dévissez d'un tour complet les trois vis de fixation.
Faites tourner l'objectif jusqu'à ce que les connecteurs du câble soient alignés.
n Resserrez les trois vis de fixation, en veillant à ce que
l'objectif soit bien poussé vers la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Die drei Befestigungsschrauben um eine volle Drehung
lockern. Das Objektiv drehen, bis die Kabelanschlüsse korrekt ausgerichtet sind.
n Die drei Befestigungsschrauben festziehen, dabei sicher-
stellen, daß das Objektiv zur Kamera geschoben wird.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Destornille los tres tornillos de montaje una vuelta
completa. Gire el objetivo hasta que los cables conec­tores estén alineados.
n Apriete los tres tornillos de montaje, asegurándose de
que el objetivo sea empujado hacia la cámara.
3922 988 85682 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de drie bevestigingsschroeven een volle omwen-
teling los. Draai de lens tot de kabelaansluitingen op een lijn staan.
n Draai de drie bevestigingsschroeven vast; let er hierbij
op dat de lens in de richting van de camera wordt gedrukt.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Svitare di un giro completo le tre viti di fissaggio.
Ruotare l’obiettivo fino a quando i connettori dei cavi sono allineati.
n Serrare le tre viti di fissaggio, controllando che l’obietti-
vo venga spinto verso la macchina fotografica.
Data subject to change without notice
Eng F D
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6703/03 = LTC 3214/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position, (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Serrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n Den Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
3922 988 85982 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V.
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9706 = LTC 3231/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
3922 988 85782 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchi­na fotografica.
Eng F D
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6704/03 = LTC 3234/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
n Conecte el cable del objetivo a la cámara.
3922 988 86082 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchina fotografica.
n Collegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9712 = LTC 3241/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
3922 988 85882 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchi­na fotografica.
Eng F D
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6705/03 = LTC 3244/20
Philips Communication & Security Systems
Conexión
Vista desde el lado del soldador
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Connection
Viewed from solder side
1 Damping Coil - Blue 2 Damping Coil + Red 3 Driving Coil + White 4 Driving Coil - Green
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight. Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Turn the lens back to suit the set-up of the camera. n Connect the lens cable to the camera.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
Connexion
Vue depuis le cõté des soudures
1 Bobine d’amortissement - Blue 2 Bobine d’amortissement + Rouge 3 Bobine d’entraînement + Blanc 4 Bobine d’entraînement - Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité. Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Faites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
n Raccordez le câble de l'objectif à la caméra.
I TwNLE
Collegamento
Vista dal lato saldatura
Anschluß
Von der Lötseite aus betrachtet
1 Dämpferspule - Blau 2 Dämpferspule + Rote 3 Antriesspule + Weiss 4 Antriesspule - Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein. Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare Brennweite und Zoom.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Das Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
n Das Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1Bobina de arnortiguamiento -Azul 2Bobina de arnortiguamiento +Rojo 3Bobina excitadora + Blanco 4Bobina excitadora - Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista. Atención: No deje que el sol se refleje en la objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom ajustables.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Gire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
n Conecte el cable del objetivo a la cámara.
3922 988 86182 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
1 Dempingsspoel - Blauw 2 Dempingsspoel + Rode 3 Stuurspoel + Wit 4 Stuurspoel - Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en zoom.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
n Sluit de lenskabel aan op de camera.
1Bobina di smorzamento - Blu 2Bobina di smorzamento + Rosso 3Bobina di comando + Bianco 4Bobina di comando - Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità. Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Ruotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchina fotografica.
n Collegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9702 = LTC 3311/20
Philips Communication & Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
Eng F D
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun. It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It may cause a fire.
Mounting
n Screw the lens into the camera head until it completely
stops.
n Loosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens and it returns). Turn the lens to confirm it is locked (every 20°).
n Tighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
n Visser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
n Desserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
n Resserrez la vis de la bague de mise au point.
I TwNLE
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt­en. Brandgefahr.
Montage
n Das Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
n Den Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n · Den Objektivring festziehen.
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol. Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje­tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
n Atornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
n Afloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea (cada 20º).
n Apriete el tornillo circular de foco.
3922 988 86482 98-40 © 1998 Philips Electronics N.V. Data subject to change without notice
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan brand veroorzaken.
Montage
n Schroef de lens op de camera tot hij volledig stopt. n Draai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi­tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
n Draai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole. Pericolo d’incendio.
Montaggio
n Avvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
n Allentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare l’obiettivo che tornerà nella posizione originale). Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni 20°).
n Serrare la ghiera di messa a fuoco.
Loading...
+ 16 hidden pages