Philips HR7951 User Manual

4240 002 00396
Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
Always there to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
IT Manuale utente NL Gebruiksaanwijzing PT Manual do utilizador TR Kullanım kılavuzu
1
2
HR7950, HR7951, HR7952, HR7954, HR7955,HR7958
4
HR7952, HR7954, HR7958
HR7950
HR7951 HR7952 HR7954 HR7955 HR7958
1
4
bca
i
j
k
dfh
n
o
p
e
g
r
s t
u
v
3
HR7951, HR7952, HR7954, HR7958
1 2
l
q
m
w
x
2
1
2
5
1
2
3
2
1
6
3
1
4
5
1
1
2
3
2
1
HR7952, HR7954, HR7958
2
5
2
2
3
6
2
1
3
y
z
{
‚ ƒ | } ~
3
4
3
2
1
5
6
2
1
54
1
6
1
2
1
2
g4
HR7950/HR7951/ HR7952/HR7954/
HR7955/HR7958
L7
750 g
1.6 kg
750 g
1-4
1-4
1-3
3 min
5 min
5 min
gP
9
6
7-1
HR7954, HR7958
1
2
2
1
4
2
3
65
7-2
8
(MAX) (MAX)
(MAX) (MAX)
1
HR7958
32
HR7951/HR7952/
HR7954/HR7958
400 g
1.25
9 x
600 ml
500 g
500 g
50 g
1 min
P x 20
2 min
5 x 1 sec
5 x 1 sec
30 sec
P
7
P
P/7
P
EN User manual 9
HR7952/HR7954/HR7958
250 g
60 sec
7
10
DE Benutzerhandbuch 18
1
1
2
1
2
HR7958
1
2
3
9
3
(MAX) (MAX)
(MAX) (MAX)
2
1
HR7952/HR7954/HR7958
HR7952/HR7954/
HR7958
HR7952/HR7954/HR7958
HR7954/HR7958
250 g
500 g
2 pcs
200 g
500
1 kg
500 g
40 g
45 sec
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
2 min
2 min
20 sec
7
4
4
5
2-3
2-3
7
EL Εγχειρίδιο χρήσης 28 ES Manual del usuario 39 FR Mode d’emploi 49 IT Manuale utente 59 NL Gebruiksaanwijzing 69 PT Manual do utilizador 79 TR Kullanım kılavuzu 89
750 ml
X 8
4 5
HR7950/HR7951/ HR7952/HR7954/
HR7955/HR7958
750 g
1.6 kg
750 g
750 g
5 min
3 min
3 min
5 min
3 min
5 min
7
7
1-4
1-4
1-4
1-3
HR7958
HR7958
50 g
40 g
85
100 g+10 g
2 kg
30 sec
30 sec
3 sec
5 sec
3 min
7
7
P
7
11
HR7958
21
3
English
EN
1 Welcome
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Warning
Do not immerse the motor
unit in water nor rinse it under the tap.
Before you connect the appliance
to the power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance if
the power cord, the plug, protecting cover, rotating sieve or any other parts are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
This appliance shall not be
used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Never let the appliance run
unattended.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle or clean the discs, the blade, and the juicer sieve. The cutting edges are very sharp.
Remove the beater, whisk or
dough hook from your kitchen machine before washing.
Do not touch the blades,
especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades and bowl tools
get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades and bowl tools.
If food sticks to the wall of the
blender jar, food processor bowl, or mixing bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Never stick or use your ngers
or an object (for example, a spatula) into to the mixing bowl when using any of the bowl tools while the appliance is running.
9
EN
Never stick or use your ngers
or an object (for example, a spatula) to push ingredients into the feeding tube of the food processor or the meat mincer hopper while the appliance is running. Use only the provided pusher for the food processor or meat mincer.
Be careful if hot liquid is
poured into the bowl, food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Never unlock the kitchen
machine’s arm when other accessories (such as food processor, blender, mill or meat mincer, etc) are attached.
Never attach and use more
than one tool or accessory on the kitchen machine at the same time.
This appliance is intended for
household use only.
Caution
Always switch off and
unplug the appliance if it is left unattended, and before assembling, disassembling, cleaning and changing accessories, or approaching parts that move in use.
In order to avoid a hazard due
to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Always switch off the appliance
by turning the knob to 0 position.
Always wait until the moving
parts stop running after switching off, and then unplug the appliance before lifting the arm of the stand, or opening, disassembling or removing the parts of any of the accessories from the stand.
Do not exceed the maximum
capacity as indicated on the accessories (bowl, jar, mill). Follow the quantities, processing time and speed when using the kitchen machine tools, as indicated in the user manual.
Thoroughly clean the parts
that come into contact with food before you use the
appliance for the rst time.
Refer to the instructions and table for cleaning given in the user manual.
10
English
EN
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Let hot ingredients cool
down before processing them. Do not add ingredients 60ºC hotter than ambient temperature.
Always let the appliance cool
down to room temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such
as carrots may cause discolorations on the surface of the parts. This does not have a negative effect on the parts. The discolorations usually disappear after some time.
Noise level: Lc = 82 dB [A]
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
2 Overview
(Fig. 1)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based
on scientic evidence available today.
Kitchen machine
a Tool connector b Arm release button c Speed selector (Rotary knob) d Bowl e Splash guard f Dough hook g Whisk h Beater
11
EN
Blender
i Measuring cup j Blender lid k Blender jar l Sealing ring m Detachable blender blade unit
Food processor
n Pusher o Lid p Tool holder q Food Processor bowl r Blade unit
Tray coverInnovative cleaning tool
3 Before first use
Before you use the kitchen machine and
accessories for the rst time, thoroughly clean
the parts that come into contact with food. You can only plug in and switch on the
appliance after you correctly assemble the accessories. Refer to Fig. 2 to 8 for the proper assembly.
Auto stop
Disc insert
s Insert holder t Insert for granulating u Insert for slicing v Insert for shredding
Citrus press
w Press cone x Sieve
Mill
y Mill jar z Sealing ring for mill { Detachable mill blade unit
Meat mincer
| Screw ring } Fine grinding disc ~ Cutter/Knife
Worm shaft
Extra gear for the worm shaft
Metal hopper
Pusher for metal hopper ƒ Feeding tray
Your kitchen machine will be automatically turned off after 16 minutes of continuous operation. This can avoid potential safety problems due to prolonged usage.
Overload protection
Your kitchen machine will also automatically stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of overload and auto stop protection, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce
the load.
3 Allow the appliance to cool down for a
few minutes.
4 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
12
English
EN
4 Use your
kitchen machine
Mixing bowl tools
Note
Before switching on your kitchen machine, make sure the knob is at 0 position and then attach the whisk, beater or dough hook.
Up to 750g of our plus other ingredients can be
processed in the bowl.
Follow the recommended quantities, processing time
and speed as indicated in Fig. 9. Do not exceed the suggested processing speed to avoid damage to the machine.
It is normal that the tool connector will rotate with the
gear cover, during the use of other accessories such as blender, food Processor, etc.
Make sure the outlet covers on the arm are well locked
before using your kitchen machine.
Before you start, make sure that you pick the desired attachment from following and assemble according to Fig. 2.
Name Purpose
Dough hook
Beater
Whisk
• For making bread and roll
• Suggested processing speed: 1-3
• For making cakes, cookies, pie, pastry, mashed potato, pasta dough, gluten free bread, and cold butter
• Suggested processing speed: 1-4
• For making egg white, cream, meringues,
mousses, and soufes
• Suggested processing speed: 7
Tip
To avoid splashing, always increase speed gradually.
Splash guard: t the splash guard onto the stand before
using the bowl tools. You do not need to remove the splash guard to change tools. You can add ingredients through the spout of the splash guard.
Whisking: before whisking egg whites or cream, make
sure that the bowl and the whisk are dry and free from grease.
Kneading: use the dough hook to knead yeast dough
for bread and pizzas. You need to adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature condition.
If you want to re-knead the dough with your kitchen machine, press the dough down to the bottom of the
bowl to avoid the dough wrapping on the tool. Make
sure that you re-knead the dough within the recommended speed.
Recipes: Bread dough (maximum x1.5 quantity)
Ingredient:
500g our
• 50g olive oil
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 7g yeast
• 260ml warm water
1 Add all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Pour in the water and then the oil.
3 Switch to speed 2-3 and continue kneading
until one smooth dough ball is formed.
4 Grease a bowl with vegetable oil. 5 Put the dough ball to this bowl and cover
it with cling lm.
6 Let it rise for 1 hour until it is doubled in
size.
7 Remove the air from the raised dough. 8 Fold it into a log shape and t it into a loaf
pan.
9 Cover it and let it rise in the tray for 1 hour. 10 Bake at 180°C for 40 minutes.
13
EN
Recipe: Cake batter
Ingredient:
• 3 eggs
• 150g butter
• 150 g castor sugar
150g our
• 3g baking powder
1 Cut the butter into cubes of 2 cm.
2 Put the cubes with sugar in the bowl and
mix them with speed 1.
3 Gradually increase the speed from 1 to 4. 4 Add the eggs one by one and keep mixing
with speed 4 until you receive a creamy consistency.
5 Fold in baking powder and our to the
mixture and mix with speed 1 until all the ingredients are well mixed.
6 Put the batter into a 30 cm long aluminum
tin.
7 Place it in the middle of the oven. 8 Bake it for 30-40 minutes at the
temperature of 180°C.
Recipe: Pie pastry
Ingredient:
340g cups all-purpose our, plus extra for rolling
• 227g cold unsalted butter, cut into 2 cm inch cubes
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 6 to 8 tablespoon ice water
1 Put all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Add the cold butter into the dry
ingredients and gradually increase the speed from 1 to 3.
3 Add 1 tablespoon iced water at a time to
the mixture until it forms crumbly dough.
• If the dough doesn’t hold together, add a little more water and mix it for a longer time. Do not add too much water. Otherwise, it will make the crust tough.
4 Form the dough into the shape you want
and wrap it with plastic wrap.
5 Keep it in the refrigerator for at least
1 hour and up to 2 days.
6 Rest the dough in the room temperature
for a few minutes before rolling and baking.
Recipe: Meringue
Ingredient:
• 4 egg whites
1 cup (200 grams) superne or caster sugar
1 Whisk the egg whites with speed 7 until
soft peaks are formed.
2 Gradually add the sugar while processing
with speed 4 until rm peaks are formed.
3 Spoon the meringue onto a baking tray
which is covered with baking paper.
4 Preheat your oven to 105 °C and place
the tray with the meringue in the center of the oven.
5 Bake the meringues for approximately
1-1.5 hours until they are dry and crisp.
6 Turn off the oven and dry the meringues in
the oven for 1.5 hours.
14
English
EN
Blender (HR7951/HR7952/
Food processor (HR7952/
HR7954/HR7958 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
Blender: for blending smoothies, shakes, juices and crushing ice
Follow the recommended quantities, processing time and speed as indicated in Fig. 9.
For ice crushing, turn the knob to speed P
repeatedly until the ice is nely crushed.
Note
Never open the lid to put your hand or any object in
the jar while the blender is running.
Always assemble the sealing ring onto the blade unit
before you attach the blade unit to the blender jar.
To add liquid ingredients during blending, pour them
into the blender jar through the feeding hole by removing the measuring cup.
Precut ingredients into small pieces before you process
them.
If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at once.
To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
To achieve the best result when blending thick puree,
ll the blender jar half full and process the ingredients in
separate blending batches.
HR7954/HR7958 only)
Blade unit (HR7952/HR7954/HR7958
only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 4.
Blade unit: for chopping, mixing and pureeing ingredients
To remove the food that sticks to the blade or bowl wall, stop processing and switch off the
appliance rst, and then use a spatula.
Note
Always put the blade unit in the bowl before you start
to add the ingredients.
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
Do not let the appliance run too long when you chop
(hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Disc with inserts (HR7952/HR7954/
HR7958 only)
Before you start, make sure you pick your desired insert from following and assemble according to Fig. 5.
Name Purpose
Granulating insert
Slicing insert
Shredding insert
For granulating ingredients to
small/ne pieces
For slicing ingredients
For shredding ingredients into small strips
15
EN
Caution
Be careful when you handle the slicing blade of disc
insert. It has a very sharp cutting edge.
Never use the disc insert to process hard ingredients,
like ice cubes.
Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
Note
Precut large ingredients into chunks that t in the
feeding tube.
Follow the steps below to assemble the disc inserts (Step 1 in Fig. 5).
1 Place the opening of the insert over the
shaft of the insert holder.
2 Push the opening of the insert over the
projection on the shaft.
3 Press the insert onto the insert holder until
it locks in position with a click.
Meat mincer (HR7958 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7-1.
The meat mincer is intended for mincing raw or cooked meat.
When the meat gets stuck in the hopper, follow the steps below to reset:
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Detach the hopper assembly.
3 Clear the blockage. 4 Reassemble the hopper. 5 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
Replace the gear
When the gear for the worm shaft is damaged, use the extra one to replace it according to Fig. 7-2.
Citrus press (HR7954/HR7958 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6.
Note
Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl.
Make sure that the projection on the sieve is locked in the slot of the bowl handle. When the sieve is xed
correctly, you hear a click.
Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When
you nish pressing or want to remove the pulp, turn
the knob to 0 position and remove the bowl from the appliance with the accessories on it.
16
Note
Never grind bones, nuts, or other hard ingredients.
Never use frozen meat! Before you grind the meat,
defrost it rst.
Do not push too much meat or exert too much
pressure when pushing the meat into the hopper. This can avoid overloading the appliance.
Never grind dried or hard cured meat such as dried/
white bacon or jerky.
Tip
Remove bones, gristle, and sinews out of the meat to avoid blockage or any damage during grinding.
English
EN
Mill (HR7958 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 8.
You can use the mill to chop/grind coffee beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as gs can be chopped and
use as toppings for yoghurt or spread for your bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission gs, use max of 85g at speed P for
3 seconds.
Note
Follow the recommended quantities, processing time
and speed for the ingredients as indicated in Fig 9.
Do not exceed the maximum level of the mill jar.
You can order a mill (under service code 96510070528
and 996510070501) from your Philips dealer or a Philips service center as an extra accessor y.
Tip
Before opening the mill with processed ingredients
1. Hold the mill jar upside down.
2. Tap the mill jar a few times.
3. Remove the blade assembly slowly.
1 Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or in a dishwasher.
3 Store the appliance and accessories in a
dry place after cleaning.
Quick cleaning
Follow the steps below to clean the food processor bowl and blender jar easier.
(Make sure that the blade is assembled in the
bowl if you clean the food processor bowl.)
1 Pour lukewarm water (not more than
0.5 liters) and a few drops of washing-up
liquid into the food processor bowl or blender jar.
2 Place the lid on the food processor bowl
or blender jar, and then turn it clockwise
to x it.
3 Turn the knob to speed P. Let the
appliance run for 30 seconds or until the food processor bowl or blender jar is clean.
4 After use, turn the knob to 0 position and
then unplug the appliance.
5 Detach the blender jar or food processor
bowl and rinse it with clean water.
5 Cleaning
Warning
Before you clean the appliance, unplug it.
Refer to the table (Fig. 10) for information on cleaning
the parts with water, dishwashing machine and/or moist cloth.
Caution
Make sure that the cutting edges of the blades and discs
do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean
the disc inserts, and blade units of the food processor, blender, and mill.
6 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
17
DE
1 Willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnung
Tauchen Sie die Motoreinheit
niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter
ießendem Wasser ab.
Bevor Sie das Gerät an
eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker, die Schutzabdeckung, das drehende Sieb oder andere Teile beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
Ist das Netzkabel defekt,
darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät sollte nicht von
Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
den Behälter leeren oder die
Scheiben, die Messereinheit
und das Entsaftersieb handhaben oder reinigen. Die Klingen sind sehr scharf.
Entfernen Sie vor dem
Waschen den Schneebesen, Quirl oder Knethaken von Ihrer Küchenmaschine.
Berühren Sie die Messer nicht,
besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
ist. Die Messer sind sehr scharf.
18
Deutsch
DE
Wenn die Messer oder
Schüsselwerkzeuge blockiert sind, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie die Zutaten entfernen, die die
Messer und Schüsselwerkzeuge
blockieren.
Wenn Zutaten innen am
Mixbecher, an der Schüssel für des Maschinenaufsatzes
oder der Rührschüssel haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand.
Stecken Sie nie Ihre Finger
oder einen Gegenstand (z. B. einen Teigschaber) in die Rührschüssel, wenn Sie eines der Schüsselwerkzeuge verwenden, während das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie nie Ihre Finger
oder einen Gegenstand (z. B. einen Teigschaber), um Zutaten in die Einfüllöffnung
des Maschinenaufsatzes
oder in den Einfülltrichter des Fleischwolfs zu schieben, während das Gerät läuft. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Stopfer für den
Maschinenaufsatz oder den
Fleischwolf.
Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in die Schüssel, Küchenmaschine
oder den Mixer gegossen
werden, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können.
Entsperren Sie niemals den
Küchenmaschinenarm, wenn andere Zubehörteile (wie
Küchenmaschine, Mixer, Mühle
oder Fleischwolf) aufgesetzt sind.
Setzen Sie niemals mehr
als ein Werkzeug oder Zubehörteil gleichzeitig auf die Küchenmaschine auf.
Dieses Gerät ist nur für
den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vorsicht
Schalten Sie das Gerät stets
aus, und ziehen Sie den Netzstecker bei längerem Stillstand und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen und Zubehör austauschen oder wenn Sie Teile anfassen, die sich bei Gebrauch bewegen.
Drehen Sie zum Ausschalten
des Geräts den Schalter immer auf 0.
19
DE
Erst, wenn alle beweglichen Teile nach dem Ausschalten zum Stillstand gekommen sind und der Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Arm vom Standfuß heben oder etwaige Zubehörteile öffnen, auseinandernehmen oder vom Standfuß entfernen.
Überschreiten Sie nicht die auf
den Zubehörteilen (Schüssel,
Becher, Mühle) angegebene
maximale Füllmenge. Befolgen Sie beim Verwenden der Küchenmaschinenwerkzeuge
die Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind.
Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Befolgen Sie die Anweisungen, und halten Sie sich an die Reinigungstabelle in der Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Lassen Sie heiße Zutaten
abkühlen, bevor Sie sie
verarbeiten. Füllen Sie keine Zutaten ein, deren Temperatur 60 °C über der Umgebungstemperatur liegt.
Lassen Sie das Gerät immer
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.
Bestimmte Zutaten wie
Karotten können die
Oberäche der Teile
verfärben. Dies wirkt sich nicht negativ auf die Teile aus. Die Verfärbungen verschwinden gewöhnlich nach einer gewissen Zeit.
Um eine Gefährdung durch
versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Geräuschpegel: Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
20
Deutsch
DE
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung
hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Bendet sich das Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie Ihr Produkt niemals zusammen mit dem normalen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Überblick
Standmixer
i Messbecher j Deckel des Mixers k Mixbecher l Dichtungsring m Abnehmbare Messereinheit des Mixers
Küchenmaschine
n Stopfer o Deckel p Zubehörhalter q Küchenmaschinenschüssel r Messereinheit
Einsätze
s Einsatzhalter t Einsatz zum Reiben u Einsatz zum Schneiden v Einsatz zum Raspeln
Zitruspresse
w Presskegel x Sieb
(Abb. 1)
Küchenmaschine
a Werkzeugverbindung b Taste zum Lösen des Arms c Geschwindigkeitsregler (Drehknopf) d Behälter e Spritzschutz f Knethaken g Schneebesen h Quirl
Mühle
y Mühlenbehälter z Dichtungsring für Mühle { Abnehmbare Messereinheit der Mühle
Fleischwolf
| Schraubring } Feine Zerkleinerungsscheibe ~ Schneideeinheit/Messer
Metallschnecke
Zusätzliches Zahnrad für die
Metallschnecke
Metallbehälter Stopfer für den Metallbehälter
21
DE
ƒ EinfüllschaleAbdeckungInnovatives Reinigungswerkzeug
3 Vor dem ersten
Gebrauch
4 Verwendung der
Küchenmaschine
Rührschüsselwerkzeuge
Bevor Sie Küchenmaschine und Zubehör
zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die
Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen. Sie können das Gerät erst an die Stromversorgung anschließen und einschalten, nachdem Sie das Zubehör richtig zusammengesetzt haben. Beziehen Sie sich auf Abb. 2 bis 8 für Anweisungen zum Zusammenbau.
Autostop
Ihre Küchenmaschine schaltet sich nach
16 Minuten Dauerbetrieb automatisch aus.
Dies kann eventuelle Probleme aufgrund von längerem Gebrauch verhindern.
Überlastungsschutz
Ihre Küchenmaschine hält automatisch an, wenn sie überlastet ist.
Um das Gerät im Falle von Überlastung und nach automatischer Abschaltung zurückzusetzen, führen Sie folgende Schritte aus:
1 Drehen Sie den Schalter auf die Position 0,
und ziehen Sie dann den Netzstecker.
2 Entnehmen Sie einige der Zutaten, um die
Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang
auskühlen.
4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an, und wählen Sie erneut die gewünschte Geschwindigkeit.
Anmerkung
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Küchenmaschine, dass sich der Schalter in Position 0
bendet, und setzen Sie den Schneebesen, Quirl oder
Knethaken auf.
Bis zu 750 g Mehl einschließlich anderer Zutaten
können in der Schüssel verarbeitet werden.
Befolgen Sie die angegebenen Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen in Abb. 9. Überschreiten Sie nicht die empfohlenen Geschwindigkeitsstufen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
Es ist ganz normal, dass sich die Werkzeugverbindung
während der Verwendung anderer Zubehörteile
wie dem Mixer, dem Küchenmaschinenaufsatz usw.
zusammen mit der Getriebeabdeckung dreht.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlussabdeckungen auf
dem Arm fest sitzen, bevor Sie Ihre Küchenmaschine verwenden.
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren gewünschten Aufsatz aus den folgenden auswählen und ihn zusammenzusetzen gemäß der Abb. 2.
Name Zweck
• Zum Zubereiten von
Knetha­ken
Quirl
Brot und Brötchen
• Empfohlene Geschwindigkeitsstufe: 1-3
• Zum Zubereiten von Kuchen, Plätzchen, Tor ten, Pasteten, Kar toffelbrei, Pastateig, glutenfreiem Brot und kalter Butter
• Empfohlene Geschwindigkeitsstufe: 1-4
22
Deutsch
DE
Name Zweck
• Zum Zubereiten von Eischnee, Schlagsahne,
Schnee­besen
Tipp
Um Spritzer zu vermeiden, erhöhen Sie die Geschwindigkeit nach und nach.
Spritzschutz: Befestigen Sie den Spritzschutz auf der
Standhalterung, bevor Sie die Schüsselwerkzeuge verwenden. Sie müssen den Spritzschutz nicht entfernen, um die Werkzeuge auszutauschen. Sie können die Zutaten durch die Öffnung des Spritzschutzes zugeben.
Rühren: Bevor Sie Eiweiß oder Sahne schlagen,
vergewissern Sie sich, dass die Schüssel und der Quirl trocken und fettfrei sind.
Kneten: Verwenden Sie den Knethaken, um Hefeteig
für Brot und Pizza zu kneten. Sie müssen die Flüssigkeitsmenge einstellen, um den Teig gemäß der Luftfeuchtigkeits- und Temperaturbedingungen zu formen.
Wenn Sie den Teig mit Ihrer Küchenmaschine erneut kneten möchten, drücken Sie den Teig auf den Boden der Schüssel, um zu vermeiden, dass sich der Teig um das Werkzeug legt. Stellen Sie sicher, dass Sie den Teig mit der empfohlenen Geschwindigkeitsstufe kneten.
Baisers, Mousses und Soufés
• Empfohlene Geschwin­digkeitsstufe: 7
Rezepte: Brotteig (maximal 1,5 Mal der angegebenen Menge)
Zutaten:
500 g Mehl
• 50 g Olivenöl
• 1 Teelöffel Salz
• 1 TL Zucker
• 7 g Hefe
• 260 ml warmes Wasser
1 Füllen Sie alle trockenen Zutaten in den
Behälter, und drehen Sie den Knopf auf Geschwindigkeitsstufe 1.
2 Rühren Sie das Wasser und dann das Öl
unter.
3 Schalten Sie auf Geschwindigkeitsstufe
2-3 um, und kneten Sie weiter, bis eine gleichmäßige Teigkugel entsteht.
4 Fetten Sie eine Schüssel mit panzlichem
Öl ein.
5 Legen Sie die Teigkugel in die Schüssel und
decken sie mit Frischhaltefolie ab.
6 Lassen Sie den Teig eine Stunde aufgehen,
bis er seine Größe verdoppelt hat.
7 Entlüften Sie den aufgegangenen Teig. 8 Bringen Sie ihn in eine längliche Form, und
füllen Sie ihn in eine Kastenform.
9 Decken Sie ihn zu, und lassen Sie ihn in der
Form für 1 Stunde aufgehen.
10 Backen Sie ihn 40 Minuten bei 180°C.
Rezept: Kuchenteig
Zutaten:
• 3 Eier
• 150 g Butter
150 g rafnier ter Zucker
150 g Mehl
• 3 g Backpulver
1 Schneiden Sie die Butter in 2 cm große
Würfel.
2 Geben Sie die Würfel und den Zucker
in den Behälter, und schlagen Sie sie mit Geschwindigkeitsstufe 1.
3 Erhöhen Sie die Geschwindigkeitsstufe
nach und nach von 1 bis 4.
4 Fügen Sie die Eier einzeln hinzu, und rühren
Sie weiter mit Geschwindigkeitsstufe 4, bis eine cremige Konsistenz entsteht.
5 Geben Sie Backpulver und Mehl hinzu, und
rühren Sie mit Geschwindigkeitsstufe 1, bis alle Zutaten gut verrührt sind.
6 Füllen Sie den Teig in eine 30 cm lange
Aluminiumform.
7 Stellen Sie ihn in die Mitte vom Backofen. 8 Backen Sie ihn für 30 bis 40 Minuten bei
einer Temperatur von 180°C.
23
DE
Rezept: Tortenteig
Rezept: Baiser
Zutaten:
340 g Mehl, plus Mehl zum Ausrollen
• 227 g kalte ungesalzene Butter, in 2 cm große Würfel geschnitten
• 1 Teelöffel Salz
• 1 TL Zucker
• 6 bis 8 Teelöffel Eiswasser
1 Füllen Sie alle trockenen Zutaten in den
Behälter, und drehen Sie den Knopf auf Geschwindigkeitsstufe 1.
2 Fügen Sie den trockenen Zutaten die
kalte Butter hinzu, und erhöhen Sie die Geschwindigkeitsstufe nach und nach von 1 auf 3.
3 Fügen Sie einen Teelöffel Eiswasser zu
der Masse hinzu, bis ein krümeliger Teig
entsteht.
• Wenn der Teig nicht zusammenhält, fügen Sie ein wenig mehr Wasser hinzu, und rühren Sie eine Zeit lang. Fügen Sie nicht zu viel Wasser hinzu. Andernfalls könnte die oberste Teigschicht hart werden.
4 Geben Sie dem Teig die gewünschte Form,
und packen Sie ihn in Frischhaltefolie ein.
5 Bewahren Sie ihn für mindestens 1 Stunde,
bis zu 2 Tage im Kühlschrank auf.
6 Setzen Sie den Teig für einige Minuten
der Raumtemperatur aus, bevor Sie ihn ausrollen und backen.
Zutaten:
• 4 Eiweiß
• 1 Tasse (200 Gramm) extrafeiner Zucker oder Puderzucker
1 Schlagen Sie die Eiweiße mit
Geschwindigkeitsstufe 7, bis sie schaumig werden.
2 Geben Sie nach und nach den
Zucker hinzu, während Sie auf Geschwindigkeitsstufe 4 weiterrühren, bis sich feste Spitzen bilden.
3 Löffeln Sie das Baiser auf ein Backblech, das
mit Backpapier abgedeckt ist.
4 Heizen Sie Ihren Ofen auf 105 °C vor, und
stellen Sie das Blech mit dem Baiser in die
Mitte des Ofens.
5 Backen Sie die Baisers für etwa 1 bis 1,5
Stunden, bis sie trocken und knusprig sind.
6 Schalten Sie den Ofen aus, und trocknen
Sie die Baisers für etwa 1,5 Stunden im Ofen.
Standmixer (nur HR7951/
HR7952/HR7954/HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.
Standmixer: zum Pürieren von Smoothies, Shakes, Säften sowie zum Zerkleinern von Eis
Befolgen Sie die angegebenen Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen in Abb. 9.
Um Eis zu zerkleinern, drehen Sie den Schalter wiederholt auf die Geschwindigkeitsstufe P, bis das Eis fein zerkleinert ist.
24
Deutsch
DE
Anmerkung
Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen
Gegenstand in den Behälter zu führen, wenn der Mixer
läuft.
Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit,
bevor Sie diese in den Mixbecher einsetzen.
Um während des Mixens üssige Zutaten hinzuzufügen,
füllen Sie diese über die Einfüllöffnung in den Mixbecher, indem Sie den Messbecher entfernen.
Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie
verarbeiten.
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal,
sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander.
Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht
schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) verarbeiten, sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen.
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in
den Mixbecher.
Um beim groben Pürieren beste Ergebnisse zu erzielen,
füllen Sie den Mixbecher nur bis zur Hälfte, und
verarbeiten Sie die Zutaten in mehreren Phasen.
Küchenmaschine (nur
HR7952/HR7954/HR7958)
Messereinheit (nur HR7952/HR7954/
HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 4.
Messereinheit: zum Schneiden, Mischen und
Pürieren von Zutaten
Um die Speisen, die am Messer oder der
Innenseite der Schüssel haften bleiben zu entfernen, halten Sie das Gerät zunächst an, schalten Sie es aus, und setzen Sie dann einen Teigschaber ein.
Anmerkung
Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor
Sie Zutaten einfüllen.
Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten
Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma, Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie
(Hart-)Käse oder Schokolade zerkleinern. Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
Scheibeneinsätze (nur HR7952/
HR7954/HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren gewünschten Einsatz aus den Folgenden auswählen und alles zusammensetzen, gemäß Abb. 5.
Name Zweck
Einsatz zum Reiben
Einsatz zum Schneiden
Einsatz zum Raspeln
Vorsicht
Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der
Scheibeneinsätze um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
Verarbeiten Sie mit dem Scheibeneinsatz keine harten
Zutaten wie Eiswürfel.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn
Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen.
Zum Reiben von Zutaten in kleine/ feine Stücke
Zum Schneiden von Zutaten in Scheiben
Zum Raspeln von Zutaten in kleine Streifen
Anmerkung
Schneiden Sie größere Zutaten in kleinere Stücke,
damit sie in die Einfüllöffnung passen.
25
DE
Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte zum Einsetzen der Scheibeneinsätze (Schritt 1 in Abb. 5).
1 Platzieren Sie die Öffnung des Einsatzes
über dem Schaft des Einsatzhalters.
2 Schieben Sie die Öffnung des Einsatzes
über die Ausbuchtung am Schaft.
3 Drücken Sie den Einsatz in den
Einsatzhalter, bis er hörbar einrastet.
Zitruspresse (nur HR7954/HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung 6 montieren.
Anmerkung
Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf die
Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie sicher, dass die Ausbuchtung des Siebs in den Schlitz am Griff der Schüssel einrastet. Wenn das Sieb richtig angebracht wurde, rastet es hörbar ein.
Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Unterbrechen Sie das Auspressen, um ggf. Fruchteisch
aus dem Sieb zu entfernen. Wenn Sie mit dem
Saftpressen fertig sind oder das Fruchteisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf die Position 0, und nehmen Sie die Schüssel mit dem Zubehör vom Gerät.
5 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose
an, und wählen Sie erneut die gewünschte Geschwindigkeit.
Zahnrad auswechseln
Wenn das Zahnrad für die Metallschnecke
beschädigt ist, verwenden Sie das Ersatzzahnrad, um es gemäß Abb. 7-2 auszuwechseln.
Anmerkung
Zerkleinern Sie keine Knochen, Nüsse oder anderen harten Zutaten.
Verwenden Sie niemals gefrorenes Fleisch! Tauen Sie
das Fleisch zunächst auf, bevor Sie es zerkleinern.
Drücken Sie nicht zu viel Fleisch hinein, oder üben Sie
keinen zu starken Druck beim Hineingeben von Fleisch in den Behälter aus. Dies kann einer Überlastung des Geräts vorbeugen.
Mahlen Sie nie getrocknetes oder hartes Pökeleisch
wie getrockneten/weißen Speck oder Dörreisch.
Tipp
Entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen vom Fleisch, um eine Blockierung oder Beschädigungen
während des Mahlens zu vermeiden.
Fleischwolf (nur HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 7-1.
Der Fleischwolf ist zum Zerkleinern von rohem oder gekochtem Fleisch vorgesehen.
Befolgen Sie die unten aufgeführten Schritte, wenn sich das Fleisch im Behälter verhängt.
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
2 Entfernen Sie den Behälter.
3 Beseitigen Sie die Blockierung. 4 Setzen Sie den Behälter erneut ein.
26
Mühle (nur HR7958)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 8.
Sie können die Mühle zum Zerkleinern/ Mahlen von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten usw. verwenden.
Getrocknete Früchte wie Feigen können zerkleinert und als Zutat für Joghurts oder als Aufstrich für Brot oder Kekse verwendet werden.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse beim Verarbeiten getrockneter Feigen (maximal 85 g) 3 Sekunden lang die Geschwindigkeitsstufe P.
Deutsch
DE
Anmerkung
Befolgen Sie die in Abb. 9 angegebenen
Mengenangaben, Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen für die jeweiligen Zutaten.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des
Mühlenbechers.
Sie können eine Mühle (unter Typennummer
96510070528 und 996510070501) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center als zusätzliches Zubehör erwerben.
Tipp
Vor dem Öffnen der Mühle mit den verarbeiteten
Zutaten:
1. Drehen Sie den Mühlenbehälter um.
2. Klopfen Sie ein paar Mal auf den Mühlenbehälter.
3. Entfernen Sie vorsichtig die zusammengesetzte
Messereinheit.
5 Reinigen
Warnung
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
Beziehen Sie sich auf die Tabelle (Abb. 10), um
Informationen zum Reinigen der Teile mit Wasser, Spülmaschine und/oder einem feuchten Tuch zu erhalten.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der
Scheiben nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig bei der
Reinigung der Scheibeneinsätze und Messereinheiten von Maschinenaufsatz, Mixer und Mühle.
1 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
2 Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 ºC) mit einem Spülmittel oder in einem Geschirrspüler.
3 Lagern Sie das Gerät und die Zubehörteile
nach der Reinigung an einem trockenen Ort.
Schnellreinigung
Reinigen Sie die Schüssel des
Maschinenaufsatzes und den Mixbecher
folgendermaßen. (Vergewissern Sie sich, dass
das Messer in der Schüssel montiert ist, wenn Sie die Schüssel des Maschinenaufsatzes
reinigen.)
1 Gießen Sie lauwarmes Wasser (nicht mehr
als 0,5 Liter) mit etwas Spülmittel in die
Schüssel des Maschinenaufsatzes bzw. den Mixbecher.
2 Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel
bzw. den Mixbecher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
3 Drehen Sie den Regler auf die
Geschwindigkeit P. Lassen Sie das Gerät 30 Sekunden lang oder bis die Schüssel
bzw. der Mixbecher sauber ist laufen.
4 Drehen Sie den Regler nach der
Verwendung auf die Position 0, und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
5 Nehmen Sie den Mixbecher oder die
Schüssel des Maschinenaufsatzes ab, und
spülen Sie diese mit sauberem Wasser ab.
6 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service­Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
27
ΕL
1 Καλώς ήρθατε
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
Μην βυθίζετε το μοτέρ σε
νερό και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις, το προστατευτικό κάλυμμα ή άλλα μέρη έχουν υποστεί ζημιά ή εμφανείς ρωγμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Να προσέχετε όταν
αδειάζετε το μπολ και όταν χειρίζεστε και καθαρίζετε τους δίσκους, τις λεπίδες και το σουρωτήρι του αποχυμωτή. Τα άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
Αφαιρέστε το εξάρτημα
ανάμιξης, το χτυπητήρι ή το εξάρτημα ζυμώματος από την κουζινομηχανή πριν το πλύσιμο.
28
Ελληνικά
ΕL
Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Αν οι λεπίδες και τα
εργαλεία του μπολ κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και στη συνέχεια αφαιρέστε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες και τα εργαλεία του μπολ.
Αν το φαγητό κολλήσει στις
πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, του μπολ της κουζινομηχανής ή του μπολ ανάμειξης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
Όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία και χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε από τα εργαλεία του μπολ ανάμειξης, μην τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα) μέσα στο μπολ.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία, μην τοποθετείτε ή χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα) για να σπρώξετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας της κουζινομηχανής ή στη χοάνη της μηχανής του κιμά. Για την κουζινομηχανή ή τη μηχανή του κιμά, να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο εξάρτημα ώθησης.
Θα πρέπει να είστε
προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστά υγρά στο μπολ, στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά από τη συσκευή με τη μορφή ατμού.
Μην κλειδώνετε ποτέ το
βραχίονα της συσκευής όταν είναι συνδεδεμένα άλλα εξαρτήματα (όπως η κουζινομηχανή, το μπλέντερ, ο μύλος ή η μηχανή του κιμά).
Μην συνδέετε και μην
χρησιμοποιείτε ποτέ περισσότερα από ένα εργαλεία ή εξαρτήματα ταυτόχρονα στην κουζινομηχανή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο.
29
ΕL
Προσοχή
Να απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν την αφήνετε αφύλακτη, καθώς και πριν τη συναρμολογήσετε, την αποσυναρμολογήσετε, την καθαρίσετε ή αλλάξετε αξεσουάρ ή όταν πλησιάζεστε κοντά σε εξαρτήματα που περιστρέφονται όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Να απενεργοποιείτε πάντα
τη συσκευή γυρίζοντας το κουμπί στο 0.
Αφού απενεργοποιήσετε
τη συσκευή, να περιμένετε πάντα μέχρι να σταματήσουν να λειτουργούν τα περιστρεφόμενα μέρη. Στη συνέχεια, αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν ανασηκώσετε το βραχίονα της βάσης ή πριν ανοίξετε, αποσυναρμολογήσετε ή αφαιρέσετε τα μέρη των εξαρτημάτων από τη βάση.
Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη χωρητικότητα όπως υποδεικνύεται στα εξαρτήματα (μπολ, κανάτα, μύλος). Όταν
χρησιμοποιείτε τα εργαλεία της κουζινομηχανής, να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις ποσότητες, το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα, όπως αναγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. Για τον καθαρισμό, ανατρέξτε στις οδηγίες και στον πίνακα που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές, που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Πριν χρησιμοποιήσετε
ζεστά υλικά, αφήστε τα να κρυώσουν. Μην προσθέτετε υλικά που είναι κατά 60°C πιο ζεστά από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε ποσότητας.
30
Ελληνικά
ΕL
Ορισμένα υλικά, όπως
τα καρότα, ενδέχεται να προκαλέσουν αποχρωματισμούς στην επιφάνεια των εξαρτημάτων. Αυτό δεν επηρεάζει αρνητικά τα εξαρτήματα. Συνήθως, οι αποχρωματισμοί εξαφανίζονται μετά από κάποιο χρονικό διάστημα.
Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Ανακύκλωση
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:
Επίπεδο θορύβου: Lc = 82 dB [A]
Μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν σας μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
31
ΕL
2 Επισκόπηση
(εικ. 1)
Μύλος
y Κανάτα μύλου z Δακτύλιος σφράγισης για το μύλο { Αποσπώμενες λεπίδες μύλου
Κουζινομηχανή
a Υποδοχή εργαλείων b Κουμπί απελευθέρωσης βραχίονα c Επιλογέας ταχύτητας (περιστροφικός
διακόπτης)
d Μπολ e Εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα f Εξάρτημα ζυμώματος g Χτυπητήρι h Εξάρτημα ανάμειξης
Μπλέντερ
i Δοσομετρητής j Καπάκι μπλέντερ k Κανάτα μπλέντερ l Δακτύλιος σφράγισης m Αποσπώμενες λεπίδες μπλέντερ
Κουζινομηχανή
n Εξάρτημα ώθησης o Καπάκι p Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων q Κάδος κουζινομηχανής r Λεπίδα
Εξάρτημα δίσκου
s Εξάρτημα συγκράτησης προσθήκης t Προσθήκη για κοκκοποίηση u Προσθήκη για κοπή v Προσθήκη για τεμαχισμό
Λεμονοστύφτης
w Κώνος πίεσης x Σουρωτήρι
Μηχανή κιμά
| Βιδωτός δακτύλιος } Δίσκος για λεπτό άλεσμα ~ Κόφτης/μαχαίρι
Ελικοειδής άξονας
Ανταλλακτικό γρανάζι για τον ελικοειδή
άξονα
Μεταλλική χοάνη
Εξάρτημα ώθησης για τη μεταλλική
χοάνη
ƒ Δίσκος τροφοδοσίαςΚάλυμμα δίσκουΠρωτοποριακό εργαλείο καθαρισμού
3 Πριν από την
πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουζινομηχανή και τα εξαρτήματα για πρώτη φορά, καθαρίστε καλά τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό.
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και να την ενεργοποιήσετε μόνο αφού έχετε συναρμολογήσει σωστά τα εξαρτήματα. Για σωστή συναρμολόγηση, ανατρέξτε στις εικ. 2 έως 8.
Αυτόματη διακοπή
Η κουζινομηχανή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 16 λεπτά συνεχόμενης λειτουργίας. Αυτή η δυνατότητα μπορεί να αποτρέψει πιθανά προβλήματα ασφάλειας που οφείλονται σε παρατεταμένη χρήση.
32
Ελληνικά
ΕL
Προστασία από υπερφόρτωση
Η κουζινομηχανή θα σταματήσει επίσης να λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε περίπτωση υπερφόρτωσης και αυτόματης διακοπής ασφαλείας, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Γυρίστε το κουμπί στη θέση 0 και
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε μερικά από τα υλικά για να
μειώσετε το φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
μερικά λεπτά.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα που θέλετε.
4 Χρήση της
κουζινομηχανής
Εργαλεία μπολ ανάμιξης
Σημείωση
Πριν ενεργοποιήσετε την κουζινομηχανή,
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί είναι στη θέση 0 και έπειτα συνδέστε το χτυπητήρι, το εξάρτημα ανάμειξης ή το εξάρτημα ζυμώματος.
Μπορείτε να επεξεργαστείτε έως 750 γρ. αλεύρι και
πρόσθετα υλικά στο μπολ.
Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα, όπως αναγράφονται στην εικ. 9. Μην υπερβαίνετε τις προτεινόμενες ταχύτητες επεξεργασίας, ώστε να αποφύγετε τυχόν βλάβη στη συσκευή.
Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, την
κουζινομηχανή κ.λπ., η υποδοχή των εργαλείων θα περιστρέφεται μαζί με το κάλυμμα.
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουζινομηχανή,
βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα εξόδου στο βραχίονα έχουν κλειδώσει καλά στη θέση τους.
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το εξάρτημα που θέλετε από τα παρακάτω και συναρμολογήστε το σύμφωνα με την εικ. 2.
Όνομα Σκοπός
Εξάρ­τημα ζυμώμα­τος
Για ψωμί και αρτοπαρασκευάσματα
Προτεινόμενη ταχύτητα επεξεργασίας: 1-3
Για κέικ, μπισκότα, πίτες, ζύμη για γλυκά, πουρέ πατάτας, ζύμη
Εξάρτη­μα ανά­μειξης
για ζυμαρικά, ψωμί χωρίς γλουτένη και κρύο βούτυρο
Προτεινόμενη ταχύτητα επεξεργασίας: 1-4
Για ασπράδια αυγού,
Χτυπη­τήρι
κρέμες, μαρέγκα, μους και σουφλέ
Προτεινόμενη ταχύτη­τα επεξεργασίας: 7
Συμβουλή
Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα, να αυξάνετε
πάντα την ταχύτητα σταδιακά.
Εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα:
Τοποθετήστε το εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα στη βάση πριν χρησιμοποιήσετε τα εργαλεία του μπολ. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε το εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα για να αλλάξετε εργαλεία. Μπορείτε να προσθέτετε υλικά μέσω του στομίου στο εξάρτημα προστασίας από πιτσιλίσματα.
Χτύπημα: Πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών ή κρέμα,
βεβαιωθείτε ότι το μπολ και το χτυπητήρι είναι στεγνά και δεν έχουν λίπη.
Ζύμωμα: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ζυμώματος
για να ετοιμάσετε ζύμη για ψωμί και πίτσα. Πρέπει να ρυθμίσετε την ποσότητα του υγρού για τη ζύμη ανάλογα με την υγρασία και τη θερμοκρασία.
Αν θέλετε να δουλέψετε τη ζύμη και με την κουζινομηχανή, πατήστε τη ζύμη στο κάτω μέρος του κάδου, ώστε να μην τυλιχτεί γύρω από το εργαλείο. Φροντίστε να δουλέψετε τη ζύμη με τη συνιστώμενη ταχύτητα.
33
ΕL
Συνταγές: Ζύμη για ψωμί (μέγιστη ποσότητα x 1,5)
Υλικά:
500γρ. αλεύρι
50 γρ. ελαιόλαδο
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι ζάχαρη
7 γρ. μαγιά
260 ml χλιαρό νερό
1 Προσθέστε όλα τα ξηρά υλικά στο μπολ
και γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στην ταχύτητα 1.
2 Ρίξτε το νερό και κατόπιν το λάδι.
3 Επιλέξτε την ταχύτητα 2-3 και συνεχίστε
το ζύμωμα μέχρι να σχηματιστεί μια μαλακή μπάλα.
4 Λαδώστε ένα μπολ με φυτικό λάδι. 5 Τοποθετήστε τη μπάλα της ζύμης σε αυτό
το μπολ και καλύψτε τη με μεμβράνη.
6 Αφήστε τη να φουσκώσει για 1 ώρα
μέχρι να διπλασιαστεί σε μέγεθος.
7 Αφαιρέστε τον αέρα από τη ζύμη που
έχει φουσκώσει.
8 Διπλώστε την σε ρολό και τοποθετήστε
την σε μια φόρμα.
9 Καλύψτε την και αφήστε τη να
φουσκώσει στη φόρμα για 1 ώρα.
10 Ψήστε στους 180°C για 40 λεπτά.
Συνταγή: Ζύμη για κέικ
Υλικά:
3 αβγά
150 γρ. βούτυρο
150 γρ. άχνη ζάχαρη
150 γρ. αλεύρι
3 γρ. μπέκιν πάουντερ
1 Κόψτε το βούτυρο σε κύβους 2 εκ.
2 Βάλτε τους κύβους με τη ζάχαρη στο μπολ
και αναμείξτε τα υλικά στην ταχύτητα 1.
3 Αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα από το
1 στο 4.
4 Προσθέστε τα αυγά ένα-ένα και
συνεχίστε την ανάμειξη στην ταχύτητα 4 μέχρι να έχετε ένα ομοιογενές, κρεμώδες μείγμα.
5 Προσθέστε το μπέκιν πάουντερ και το
αλεύρι στο μείγμα και χτυπήστε στην ταχύτητα 1 μέχρι να αναμειχθούν καλά όλα τα υλικά.
6 Βάλτε τη ζύμη σε σκεύος αλουμινίου με
μήκος 30 εκ.
7 Τοποθετήστε το στη μέση του φούρνου. 8 Ψήστε για 30-40 λεπτά σε θερμοκρασία
180°C.
Συνταγή: Ζύμη για πίτες
Υλικά:
340 γρ. αλεύρι για όλες τις χρήσεις και επιπλέον αλεύρι για το άνοιγμα
227 γρ. κρύο, ανάλατο βούτυρο, κομμένο σε κύβους 2 εκ.
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι ζάχαρη
6 έως 8 κουταλιές της σούπας
παγωμένο νερό
1 Βάλτε όλα τα ξηρά υλικά στο μπολ και
γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στην ταχύτητα 1.
2 Προσθέστε το κρύο βούτυρο στα
ξηρά υλικά και αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα από το 1 στο 3.
3 Προσθέστε 1 κουταλιά της σούπας
παγωμένο νερό στο μείγμα, μέχρι να σχηματιστούν θρύμματα στη ζύμη.
Αν η ζύμη δεν έχει δέσει ακόμα, προσθέστε λίγο ακόμα νερό και αναμείξτε τα υλικά για περισσότερο χρόνο. Μην προσθέσετε πολύ νερό. Διαφορετικά, η ζύμη θα σκληρύνει.
4 Δώστε στη ζύμη το σχήμα που θέλετε
και τυλίξτε την με πλαστική μεμβράνη.
34
Ελληνικά
ΕL
5 Αφήστε την στο ψυγείο για τουλάχιστον
1 ώρα ή για έως και 2 ημέρες.
6 Πριν ανοίξετε και ψήσετε τη ζύμη,
αφήστε την σε θερμοκρασία δωματίου για μερικά λεπτά.
Συνταγή: Μαρέγκες
Υλικά:
4 ασπράδια αυγών
1 φλιτζάνι (200 γρ.) πολύ λεπτή
ζάχαρη ή άχνη ζάχαρη
1 Χτυπήστε τα ασπράδια στην ταχύτητα 7
μέχρι το μείγμα να αρχίσει να στέκεται.
2 Προσθέστε τη ζάχαρη σταδιακά ενώ
επεξεργάζεστε το μείγμα στην ταχύτητα 4, μέχρι να αρχίσει να στέκεται.
3 Τοποθετήστε τη μαρέγκα κουταλιά-
κουταλιά σε ταψί καλυμμένο με αντικολλητικό χαρτί.
4 Προθερμάνετε το φούρνο στους 105 °C
και τοποθετήστε το ταψί με τη μαρέγκα στο κέντρο του φούρνου.
5 Ψήστε τις μαρέγκες για περίπου 1-1,5
ώρα, μέχρι να στεγνώσουν και να είναι τραγανές.
6 Σβήστε το φούρνο και αφήστε τις
μαρέγκες να στεγνώσουν στο εσωτερικό του για 1,5 ώρα.
Για να θρυμματίσετε πάγο, στρέψτε το κουμπί στην ταχύτητα P επανειλημμένα μέχρι να δημιουργηθούν ομοιόμορφα θρύμματα.
Σημείωση
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μην
ανοίγετε ποτέ το καπάκι για να βάλετε στην κανάτα το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο.
Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην κανάτα του μπλέντερ.
Για να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη διάρκεια
της ανάμειξης, αφαιρέστε το δοσομετρητή και προσθέστε τα στην κανάτα μπλέντερ από το στόμιο τροφοδοσίας.
Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε,
κόβοντάς τα σε κομματάκια.
Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε
τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία
ενός υγρού που έχει την τάση να αφρίζει (όπως το γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και
προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη μέγιστης στάθμης.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την ανάμειξη
πουρέ, γεμίστε την κανάτα του μπλέντερ μέχρι τη μέση και επεξεργαστείτε τα υλικά σε πολλές φουρνιές.
Κουζινομηχανή (μόνο στο HR7952/HR7954/HR7958)
Μπλέντερ (μόνο στο HR7951/HR7952/HR7954/
HR7958)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπλέντερ: για smoothie, κοκτέιλ, χυμούς και θρυμματισμένο πάγο
Να τηρείτε τις οδηγίες που αφορούν τις ποσότητες, το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα, όπως αναγράφονται στην εικ. 9.
Λεπίδα (μόνο στο HR7952/HR7954/
HR7958)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 4.
Μονάδα λεπίδων: για τεμαχισμό, ανάμειξη και πολτοποίηση υλικών
Για να αφαιρέσετε το φαγητό που έχει κολλήσει στη λεπίδα ή στο τοίχωμα του μπολ, σταματήστε την επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα.
35
Loading...
+ 65 hidden pages