Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
TR Kullanım kılavuzu
1
2
HR7950, HR7951, HR7952, HR7954, HR7955,HR7958
4
HR7952, HR7954, HR7958
HR7950
HR7951
HR7952
HR7954
HR7955
HR7958
1
4
bca
i
j
k
dfh
n
o
p
e
g
r
s
t
u
v
3
HR7951, HR7952, HR7954, HR7958
12
l
q
m
w
x
2
1
2
5
1
2
3
2
1
6
3
1
4
5
1
1
2
3
2
1
HR7952, HR7954, HR7958
2
5
2
2
3
6
2
1
3
y
z
{
€
‚ƒ…| }~„
3
4
3
2
1
5
6
2
1
54
1
6
1
2
1
2
g4
HR7950/HR7951/HR7952/HR7954/
HR7955/HR7958
L7
750 g
1.6 kg
750 g
1-4
1-4
1-3
3 min
5 min
5 min
gP
9
6
7-1
HR7954, HR7958
1
2
2
1
4
2
3
65
7-2
8
(MAX)(MAX)
(MAX)(MAX)
1
HR7958
32
HR7951/HR7952/
HR7954/HR7958
400 g
1.25
9 x
600 ml
500 g
500 g
50 g
1 min
P x 20
2 min
5 x 1 sec
5 x 1 sec
30 sec
P
7
P
P/7
P
EN User manual 9
HR7952/HR7954/HR7958
250 g
60 sec
7
10
DE Benutzerhandbuch 18
1
1
2
1
2
HR7958
1
2
3
9
3
(MAX)(MAX)
(MAX)(MAX)
2
1
HR7952/HR7954/HR7958
HR7952/HR7954/
HR7958
HR7952/HR7954/HR7958
HR7954/HR7958
250 g
500 g
2 pcs
200 g
500
1 kg
500 g
40 g
45 sec
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
2 min
2 min
20 sec
7
4
4
5
2-3
2-3
7
EL Εγχειρίδιο χρήσης 28
ES Manual del usuario 39
FR Mode d’emploi 49
IT Manuale utente 59
NL Gebruiksaanwijzing 69
PT Manual do utilizador 79
TR Kullanım kılavuzu 89
750 ml
X 8
45
HR7950/HR7951/
HR7952/HR7954/
HR7955/HR7958
750 g
1.6 kg
750 g
750 g
5 min
3 min
3 min
5 min
3 min
5 min
7
7
1-4
1-4
1-4
1-3
HR7958
HR7958
50 g
40 g
85
100 g+10 g
2 kg
30 sec
30 sec
3 sec
5 sec
3 min
7
7
P
7
11
HR7958
21
3
English
EN
1 Welcome
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Warning
• Do not immerse the motor
unit in water nor rinse it under
the tap.
• Before you connect the appliance
to the power, make sure that the
voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to
the local power voltage.
• Do not use the appliance if
the power cord, the plug,
protecting cover, rotating
sieve or any other parts are
damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged,
you must have it replaced by
Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
• This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
• Never let the appliance run
unattended.
• Be careful when you are
emptying the bowl, handle or
clean the discs, the blade, and
the juicer sieve. The cutting
edges are very sharp.
• Remove the beater, whisk or
dough hook from your kitchen
machine before washing.
• Do not touch the blades,
especially when the appliance
is plugged in. The blades are
very sharp.
• If the blades and bowl tools
get stuck, unplug the appliance
before you remove the
ingredients that block the
blades and bowl tools.
• If food sticks to the wall of the
blender jar, food processor
bowl, or mixing bowl, switch
off the appliance and unplug it.
Then use a spatula to remove
the food from the wall.
• Never stick or use your ngers
or an object (for example, a
spatula) into to the mixing bowl
when using any of the bowl tools
while the appliance is running.
9
EN
• Never stick or use your ngers
or an object (for example, a
spatula) to push ingredients into
the feeding tube of the food
processor or the meat mincer
hopper while the appliance is
running. Use only the provided
pusher for the food processor
or meat mincer.
• Be careful if hot liquid is
poured into the bowl, food
processor or blender as it can
be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
• Never unlock the kitchen
machine’s arm when other
accessories (such as food
processor, blender, mill or
meat mincer, etc) are attached.
• Never attach and use more
than one tool or accessory
on the kitchen machine at the
same time.
• This appliance is intended for
household use only.
Caution
• Always switch off and
unplug the appliance if it is
left unattended, and before
assembling, disassembling,
cleaning and changing
accessories, or approaching
parts that move in use.
• In order to avoid a hazard due
to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance
must not be supplied through an
external switching device, such
as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
• Always switch off the appliance
by turning the knob to 0
position.
• Always wait until the moving
parts stop running after
switching off, and then unplug
the appliance before lifting the
arm of the stand, or opening,
disassembling or removing the
parts of any of the accessories
from the stand.
• Do not exceed the maximum
capacity as indicated on the
accessories (bowl, jar, mill).
Follow the quantities, processing
time and speed when using
the kitchen machine tools, as
indicated in the user manual.
• Thoroughly clean the parts
that come into contact with
food before you use the
appliance for the rst time.
Refer to the instructions and
table for cleaning given in the
user manual.
10
English
EN
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
• Let hot ingredients cool
down before processing
them. Do not add ingredients
60ºC hotter than ambient
temperature.
• Always let the appliance cool
down to room temperature after
each batch that you process.
• Certain ingredients such
as carrots may cause
discolorations on the surface
of the parts. This does not
have a negative effect on the
parts. The discolorations usually
disappear after some time.
Noise level: Lc = 82 dB [A]
Recycling
Your product is designed and manufactured with
high quality materials and components, which can
be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol
attached to a product, it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
2 Overview
(Fig. 1)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based
on scientic evidence available today.
Kitchen machine
a Tool connector
b Arm release button
c Speed selector (Rotary knob)
d Bowl
e Splash guard
f Dough hook
g Whisk
h Beater
11
EN
Blender
i Measuring cup
j Blender lid
k Blender jar
l Sealing ring
m Detachable blender blade unit
Food processor
n Pusher
o Lid
p Tool holder
q Food Processor bowl
r Blade unit
„ Tray cover
… Innovative cleaning tool
3 Before first use
Before you use the kitchen machine and
accessories for the rst time, thoroughly clean
the parts that come into contact with food.
You can only plug in and switch on the
appliance after you correctly assemble the
accessories. Refer to Fig. 2 to 8 for the proper
assembly.
Auto stop
Disc insert
s Insert holder
t Insert for granulating
u Insert for slicing
v Insert for shredding
Citrus press
w Press cone
x Sieve
Mill
y Mill jar
z Sealing ring for mill
{ Detachable mill blade unit
Meat mincer
| Screw ring
} Fine grinding disc
~ Cutter/Knife
Worm shaft
€ Extra gear for the worm shaft
Metal hopper
‚ Pusher for metal hopper
ƒ Feeding tray
Your kitchen machine will be automatically
turned off after 16 minutes of continuous
operation. This can avoid potential safety
problems due to prolonged usage.
Overload protection
Your kitchen machine will also automatically
stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of overload and
auto stop protection, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce
the load.
3 Allow the appliance to cool down for a
few minutes.
4 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
12
English
EN
4 Use your
kitchen machine
Mixing bowl tools
Note
•
Before switching on your kitchen machine, make sure
the knob is at 0 position and then attach the whisk,
beater or dough hook.
• Up to 750g of our plus other ingredients can be
processed in the bowl.
• Follow the recommended quantities, processing time
and speed as indicated in Fig. 9. Do not exceed the
suggested processing speed to avoid damage to the
machine.
• It is normal that the tool connector will rotate with the
gear cover, during the use of other accessories such as
blender, food Processor, etc.
• Make sure the outlet covers on the arm are well locked
before using your kitchen machine.
Before you start, make sure that you pick
the desired attachment from following and
assemble according to Fig. 2.
NamePurpose
Dough
hook
Beater
Whisk
• For making bread and roll
• Suggested processing
speed: 1-3
• For making cakes, cookies,
pie, pastry, mashed
potato, pasta dough,
gluten free bread, and
cold butter
• Suggested processing
speed: 1-4
• For making egg white,
cream, meringues,
mousses, and soufes
• Suggested processing
speed: 7
Tip
•
To avoid splashing, always increase speed gradually.
• Splash guard: t the splash guard onto the stand before
using the bowl tools. You do not need to remove the
splash guard to change tools. You can add ingredients
through the spout of the splash guard.
• Whisking: before whisking egg whites or cream, make
sure that the bowl and the whisk are dry and free from
grease.
• Kneading: use the dough hook to knead yeast dough
for bread and pizzas. You need to adjust the amount of
liquid to form the dough according to the humidity and
temperature condition.
If you want to re-knead the dough with your kitchen
machine, press the dough down to the bottom of the
bowl to avoid the dough wrapping on the tool. Make
sure that you re-knead the dough within the
recommended speed.
Recipes: Bread dough
(maximum x1.5 quantity)
Ingredient:
• 500g our
• 50g olive oil
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 7g yeast
• 260ml warm water
1 Add all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Pour in the water and then the oil.
3 Switch to speed 2-3 and continue kneading
until one smooth dough ball is formed.
4 Grease a bowl with vegetable oil.
5 Put the dough ball to this bowl and cover
it with cling lm.
6 Let it rise for 1 hour until it is doubled in
size.
7 Remove the air from the raised dough.
8 Fold it into a log shape and t it into a loaf
pan.
9 Cover it and let it rise in the tray for 1 hour.
10 Bake at 180°C for 40 minutes.
13
EN
Recipe: Cake batter
Ingredient:
• 3 eggs
• 150g butter
• 150 g castor sugar
• 150g our
• 3g baking powder
1 Cut the butter into cubes of 2 cm.
2 Put the cubes with sugar in the bowl and
mix them with speed 1.
3 Gradually increase the speed from 1 to 4.
4 Add the eggs one by one and keep mixing
with speed 4 until you receive a creamy
consistency.
5 Fold in baking powder and our to the
mixture and mix with speed 1 until all the
ingredients are well mixed.
6 Put the batter into a 30 cm long aluminum
tin.
7 Place it in the middle of the oven.
8 Bake it for 30-40 minutes at the
temperature of 180°C.
Recipe: Pie pastry
Ingredient:
• 340g cups all-purpose our, plus extra
for rolling
• 227g cold unsalted butter, cut into
2 cm inch cubes
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 6 to 8 tablespoon ice water
1 Put all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Add the cold butter into the dry
ingredients and gradually increase the
speed from 1 to 3.
3 Add 1 tablespoon iced water at a time to
the mixture until it forms crumbly dough.
• If the dough doesn’t hold together,
add a little more water and mix it for
a longer time. Do not add too much
water. Otherwise, it will make the
crust tough.
4 Form the dough into the shape you want
and wrap it with plastic wrap.
5 Keep it in the refrigerator for at least
1 hour and up to 2 days.
6 Rest the dough in the room temperature
for a few minutes before rolling and baking.
Recipe: Meringue
Ingredient:
• 4 egg whites
• 1 cup (200 grams) superne or caster
sugar
1 Whisk the egg whites with speed 7 until
soft peaks are formed.
2 Gradually add the sugar while processing
with speed 4 until rm peaks are formed.
3 Spoon the meringue onto a baking tray
which is covered with baking paper.
4 Preheat your oven to 105 °C and place
the tray with the meringue in the center of
the oven.
5 Bake the meringues for approximately
1-1.5 hours until they are dry and crisp.
6 Turn off the oven and dry the meringues in
the oven for 1.5 hours.
14
English
EN
Blender (HR7951/HR7952/
Food processor (HR7952/
HR7954/HR7958 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 3.
Blender: for blending smoothies, shakes, juices
and crushing ice
Follow the recommended quantities, processing
time and speed as indicated in Fig. 9.
For ice crushing, turn the knob to speed P
repeatedly until the ice is nely crushed.
Note
Never open the lid to put your hand or any object in
•
the jar while the blender is running.
• Always assemble the sealing ring onto the blade unit
before you attach the blade unit to the blender jar.
• To add liquid ingredients during blending, pour them
into the blender jar through the feeding hole by
removing the measuring cup.
• Precut ingredients into small pieces before you process
them.
• If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at
once.
• To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter
of liquid in the blender jar.
• Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
• To achieve the best result when blending thick puree,
ll the blender jar half full and process the ingredients in
separate blending batches.
HR7954/HR7958 only)
Blade unit (HR7952/HR7954/HR7958
only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 4.
Blade unit: for chopping, mixing and pureeing
ingredients
To remove the food that sticks to the blade or
bowl wall, stop processing and switch off the
appliance rst, and then use a spatula.
Note
Always put the blade unit in the bowl before you start
•
to add the ingredients.
• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this
may cause the blade to get blunt.
• Do not let the appliance run too long when you chop
(hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients
become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Disc with inserts (HR7952/HR7954/
HR7958 only)
Before you start, make sure you pick your
desired insert from following and assemble
according to Fig. 5.
NamePurpose
Granulating
insert
Slicing insert
Shredding
insert
For granulating
ingredients to
small/ne pieces
For slicing
ingredients
For shredding
ingredients into
small strips
15
EN
Caution
Be careful when you handle the slicing blade of disc
•
insert. It has a very sharp cutting edge.
• Never use the disc insert to process hard ingredients,
like ice cubes.
• Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
Note
Precut large ingredients into chunks that t in the
•
feeding tube.
Follow the steps below to assemble the disc
inserts (Step 1 in Fig. 5).
1 Place the opening of the insert over the
shaft of the insert holder.
2 Push the opening of the insert over the
projection on the shaft.
3 Press the insert onto the insert holder until
it locks in position with a click.
Meat mincer (HR7958 only)
Before you start, make sure you assemble
according to Fig. 7-1.
The meat mincer is intended for mincing raw or
cooked meat.
When the meat gets stuck in the hopper, follow
the steps below to reset:
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Detach the hopper assembly.
3 Clear the blockage.
4 Reassemble the hopper.
5 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
Replace the gear
When the gear for the worm shaft is damaged,
use the extra one to replace it according to
Fig. 7-2.
Citrus press (HR7954/HR7958 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 6.
Note
Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl.
•
Make sure that the projection on the sieve is locked
in the slot of the bowl handle. When the sieve is xed
correctly, you hear a click.
• Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When
you nish pressing or want to remove the pulp, turn
the knob to 0 position and remove the bowl from the
appliance with the accessories on it.
16
Note
•
Never grind bones, nuts, or other hard ingredients.
• Never use frozen meat! Before you grind the meat,
defrost it rst.
• Do not push too much meat or exert too much
pressure when pushing the meat into the hopper. This
can avoid overloading the appliance.
• Never grind dried or hard cured meat such as dried/
white bacon or jerky.
Tip
•
Remove bones, gristle, and sinews out of the meat to
avoid blockage or any damage during grinding.
English
EN
Mill (HR7958 only)
Before you start, make sure that you assemble
according to Fig. 8.
You can use the mill to chop/grind coffee
beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as gs can be chopped and
use as toppings for yoghurt or spread for your
bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission gs, use max of 85g at speed P for
3 seconds.
Note
Follow the recommended quantities, processing time
•
and speed for the ingredients as indicated in Fig 9.
• Do not exceed the maximum level of the mill jar.
• You can order a mill (under service code 96510070528
and 996510070501) from your Philips dealer or a
Philips service center as an extra accessor y.
Tip
•
Before opening the mill with processed ingredients
1. Hold the mill jar upside down.
2. Tap the mill jar a few times.
3. Remove the blade assembly slowly.
1 Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or
in a dishwasher.
3 Store the appliance and accessories in a
dry place after cleaning.
Quick cleaning
Follow the steps below to clean the food
processor bowl and blender jar easier.
(Make sure that the blade is assembled in the
bowl if you clean the food processor bowl.)
1 Pour lukewarm water (not more than
0.5 liters) and a few drops of washing-up
liquid into the food processor bowl or
blender jar.
2 Place the lid on the food processor bowl
or blender jar, and then turn it clockwise
to x it.
3 Turn the knob to speed P. Let the
appliance run for 30 seconds or until the
food processor bowl or blender jar is
clean.
4 After use, turn the knob to 0 position and
then unplug the appliance.
5 Detach the blender jar or food processor
bowl and rinse it with clean water.
5 Cleaning
Warning
•
Before you clean the appliance, unplug it.
• Refer to the table (Fig. 10) for information on cleaning
the parts with water, dishwashing machine and/or moist
cloth.
Caution
Make sure that the cutting edges of the blades and discs
•
do not come into contact with hard objects. This may
cause the blade to get blunt.
• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean
the disc inserts, and blade units of the food processor,
blender, and mill.
6 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need
information, see www.philips.com/support
or contact the Philips Consumer Care Center
in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.
17
DE
1 Willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Warnung
• Tauchen Sie die Motoreinheit
niemals in Wasser. Spülen
Sie sie auch nicht unter
ießendem Wasser ab.
• Bevor Sie das Gerät an
eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf
der Unterseite des Geräts
angegebene Spannung mit
der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Netzkabel, der
Stecker, die Schutzabdeckung,
das drehende Sieb oder
andere Teile beschädigt sind
oder sichtbare Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt,
darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden
haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät sollte nicht von
Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und
das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Behälter leeren oder die
Scheiben, die Messereinheit
und das Entsaftersieb
handhaben oder reinigen. Die
Klingen sind sehr scharf.
• Entfernen Sie vor dem
Waschen den Schneebesen,
Quirl oder Knethaken von
Ihrer Küchenmaschine.
• Berühren Sie die Messer nicht,
besonders wenn das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen
ist. Die Messer sind sehr scharf.
18
Deutsch
DE
• Wenn die Messer oder
Schüsselwerkzeuge blockiert
sind, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus
der Steckdose, bevor Sie die
Zutaten entfernen, die die
Messer und Schüsselwerkzeuge
blockieren.
• Wenn Zutaten innen am
Mixbecher, an der Schüssel
für des Maschinenaufsatzes
oder der Rührschüssel haften
bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Lösen Sie die Zutaten dann
mithilfe eines Teigschabers von
der Becherwand.
• Stecken Sie nie Ihre Finger
oder einen Gegenstand
(z. B. einen Teigschaber) in
die Rührschüssel, wenn Sie
eines der Schüsselwerkzeuge
verwenden, während das
Gerät in Betrieb ist.
• Verwenden Sie nie Ihre Finger
oder einen Gegenstand
(z. B. einen Teigschaber), um
Zutaten in die Einfüllöffnung
des Maschinenaufsatzes
oder in den Einfülltrichter
des Fleischwolfs zu schieben,
während das Gerät läuft.
Verwenden Sie nur den
mitgelieferten Stopfer für den
Maschinenaufsatz oder den
Fleischwolf.
• Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in die
Schüssel, Küchenmaschine
oder den Mixer gegossen
werden, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen können.
• Entsperren Sie niemals den
Küchenmaschinenarm, wenn
andere Zubehörteile (wie
Küchenmaschine, Mixer, Mühle
oder Fleischwolf) aufgesetzt
sind.
• Setzen Sie niemals mehr
als ein Werkzeug oder
Zubehörteil gleichzeitig auf die
Küchenmaschine auf.
• Dieses Gerät ist nur für
den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät stets
aus, und ziehen Sie den
Netzstecker bei längerem
Stillstand und bevor Sie
es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen
und Zubehör austauschen
oder wenn Sie Teile anfassen,
die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Drehen Sie zum Ausschalten
des Geräts den Schalter immer
auf 0.
19
DE
•
Erst, wenn alle beweglichen
Teile nach dem Ausschalten
zum Stillstand gekommen sind
und der Netzstecker gezogen
wurde, sollten Sie den Arm
vom Standfuß heben oder
etwaige Zubehörteile öffnen,
auseinandernehmen oder vom
Standfuß entfernen.
• Überschreiten Sie nicht die auf
den Zubehörteilen (Schüssel,
Becher, Mühle) angegebene
maximale Füllmenge. Befolgen
Sie beim Verwenden der
Küchenmaschinenwerkzeuge
die Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen, die
in der Bedienungsanleitung
angegeben sind.
• Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle
Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen. Befolgen
Sie die Anweisungen, und
halten Sie sich an die
Reinigungstabelle in der
Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Lassen Sie heiße Zutaten
abkühlen, bevor Sie sie
verarbeiten. Füllen Sie
keine Zutaten ein, deren
Temperatur 60 °C über der
Umgebungstemperatur liegt.
• Lassen Sie das Gerät immer
auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie die nächste Portion
verarbeiten.
• Bestimmte Zutaten wie
Karotten können die
Oberäche der Teile
verfärben. Dies wirkt sich nicht
negativ auf die Teile aus. Die
Verfärbungen verschwinden
gewöhnlich nach einer
gewissen Zeit.
• Um eine Gefährdung durch
versehentliches Deaktivieren
des Überhitzungsschutzes
zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht an einen
externen Schalter, z. B.
einen Timer oder an einen
Stromkreis, der regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
Geräuschpegel: Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern
es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
20
Deutsch
DE
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Bendet sich das Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf
dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät
die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen
mit dem normalen Hausmüll. Bitte informieren
Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Die korrekte
Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts
hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
2 Überblick
Standmixer
i Messbecher
j Deckel des Mixers
k Mixbecher
l Dichtungsring
m Abnehmbare Messereinheit des Mixers
Küchenmaschine
n Stopfer
o Deckel
p Zubehörhalter
q Küchenmaschinenschüssel
r Messereinheit
Einsätze
s Einsatzhalter
t Einsatz zum Reiben
u Einsatz zum Schneiden
v Einsatz zum Raspeln
Zitruspresse
w Presskegel
x Sieb
(Abb. 1)
Küchenmaschine
a Werkzeugverbindung
b Taste zum Lösen des Arms
c Geschwindigkeitsregler (Drehknopf)
d Behälter
e Spritzschutz
f Knethaken
g Schneebesen
h Quirl
Mühle
y Mühlenbehälter
z Dichtungsring für Mühle
{ Abnehmbare Messereinheit der Mühle
Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in
Kontakt kommen. Sie können das Gerät
erst an die Stromversorgung anschließen
und einschalten, nachdem Sie das Zubehör
richtig zusammengesetzt haben. Beziehen Sie
sich auf Abb. 2 bis 8 für Anweisungen zum
Zusammenbau.
Autostop
Ihre Küchenmaschine schaltet sich nach
16 Minuten Dauerbetrieb automatisch aus.
Dies kann eventuelle Probleme aufgrund von
längerem Gebrauch verhindern.
Überlastungsschutz
Ihre Küchenmaschine hält automatisch an, wenn
sie überlastet ist.
Um das Gerät im Falle von Überlastung und
nach automatischer Abschaltung zurückzusetzen,
führen Sie folgende Schritte aus:
1 Drehen Sie den Schalter auf die Position 0,
und ziehen Sie dann den Netzstecker.
2 Entnehmen Sie einige der Zutaten, um die
Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang
auskühlen.
4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an, und wählen Sie erneut die gewünschte
Geschwindigkeit.
Anmerkung
•
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Küchenmaschine, dass sich der Schalter in Position 0
bendet, und setzen Sie den Schneebesen, Quirl oder
Knethaken auf.
• Bis zu 750 g Mehl einschließlich anderer Zutaten
können in der Schüssel verarbeitet werden.
• Befolgen Sie die angegebenen Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen in
Abb. 9. Überschreiten Sie nicht die empfohlenen
Geschwindigkeitsstufen, um eine Beschädigung des
Geräts zu vermeiden.
• Es ist ganz normal, dass sich die Werkzeugverbindung
während der Verwendung anderer Zubehörteile
wie dem Mixer, dem Küchenmaschinenaufsatz usw.
zusammen mit der Getriebeabdeckung dreht.
• Stellen Sie sicher, dass die Anschlussabdeckungen auf
dem Arm fest sitzen, bevor Sie Ihre Küchenmaschine
verwenden.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie
sich, dass Sie Ihren gewünschten Aufsatz
aus den folgenden auswählen und ihn
zusammenzusetzen gemäß der Abb. 2.
NameZweck
• Zum Zubereiten von
Knethaken
Quirl
Brot und Brötchen
• Empfohlene
Geschwindigkeitsstufe:
1-3
• Zum Zubereiten von
Kuchen, Plätzchen, Tor ten,
Pasteten, Kar toffelbrei,
Pastateig, glutenfreiem
Brot und kalter Butter
• Empfohlene
Geschwindigkeitsstufe:
1-4
22
Deutsch
DE
NameZweck
• Zum Zubereiten von
Eischnee, Schlagsahne,
Schneebesen
Tipp
•
Um Spritzer zu vermeiden, erhöhen Sie die
Geschwindigkeit nach und nach.
• Spritzschutz: Befestigen Sie den Spritzschutz auf der
Standhalterung, bevor Sie die Schüsselwerkzeuge
verwenden. Sie müssen den Spritzschutz nicht
entfernen, um die Werkzeuge auszutauschen.
Sie können die Zutaten durch die Öffnung des
Spritzschutzes zugeben.
• Rühren: Bevor Sie Eiweiß oder Sahne schlagen,
vergewissern Sie sich, dass die Schüssel und der Quirl
trocken und fettfrei sind.
• Kneten: Verwenden Sie den Knethaken, um Hefeteig
für Brot und Pizza zu kneten. Sie müssen die
Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der
Luftfeuchtigkeits- und Temperaturbedingungen zu
formen.
Wenn Sie den Teig mit Ihrer Küchenmaschine erneut
kneten möchten, drücken Sie den Teig auf den Boden
der Schüssel, um zu vermeiden, dass sich der Teig um
das Werkzeug legt. Stellen Sie sicher, dass Sie den Teig
mit der empfohlenen Geschwindigkeitsstufe kneten.
Baisers, Mousses und
Soufés
• Empfohlene Geschwindigkeitsstufe: 7
Rezepte: Brotteig (maximal 1,5 Mal
der angegebenen Menge)
Zutaten:
• 500 g Mehl
• 50 g Olivenöl
• 1 Teelöffel Salz
• 1 TL Zucker
• 7 g Hefe
• 260 ml warmes Wasser
1 Füllen Sie alle trockenen Zutaten in den
Behälter, und drehen Sie den Knopf auf
Geschwindigkeitsstufe 1.
2 Rühren Sie das Wasser und dann das Öl
unter.
3 Schalten Sie auf Geschwindigkeitsstufe
2-3 um, und kneten Sie weiter, bis eine
gleichmäßige Teigkugel entsteht.
4 Fetten Sie eine Schüssel mit panzlichem
Öl ein.
5 Legen Sie die Teigkugel in die Schüssel und
decken sie mit Frischhaltefolie ab.
6 Lassen Sie den Teig eine Stunde aufgehen,
bis er seine Größe verdoppelt hat.
7 Entlüften Sie den aufgegangenen Teig.
8 Bringen Sie ihn in eine längliche Form, und
füllen Sie ihn in eine Kastenform.
9 Decken Sie ihn zu, und lassen Sie ihn in der
Form für 1 Stunde aufgehen.
10 Backen Sie ihn 40 Minuten bei 180°C.
Rezept: Kuchenteig
Zutaten:
• 3 Eier
• 150 g Butter
• 150 g rafnier ter Zucker
• 150 g Mehl
• 3 g Backpulver
1 Schneiden Sie die Butter in 2 cm große
Würfel.
2 Geben Sie die Würfel und den Zucker
in den Behälter, und schlagen Sie sie mit
Geschwindigkeitsstufe 1.
3 Erhöhen Sie die Geschwindigkeitsstufe
nach und nach von 1 bis 4.
4 Fügen Sie die Eier einzeln hinzu, und rühren
Sie weiter mit Geschwindigkeitsstufe 4, bis
eine cremige Konsistenz entsteht.
5 Geben Sie Backpulver und Mehl hinzu, und
rühren Sie mit Geschwindigkeitsstufe 1, bis
alle Zutaten gut verrührt sind.
6 Füllen Sie den Teig in eine 30 cm lange
Aluminiumform.
7 Stellen Sie ihn in die Mitte vom Backofen.
8 Backen Sie ihn für 30 bis 40 Minuten bei
einer Temperatur von 180°C.
23
DE
Rezept: Tortenteig
Rezept: Baiser
Zutaten:
• 340 g Mehl, plus Mehl zum Ausrollen
• 227 g kalte ungesalzene Butter, in 2 cm
große Würfel geschnitten
• 1 Teelöffel Salz
• 1 TL Zucker
• 6 bis 8 Teelöffel Eiswasser
1 Füllen Sie alle trockenen Zutaten in den
Behälter, und drehen Sie den Knopf auf
Geschwindigkeitsstufe 1.
2 Fügen Sie den trockenen Zutaten die
kalte Butter hinzu, und erhöhen Sie die
Geschwindigkeitsstufe nach und nach von
1 auf 3.
3 Fügen Sie einen Teelöffel Eiswasser zu
der Masse hinzu, bis ein krümeliger Teig
entsteht.
• Wenn der Teig nicht zusammenhält,
fügen Sie ein wenig mehr Wasser
hinzu, und rühren Sie eine Zeit lang.
Fügen Sie nicht zu viel Wasser hinzu.
Andernfalls könnte die oberste
Teigschicht hart werden.
4 Geben Sie dem Teig die gewünschte Form,
und packen Sie ihn in Frischhaltefolie ein.
5 Bewahren Sie ihn für mindestens 1 Stunde,
bis zu 2 Tage im Kühlschrank auf.
6 Setzen Sie den Teig für einige Minuten
der Raumtemperatur aus, bevor Sie ihn
ausrollen und backen.
Zutaten:
• 4 Eiweiß
• 1 Tasse (200 Gramm) extrafeiner
Zucker oder Puderzucker
1 Schlagen Sie die Eiweiße mit
Geschwindigkeitsstufe 7, bis sie schaumig
werden.
2 Geben Sie nach und nach den
Zucker hinzu, während Sie auf
Geschwindigkeitsstufe 4 weiterrühren, bis
sich feste Spitzen bilden.
3 Löffeln Sie das Baiser auf ein Backblech, das
mit Backpapier abgedeckt ist.
4 Heizen Sie Ihren Ofen auf 105 °C vor, und
stellen Sie das Blech mit dem Baiser in die
Mitte des Ofens.
5 Backen Sie die Baisers für etwa 1 bis 1,5
Stunden, bis sie trocken und knusprig sind.
6 Schalten Sie den Ofen aus, und trocknen
Sie die Baisers für etwa 1,5 Stunden im
Ofen.
Standmixer (nur HR7951/
HR7952/HR7954/HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.
Standmixer: zum Pürieren von Smoothies,
Shakes, Säften sowie zum Zerkleinern von Eis
Befolgen Sie die angegebenen Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen
in Abb. 9.
Um Eis zu zerkleinern, drehen Sie den Schalter
wiederholt auf die Geschwindigkeitsstufe P, bis
das Eis fein zerkleinert ist.
24
Deutsch
DE
Anmerkung
Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen
•
Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn der Mixer
läuft.
• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit,
bevor Sie diese in den Mixbecher einsetzen.
• Um während des Mixens üssige Zutaten hinzuzufügen,
füllen Sie diese über die Einfüllöffnung in den Mixbecher,
indem Sie den Messbecher entfernen.
• Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie
verarbeiten.
• Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander.
• Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht
schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten,
sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
• Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in
den Mixbecher.
• Um beim groben Pürieren beste Ergebnisse zu erzielen,
füllen Sie den Mixbecher nur bis zur Hälfte, und
verarbeiten Sie die Zutaten in mehreren Phasen.
Küchenmaschine (nur
HR7952/HR7954/HR7958)
Messereinheit (nur HR7952/HR7954/
HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 4.
Messereinheit: zum Schneiden, Mischen und
Pürieren von Zutaten
Um die Speisen, die am Messer oder der
Innenseite der Schüssel haften bleiben zu
entfernen, halten Sie das Gerät zunächst an,
schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einen
Teigschaber ein.
Anmerkung
Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor
•
Sie Zutaten einfüllen.
• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten
Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder
Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie
(Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Ansonsten
werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden
klumpig.
Scheibeneinsätze (nur HR7952/
HR7954/HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie
sich, dass Sie Ihren gewünschten Einsatz
aus den Folgenden auswählen und alles
zusammensetzen, gemäß Abb. 5.
NameZweck
Einsatz zum
Reiben
Einsatz zum
Schneiden
Einsatz zum
Raspeln
Vorsicht
•
Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der
Scheibeneinsätze um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
• Verarbeiten Sie mit dem Scheibeneinsatz keine harten
Zutaten wie Eiswürfel.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
Zum Reiben von
Zutaten in kleine/
feine Stücke
Zum Schneiden
von Zutaten in
Scheiben
Zum Raspeln von
Zutaten in kleine
Streifen
Anmerkung
Schneiden Sie größere Zutaten in kleinere Stücke,
•
damit sie in die Einfüllöffnung passen.
25
DE
Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte zum
Einsetzen der Scheibeneinsätze (Schritt 1 in
Abb. 5).
1 Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes
über dem Schaft des Einsatzhalters.
2 Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes
über die Ausbuchtung am Schaft.
3 Drücken Sie den Einsatz in den
Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
Zitruspresse (nur HR7954/HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung 6 montieren.
Anmerkung
Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf die
•
Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie sicher, dass
die Ausbuchtung des Siebs in den Schlitz am Griff der
Schüssel einrastet. Wenn das Sieb richtig angebracht
wurde, rastet es hörbar ein.
• Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Unterbrechen Sie das Auspressen, um ggf. Fruchteisch
aus dem Sieb zu entfernen. Wenn Sie mit dem
Saftpressen fertig sind oder das Fruchteisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf die Position 0,
und nehmen Sie die Schüssel mit dem Zubehör vom
Gerät.
5 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an, und wählen Sie erneut die gewünschte
Geschwindigkeit.
Zahnrad auswechseln
Wenn das Zahnrad für die Metallschnecke
beschädigt ist, verwenden Sie das Ersatzzahnrad,
um es gemäß Abb. 7-2 auszuwechseln.
Anmerkung
•
Zerkleinern Sie keine Knochen, Nüsse oder anderen
harten Zutaten.
• Verwenden Sie niemals gefrorenes Fleisch! Tauen Sie
das Fleisch zunächst auf, bevor Sie es zerkleinern.
• Drücken Sie nicht zu viel Fleisch hinein, oder üben Sie
keinen zu starken Druck beim Hineingeben von Fleisch
in den Behälter aus. Dies kann einer Überlastung des
Geräts vorbeugen.
• Mahlen Sie nie getrocknetes oder hartes Pökeleisch
wie getrockneten/weißen Speck oder Dörreisch.
Tipp
•
Entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen vom
Fleisch, um eine Blockierung oder Beschädigungen
während des Mahlens zu vermeiden.
Fleischwolf (nur HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich,
dass Sie die Teile gemäß der Abbildung
montieren. 7-1.
Der Fleischwolf ist zum Zerkleinern von rohem
oder gekochtem Fleisch vorgesehen.
Befolgen Sie die unten aufgeführten Schritte,
wenn sich das Fleisch im Behälter verhängt.
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
2 Entfernen Sie den Behälter.
3 Beseitigen Sie die Blockierung.
4 Setzen Sie den Behälter erneut ein.
26
Mühle (nur HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 8.
Sie können die Mühle zum Zerkleinern/
Mahlen von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Getrocknete Früchte wie Feigen können
zerkleinert und als Zutat für Joghurts oder
als Aufstrich für Brot oder Kekse verwendet
werden.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse
beim Verarbeiten getrockneter Feigen
(maximal 85 g) 3 Sekunden lang die
Geschwindigkeitsstufe P.
Deutsch
DE
Anmerkung
Befolgen Sie die in Abb. 9 angegebenen
•
Mengenangaben, Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen für die jeweiligen Zutaten.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des
Mühlenbechers.
• Sie können eine Mühle (unter Typennummer
96510070528 und 996510070501) bei Ihrem Philips
Händler oder einem Philips Service-Center als
zusätzliches Zubehör erwerben.
Tipp
•
Vor dem Öffnen der Mühle mit den verarbeiteten
Zutaten:
1. Drehen Sie den Mühlenbehälter um.
2. Klopfen Sie ein paar Mal auf den Mühlenbehälter.
3. Entfernen Sie vorsichtig die zusammengesetzte
Messereinheit.
5 Reinigen
Warnung
•
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Beziehen Sie sich auf die Tabelle (Abb. 10), um
Informationen zum Reinigen der Teile mit Wasser,
Spülmaschine und/oder einem feuchten Tuch zu
erhalten.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der
•
Scheiben nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig bei der
Reinigung der Scheibeneinsätze und Messereinheiten
von Maschinenaufsatz, Mixer und Mühle.
1 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
2 Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel
oder in einem Geschirrspüler.
3 Lagern Sie das Gerät und die Zubehörteile
nach der Reinigung an einem trockenen
Ort.
Schnellreinigung
Reinigen Sie die Schüssel des
Maschinenaufsatzes und den Mixbecher
folgendermaßen. (Vergewissern Sie sich, dass
das Messer in der Schüssel montiert ist, wenn
Sie die Schüssel des Maschinenaufsatzes
reinigen.)
1 Gießen Sie lauwarmes Wasser (nicht mehr
als 0,5 Liter) mit etwas Spülmittel in die
Schüssel des Maschinenaufsatzes bzw. den
Mixbecher.
2 Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel
bzw. den Mixbecher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
3 Drehen Sie den Regler auf die
Geschwindigkeit P. Lassen Sie das Gerät
30 Sekunden lang oder bis die Schüssel
bzw. der Mixbecher sauber ist laufen.
4 Drehen Sie den Regler nach der
Verwendung auf die Position 0, und ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
5 Nehmen Sie den Mixbecher oder die
Schüssel des Maschinenaufsatzes ab, und
spülen Sie diese mit sauberem Wasser ab.
6 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service
oder Informationen www.philips.com/support,
oder wenden Sie sich an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
27
ΕL
1 Καλώς ήρθατε
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει
η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε
νερό και μην το ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
• Προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος
της συσκευής αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το
προστατευτικό κάλυμμα ή
άλλα μέρη έχουν υποστεί
ζημιά ή εμφανείς ρωγμές.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από
τη Philips, από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
• Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
• Να προσέχετε όταν
αδειάζετε το μπολ και όταν
χειρίζεστε και καθαρίζετε
τους δίσκους, τις λεπίδες
και το σουρωτήρι του
αποχυμωτή. Τα άκρα κοπής
είναι πολύ αιχμηρά.
• Αφαιρέστε το εξάρτημα
ανάμιξης, το χτυπητήρι ή το
εξάρτημα ζυμώματος από
την κουζινομηχανή πριν το
πλύσιμο.
28
Ελληνικά
ΕL
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
• Αν οι λεπίδες και τα
εργαλεία του μπολ
κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και
στη συνέχεια αφαιρέστε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις
λεπίδες και τα εργαλεία του
μπολ.
• Αν το φαγητό κολλήσει στις
πλευρικές επιφάνειες της
κανάτας του μπλέντερ, του
μπολ της κουζινομηχανής
ή του μπολ ανάμειξης,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία και
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
από τα εργαλεία του μπολ
ανάμειξης, μην τοποθετείτε ή
χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο
(π.χ. σπάτουλα) μέσα στο
μπολ.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, μην τοποθετείτε
ή χρησιμοποιείτε τα
δάχτυλά σας ή κάποιο
αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα)
για να σπρώξετε υλικά στο
στόμιο τροφοδοσίας της
κουζινομηχανής ή στη χοάνη
της μηχανής του κιμά. Για την
κουζινομηχανή ή τη μηχανή
του κιμά, να χρησιμοποιείτε
μόνο το παρεχόμενο
εξάρτημα ώθησης.
• Θα πρέπει να είστε
προσεκτικοί όταν ρίχνετε
ζεστά υγρά στο μπολ,
στην κουζινομηχανή ή στο
μπλέντερ, καθώς μπορεί να
εξέλθουν ξαφνικά από τη
συσκευή με τη μορφή ατμού.
• Μην κλειδώνετε ποτέ το
βραχίονα της συσκευής
όταν είναι συνδεδεμένα
άλλα εξαρτήματα (όπως η
κουζινομηχανή, το μπλέντερ,
ο μύλος ή η μηχανή του
κιμά).
• Μην συνδέετε και μην
χρησιμοποιείτε ποτέ
περισσότερα από ένα
εργαλεία ή εξαρτήματα
ταυτόχρονα στην
κουζινομηχανή.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο.
29
ΕL
Προσοχή
• Να απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την
πρίζα όταν την αφήνετε
αφύλακτη, καθώς και πριν
τη συναρμολογήσετε, την
αποσυναρμολογήσετε,
την καθαρίσετε ή
αλλάξετε αξεσουάρ
ή όταν πλησιάζεστε
κοντά σε εξαρτήματα
που περιστρέφονται
όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
• Να απενεργοποιείτε πάντα
τη συσκευή γυρίζοντας το
κουμπί στο 0.
• Αφού απενεργοποιήσετε
τη συσκευή, να περιμένετε
πάντα μέχρι να σταματήσουν
να λειτουργούν τα
περιστρεφόμενα μέρη. Στη
συνέχεια, αποσυνδέστε
την από την πρίζα πριν
ανασηκώσετε το βραχίονα
της βάσης ή πριν ανοίξετε,
αποσυναρμολογήσετε ή
αφαιρέσετε τα μέρη των
εξαρτημάτων από τη βάση.
• Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη χωρητικότητα
όπως υποδεικνύεται
στα εξαρτήματα (μπολ,
κανάτα, μύλος). Όταν
χρησιμοποιείτε τα εργαλεία
της κουζινομηχανής, να
τηρείτε τις οδηγίες που
αφορούν τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας
και την ταχύτητα, όπως
αναγράφονται στο εγχειρίδιο
χρήσης.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά,
καθαρίστε σχολαστικά τα
μέρη της συσκευής που θα
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Για τον καθαρισμό, ανατρέξτε
στις οδηγίες και στον πίνακα
που παρέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αξεσουάρ ή εξαρτήματα από
άλλους κατασκευαστές, που
δεν συνιστώνται ρητά από τη
Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη,
η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
• Πριν χρησιμοποιήσετε
ζεστά υλικά, αφήστε τα να
κρυώσουν. Μην προσθέτετε
υλικά που είναι κατά
60°C πιο ζεστά από τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
• Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
ποσότητας.
30
Ελληνικά
ΕL
• Ορισμένα υλικά, όπως
τα καρότα, ενδέχεται
να προκαλέσουν
αποχρωματισμούς στην
επιφάνεια των εξαρτημάτων.
Αυτό δεν επηρεάζει
αρνητικά τα εξαρτήματα.
Συνήθως, οι αποχρωματισμοί
εξαφανίζονται μετά από
κάποιο χρονικό διάστημα.
• Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής
συσκευής εναλλαγής, όπως
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά
από την υπηρεσία.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Αν ο χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα
με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου
χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση
βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που
είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα
υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου
κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό
το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΚ:
Επίπεδο θορύβου: Lc = 82 dB [A]
Μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν σας μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Ενημερωθείτε
για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά
με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην
αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
31
ΕL
2 Επισκόπηση
(εικ. 1)
Μύλος
y Κανάτα μύλου
z Δακτύλιος σφράγισης για το μύλο
{ Αποσπώμενες λεπίδες μύλου
Κουζινομηχανή
a Υποδοχή εργαλείων
b Κουμπί απελευθέρωσης βραχίονα
c Επιλογέας ταχύτητας (περιστροφικός
διακόπτης)
d Μπολ
e Εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα
f Εξάρτημα ζυμώματος
g Χτυπητήρι
h Εξάρτημα ανάμειξης
Μπλέντερ
i Δοσομετρητής
j Καπάκι μπλέντερ
k Κανάτα μπλέντερ
l Δακτύλιος σφράγισης
m Αποσπώμενες λεπίδες μπλέντερ
Κουζινομηχανή
n Εξάρτημα ώθησης
o Καπάκι
p Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων
q Κάδος κουζινομηχανής
r Λεπίδα
Εξάρτημα δίσκου
s Εξάρτημα συγκράτησης προσθήκης
t Προσθήκη για κοκκοποίηση
u Προσθήκη για κοπή
v Προσθήκη για τεμαχισμό
Λεμονοστύφτης
w Κώνος πίεσης
x Σουρωτήρι
Μηχανή κιμά
| Βιδωτός δακτύλιος
} Δίσκος για λεπτό άλεσμα
~ Κόφτης/μαχαίρι
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουζινομηχανή
και τα εξαρτήματα για πρώτη φορά,
καθαρίστε καλά τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με το φαγητό.
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή στο
ρεύμα και να την ενεργοποιήσετε μόνο αφού
έχετε συναρμολογήσει σωστά τα εξαρτήματα.
Για σωστή συναρμολόγηση, ανατρέξτε στις
εικ. 2 έως 8.
Αυτόματη διακοπή
Η κουζινομηχανή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από 16 λεπτά συνεχόμενης
λειτουργίας. Αυτή η δυνατότητα μπορεί να
αποτρέψει πιθανά προβλήματα ασφάλειας
που οφείλονται σε παρατεταμένη χρήση.
32
Ελληνικά
ΕL
Προστασία από υπερφόρτωση
Η κουζινομηχανή θα σταματήσει επίσης να
λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε
περίπτωση υπερφόρτωσης και αυτόματης
διακοπής ασφαλείας, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
1 Γυρίστε το κουμπί στη θέση 0 και
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε μερικά από τα υλικά για να
μειώσετε το φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
μερικά λεπτά.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα
που θέλετε.
4 Χρήση της
κουζινομηχανής
Εργαλεία μπολ ανάμιξης
Σημείωση
Πριν ενεργοποιήσετε την κουζινομηχανή,
•
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί είναι στη θέση 0 και
έπειτα συνδέστε το χτυπητήρι, το εξάρτημα
ανάμειξης ή το εξάρτημα ζυμώματος.
• Μπορείτε να επεξεργαστείτε έως 750 γρ. αλεύρι και
πρόσθετα υλικά στο μπολ.
• Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα, όπως
αναγράφονται στην εικ. 9. Μην υπερβαίνετε τις
προτεινόμενες ταχύτητες επεξεργασίας, ώστε να
αποφύγετε τυχόν βλάβη στη συσκευή.
• Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, την
κουζινομηχανή κ.λπ., η υποδοχή των εργαλείων θα
περιστρέφεται μαζί με το κάλυμμα.
• Πριν χρησιμοποιήσετε την κουζινομηχανή,
βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα εξόδου στο βραχίονα
έχουν κλειδώσει καλά στη θέση τους.
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το
εξάρτημα που θέλετε από τα παρακάτω και
συναρμολογήστε το σύμφωνα με την εικ. 2.
ΌνομαΣκοπός
Εξάρτημα
ζυμώματος
• Για ψωμί και
αρτοπαρασκευάσματα
• Προτεινόμενη
ταχύτητα
επεξεργασίας: 1-3
• Για κέικ, μπισκότα,
πίτες, ζύμη για γλυκά,
πουρέ πατάτας, ζύμη
Εξάρτημα ανάμειξης
για ζυμαρικά, ψωμί
χωρίς γλουτένη και
κρύο βούτυρο
• Προτεινόμενη
ταχύτητα
επεξεργασίας: 1-4
• Για ασπράδια αυγού,
Χτυπητήρι
κρέμες, μαρέγκα, μους
και σουφλέ
• Προτεινόμενη ταχύτητα επεξεργασίας: 7
Συμβουλή
Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα, να αυξάνετε
•
πάντα την ταχύτητα σταδιακά.
• Εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα:
Τοποθετήστε το εξάρτημα προστασίας από
πιτσιλίσματα στη βάση πριν χρησιμοποιήσετε τα
εργαλεία του μπολ. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε
το εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα για να
αλλάξετε εργαλεία. Μπορείτε να προσθέτετε υλικά
μέσω του στομίου στο εξάρτημα προστασίας από
πιτσιλίσματα.
• Χτύπημα: Πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών ή κρέμα,
βεβαιωθείτε ότι το μπολ και το χτυπητήρι είναι
στεγνά και δεν έχουν λίπη.
• Ζύμωμα: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ζυμώματος
για να ετοιμάσετε ζύμη για ψωμί και πίτσα. Πρέπει
να ρυθμίσετε την ποσότητα του υγρού για τη ζύμη
ανάλογα με την υγρασία και τη θερμοκρασία.
Αν θέλετε να δουλέψετε τη ζύμη και με την
κουζινομηχανή, πατήστε τη ζύμη στο κάτω μέρος
του κάδου, ώστε να μην τυλιχτεί γύρω από το
εργαλείο. Φροντίστε να δουλέψετε τη ζύμη με τη
συνιστώμενη ταχύτητα.
33
ΕL
Συνταγές: Ζύμη για ψωμί
(μέγιστη ποσότητα x 1,5)
Υλικά:
• 500γρ. αλεύρι
• 50 γρ. ελαιόλαδο
• 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
• 1 κουταλάκι ζάχαρη
• 7 γρ. μαγιά
• 260 ml χλιαρό νερό
1 Προσθέστε όλα τα ξηρά υλικά στο μπολ
και γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στην ταχύτητα 1.
2 Ρίξτε το νερό και κατόπιν το λάδι.
3 Επιλέξτε την ταχύτητα 2-3 και συνεχίστε
το ζύμωμα μέχρι να σχηματιστεί μια
μαλακή μπάλα.
4 Λαδώστε ένα μπολ με φυτικό λάδι.
5 Τοποθετήστε τη μπάλα της ζύμης σε αυτό
το μπολ και καλύψτε τη με μεμβράνη.
6 Αφήστε τη να φουσκώσει για 1 ώρα
μέχρι να διπλασιαστεί σε μέγεθος.
7 Αφαιρέστε τον αέρα από τη ζύμη που
έχει φουσκώσει.
8 Διπλώστε την σε ρολό και τοποθετήστε
την σε μια φόρμα.
9 Καλύψτε την και αφήστε τη να
φουσκώσει στη φόρμα για 1 ώρα.
10 Ψήστε στους 180°C για 40 λεπτά.
Συνταγή: Ζύμη για κέικ
Υλικά:
• 3 αβγά
• 150 γρ. βούτυρο
• 150 γρ. άχνη ζάχαρη
• 150 γρ. αλεύρι
• 3 γρ. μπέκιν πάουντερ
1 Κόψτε το βούτυρο σε κύβους 2 εκ.
2 Βάλτε τους κύβους με τη ζάχαρη στο μπολ
και αναμείξτε τα υλικά στην ταχύτητα 1.
3 Αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα από το
1 στο 4.
4 Προσθέστε τα αυγά ένα-ένα και
συνεχίστε την ανάμειξη στην ταχύτητα
4 μέχρι να έχετε ένα ομοιογενές,
κρεμώδες μείγμα.
5 Προσθέστε το μπέκιν πάουντερ και το
αλεύρι στο μείγμα και χτυπήστε στην
ταχύτητα 1 μέχρι να αναμειχθούν καλά
όλα τα υλικά.
6 Βάλτε τη ζύμη σε σκεύος αλουμινίου με
μήκος 30 εκ.
7 Τοποθετήστε το στη μέση του φούρνου.
8 Ψήστε για 30-40 λεπτά σε θερμοκρασία
180°C.
Συνταγή: Ζύμη για πίτες
Υλικά:
• 340 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις
και επιπλέον αλεύρι για το άνοιγμα
γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στην ταχύτητα 1.
2 Προσθέστε το κρύο βούτυρο στα
ξηρά υλικά και αυξήστε σταδιακά την
ταχύτητα από το 1 στο 3.
3 Προσθέστε 1 κουταλιά της σούπας
παγωμένο νερό στο μείγμα, μέχρι να
σχηματιστούν θρύμματα στη ζύμη.
• Αν η ζύμη δεν έχει δέσει ακόμα,
προσθέστε λίγο ακόμα νερό και
αναμείξτε τα υλικά για περισσότερο
χρόνο. Μην προσθέσετε πολύ νερό.
Διαφορετικά, η ζύμη θα σκληρύνει.
4 Δώστε στη ζύμη το σχήμα που θέλετε
και τυλίξτε την με πλαστική μεμβράνη.
34
Ελληνικά
ΕL
5 Αφήστε την στο ψυγείο για τουλάχιστον
1 ώρα ή για έως και 2 ημέρες.
6 Πριν ανοίξετε και ψήσετε τη ζύμη,
αφήστε την σε θερμοκρασία δωματίου
για μερικά λεπτά.
Συνταγή: Μαρέγκες
Υλικά:
• 4 ασπράδια αυγών
• 1 φλιτζάνι (200 γρ.) πολύ λεπτή
ζάχαρη ή άχνη ζάχαρη
1 Χτυπήστε τα ασπράδια στην ταχύτητα 7
μέχρι το μείγμα να αρχίσει να στέκεται.
2 Προσθέστε τη ζάχαρη σταδιακά ενώ
επεξεργάζεστε το μείγμα στην ταχύτητα
4, μέχρι να αρχίσει να στέκεται.
3 Τοποθετήστε τη μαρέγκα κουταλιά-
κουταλιά σε ταψί καλυμμένο με
αντικολλητικό χαρτί.
4 Προθερμάνετε το φούρνο στους 105 °C
και τοποθετήστε το ταψί με τη μαρέγκα
στο κέντρο του φούρνου.
5 Ψήστε τις μαρέγκες για περίπου 1-1,5
ώρα, μέχρι να στεγνώσουν και να είναι
τραγανές.
6 Σβήστε το φούρνο και αφήστε τις
μαρέγκες να στεγνώσουν στο εσωτερικό
του για 1,5 ώρα.
Για να θρυμματίσετε πάγο, στρέψτε το κουμπί
στην ταχύτητα P επανειλημμένα μέχρι να
δημιουργηθούν ομοιόμορφα θρύμματα.
Σημείωση
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μην
•
ανοίγετε ποτέ το καπάκι για να βάλετε στην κανάτα
το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο.
• Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην κανάτα του
μπλέντερ.
• Για να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη διάρκεια
της ανάμειξης, αφαιρέστε το δοσομετρητή και
προσθέστε τα στην κανάτα μπλέντερ από το στόμιο
τροφοδοσίας.
• Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε,
κόβοντάς τα σε κομματάκια.
• Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε
τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
• Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία
ενός υγρού που έχει την τάση να αφρίζει (όπως το
γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω
από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
• Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και
προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη μέγιστης
στάθμης.
• Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την ανάμειξη
πουρέ, γεμίστε την κανάτα του μπλέντερ μέχρι
τη μέση και επεξεργαστείτε τα υλικά σε πολλές
φουρνιές.
Κουζινομηχανή (μόνο στο
HR7952/HR7954/HR7958)
Μπλέντερ (μόνο στο
HR7951/HR7952/HR7954/
HR7958)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπλέντερ: για smoothie, κοκτέιλ, χυμούς και
θρυμματισμένο πάγο
Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις
ποσότητες, το χρόνο επεξεργασίας και την
ταχύτητα, όπως αναγράφονται στην εικ. 9.
Λεπίδα (μόνο στο HR7952/HR7954/
HR7958)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 4.
Μονάδα λεπίδων: για τεμαχισμό, ανάμειξη
και πολτοποίηση υλικών
Για να αφαιρέσετε το φαγητό που έχει
κολλήσει στη λεπίδα ή στο τοίχωμα
του μπολ, σταματήστε την επεξεργασία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα.
35
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.