Philips HR7758 User Manual [ru, en, cs, pl]

Page 1
Essence HR7758
Recipes & Directions for use
Przepisy i instrukcja obsługi
Reţete şi Instrucţiuni de utilizare
Рецепты и Инструкции по эксплуатации
Recepty & Návod k použití
Receptek & Használati utasítások
Рецепти та інструкції з використання приладу
Recepti i uputstvo za upotrebu
Pечепти и инструкчии за употреба
Page 2
2
Page 3
3
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
T
S
R
Q
P
O
U
V
W
X
Z
Y
b
e
f
g
j
a
c
d
h
i
Page 4
4
Page 5
ENGLISH 6
POLSKI 30
ROMÂNĂ 56
РУССКИЙ 81
ČESKY 111
MAGYAR 135
SLOVENSKY 161
УКРАЇНСЬКІЙ 187
БЪЛГАРСКИ 214
SRPSKI 242
HR7758
5
Page 6
ENGLISH6
Parts and accessories
A Motor unit B Smart Process Control panel C Built-in safety lock D Food processing bowl E Screw cap (must be placed to use bowl
functions)
F Tool holder G Blender jar H Blender jar lid I Fruit filter J Peg of lid (activates and deactivates the safety
switch)
K Lid of food processing bowl L Stopper M Feed tube N Pusher O Sieve of citrus press P Cone of citrus press Q Stainless steel blade + protective cover R Stainless steel kneading accessory S Stainless steel balloon beater T Stainless steel adjustable slicing disc (slicing
insert, carrier and adjusting knob)
U Stainless steel grating disc medium V Stainless steel grating disc fine W Stainless steel granulating disc X Stainless steel French fries disc Y Gear housing meat mincer Z Release button a Cutter housing meat mincer b Worm shaft c Cutter unit d Screw ring
e Medium grinding disc, 4 mm dia. f Coarse grinding disc, 8 mm dia. g Separator h Sausage horn i Tr ay j Pusher
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
In order to avoid a hazardous situation, this
appliance must never be connected to a timer switch.
Do not use the appliance if the mains cord,
the plug or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep the appliance out of the reach of
children.
Never let the appliance run unattended.Always switch the appliance off by pressing
the stop button.
Switch the appliance off before detaching any
accessory.
Unplug the appliance immediately after use.
Page 7
ENGLISH 7
Never immerse the motor unit in water or
any other fluid, nor rinse it under the tap.
Never use your fingers or an object (e.g. a
spatula) to push ingredients down the feed tube while the appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose.
Always unplug the appliance before reaching
into the blender jar with your fingers or an object (e.g. a spatula).
Wait until moving parts have stopped running
before you remove the lid of the appliance.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used.
Do not exceed the maximum content
indicated on the bowl or the blender jar.
Consult the table in these directions for use
for the correct processing times.
Let hot ingredients cool down before
processing them (max. temperature 80cC/175cF).
If you are processing a liquid that is hot or
tends to foam (e.g. milk), do not put more than 1 litre in the blender jar to avoid spillage.
Never use the cutter unit of the meat mincer
in combination with the separator and sausage horn.
Do not attempt to grind bones or other hard
items with the meat mincer.
Do not use the fruit filter in the blender jar to
process hot ingredients.
Make sure the filter has been properly
inserted into the blender jar before you switch the appliance on.
The food processing functions, the citrus
press and the meat mincer can only be used when the screw cap is attached.
Safety features
Thermal safety cut-out
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will automatically cut off the power supply to the appliance in case of overheating.
If your appliance stops running:
1 Pull the mains plug out of the socket.
2 Let the appliance cool down for
60 minutes.
3 Put the mains plug in the socket.
4 Switch the appliance on again.
Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal safety cut-out is activated too often.
Safety lock
This feature ensures that you can only switch the appliance on when the accessories have been placed on the motor unit in the correct position. When the accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will be deblocked. See chapter 'Using the appliance'.
Page 8
ENGLISH8
Before first use
Thoroughly clean the parts that will come
into contact with food before you use the appliance for the first time.
Using the appliance
The appliance can be used with or without
the blender attached to the motor unit. If you want to use another function than the blender function, make sure the blender jar has been removed and the screw cap has been screwed properly onto the motor housing.
You can only remove the screw cap to attach
the blender when you have removed the lid of the food processing bowl, the citrus press or the meat mincer.
Noise level: Lc= 89 dB [A]
Smart Process Control Panel
This appliance is equipped with a Smart Process Control Panel to ensure an optimal process and a perfect end result. Each process button is linked to a pre-programmed speed profile representing the optimal process for a specific accessory.
You can increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or - button.
If you press the pulse button, the appliance will run at the highest speed. When you release the button, the appliance will stop or return to the previously selected processing speed.
You can stop the process at any point by pressing the stop button.
If you press the same process button again within 40 seconds, the process will continue where it was stopped.
Built-in safety lock
1 This feature ensures that you can only
switch the appliance on when the accessories have been placed on the motor unit in the correct position.When the accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will be deblocked.
C
Bowl
You can only use the bowl and the accessories if you have assembled the bowl and the lid properly and when the screw cap has been screwed onto the motor unit correctly. If this is the case the dot on the bowl will be opposite the dot on the motor unit and the dot on the lid will be opposite the dot on the bowl. The projection of the lid will complete the shape of the handgrip of the bowl. The screw cap has been fastened properly when the groove on the screw cap is directly opposite the groove on the motor unit and the two grooves together form one long groove.
CLICK
Page 9
ENGLISH 9
C
Blender
You can only use the blender when the groove on the blender jar is directly opposite the groove on the motor unit and the two grooves together form one long groove.
C
Meat mincer
You can only use the meat mincer when the screw cap is properly screwed onto the motor unit, when you have turned the gear housing to the left until you heard a click and you have assembled the cutter housing on the gear housing by turning it to the left until you heard a click.
C
Citrus press
You can only use the citrus press when the screw cap has been screwed properly onto the motor unit, the bowl has been assembled correctly and the sieve has been turned in the direction of the arrow until a click was heard.
Food processing bowl
C
1 Make sure the screw cap is properly
screwed onto the motor unit, then mount the bowl on the motor unit by turning the handle in the direction of the arrow until you hear a click.
C
2 Put the lid on the bowl.Turn the lid in the
direction of the arrow until you hear a click (this may require some force).
Feed tube and pusher
C
1 Use the feed tube to add liquid and/or
solid ingredients. Use the pusher to push solid ingredients down the feed tube.
C
2 You can also use the pusher to close the
feed tube in order to prevent ingredients from escaping through the feed tube.
Stainless steel blade
The blade can be used for chopping, mixing, blending and pureeing.
The cutting edges of the blade are very sharp Avoid touching them!
C
1 Remove the protective cover from the
blade.
C
2 Put the tool holder in the bowl and put
the blade on the tool holder.
3 Put the ingredients in the bowl. Pre-cut
large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm. Put the lid on the bowl.
4 Put the pusher in the feed tube.
CLICK
1
CLICK
CLICK
2
1
2
1
2
Page 10
ENGLISH10
C
5 Press the ¥ button on the control panel.
- The process will start with 4 pulses to ensure that the ingredients (i.e. onions or nuts) are chopped regularly.
- Next the processing speed gradually increases to maximum speed and this speed is maintained until the stop button is pressed.
6 You can press the - button to decrease the
speed (
®).
7 The process can be stopped any time
during the pulses by pressing the stop button (
¥).
Tips
If you are chopping onions, stop the appliance
after the four pulses to prevent them from becoming too finely chopped.
Do not let the appliance run too long when
you are chopping (hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt and will turn lumpy.
Do not use the blade to chop very hard
ingredients like coffee beans, turmeric, nutmeg and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or
from the wall of the bowl with a spatula.
Stainless steel discs
Adjustable slicing disc
The adjustable slicing disc allows you to cut ingredients to any thickness you like.
Be careful: the slicing inser t has a very sharp cutting edge.
C
1 Insert the slicing insert into the top of the
carrier.
C
2 Connect the adjusting knob from the
bottom side of the disc and turn it to the position marked with a dot to lock it.
C
3 Turn the adjusting knob to set the slicing
disc to the slicing thickness you prefer.
Inserting and using the discs
Be careful: the discs have sharp cutting edges.
Do not use the granulating disc to shred any kind of cheese.
1
2
Page 11
ENGLISH 11
Never use the discs to process hard ingredients such as ice cubes.
C
4 Place the disc you want to use on the tool
holder.
5 Close the lid and put the ingredients in the
feed tube.
C
6 Press the Î button on the control panel.
The speed increases rapidly to the defined
processing speed to guarantee an optimal end result.
Press the ingredients slowly down the feed
tube with the pusher, if necessary.
Stainless steel kneading accessory
The kneading accessory, which has been marked with
, can be used for kneading yeast dough
for bread and pizzas.
C
1 Put the bowl on the motor unit and turn
the handle in the direction of the arrow.
C
2 Place the tool holder in the bowl and fit
the kneading accessory onto the tool holder.
3 Put the ingredients in the bowl.
C
5 Press the ¨ button on the control panel.
The appliance will gradually increase the kneading speed within 10 seconds to avoid splashing.This speed will be maintained for about 50 seconds to mix the ingredients properly.Then the speed will decrease to a speed that is optimal for kneading. The appliance will continue to run at this speed until the stop button is pressed.You can decrease or increase the speed up to 3 times by pressing the - or + button.
Balloon beater
You can use the balloon beater to whisk eggs, egg whites, instant pudding, cream, mayonnaise and sponge cake mixtures.
When you want to whisk egg whites, make sure the bowl and the whisk are entirely dry and free from grease. Use egg whites at room temperature.
Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine and do not use it to knead dough.
1 Put the bowl on the motor unit and turn it
to the left until you hear a click.
C
2 Put the tool holder in the bowl.
Page 12
ENGLISH12
C
3 Fit the balloon beater onto the tool
holder.
4 Put the ingredients in the bowl, put the lid
on the bowl and turn it to the right until you hear a click.
C
5 Press the button on the control panel.
The appliance increases the whisking speed to maximum speed within 15 seconds.The appliance then continues to run at this speed until the stop button is pressed.You can decrease the speed up to 3 times by pressing the - button.When whipping cream or whisking egg whites, press the
- button 3 times to obtain optimal results.
Blender and fruit filter
Blender
The blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, sweet teas, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
C
1 To attach the blender jar, remove the
screw cap from the motor unit.
Note:You can only remove the screw cap to attach the blender when you have removed the lid of the food processing bowl or the meat mincer.
C
2 Place the blender jar on the motor unit
with the groove opposite the semi-circular mark on the motor housing (1).Then turn the blender jar to the left until it locks into place with a click (2).
The blender jar is properly mounted when the groove on the blender jar is directly opposite the groove on the motor unit and the two grooves together form one long groove.The handle of the blender jar will be pointing to the left.
Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
3 Put the ingredients in the blender jar.
C
4 Close the lid.
5 Always place the stopper in the blender lid
before you start processing.
C
6 Press the button on the control panel.
The blender will start to operate.The speed gradually increases to maximum speed.The appliance will continue to run at this speed until the stop button is pressed. During the blending process you can decrease the speed up to 3 times by pressing the - button.
1
2
1
2
Page 13
13ENGLISH
Fruit filter
With this filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk.The filter prevents pips and skins from ending up in your drink.
Never overload the filter. Do not put more than 50g of unsoaked dried soy beans or 150g of fruit in the filter at the same time.
Do not let the appliance run more than 2 times without interruption. Let the appliance cool down at room temperature before you continue.
1 Mount the blender jar onto the motor
unit.
C
2 Put the filter in the blender jar.
Make sure that the grooves of the filter fit exactly onto the ribs inside the blender jar.
3 Close the lid.
4 Pour water or another liquid (milk, juice,
etc.) into the blender jar.
C
5 Put the ingredients in the filter. Do not fill
the filter beyond the top of the sieve mesh.
Cut fruits into smaller pieces and soak dried pulses, such as soy beans, before putting them in the filter.
C
6 Put the stopper in the blender lid.
7 Press the button to switch the
appliance on.
Let the appliance run for approx. 40 seconds.
8 Switch the appliance off and remove the
blender jar from the motor unit.
C
9 Pour the drink out via the pouring lip of
the blender jar.
10 For optimal results, put the jar with the
remaining ingredients back onto the appliance and let it run for a few more seconds.
Note: when you are processing a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start processing a small quantity and let the appliance run for a few seconds.Then switch the appliance off and add another small quantity, but do not exceed the top of the sieve mesh. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients.Always keep the lid on the blender jar during processing.
Tips
C
Pour liquid ingredients into the blender jar
through the hole in the lid.
The longer you let the appliance run, the finer
the blending result will be.
Pre-cut solid ingredients into smaller pieces
before putting them in the blender. If you
Page 14
ENGLISH14
want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of trying to process a large quantity at once.
Hard ingredients e.g. soy beans for soy milk,
must be soaked in water before they are processed.
Crush ice cubes by putting the ice cubes in
the jar, closing the lid and using the pulse function.
If ingredients stick to the wall of the blender jar:
1 Switch the appliance off and unplug it.
2 Open the lid.
Never open the lid while the appliance is still running.
3 Use a spatula to remove the ingredients
from the wall of the jar.
Keep the spatula at a safe distance from the blades (approx. 2 cm).
If you are not satisfied with the result, let the
appliance run briefly a number of times by pressing the pulse button.You can also try to get a better result by stirring the ingredients with a spatula (not while the blender is running), or by pouring some of the contents out in order to process a smaller amount.
In some cases the ingredients are easier to
blend if you add some liquid, e.g. lemon juice when blending fruits.
Citrus press
The citrus press can be used for all kinds of citrus fruit.
C
1 Put the bowl on the motor unit and place
the sieve on the bowl.
C
2 Turn the sieve in the direction of the
arrow until the peg of the safety lock snaps home in the motor unit.
C
3 Place the cone on the sieve by pressing it
lightly down.
Make sure that the screw cap is attached.
C
4 Press the button on the control panel.
The process speed can be increased up to 3 times by pressing the + button. The process starts when the
button is pressed
and stops when the stop button is pressed.
1
CLICK
1
2
Page 15
ENGLISH 15
C
5 Press a half of a fruit firmly onto the
rotating cone.
Tips
Stop pressing from time to time to remove
the pulp from the sieve.
Switch off the appliance and take off the bowl with the sieve and cone on it when you want to remove the pulp.
C
When you have finished pressing, remove the
bowl with the sieve and cone on it to prevent juice from leaking onto the appliance.
Meat mincer
The meat mincer can be used for mincing meat and making sausages.
C
1 Assemble the gear housing onto the
motor unit by placing it on the driving shaft (1) and turning it to the left (2).
You will hear a click when you have assembled this part correctly.
C
2 Assemble the cutter housing onto the gear
housing by turning it to the left until you hear a click.
C
3 Insert the worm shaft into the cutter
housing, the plastic end first.
4 Place the cutter unit onto the worm shaft.
Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointing outwards.
C
5 Then assemble the medium grinding disc
or coarse grinding disc onto the worm shaft.Which disc you choose depends on the consistency you want.
Make sure the notches of the grinding disc fit onto the projections of the cutter housing.
C
6 Fasten the screw ring onto the cutter
housing by turning it in the direction of the arrow until it is properly fastened.
C
7 Place the tray on the upright part of the
cutter housing.
Make sure that the screw cap is attached.
Mincing meat
1 Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick
strips.
2 Remove bones, pieces of gristle and sinews
as much as possible.
Never use frozen meat!
2
1
Page 16
ENGLISH16
C
3 Press the Í button on the control panel.
C
4 Place the meat on the tray. Use the pusher
to gently push the meat into the cutter housing.
You can mince 1.3 kg meat per minute.
Use lean meat without fat and sinews.
For steak tartare, mince the meat with the
medium grinding disc twice.
Making sausages
1 Mince the meat.
2 Unplug the appliance and remove the
screw ring.
3 Remove the grinding disc.
4 Remove the cutter unit.
Leave the worm shaft in the cutter housing
when you are going to make sausages.
C
5 Place the separator in the cutter housing.
C
6 Place the sausage horn on the cutter
housing and fasten the screw ring onto the cutter housing.
The appliance is now ready for making sausages.
Tips
Put the sausage skin in lukewarm water for
10 minutes.Then slide the wet skin onto the sausage horn. Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing with the pusher.
If the skin gets stuck onto the sausage horn,
wet it with some water.
Press the
Í button on the control panel.We
advise you to reduce the speed by pressing the - button when you are making sausages.
The appliance is now ready for making sausages.
Cleaning
Always unplug the appliance before you start cleaning the motor unit.
1 Clean the motor unit with a damp cloth.
Do not immerse the motor unit in water or rinse it under the tap.
Page 17
ENGLISH 17
2 Always clean the parts that have come into
contact with food in hot water with some washing-up liquid immediately after use.
The bowl, the lid of the bowl, the pusher, the
citrus press, the kneading accessory and the adjustable slicing disc can also be cleaned in the dishwasher.
These parts have been tested for dishwasher resistance based on DIN EN 12875.
The blender jar, the balloon beater and all parts of the meat mincer are not dishwasher-proof.
C
To remove the lid of the blender jar, open it
and then pull it upwards.
Only remove the lid of the blender jar for cleaning purposes.
Clean the blade, the blade unit of the blender, the discs and the slicing insert of the adjustable slicing disc very carefully.The cutting edges are very sharp!
Make sure that the cutting edges of the blades and the discs do not come into contact with hard objects.This could cause them to become blunt.
Certain ingredients may cause discolourations on the surface of the accessories.This does not have a negative effect on the accessories.The discolourations usually disappear after some time.
Quick-cleaning the blender
C
1 Pour lukewarm water (not more than
0.5 litres) and some washing-up liquid into the blender jar.
2 Close the lid.
C
3 Let the appliance run for a few seconds by
pressing the pulse button.The appliance stops running when you release the button.
4 Detach the blender jar and rinse it with
clean water.
Cleaning the balloon beater
Always clean the beater after use.
C
1 Pull it out of the gear housing and clean it
in hot water with some washing-up liquid.
2 The housing can be wiped with a moist
cloth.
To clean the housing thoroughly:
C
3 Open the housing by pulling the latch
sideways.
Page 18
ENGLISH18
C
4 Take out the two gearwheels and clean
them and the beater in hot water with some washing-up liquid.
To reassemble the balloon beater:
C
5 First insert the small gearwheel into the
housing, then insert the larger gearwheel.
C
6 Close the housing by snapping the bottom
part onto the top part. Make sure both ends snap home with a click.
7 Insert the beater.
Thorough cleaning of the adjustable slicing disc
C
1 Turn the adjusting knob to the right and
pull the slicing insert out of the disc.
The disc, the slicing insert and the adjusting knob can be cleaned in hot water with some washing­up liquid or in the dishwasher.
Cleaning the meat mincer
The parts of the meat mincer are not dishwasher proof!
1 First remove any meat left behind in the
cutter housing by passing pieces of bread through the cutter housing.
2 Switch off the appliance and unplug it.
C
3 Remove the pusher and the tray.
C
4 Unscrew the screw ring and remove the
grinding disc, the cutter unit and the worm shaft.
C
5 Remove the cutter housing from the gear
housing by pressing the release button and turning it to the right.
C
6 Detach the gear housing by turning it to
the right.
C
7 Clean all parts that have come into contact
with meat with hot water and some washing-up liquid immediately after use.
8 Rinse them with clean hot water and dry
them immediately with a tea towel.
1
2
Page 19
1919ENGLISH
9 Lubricate the discs and the worm shaft
with some vegetable oil before storing them.
Storage
C
Wind the mains cord round the reel on the
back of the appliance.
Micro Store
C
Place the tool holder in the bowl.Then put
the blade (with grey protecting cover), the kneading accessory and the adjustable slicing disc on the tool holder and close the bowl with the lid.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Solution
Turn the bowl and the lid in the direction of the arrow until you hear a click. Make sure the dot on the bowl and the dot on the lid are directly opposite each other. Check whether the screw cap has been assembled properly.The groove on the screw cap must be opposite the groove on the motor unit and the two grooves together must form one long groove. If the blender is attached, remove it and attach the screw cap instead, for the food processor does not work when the blender is attached.
The automatic thermal cut-out has probably cut off the power supply to the appliance because it has overheated. 1) Unplug the appliance. 2) Let the appliance cool down for 60 minutes. 3) Put the mains plug in the socket. 4) Switch the appliance on again.
Press the button for the process you want.
This appliance is equipped with a memory function. If you restart the appliance within 40 seconds, the process will start where it was interrupted. If you want the process to start right from the beginning: 1) Briefly press another process (e.g. the pulse button) 2) Then press the stop button. 3) Press the appropriate process button to make the process start all over again.
Make sure you have assembled the kneading accessory properly onto the tool holder.
If both the blender jar and the food processing bowl have been mounted correctly, only the blender will function. If you want to use the food processing bowl, detach the blender jar and close the fixing hole with the screw cap.
Problem
The food processor does not work.
The appliance has suddenly stopped running.
You have pressed the wrong process button.
The process doesn't start at the beginning after a restart.
The kneading accessory doesn't turn.
Both the blender jar and the food processing bowl are attached, but only the blender works.
Troubleshooting guide
Page 20
ENGLISH20
Solution
The appliance will fail to respond to the + button when the motor has already reached its maximum load, e.g. because you are processing large quantities of dough. This is normal and does not mean that the appliance is defective. Check the quantities mentioned in the tables in the instructions for use to prevent overloading the appliance.The appliance will not respond to the - button when the motor is already running at the lowest speed.
Check whether the cutting edges of the cutter unit are pointing outwards.
Make sure the gear housing and the cutter housing have been assembled correctly.You will hear a click when they have been fastened properly.
Unscrew the screw ring a little and then place the cutter unit and the grinding disc properly onto the worm shaft. Then screw the screw ring properly onto the cutter housing.
You used the medium grinding disc. Use the fine one. Mince the meat again to get a finer result.
The parts have been cleaned in the dishwasher.You should clean all parts by hand and dr y them immediately with a tea towel.
Problem
The + button or ­button does not work during certain jobs.
The meat looks as if it has been 'pressed through' rather than minced.
The meat mincer does not work.
The cutter unit cannot be placed properly in the cutter housing.
The result is too coarse.
The metal parts of the meat mincer look rusty.
Answer
No!
No!
No!
No!
No, you should only use the pusher.
Question
Can I also mince bones or bacon rind with the meat mincer?
Is it possible to mince frozen meat with the meat mincer?
Is it possible to clean the cutter unit and grinding discs in the dishwasher?
Do I need the cutter unit to make sausages?
Can I use a wooden spoon or a similar object to push down the meat?
Page 21
21ENGLISH
Processing time
10 - 60 sec.
10 - 60 sec.
10 - 60 sec.
10 - 60 sec.
10 - 60 sec.
30 - 180 sec.
10 - 60 sec.
depends on the quantity
60 - 180 sec.
Depends on the quantity.
Process
Chopping, pureeing, mixing
Slicing
Grating
Granulating
Making French fries
Whisking, whipping, emulsifying
Blending, pureeing
Pressing of citrus fruits
Kneading, mixing
Mincing meat and making sausages
Accessory
P
¬ ” ’ Ø
˚
D
ƒ
{
Å
Function
¥
Î Î Î Î
¨ Í
Functions, accessories and processes
Applications
Salads, raw vegetables
Salads, raw vegetables
Pancakes, waffles
Breadcrumbed dishes, au gratin dishes
Garnishing, soups, sauces, au gratin dishes
Procedure
Cut the vegetables into pieces that fit into the tube. Fill the tube with the pieces and shred them while pressing the pusher lightly.
Cut the vegetables into pieces that fit into the tube. Fill the tube with the pieces and slice them while pressing the pusher lightly.
First pour the milk into the blender and then add the dry ingredients. Mix the ingredients for approx. 1 minute. If necessary, repeat this procedure 2 times. Then stop for a few minutes to allow the appliance to cool down to ambient temperature.
Use dry, crispy bread.
Use a piece of rindless Parmesan and cut it into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm.
Process button/ accessory
Î/
Î/¬
/D
¥/P
¥/P
Max. quantity
500g
500g
750ml milk
100g
200g
Ingredients & results
Apples, carrots, celeriac ­grating
Apples, carrots, celeriac ­slicing
Batter (pancake) ­whisking
Breadcrumbs
- chopping
Cheese (Parmesan) ­chopping
Quantities and preparation times
Page 22
ENGLISH22
Applications
Sauces, pizzas, au gratin dishes, fondues
Garnishing, sauces, pastry, puddings, mousses
Purees, soups
Baby and infant food
Salads, garnishing
Bread
Pizza
Procedure
Cut the cheese into pieces that fit into the tube. Press carefully with the pusher.
Use hard, plain chocolate. Break it into pieces of 2 cm.
Use cooked peas or beans. If necessary, add some liquid to improve the consistency of the mixture.
For a coarse puree, add only a little liquid. For a fine puree, keep adding liquid until the mixture is smooth.
Cut the cucumbers into chunks. Put the chunks of cucumber in the tube and press them down carefully with the pusher.
Mix warm water with yeast and sugar. Put flour, oil and salt in the bowl and knead the dough for approx. 90 seconds. Leave to rise for 30 minutes.
Follow the same procedure as for bread dough. Knead the dough for 1 minute.
Process button/ accessory
Î/
Î/
/D
¥/P
Î/¬
¨/{
¨/{
Max. quantity
200g
200g
250g
500g
2 cucum­bers
1000g flour
1500g flour
Ingredients & results
Cheese (Gouda) ­shredding
Chocolate ­grating
Cooked peas, beans
- pureeing
Cooked vegetables and meats ­pureeing
Cucumbers
- slicing
Dough (for bread) ­kneading
Dough (for pizzas) ­kneading
Applications
Apple pies, sweet biscuits, open fruit flans
Luxury bread
Puddings, soufflees, meringues
Sauces, jams, puddings, baby food
Sauces, jams, puddings, baby food
Procedure
Use cold margarine, cut the margarine into 2cm cubes. Put the flour in the bowl and add the margarine. Mix until the dough has become crumbly.Then add cold water while mixing. Stop as soon as the dough starts to turn into a ball. Allow the dough to cool before further processing.
First mix yeast, warm water and some sugar in a separate bowl. Put all ingredients in the mixing bowl and knead the dough until it is smooth and does not stick to the bowl (takes approx. 1 minute). Leave it to rise for 30 minutes.
Use egg whites at room temperature. Note: use at least 2 egg whites.
Tip: add a little lemon juice to prevent the fruit from discolouring. Add some liquid to obtain a smooth puree.
Tip: add a little lemon juice to prevent the fruit from discolouring
Process button/ accessory
¨/{
¨/{
/˚
/D
¥/P
Max. quantity
500g flour
1000g flour
6 egg whites
500g
500g
Ingredients & results
Dough (shortcr ust pastry) ­kneading
Dough (yeast) ­kneading
Egg whites
- whisking
Fruit (e.g. apples, bananas, water chestnut) ­blending
Fruit (e.g. apples, bananas) chopping
Page 23
23ENGLISH
Applications
Garnishing, dips
Sauces, soups, garnishing, herb butter
Salads, garnishing and barbecue sauces
Steaks tartare, hamburgers, meatballs
Steaks tartare, hamburgers, meat balls
Milkshakes
Various cakes
Procedure
Peel the garlic. Press the pulse button several times to avoid chopping the garlic too fine. Use at least 150g.
Wash and dry the herbs before chopping.
All the ingredients must be at room temperature. Note: use at least one large egg, two small eggs or two egg yolks. Put the egg and a little vinegar in the bowl and add the oil drop by drop.
First remove any sinews or bones. Cut the meat into cubes of 3cm.
First remove any sinews or bones. Cut the meat into cubes of 3cm. Press the pulse button to get a coarser chopping result.
Puree the fruit (e.g. bananas, strawberries) with sugar, milk and some ice cream and mix well.
The ingredients must be at room temperature. Mix the softened butter and the sugar until the mixture is smooth and creamy.Then add milk, eggs and flour.
Process button/ accessory
¥/P
¥/P
/˚
Í/Å
Í/Å
/D
¨/{
Max. quantity
300g
Min. 50g
3 eggs
500g
400g
500ml milk
6 eggs
Ingredients & results
Garlic ­chopping
Herbs (e.g. parsley) ­chopping
Mayonnaise
- emulsifying
Meats (lean)
- mincing
Meats, fish, poultry (streaky) ­mincing
Milkshakes ­blending
Mixture (cake) ­mixing
Applications
Salads, puddings, nut bread, almond paste
Salad, cooked food, stir-fries, garnishing
Salad, cooked food, stir-fries, garnishing
Minced meat
Soups, sauces
Garnishing, cream, ice­cream mixtures
French fries
Procedure
Use the pulse button for coarse chopping. Stop the process if you want a coarse result.
Peel the onions and cut them into 4 pieces. Stop the process after 2 pulses to check the result.
Peel the onions and cut them into pieces that fit into the tube. Note: use at least 100g.
First remove any sinews or bones. Cut the meat into cubes of 3cm. Use the pulse button for a coarser chopping result.
Use cooked vegetables.
Use cream that comes straight from the refrigerator. Note: use at least 125ml cream.
Peel the potatoes. Cut the potatoes into pieces that fit into the tube. Fill the tube with potatoes and cut them while pressing the pusher lightly.
Process button/ accessory
¥/P
¥/P
Î/¬
Í/Å
/D
/˚
Î/Ø
Max. quantity
250g
500g
300g
200g
500ml
500ml
500g
Ingredients & results
Nuts ­chopping
Onions ­chopping
Onions ­slicing
Poultry ­mincing
Soups ­blending
Whipping cream ­whipping
French fries
- slicing
Page 24
ENGLISH24
Fruit cake
Ingredients:
- 180g dates
- 270g prunes
- 60g almonds
- 60g walnuts
- 60g raisins
- 60g sultanas
- 240g whole rye flour
- 120g wheat flour
- 120g brown sugar
- 360g buttermilk
- pinch of salt
- 1 sachet of baking powder
B
Place the metal blade into the bowl. Put all the ingredients in the bowl, press the
¥ button and
mix the ingredients for 30 seconds. If the dough sticks to the lid and wall of the bowl, remove it by means of the spatula. Bake the cake in a 30cm­long baking tin for 40 minutes at 170cC.
Leek quiche
Ingredients for the dough:
- 250g wheat flour (or wholemeal wheat flour)
- pinch of salt
- 1 tbs honey
- 20g fresh yeast or 1/2 sachet of dry yeast
- 100g butter
- 6 tbs lukewarm water
Ingredients for the filling:
- 500g leeks
- vegetable oil
Recipes
Courgette sandwich spread
Ingredients:
- 2 courgettes
- 3 cooked eggs
- 1 small onion
- 1 tbs vegetable oil
- parsley
- 2-3 tbs sour cream
- lemon juice,Tabasco sauce, salt, pepper, curry powder, paprika
B
Wash and dry the courgettes and shred them with the fine grating disc in the food processing bowl.Transfer the shredded courgette to a dish, sprinkle salt on it and leave for about 15 minutes so that the salt extracts the liquid from the shredded courgette. Cut the onion in 4 pieces and chop them fine together with the garlic clove. Remove parsley leaves from the stalks and chop them.
B
Then put the shredded courgette on a clean towel and press the liquid out. Pour some oil into a pan and fry the chopped onions and garlic lightly, add the shredded courgettes. All liquids should evaporate from the ingredients.Allow the fried ingredients to cool down for a while. Peel the eggs and chop them in the food-processing bowl for a few seconds.Add the other ingredients to the food processing bowl, season them and mix them with the blade. Ser ve on toasted white bread.
Page 25
ENGLISH 25
- 4 eggs
- 500g sour cream
- salt, pepper, 1-2 tbs of flour, if necessary
B
Put all the ingredients in the bowl and knead into a consistent dough. Let the dough rise for about 30 minutes.
B
Slice the leeks with the adjustable slicing disc at e.g. position 3. Put some oil in a pan and fry the sliced leeks for a few minutes. Put the rest of the ingredients in the blender jar and let the blender run until you have reached a creamy consistency. Add 1-2 tbsp of flour to thicken the mixture, if necessary.
B
Grease a baking tin with a diameter of 24cm and cover the bottom and sides evenly with dough. Spread the leek mixture onto the dough and pour the rest of the ingredients over it. Bake in a preheated oven for about 40 minutes at 180cC. Can be served warm or cold.
Hungarian-style goulash
Ingredients:
- 1 tbsp oil
- 1 medium onion
- 1 tsp paprika
- 400g beef or pork
- 1 green pepper
- 1 tomato
-salt
- 200g carrots
- 300g potatoes
- caraway seeds
B
Wash the meat and cut it into 2cm cubes. Peel the onion and chop it in the food processing bowl using the blade. Core the green pepper and slice it into rings using the adjustable slicing disc. Peel the tomato, remove the pips and cut it into thin strips. Fry the chopped onion in the oil until soft. Remove from the heat and sprinkle the paprika over the onion, add the meat and fr y over a high heat for a few minutes while stirring constantly.Add the green pepper, the tomato and salt to taste, cover the pan and braise in its own juice over a moderate heat until almost tender.
B
Meanwhile, peel and slice the carrots using the adjustable slicing disc and peel and dice the potatoes. Add them to the meat and pour enough cold water for the amount of soup you want to make (approx. 1.2 litres). Season with a pinch of caraway seeds and simmer until everything is as soft as butter.Add more salt, if necessary.
B
Serve hot.You could add a garnish of green pepper rings and serve sharp paprika on a separate plate.
Strawberry tart
Ingredients:
- 100g margarine
- 100g sugar
- 3 egg yolks
- 240g flour
- 100g coconut
Filling:
- 80g sugar
- 2 tsp lemon juice
Page 26
ENGLISH26
- 400g cream cheese
- 500g strawberries
Glaze:
- 500g strawberries
- 250ml water
- 120g sugar
- 60g cornstarch
Garnishing:
- 250g cream
B
Heat oven to 180cC. Cream margarine and sugar in the bowl with the stainless steel blade.
B
Blend in egg yolk, then stir in flour and flaked coconut. Put the dough on the baking plate, flute the edge and prick with a fork. Bake for 15-20 minutes until light brown. Let the tart cool on a rack. Mix sugar, lemon juice and cream cheese in the bowl until fluffy using the kneading accessory. Spread on the cooled tart shell. Arrange a part of the strawberries (stem side down) on the tart. Put in the refrigerator.
B
Prepare the glaze. Blend the remaining strawberries with the water and the sugar in the blender jar. Dissolve the cornstarch in 125ml of the strawberry mixture. Bring the strawberr y mixture to the boil.When it is boiling, stir in the dissolved cornstarch. Spoon the hot glaze over the strawberries and chill for 2 hours.Top with cream whipped to stiff peaks.
Fresh fruit milkshake
Ingredients:
- 100g bananas or strawberries
- 200ml fresh milk
- 50g vanilla ice cream
- granulated sugar to taste
B
Peel the bananas or rinse the strawberries. Cut fruit into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar. Blend until smooth.
B
You can use any fruit you choose to make your favourite fresh fruit milkshake.
Hazelnut bread ring
Ingredients dough:
- 500g sieved flour
- 75g sugar
- 1 tsp salt
- 1 egg
- 250ml milk (at 35cC)
- 100g butter, softened
- 30g fresh yeast (for dry yeast, read the instructions on the package)
Filling:
- 250g chopped hazelnuts
- 100g sugar
- 2 sachets of vanilla sugar
- 125ml cream
B
Heat oven to 200cC. Mix milk, yeast and sugar in the bowl for 15 seconds using the kneading accessory. Add flour, salt, butter and egg. Knead the dough mixture for 2 minutes. Put the dough
Page 27
ENGLISH 27
into a separate bowl and cover it with a damp cloth and allow the dough to rise in a lukewarm place for 20 minutes.
B
Chop the hazelnuts using the blade. Mix ingredients for the filling. Roll the dough out into a rectangular shape. Spread it with the hazelnut mixture, then roll it up into a ring. Put the ring in a buttered spring-release tin. Let the ring rise for 20 minutes. Brush some whipped egg yolk onto the top and place the tin on a rack in the centre of the oven. Bake for 25-30 minutes at 200cC.
Chocolate cake
Ingredients:
- 140g butter, softened
- 110g icing sugar
- 140g chocolate
- 6 egg whites
- 6 egg yolks
- 110g granulated sugar
- 140g wheat flour
Filling:
- 200g apricot jam
Glaze:
- 125ml water
- 300g sugar
- 250g grated chocolate
- whipped cream, if desired
B
Heat oven to 160cC. Cream butter with icing sugar with the stainless steel blade. Melt the chocolate and mix in. Add egg yolks one by one to
the mixture and mix until creamy.Whip the egg white with the granulated sugar until stiff and foamy using the balloon beater.Add the egg white foam to the mixture and stir in gently.Then fold in flour with a spatula. Put the cake mixture into a greased baking tin (24 cm). Bake for one hour at 160cC. The first 15 minutes the oven door should be kept slightly ajar.
B
Allow the cake to cool for a while in the baking tin, then turn it onto a wire rack to cool further. Cut the cake horizontally in half, spread one half with apricot jam and put the two halves together again. Heat the rest of the jam until syrupy and spread it over the top of the cake. Prepare the icing. Boil water, add sugar and chocolate and cook over low heat. Stir continuously until it has a smooth and of spreadable consistency. Put the icing on the cake and allow it to cool. Ser ve the cake with some whipped cream.
Broccoli soup (for 4 persons)
Ingredients:
- 50g mature Gouda cheese
- 300g cooked broccoli (stalks and florets)
- cooking liquid of the broccoli
- 2 boiled potatoes in pieces
- 2 stock cubes
- 2 tbsp whipping cream
-curry
-salt
- pepper
-nutmeg
Page 28
ENGLISH28
B
Shred the cheese with the coarse shredding disc. Puree the broccoli with the boiled potatoes and some of the cooking liquid of the broccoli. Put the broccoli puree and the remaining liquid and stock cubes into a measuring beaker and fill it up to 750ml.Transfer the soup to a pan and bring it to the boil while stirring. Stir in the cheese and season with curry, salt, pepper and nutmeg and add the cream.
Pizza
Ingredients for the dough:
- 400g flour
- 1/2 tsp salt
- 20g fresh yeast or 1.5 sachets dried yeast
- 2 tbsp oil
- approx. 240ml water (35cC)
For the topping:
- 300ml sieved tomatoes (tinned)
- 1 tsp mixed Italian herbs (dried or fresh)
- 1 onion
- 2 cloves garlic
- salt and pepper
- sugar
Ingredients to be spread on the sauce:
- olives, salami, artichokes, mushrooms, anchovies, Mozzarella cheese, peppers, grated mature cheese and olive oil according to taste.
B
Place the kneading accessory in the food processing bowl. Put all the ingredients in the food processing bowl and press the
¨ button to start
the kneading process. Let the appliance run for approx. 1 minute until a smooth ball has formed. Put the dough in a separate bowl, cover it with a damp cloth and leave it to rise for about 30 minutes.
B
Chop the onions and garlic with the blade in the food processing bowl and fry them in a pan until they are transparent.Add the sieved tomatoes and the herbs and simmer for about 10 minutes. Season to taste with salt, pepper and sugar. Allow the sauce to cool down.
B
Heat the oven to 250cC.
B
Roll the dough out on a floured worktop and make two round shapes. Place the dough shapes on a greased baking tray. Spread the topping on the pizza, leaving the edges free. Spread with the desired ingredients, scatter some grated cheese over the pizza and drip some olive oil over it.
B
Bake the pizzas for 12 to 15 minutes.
Vegetable and potato fry
Ingredients:
- 1 egg
- 50ml milk
- 1 tbsp flour
- 1 tsp coriander
- salt and pepper
- 2 large potatoes (about 300 g)
- 100g winter carrots
- 150g celery
- 50g sunflower seeds or 2 tbsp corn from the cob
- oil to fry
Page 29
29ENGLISH
B
Mix the egg, milk, flour, coriander, salt and pepper with the stainless steel blade.
B
Shred the peeled potatoes, the scraped carrots and the cleaned celery with the medium grating disc and add to the egg mixture. Stir the vegetables, the egg mixture and the sunflower seeds or corn from the cob together in a bowl.
B
Heat the oil in a frying pan and fry 8 flat patties on both sides until they are golden brown.Allow to drain on kitchen paper.
B
Cooking time: 3-4 minutes.
Bread (white)
Ingredients:
- 500g flour
- 15g soft butter or margarine
- 25g fresh yeast or 20 g dried yeast
- 260ml water
- 10g salt
- 10g sugar
B
Assemble the kneading hooks in the mixing bowl. Put flour, salt and margarine or butter in the bowl. Add the fresh or dried yeast and the water. Put the lid on the bowl and turn it into the direction of the arrow until you hear a click. Press the kneading process button and mix the dough (for the maximum kneading time see the chapter Quantities and preparation times).
B
Remove the dough from the bowl, put it in a large bowl, cover with a damp tea towel and allow to rise in a warm place for 20 minutes. After rising, flatten the dough again, and shape into a ball.
B
Return the dough to the bowl, cover with the damp cloth and leave it to rise for another 20 minutes. Flatten it again and roll it up.
B
Place the dough in a greased baking tin, and leave it to rise for another 45 minutes. Bake the bread in the lower part of a pre-heated oven.
B
Bake the bread at about 225cC in the lower part of a pre-heated oven in about 35 minutes.
Reibekuchen (potato pancake)
Ingredients:
- 500g potatoes
- 1 chopped onion
- 1 egg
-salt
-oil
B
Granulate the raw and peeled potatoes with the granulating disc and let the potato granulate drain in a colander.Add the egg, the chopped onion and some salt to the potato granulate and mix well.
B
Put some oil in a frying pan and heat it.Then put a layer of potato granulate in a frying pan and fr y it.
Page 30
POLSKI30
Części i akcesoria
A Część silnikowa B Elektroniczny panel sterujący C Wbudowany zamek bezpieczeństwa D Miska malaksera E Nakrętka (musi być zamontowana, by można
było używać miski malaksera)
F Uchwyt na akcesoria G Blender H Pokrywka blendera I Filtr do owoców J Bolec w pokrywce (uruchamia i wyłącza
zamek bezpieczeństwa)
K Pokrywka miski malaksera L Lej wsypowy M Popychacz N Zatyczka O Sitko wyciskarki do cytrusów P Wyciskarka do owoców cytrusowych Q Ostrze ze stali nierdzewnej + osłonka
zabezpieczająca
R Mieszak ze stali nierdzewnej S Trzepaczka ze stali nierdzewnej do piany T Wykonana ze stali nierdzewnej, regulowana
tarcza do krajania na plastry (wkładka krojąca, uchwyt i pokrętło regulacyjne)
U Średnio ścierająca tarcza ze stali nierdzewnej V Drobno ścierająca tarcza ze stali nierdzewnej W Tarcza ze stali nierdzewnej ścierająca na
granulki
X Tarcza ścierająca ze stali nierdzewnej do frytek Y Przekładnia maszynki do mięsa Z Przycisk zwalniający
a Maszynka do mięsa z nożykiem b Ślimak c Nożyk d Pierścień e Sitko do drobnego mielenia z otworami f Sitko do grubego mielenia z otworami g Separator h Nasadka masarska i Taca j Popychacz
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy
napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji
urządzenia tego nie należy podłączać do wyłącznika czasowego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
wtyczka lub inne części są uszkodzone.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Page 31
POLSKI 31
Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk
on/off.
Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem
każdego akcesorium.
Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz
urządzenie z gniazdka ściennego.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej
urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie
popychaj produktów w leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np.łopatką). W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed
włożeniem palców albo jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.
Przed zdjęciem pokrywki z urządzenia
odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają.
Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych
innych producentów ani takich,które nie są zalecane przez firmę Philips.W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci ważność.
Nie przekraczaj maksymalnej zawartości
wskazanej na misce lub na dzbanku miksera.
Aby wyznaczyć odpowiednie czasy tworzenia
żywności, zapoznaj się z tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim
poddasz je obróbce (maksymalna temperatura 80cC/175cF).
Jeśli używasz urządzenia do przygotowywania
gorącego lub pieniącego się płynu (np.mleka), nie wlewaj do blendera więcej niż jeden litr.
Nigdy nie używaj nożyka maszynki do mięsa w
połączeniu z separatorem i rożkiem do kiełbas.
Nie próbuj rozdrabniać w maszynce do mięsa
kości ani innych twardych składników.
Nie używaj filtra do owoców podczas obróbki
gorących składników w dzbanku blendera.
Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
filtr jest prawidłowo wsunięty do dzbanka blendera.
Funkcji przerabiania składników,wyciskarki do
owoców cytrusowych oraz maszynki do mięsa można używać tylko wtedy, gdy założona jest zatyczka.
Funkcje zabezpieczające
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina dopływ energii.
Jeśli urządzenie przerywa pracę:
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
2 Odczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie.
3 Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
Page 32
POLSKI32
4 Włącz ponownie urządzenie.
Skontaktuj się ze sklepem lub autoryzowanym punktem serwisowym firmy Philips, jeśli automatyczny termiczny system odcinający dopływ prądu włącza się zbyt często.
Blokada bezpieczeństwa
Funkcja ta zapewnia, że urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria zamontowane są na części silnikowej w sposób prawidłowy. Gdy akcesoria założone są prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa. Patrz: rozdział "Korzystanie z urządzenia".
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
wszystkie części urządzenia stykające się z żywnością.
Użycie urządzenia
Urządzenie może być używane z blenderem
lub bez blendera zamontowanego na części silnikowej.Jeśli chcesz użyć funkcji odmiennej niż funkcja miksera, sprawdź, czy został zdjęty dzbanek miksera i czy na obudowę silnika została prawidłowa wkręcona zatyczka.
Zatyczkę, w celu założenia jej na mikser,
możesz zdjąć tylko wtedy, gdy wcześniej zdjąłeś pokrywę miski malaksera, wyciskarkę do owoców cytrusowych lub maszynkę do mięsa.
Poziom hałasu: Lc= 89 dB [A]
Inteligentny, elektroniczny panel sterujący
Urządzenie wyposażone jest w inteligentny, elektroniczny panel sterujący procesami, który zapewnia optymalny przebieg procesu oraz doskonałe wyniki. Każdy przycisk procesu związany jest z zaprogramowanym wcześniej przebiegiem prędkości, gwarantującym dla danego akcesorium optymalny proces.
Możesz nawet trzykrotnie zwiększyć lub zmniejszyć prędkość, wciskając przyciski + lub - .
Jeśli wciśniesz przycisk pracy impulsowej "puls", urządzenie będzie pracować z największą prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci do poprzednio wybranej prędkości przerabiania.
Możesz w dowolnej chwili przerwać proces, wciskając przycisk stop.
Jeśli ponownie wciśniesz ten sam przycisk procesu po czasie nie dłuższym niż 40 sekund, proces zostanie wznowiony od miejsca, w którym został przerwany.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
1 Funkcja ta zapewnia, że urządzenie można
włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria założone są na zespół silnika w sposób prawidłowy. Gdy akcesoria założone są
Page 33
POLSKI 33
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa.
C
Miska
Tylko prawidłowe założenie miski i pokrywy oraz prawidłowe wkręcenie zatyczki na części silnikowej umożliwia użycie miski i akcesoriów. Kropka zaznaczona na misce musi znajdować się dokładnie naprzeciw kropki na części silnikowej oraz kropka zaznaczona na pokrywie musi znajdować się naprzeciw kropki na misce. Wybrzuszenie pokrywy dopasowuje się do kształtu uchwytu miski. Prawidłowe przymocowanie zatyczki polega na tym, że wgłębienie na zatyczce znajduje się dokładnie naprzeciw wgłębienia na części silnikowej i te dwa wgłębienia tworzą jedno długie wgłębienie.
C
Blender
Blendera możesz użyć jedynie wtedy,gdy wgłębienie na misce blendera znajduje się dokładnie naprzeciw wgłębienia na części silnikowej i te dwa wgłębienia tworzą jedno długie wgłębienie.
C
Maszynka do mięsa
Maszynki do mięsa możesz użyć jedynie wówczas, gdy: prawidłowo wkręcisz zatyczkę na część silnikową, obrócisz w lewo przekładnię do momentu charakterystycznego kliknięcia oraz założysz nożyk na przekładnię, obracając nim w lewo, aż usłyszysz kliknięcie.
C
Wyciskarka do cytrusów
Wyciskarki do owoców cytrusowych możesz użyć jedynie wtedy, gdy zatyczka prawidłowo wkręcona jest na część silnikową, prawidłowo założona została miska oraz sitko zostało obrócone w kierunku wskazanym strzałką, do momentu charakterystycznego kliknięcia.
Miska malaksera
C
1 Zamontuj miskę na części silnikowej,
przekręcając uchwyt w kierunku wskazanym strzałką, aż usłyszysz kliknięcie.
C
2 Umieść pokrywę na misce. Przekręć
pokrywę w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie (może to wymagać użycia pewnej siły).
Lej wsypowy i popychacz
C
1 Lej wsypowy służy do dodawania płynnych
i stałych składników.Stałe składniki należy wsuwać przez lej wsypowy, posługując się popychaczem.
CLICK
1
CLICK
2
CLICK
1
2
1
2
CLICK
Page 34
POLSKI34
C
2 Można także używać popychacza jako
zatyczki w celu zapobieżenia wypadaniu produktów z leja.
Nóż ze stali nierdzewnej
Nóż ten służy do rozdrabniania, miksowania, mieszania i ucierania.
Krawędzie noża są bardzo ostre. Nie dotykaj ich!
C
1 Zdejmij z noża osłonkę zabezpieczającą .
C
2 Umieść uchwyt na akcesoria w misce, a
następnie umieść na nim nóż.
3 Włóż składniki do miski. Duże kawałki
pokrój na mniejsze o wymiarach ok. 3 x 3 x 3 cm. Załóż pokrywkę na miskę.
4 Włóż popychacz do leja wsypowego.
C
5 Na panelu sterowania wciśnij przycisk ¥.
- Na samym początku urządzenie będzie działać pulsacyjnie (cztery skoki szybkości) - ma to zapewnić równomierne rozdrobnienie składników (np. cebuli lub orzechów).
- Wówczas prędkość przerabiania zacznie stopniowo wzrastać do prędkości maksymalnej i będzie utrzymywać się na tym poziomie do momentu wciśnięcia przycisku stop.
6 Jeśli zechcesz ją zmniejszyć, możesz
wcisnąć przycisk - (
®).
7 W dowolnej chwili można przerwać
proces pracy pulsacyjnej, wciskając przycisk stop (
´).
Porady
Podczas rozdrabniania cebuli zatrzymaj
urządzenie po czterech impulsach, dzięki czemu unikniesz zbyt drobnego jej posiekania.
Uważaj, by urządzenie nie działało zbyt długo
podczas rozdrabniania sera (żółtego). Wówczas bowiem ser rozgrzewa się za bardzo i zaczyna się topić i kleić.
Nie używaj noża do rozdrabniania bardzo
twardych składników, takich jak ziarna kawy, kurkuma, gałka muszkatołowa czy kostki lodu. Nóż może się stępić.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z
ostrza i ścianek miski.
Page 35
POLSKI 35
Tarcze ze stali nierdzewnej
Regulowana tarcza do cięcia na plastry
Dzięki regulowanej tarczy do cięcia na plastry możesz ciąć składniki na plastry o dowolnej grubości.
Uważaj: nasadka tnąca jest bardzo ostra.
C
1 Włóż nasadkę tnącą w górną część
uchwytu.
C
2 Podłącz pokrętło regulacyjne od dolnej
strony tarczy i w celu zablokowania go obróć nim do położenia oznaczonego kropką.
C
3 Obróć pokrętłem regulacyjnym,aby
ustawić je na żądaną grubość plastrów.
Zakładanie i używanie tarczy
Uważaj: tarcze są bardzo ostre.
Żadnego gatunku sera nie ucieraj za pomocą tarczy, ścierającej na granulki!
Nigdy nie używaj tarcz do mielenia bardzo twardych składników, takich jak kostki lodu.
C
4 Umieść w uchwycie wybraną tarczę.
5 Nałóż pokrywkę i wrzuć produkty do leja
wsypowego.
C
6 Na panelu sterowania wciśnij przycisk Î
Optymalny wynik zapewnia bardzo szybkie
osiągnięcie ustalonej prędkości przerabiania.
Znajdujące się w leju wsypowym produkty
wsuwaj, w razie potrzeby posługując się popychaczem.
Mieszak ze stali nierdzewnej
Akcesorium to, oznaczone symbolem ,służy do wyrabiania ciasta drożdżowego przeznaczonego na chleb lub pizzę.
C
1 Zamontuj miskę na części silnikowej,
przekręcając uchwyt w kierunku wskazanym strzałką.
C
2 Umieść uchwyt na akcesoria w misce, a
następnie umieść na nim mieszak.
3 Włóż składniki do miski.
4 Przykryj miskę pokrywą i obróć ją w
prawo, aż usłyszysz kliknięcie.
1
2
Page 36
POLSKI36
4 Przykryj miskę pokrywą i obróć ją w
prawo, aż usłyszysz kliknięcie.
C
5 Na panelu sterowania wciśnij przycisk ¨.
Przez 10 sekund urządzenie będzie stopniowo zwiększać prędkość mieszania, nie dopuszczając do pryskania ciasta. Prędkość ta będzie utrzymywać się przez około 50 sekund, co pozwoli na odpowiednie połączenie składników. Następnie zmniejszy się do wartości optymalnej dla mieszania. Urządzenie działa przy tych obrotach do momentu naciśnięcia przycisku stop. Jeśli potrzeba możesz nawet trzykrotnie zmniejszyć lub zwiększyć prędkość, wciskając przyciski - lub + .
Trzepaczka do ubijania
Trzepaczka służy do ucierania jajek,białek jaj, przygotowywania błyskawicznego puddingu, bitej śmietany, majonezu oraz mieszanek biszkoptowych.
Gdy chcesz utrzeć białka jaj, sprawdź,czy miska i trzepaczka są zupełnie suche i wolne od tłuszczu. Użyj jajek o temperaturze pokojowej.
Nie używaj trzepaczki do przygotowywania mieszanek ciast z masłem lub margaryną, ani nie używaj jej do ugniatania ciasta.
1 Umieść miskę na części silnikowej i obróć
ją w lewo,aż usłyszysz kliknięcie.
C
2 Umieść uchwyt na akcesoria w misie.
C
3 Przymocuj końcówkę do ubijania na
uchwycie na akcesoria.
4 Włóż składniki do miski, załóż na nią
pokrywę i obróć ją w prawo,aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
C
5 Na panelu sterowania wciśnij przycisk .
Przez 15 sekund urządzenie zwiększa stopniowo prędkość mieszania do wartości maksymalnej. Urządzenie działa przy tych obrotach aż do momentu naciśnięcia przycisku stop. Możesz nawet trzykrotnie zmniejszyć prędkość, wciskając przycisk - . Podczas bicia śmietany lub ubijania piany z białek, wciśnij trzykrotnie przycisk - w celu uzyskania optymalnego efektu.
Blender i filtr do owoców
Blender
Blender jest przeznaczony do:
- Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, zup, napojów, słodkich herbat, koktajli
- Mieszania miękkich składników, np. do przygotowywania ciasta na naleśniki i majonezu.
- Ucierania gotowanych składników,np. do przygotowywania potraw dla niemowląt.
Page 37
POLSKI 37
C
1 Aby założyć dzban blendera, zdejmij
zatyczkę z części silnikowej.
Uwaga: w celu założenia blendera na część silnikową możesz zdjąć zatyczkę tylko wtedy, gdy wcześniej zdjąłeś pokrywę miski malaksera lub maszynkę do mięsa.
C
2 Umieść dzban blendera na części
silnikowej tak,aby wyżłobione na nim wgłębienie znalazło się naprzeciw półokrągłego znaczka widniejącego na obudowie silnika (1). Następnie obróć dzbanem blendera w lewo,aż zatrzaśnie się on na swoim miejscu z charakterystycznym kliknięciem (2).
Dzban blendera założony jest poprawnie tylko wtedy, gdy wyżłobione na nim wgłębienie znajduje się dokładnie naprzeciw wgłębienia na części silnikowej i te dwa wgłębienia tworzą jedno długie wgłębienie. Uchwyt na dzbanie blendera musi być zwrócony w lewą stronę.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na uchwyt blendera.
3 Włóż składniki do dzbana blendera.
C
4 Zamknij pokrywkę.
5 Przed uruchomieniem urządzenia zawsze
zakładaj korek na pokrywę blendera.
C
6 Na panelu sterowania wciśnij przycisk .
Blender rozpocznie pracę. Prędkość
1
2
zacznie stopniowo wzrastać do wartości maksymalnej. Urządzenie działa przy tych obrotach do momentu naciśnięcia przycisku stop. Podczas mieszania możesz nawet trzykrotnie zmniejszyć prędkość, wciskając przycisk - .
Filtr do owoców
Z użyciem tego filtra można przyrządzać doskonałe soki owocowe, koktajle lub mleczko sojowe. Filtr nie dopuszcza do napoju pestek ani skórek.
Nigdy nie należy nadmiernie przeciążać filtra. Nie wkładaj do filtra więcej niż 50 g nienamoczonych ziaren soi lub owoców w ilości większej niż 150 g.
Nie pozwól, aby urządzenie pracowało dwukrotnie bez przerwy. Odczekaj, aż ostygnie ono do temperatury pokojowej i wtedy ponownie możesz je uruchomić.
1 Załóż dzban blendera na część silnikową.
C
2 Do dzbana blendera włóż filtr.
Sprawdź, czy rowki filtra dokładnie pasują do występów wewnątrz dzbana blendera.
3 Zamknij pokrywkę.
4 Wlej do dzbanka blendera wodę lub inny
płyn (mleko,sok, itd.).
1
2
Page 38
POLSKI38
C
5 Włóż do filtra składniki. Nie wypełniaj filtra
ponad górną powierzchnię siatki sitka.
Pokrój owoce na mniejsze kawałki oraz namocz suche składniki (takie jak ziarna soi) zanim włożysz je do filtra blendera.
C
6 Włóż korek do pokrywy blendera.
7 Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk
†.
Włącz urządzenie na około 40 sekund.
8 Wyłącz urządzenie i zdejmij dzbanek
blendera z części silnikowej.
C
9 Wylewaj napój przez dzióbek w dzbanie
blendera.
10 W celu uzyskania optymalnych rezultatów
ponownie załóż na urządzenie dzban z pozostałymi składnikami i uruchom je na kilka sekund.
Uwaga: Podczas przetwarzania dużych ilości produktów zaleca się niewkładanie wszystkich składników za jednym razem. Rozpocznij od przetwarzania niewielkich ilości i uruchom urządzenie na kilka sekund. Następnie wyłącz urządzenie i dodaj kolejną małą porcję, nie przekraczaj jednak poziomu górnej powierzchni siatki sitka. Powtarzaj te czynności do chwili przetworzenia wszystkich składników. Podczas przetwarzania pokrywa dzbana blendera powinna być zawsze założona.
Porady
C
Wlewaj płynne składniki do dzbanka przez
otwór w pokrywie.
Im dłużej urządzenie działa, tym drobniej będą
zmiksowane składniki.
Przed wrzuceniem składników do blendera
duże kawałki należy pociąć na mniejsze. Jeśli chcesz przygotować większą ilość potrawy lub napoju, lepiej podzielić je mniejsze porcje niż przetwarzać na raz, w całości zapełniając dzbanek.
Twarde składniki, takie jak ziarna soi, z których
chcesz przygotować mleczko sojowe, należy przed obróbką namoczyć w wodzie.
Aby pokruszyć kostki lodu, należy wrzucić je
do dzbanka, przykryć pokrywą i używać funkcji pulsacyjnej.
Jeśli składniki przykleją się do ścianek blendera:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka ściennego.
2 Zdejmij pokrywkę.
Nigdy nie zdejmuj pokrywki, gdy urządzenie jeszcze działa.
3 Usuń składniki ze ścianek blendera za
pomocą łopatki.
Nie zbliżaj łopatki do ostrzy - zachowaj co najmniej 2 cm odległości.
Page 39
39POLSKI
Jeśli nie satysfakcjonuje cię efekt, kilkakrotnie,
na krótko uruchom urządzenie, wciskając przycisk pracy pulsacyjnej. Lepsze rezultaty można osiągnąć również, mieszając składniki łopatką (ale nie przy włączonym blenderze) lub odlewając z dzbanka część składników, by przetworzyć ich mniejszą ilość.
Niektóre składniki łatwiej jest obrabiać,
dodając do nich trochę płynu, na przykład soku z cytryny podczas obróbki owoców.
Wyciskarka do cytrusów
Wyciskarkę można stosować do wszelkiego rodzaju owoców cytrusowych.
C
1 Załóż miskę na część silnikową,a na miskę
załóż sitko.
C
2 Przekręć sitko w kierunku wskazanym
przez strzałkę, aż bolec zamka zabezpieczającego zablokuje się w części silnikowej.
C
3 Na sitko wciśnij lekko stożek.
Sprawdź, czy założona jest zatyczka.
C
4 Na panelu sterowania wciśnij przycisk .
Prędkość można trzykrotnie zwiększyć przez naciskanie przycisku +. Przerabianie rozpoczyna się w momencie wciśnięcia przycisku
zatrzymuje się z chwilą
wciśnięcia przycisku stop.
C
5 Dociśnij mocno połówkę owocu do
obracającego się stożka.
Porady
Od czasu do czasu przerwij przyciskanie, by
usunąć resztki z sitka.
Jeśli chcesz usunąć miazgę, wyłącz urządzenie, po czym zdejmij miskę wraz z sitkiem i wyciskarką.
C
Po zakończeniu wyciskania zdejmij miskę z
sitkiem i wyciskarką, aby zapobiec wypływaniu z wyciskarki soku.
Maszynka do mięsa
Maszynkę do mięsa można wykorzystywać do mielenia mięsa i robienia kiełbas.
1
2
2
1
CLICK
1
Page 40
POLSKI40
C
1 Na silnik załóż przekładnię, umieszczając ją
na wałku napędzającym (1) , a następnie obracając nią w lewo (2).
Poprawne zainstalowanie tej części sygnalizuje kliknięcie.
C
2 Zamontuj maszynkę na części silnikowej,
przekręcając ją w lewo,aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
C
3 Do części tnącej maszynki włóż ślimak, od
strony końcówki z tworzywa sztucznego..
4 Umieść nożyk na ślimaku.
Sprawdź, czy krawędzie tnące nożyka zwrócone są na zewnątrz.
C
5 Następnie załóż na ślimak sitkoz
mniejszymi lub większymi otworami. Wybór tarczy zależy od wymaganej konsystencji.
Sprawdź, czy w nacięcia w sitku wsunięte są występy maszynki.
C
6 Zamontuj pierścień na maszynce; przekręć
nim w kierunku wskazanym przez strzałkę do chwili, gdy będzie odpowiednio zamocowany.
C
7 Na górnej części maszynki umieść tacę.
Sprawdź, czy założona jest zatyczka.
Mielenie mięsa
1 Potnij mięso na paski o długości 10 cm i
grubości 2 cm.
2 Usuń możliwie wszystkie kości, kawałki
chrząstek i ścięgna.
Nigdy nie używaj zamrożonego mięsa!
C
3 Na panelu sterowania wciśnij przycisk Í.
C
4 Połóż mięso na tacy. Stopniowe wsuwanie
mięsa do maszynki wykonuj przy pomocy popychacza.
Możesz zemleć 1,3 kg mięsa na minutę.
Używaj chudego mięsa bez tłuszczu i ścięgien.
Aby zemleć mięso na befsztyk tatarski
dwukrotnie zmiel mięso na tarczy średnio ścierającej.
Page 41
POLSKI 41
Robienie kiełbas
1 Zmiel mięso.
2 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i
odkręć pierścień.
3 Wyjmij sitko.
4 Wyjmij nożyk.
Jeśli chcesz robić kiełbasy, pozostaw ślimak w
maszynce.
C
5 Umieść separator w maszynce.
C
6 Załóż na maszynkę nasadkę masarską i
dokręć pierścień.
Urządzenie jest teraz gotowe do robienia kiełbas.
Porady
Jelito na kiełbasy włóż wcześniej na 10 minut
do ciepłej wody. Następnie nasuń mokre jelito na nasadkę masarską. Używając popychacza, wepchnij (przyprawione) mielone mięso do maszynki.
Jeśli osłonka przyklei się do lejka do kiełbas,
zwilż ją wodą.
Na panelu sterowania wciśnij przycisk
Í.
Przy robieniu kiełbas radzimy zmniejszyć prędkość, naciskając przycisk -.
Urządzenie jest teraz gotowe do robienia kiełbas.
Mycie
Przed przystąpieniem do czyszczenia części silnikowej zawsze wyłączaj urządzenie z sieci.
1 Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani nie spłukuj jej pod kranem.
2 Zawsze bezpośrednio po zakończeniu
obróbki myj części, które kontaktują się z żywnością. Myj je w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Miskę, pokrywkę miski,popychacz,wyciskarkę
do owoców cytrusowych, mieszak i regulowaną tarczę do krajania na plastry można również myć w zmywarce.
Części te zostały poddane testom wytrzymałościowym na zmywanie w zmywarce na podstawie DIN EN 12875.
Nie wolno natomiast myć w zmywarce dzbana blendera, trzepaczki, oraz wszystkich części maszynki do mięsa.
C
Aby zdjąć pokrywę z dzbana blendera, otwórz
ją i pociągnij ku górze.
Zdejmuj pokrywę z dzbana blendera jedynie w celu jej umycia.
Page 42
POLSKI42
Koniecznie uważaj przy myciu ostrza, ostrza dzbana blendera, tarcz i wkładki regulowanej tarczy do krajania na plastry. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
Upewnij się, czy krawędzie tnące ostrzy oraz tarcz nie stykają się z twardymi przedmiotami. Mogą one spowodować stępienie ostrzy.
Niektóre składniki mogą powodować przebarwienia na akcesoriach. Nie wpływa to negatywnie na działanie tych akcesoriów. Po pewnym czasie przebarwienia na ogół same znikają.
Szybkie mycie blendera
C
1 Wlej letnią wodę (nie więcej niż 0,5 litra)
wraz z płynem do mycia naczyń do dzbanka blendera.
2 Zamknij pokrywkę.
C
3 Uruchom urządzenie na kilka sekund,
ustawiając przycisk pracy pulsacyjnej. Urządzenie zatrzyma się z chwilą zwolnienia przycisku.
4 Zdejmij dzbanek blendera i wypłucz go
czystą wodą.
Czyszczenie trzepaczki
Zawsze czyść trzepaczkę po użyciu.
C
1 Zdejmij ją z przekładni i umyj w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2 Obudowę należy czyścić wilgotną szmatką.
Aby dokładnie oczyścić obudowę:
C
3 Otwórz obudowę, pociągając w bok za
zatrzask.
C
4 Wyjmij dwa kółka zębate i oczyść je, a
także trzepaczkę, w gorącej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Aby ponownie złożyć trzepaczkę:
C
5 Najpierw włóż do obudowy mniejsze, a
następnie większe kółko zębate.
C
6 Zamknij obudowę, zatrzaskując część
dolną na części górnej. Zatrzaśnięcie się części powinien charakteryzować odgłos kliknięcia.
7 Załóż trzepaczkę.
Page 43
POLSKI 43
Dokładne czyszczenie regulowanej tarczy do krojenia na plastry
C
1 Obróć pokrętłem regulacyjnym w prawo i
wyjmij z tarczy nasadkę tnącą.
Tarczę, nasadkę tnącą na plastry oraz pokrętło regulacyjne można umyć w zmywarce lub w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Czyszczenie maszynki do mięsa
Części maszynki do mięsa nie wolno myć w zmywarce.
1 Najpierw usuń pozostałe wewnątrz
maszynki mięso, przepuszczając przez nią kromki chleba.
2 Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
C
3 Wyjmij popychacz i tacę.
C
4 Odkręć pierścień i wyjmij z maszynki
tarczę ścierającą, nożyk i ślimak.
C
5 Zdejmij nożyk z maszynki, wciskając
przycisk zwalniający i przekręcając go w prawo.
C
6 Odłącz maszynkę, obracając ją w prawo.
C
7 Bezpośrednio po zakończeniu obróbki
umyj w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń części, które kontaktowały się z mięsem.
8 Opłucz je czystą gorącą wodą i
natychmiast osusz ścierką do naczyń.
9 Przed odłożeniem do przechowania tarcz i
ślimaka pokryj je niewielką ilością oleju roślinnego.
Przechowywanie
C
Przewód sieciowy zwiń wokół szpuli
umieszczonej na tylnej ściance urządzenia.
1
2
Page 44
POLSKI44
Praktyczne przechowywanie
C
Umieść w misce uchwyt na akcesoria.
Następnie ułóż ostrze (z szarą osłoną), mieszak i regulowaną tarczę do krajania na plastry na uchwycie na akcesoria i zamknij miskę pokrywą.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz informacji lub jeśli masz jakiś problem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub też najbliższym punktem serwisowym sprzętu AGD, autoryzowanym przez firmę Philips (patrz: wykaz w Karcie Gwarancyjnej).
Rozwiązanie
Przekręć miskę i pokrywę w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie. Upewnij się, że kropki na misce i na pokrywie znajdują się dokładnie naprzeciwko siebie. Sprawdź,czy prawidłowo założona została zatyczka.Wgłębienie na zatyczce musi znajdować się dokładnie naprzeciw wgłębienia na części silnikowej i te dwa wgłębienia tworzą jedno długi wgłębienie. Jeśli założony jest blender, zdejmij go i w jego miejsce załóż zatyczkę, ponieważ robot kuchenny w połączeniu z blenderem nie działa.
Prawdopodobnie z powodu przegrzania urządzenia automatyczny wyłącznik termiczny odciął dopływ prądu.
1) Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. 2) Odczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie. 3) Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego. 4) Włącz ponownie urządzenie.
Wciśnij prawidłowy przycisk.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w funkcje pamięci. Jeśli ponownie uruchomisz urządzenie po czasie nie dłuższym niż 40 sekund, proces zostanie wznowiony od miejsca, w którym został przerwany. Jeśli chcesz, aby proces rozpoczął się od nowa: 1) Wciśnij na krótki czas inny przycisk (np. przycisk pracy impulsowej).
2) Następnie wciśnij przycisk stop.
3) Wciśnij odpowiedni przycisk procesu, aby uruchomił się on ponownie od samego początku.
Sprawdź, czy prawidłowo osadziłeś mieszak w uchwycie na akcesoria.
Problem
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nagle zatrzymało się.
Nacisnęłaś/ąłeś niewłaściwy przycisk.
Po zatrzymaniu i ponownym włączeniu urządzenie nie rozpoczyna obróbki od początku.
Mieszak nie obraca się.
Rozwiązywanie problemów
Page 45
43POLSKI
Rozwiązanie
Jeśli zarówno dzban blendera, jak i miska malaksera zostały zamontowane w sposób prawidłowy, wówczas będzie działał tylko blender. Jeśli chcesz używać miski malaksera , odłącz dzban blendera, a przeznaczony na jego podłączenie otwór zamknij zatyczką.
Urządzenie nie odpowie na wciśnięcie przycisku +, gdy silnik pracuje już na poziomie swego maksymalnego obciążenia, np. ponieważ przerabiane są duże ilości ciasta. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza, że urządzenie jest niesprawne. Aby zapobiec przeciążeniu urządzenia, sprawdź ilości wyszczególnione w tabelach, zamieszczonych w instrukcji obsługi. Urządzenie nie odpowie na wciśnięcie przycisku -, gdy silnik pracuje już na swoich najwolniejszych obrotach.
Sprawdź, czy krawędzie tnące nożyka zwrócone są na zewnątrz.
Sprawdź, czy przekładnia maszynki do mięsa i nożyk zostały założone prawidłowo. Gdy je poprawnie zainstalujesz, usłyszysz kliknięcie.
Odkręć lekko pierścień i załóż na ślimak nożyk oraz tarczę ścierającą. Następnie dokręć dokładnie pierścień na nożyku.
Użyłeś tarczy średnio ścierającej. Użyj tarczy drobno ścierającej. Jeśli chcesz uzyskać mięso drobno zmielone, zmiel je ponownie.
Części te zostały umyte w zmywarce. Musisz umyć wszystkie części ręcznie i natychmiast osuszyć je ścierką do naczyń.
Problem
Zarówno dzbanek blendera, jak i miska malaksera są podłączone do urządzenia, ale pracuje tylko blender.
Podczas niektórych czynności przyciski + lub - nie działają.
Mięso wygląda bardziej na "przeciśnięte" niż zmielone.
Maszynka do mięsa nie działa.
Nie można prawidłowo umieścić nożyka w obudowie.
Mięso jest mielone zbyt grubo.
Metalowe części maszynki do mięsa wyglądają, jakby były pokryte rdzą.
Odpowiedź
Nie!
Nie!
Nie!
Nie!
Nie, służy do tego wyłącznie popychacz.
Pytanie
Czy można zemleć w maszynce do mięsa kości lub skórkę z bekonu?
Czy zamrożone mięso nadaje się do zmielenia w maszynce?
Czy można umyć w zmywarce nożyk i sitka?
Czy do robienia kiełbas potrzebny jest nożyk?
Czy do popychania mięsa można użyć drewnianej łyżki lub podobnego przedmiotu?
Page 46
POLSKI44
Czas przerabiania
10 - 60 sekund
10 - 60 sekund
10 - 60 sekund 10 - 60 sekund 10 - 60 sekund
30 - 180 sekund
10 - 60 sekund
w zależności od wielkości owocu
60 - 180 sekund.
Zależy od ilości.
Przerabianie
Rozdrabnianie, ucieranie, miksowanie
Cięcie na plasterki
Ścieranie Granulowanie Przyrządzanie
frytek Ubijanie,
emulgowanie Mieszanie,
ucieranie Wyciskanie
owoców cytrusowych
Wyrabianie ciasta, miksowanie
Mielenie mięsa i robienie kiełbas
Akcesoria
P
¬
” ’ Ø
˚
D
ƒ
{
Å
Funkcja
¥
¥
Î Î Î
¨
Í
Funkcje, akcesoria i przerabianie
Zastosowanie
Sałatki, surówki
Sałatki, surówki
Naleśniki, gofry
Potrawy obtaczane bułką tartą, zapiekanki
Przystrajanie dań, zupy, sosy, zapiekanki
Postępowanie
Potnij warzywa na kawałki, które mieszczą się do leja.Wypełnij nimi cały lej i ścieraj warzywa, delikatnie popychając je popychaczem.
Potnij warzywa na kawałki, które mieszczą się do leja.Wypełnij nimi cały lej i ścieraj warzywa, delikatnie popychając je popychaczem.
Najpierw wlej mleko do blendera, następnie dodaj suche składniki. Miksuj składniki przez około 1 minutę.W razie potrzeby powtórz czynność dwukrotnie. Potem przez kilka minut pozwól urządzeniu ostygnąć do temperatury otoczenia.
Użyj suchego, chrupiącego pieczywa.
Ser parmezan po odkrojeniu skórki potnij na kostki o wielkości około 3 x 3 x 3 cm.
Przycisk/ akcesoria
Î/
Î/¬
/D
¥ /P
¥/P
Maksy­malna ilość
500g
500g
750 ml mleka
100g
200 g
Składniki i rezultaty obróbki
Jabłka, marchew, seler
- ścieranie
Jabłka, marchew, seler
- cięcie na plastry
Rzadkie ciasto (na naleśniki) ­ubijanie
Bułka tarta ­rozdrabnianie
Ser (parmezan) ­rozdrabnianie
Ilości składników i czas obróbki.
Page 47
45POLSKI
Zastosowanie
Sosy, pizza, zapiekanki, fondue
Przystrajanie dań, sosy, wypieki, puddingi, musy.
Puree, zupy
Potrawy dla dzieci i niemowląt.
Sałatki, przystrajanie dań
Chleb
Pizza
Postępowanie
Potnij ser na kawałki,które zmieszczą się do leja wsypowego. Przyciśnij delikatnie popychaczem.
Użyj twardej czekolady bez dodatków. Połam czekoladę na dwucentymetrowe kawałki.
Użyj gotowanego groszku lub fasoli.W razie potrzeby, dodaj nieco płynu, aby poprawić konsystencję masy.
Aby uzyskać gęste puree dodaj niewielką ilość płynu. Aby uzyskać delikatne puree, dodawaj płynu,aż masa będzie zupełnie gładka.
Pokrój ogórki na kawałki Włóż je do leja wsypowego i delikatnie wciśnij popychaczem.
Wymieszaj ciepłą wodę z drożdżami i cukrem.Włóż do misy mąkę, olej oraz sól i wyrabiaj ciasto przez około 90 sekund. Odstaw do wyrośnięcia na 30 minut.
Postępuj tak samo jak przy cieście na chleb.Wyrabiaj ciasto przez minutę.
Przycisk/ akcesoria
Î/
Î/
/D
¥/P
Î/¬
¨/{
¨/{
Maksy­malna ilość
200 g
200 g
250 g
500g
2 ogórki
1000 g mąki
1500 g mąki
Składniki i rezultaty obróbki
Ser (gouda) ­ścieranie
Czekolada ­ścieranie
Gotowany groszek, fasola ­ucieranie
Gotowane warzywa i mięso ­ucieranie
Ogórek­krojenie w plastry
Ciasto (na chleb) ­wyrabianie
Ciasto (na pizzę) ­wyrabianie
Zastosowanie
Szarlotka, herbatniki, placki z owocami
Placek drożdżowy
Pudding, suflet, beza
Sosy, dżemy, puddingi, pokarm dla niemowląt
Sosy, dżemy, puddingi, pokarm dla niemowląt
Postępowanie
Użyj zimnej margaryny, potnij ją na dwucentymetrowe kawałki.Wsyp mąkę do miski i dodaj margarynę.Mieszaj, aż ciasto stanie się kruche. Dodaj zimną wodę, ciągle mieszając. Przestań mieszać, gdy tylko ciasto zacznie formować się w kulę. Przed dalszą obróbką odczekaj, aż ciasto ostygnie.
Najpierw wymieszaj drożdże, ciepłą wodę i cukier w osobnej misce. Przełóż wszystkie składniki do miski malaksera i wyrabiaj ciasto, aż będzie gładkie i nie będzie przyklejało się do ścianek miski (około minuty). Zostaw ciasto na 30 minut, by wyrosło.
Użyj jajek o temperaturze pokojowej. Uwaga: weź co najmniej 2 jajka.
Wskazówka: aby owoce nie straciły koloru, dodaj trochę soku z cytryny.Wlej trochę płynu, aby uzyskać delikatną masę.
Wskazówka: dodaj trochę soku z cytryny, aby zapobiec ciemnieniu owoców.
Przycisk/ akcesoria
¨/{
¨/{
/˚
/D
¥/P
Maksy­malna ilość
500 g mąki
1000 g mąki
białko z 6 jajek
500g
500g
Składniki i rezultaty obróbki
Ciasto (kruche) ­wyrabianie
Ciasto (drożdżowe)
- wyrabianie
Piana z białek
- ubijanie
Owoce (np. jabłka, banany, melon) ­ucieranie
Owoce (np. jabłka, banany) ­rozdrabnianie
Page 48
POLSKI48
Zastosowanie
Przystrajanie dań, dipy
Sosy, zupy, przystrajanie dań, masło ziołowe
Sałatki, przystrajanie dań, sosy barbecue
Befsztyki tatarskie, hamburgery, klopsy
Befsztyki tatarskie, hamburgery, klopsy
Koktajle mleczne
Postępowanie
Obierz czosnek.Aby uniknąć posiekania czosnku za drobno zawsze używaj funkcji pulsacyjnej.Weź co najmniej 150g czosnku.
Przed posiekaniem umyj i osusz zioła.
Wszystkie składniki muszą mieć temperaturę pokojową. Uwaga: weź co najmniej jedno duże jajko, dwa małe jajka lub dwa żółtka. Umieść jajko z odrobiną octu winnego w misce i stopniowo dodawaj olej po kropelce.
Najpierw usuń ścięgna i kości. Potnij mięso na kawałki o wielkości 3 cm.
Najpierw wyjmij ścięgna i kości. Potnij mięso na kawałki o wielkości ok. 3 cm. Jeśli chcesz zemleć mięso grubiej, użyj funkcji pulsacyjnej.
Utrzyj owoce (np. banany, truskawki) z cukrem, mlekiem i odrobiną lodów, zmiksuj dokładnie.
Przycisk/ akcesoria
¥/P
¥/P
/˚
Í/Å
Í/Å
/D
Maksy­malna ilość
300 g
Weź co najmniej 50 g
3 jajka
500 g
400 g
500 ml mleka
Składniki i rezultaty obróbki
Czosnek ­siekanie
Zioła (np. pietruszka) ­siekanie
Majonez ­emulgowanie
Mięso (chude) ­mielenie
Mięso, ryba, drób (filety) ­mielenie
Koktajle mleczne ­miksowanie
Zastosowanie
Różne ciasta
Sałatki, puddingi, chleb z orzechami, pasta migdałowa.
Sałatki, potrawy gotowane, potrawy smażone, przystrajanie
Sałatki, potrawy gotowane, potrawy smażone, przystrajanie
Mięso mielone
Zupy, sosy
Postępowanie
Składniki muszą mieć temperaturę pokojową. Mieszaj miękkie masło z cukrem, aż powstanie gładka i lekka masa. Następnie dodaj mleko, jajka i mąkę.
Użyj przycisku funkcji pulsacyjnej, jeśli chcesz posiekać orzechy grubiej. Jeśli zadowala Cię uzyskany stopień rozdrobnienia, wciśnij przycisk STOP.
Obierz cebulę i pokrój ją na ćwiartki. Po dwóch cyklach pulsacyjnych sprawdź rezultat.
Obierz cebulę i potnij ją na kawałki, które zmieszczą się do leja wsypowego. Uwaga: weź co najmniej 100g cebuli.
Najpierw usuń ścięgna i kości. Potnij mięso na kawałki o wielkości 3cm. Jeśli chcesz zemleć mięso grubiej, użyj funkcji pulsacyjnej.
Użyj gotowanych warzyw
Przycisk/ akcesoria
¨/{
¥/P
¥/P
Î/¬
Í/Å
/D
Maksy­malna ilość
6 jaj
250 g
500g
300 g
200 g
500 ml
Składniki i rezultaty obróbki
Masy (do ciast) ­miksowanie
Orzechy ­rozdrabnianie
Cebula ­siekanie
Cebula ­krojenie w plastry
Drób ­mielenie
Zupy ­miksowanie
Page 49
49POLSKI
Zastosowanie
Przystrajanie potraw, kremy, mieszanki z lodami.
Frytki
Postępowanie
Weź śmietanę prosto z lodówki. Uwaga:użyj co najmniej 125ml śmietany.
Obierz ziemniaki. Potnij je na kawałki, które swobodnie zmieszczą się w leju.Wypełnij nimi cały lej po czym ucieraj, delikatnie popychając je popychaczem.
Przycisk/ akcesoria
/˚
Î/Ø
Maksy­malna ilość
500 ml
500 g
Składniki i rezultaty obróbki
Bita śmietana ­ubijanie
Frytki ­krojanie
Przepisy
Kanapkowa pasta z cukinii
Składniki:
- 2 cukinie
- 3 gotowane jajka
- 1 mała cebula
- 1 łyżka stołowa oleju roslinnego
- pietruszka
- 2-3 łyżki stołowe kwaśnej śmietany
- sok z cytryny, sos tabasco, sól,pieprz, proszek curry, mielona papryka
B
Cukinie umyj i wysusz, a następnie rozdrobnij je w misce malaksera za pomocą tarczy drobno ścierającej. Przełóż rozdrobnioną cukinię do naczynia, posyp solą i zostaw na około 15 minut, aby wydzielił się sok. Przekrój cebulę na ćwiartki i rozdrobnij ją wraz z czosnkiem. Posiekaj liście pietruszki (bez łodyg).
B
Przełóż rozdrobnioną cukinię na czystą ścierkę i wyciśnij sok. Do rondla wlej odrobinę oleju, podsmaż posiekaną cebulę i czosnek, następnie dodaj cukinię. Podgrzewaj do chwili, aż odparuje cały sok. Odstaw na chwilę do ostygnięcia. Obierz jajka i przez kilka sekund rozdrabniaj je w misce malaksera. Do miski włóż pozostałe składniki, przypraw je i wymieszaj za pomocą ostrza. Podawaj na opiekanych kromkach białego chleba.
Ciasto z owocami
Składniki:
- 180 g daktyli
- 270 g śliwek
- 60 g migdałów
Page 50
POLSKI50
- 60 g orzechów włoskich
- 60 g rodzynek
- 60 g sułtanek
- 240 g pełnoziarnistej mąki żytniej
- 120 g mąki pszennej
- 120 g brązowego cukru
- 360 g maślanki
- szczypta soli
- torebka proszku do pieczenia
B
Zainstaluj w misce metalowy nóż. Umieść w niej wszystkie składniki, wciśnij przycisk
¥ i mieszaj
składniki przez 30 sekund. Jeśli ciasto przywiera do pokrywy i ścianek miski, usuń je za pomocą łopatki. Przez 40 minut piecz ciasto w formie do pieczenia o długości 30 cm, w temperaturze 170cC.
Placek lotaryński z pora (Quiche)
Składniki na ciasto:
- 250 g mąki pszennej (lub razowej mąki pszennej)
- szczypta soli
- 1 łyżka stołowa miodu
- 20 g świeżych drożdży lub 1/2 paczki drożdży suszonych
- 100 g masła
- 6 łyżek stołowych letniej wody
Składniki na farsz:
- 500 g pora
- olej roślinny
- 4 jajka
- 500 g kwaśniej śmietany
- sól, pieprz, zależnie od potrzeb 1-2 łyżki mąki
B
Wrzuć wszystkie składniki do miski i wyrabiaj do chwili, aż osiągną konsystencję ciasta. Pozostaw je na około pół godziny do wyrośnięcia.
B
Potnij por na plastry za pomocą regulowanej tarczy tnącej, np. w pozycji 3. Do rondla wlej trochę oleju i przez kilka minut podsmażaj posiekany por. Pozostałe składniki wrzuć do blendera i miksuj, aż będą miały kremową konsystencję.W razie potrzeby dodaj, dla zagęszczenia, 1-2 łyżki stołowe mąki.
B
Brytfannę do pieczenia o średnicy 24 cm posmaruj tłuszczem, a następnie na jej spodzie i ściankach rozprowadź równomiernie ciasto. Nałóż na ciasto farsz, dodając pozostałe składniki. Piecz w rozgrzanym piekarniku przez około 40 minut, w temperaturze 180cC. Potrawa może być podawana na zimno lub na gorąco.
Gulasz po węgiersku
Składniki:
- 1 łyżka oleju
- 1 średnia cebula
- 1 łyżeczka papryki
- 400 g wołowiny lub wieprzowiny
- 1 zielona papryka
- 1 pomidor
-sól
- 200 g marchewki
- 300 g ziemniaków
- kminek
Page 51
POLSKI 51
B
Umyj mięso i pokrój na 2-centymetrowe kawałki. Obierz cebulę i posiekaj ją w misce malaksera przy użyciu metalowego ostrza.Wydrąż paprykę i pokrój ją w pierścienie, używając regulowanej tarczy tnącej na plastry. Obierz pomidor, wykrój z niego pestki i pokrój go w cienkie paseczki. Podsmaż na oleju posiekaną cebulę do miękkości. Zdejmij z ognia i posyp papryką w proszku, dodaj mięso i wciąż mieszając smaż przez kilka minut na dużym ogniu. Dodaj pokrojoną papr ykę, pomidor oraz sól do smaku; przykryj rondel i duś potrawę we własnym sosie, na średnim ogniu, aż do miękkości.
B
Tymczasem obierz marchew i pokrój ją za pomocą regulowanej tarczy do krajania na plastry, obierz także ziemniaki i pokrój je w kostkę. Dodaj je do mięsa i wlej zimną wodę w objętości odpowiadającej zaplanowanej ilości zupy (około 1,2 litra). Dopraw kminkiem i duś do chwili, aż wszystkie składniki będą miękkie jak masło.W razie potrzeby dodaj więcej soli.
B
Podawaj na gorąco.Możesz ozdobić danie krążkami zielonej papryki, a na oddzielnym talerzu podawać paprykę ostrą.
Tarta truskawkowa
Składniki:
- 100 g margaryny
- 100 g cukru
- 3 żółtka
- 240 g mąki
- 100 g wiórków kokosowych
Nadzienie:
- 80 g cukru
- 2 łyżeczki soku z cytryny
- 400 g serka śmietankowego
- 500 g truskawek
Polewa:
- 500 g truskawek
- 250 ml wody
- 120 g cukru
- 60 g mąki kukurydzianej
Przystrojenie:
- 250 g śmietany
B
Rozgrzej piekarnik do temperatury 180cC. Utrzyj margarynę i cukier w misce za pomocą noża ze stali nierdzewnej.
B
Dodaj żółtka, połącz z mąką i wiórkami kokosowymi. Przełóż ciasto na blachę do pieczenia, zrób rowek na brzegu i nakłuj widelcem. Piecz przez 15 - 20 minut do lekkiego zarumienienia, a następnie odstaw ciasto do wystygnięcia. Przy użyciu mieszaka połącz ze sobą w misce cukier, sok z cytryny oraz serek śmietankowy do momentu, aż staną się one jednolitą masą. Rozprowadź ją na wystudzonym cieście. Przystrój truskawkami (szypułkami do dołu).Wstaw do lodówki.
B
Przygotowanie polewy. Pozostałe truskawki utrzyj z wodą i cukrem w blenderze.W 125 ml truskawkowej mieszanki rozpuść mąkę kukurydzianą. Zagotuj truskawkową polewę.W trakcie gotowania dodaj do niej mąkę
Page 52
POLSKI52
kukurydzianą. Gorącą polewę rozprowadź po ułożonych truskawkach i schładzaj przez 2 godziny. Gotowe ciasto przystrój bitą śmietaną.
Koktajl mleczny ze świeżych owoców
Składniki:
- 100 g bananów lub truskawek
- 200 ml świeżego mleka
- 50g lodów waniliowych.
- cukru pudru do smaku
B
Obierz banany lub wypłucz truskawki. Posiekaj owoce na drobne kawałki.Wszystkie składniki włóż do blendera. Ucieraj, aż otrzymasz delikatny napój.
B
Swój ulubiony koktajl mleczny możesz przyrządzić z każdych owoców.
Rolada z orzechami laskowymi
Składniki na ciasto:
- 500 g przesianej mąki
- 75 g cukru
- 1 łyżeczka soli
- 1 jajko
- 250 ml mleka (o temperaturze 35cC)
- 100 g miękkiego masła
- 30 g świeżych drożdży (jeśli używasz drożdży suszonych, stosuj się do instrukcji zamieszczonej na opakowaniu)
Nadzienie:
- 250 g posiekanych orzechów laskowych
- 100 g cukru
- 2 torebki cukru waniliowego
- 125 ml śmietany
B
Rozgrzej piekarnik do temperatury 200cC. Mleko, drożdże i cukier mieszaj w misce przez 15 sekund, używając do tego mieszaka. Dodaj mąkę, sól, masło i jajko. Wyrabiaj ciasto przez 2 minuty. Przełóż je następnie do innej miski, przykryj wilgotną ściereczką i pozostaw na 20 minut w ciepłym miejscu, by wyrosło.
B
Posiekaj orzechy laskowe, używając ostrza. Wymieszaj składniki przeznaczone na nadzienie. Rozwałkuj ciasto w prostokątny kształt. Nałóż masę z orzechów laskowych, a następnie zroluj ciasto w pierścień.Włóż go do wysmarowanej masłem formy do pieczenia. Odstaw, by ciasto podrosło jeszcze przez 20 minut. Górną część posmaruj żółtkiem, a następnie wsuń blachę na ruszt umieszczony pośrodku piekarnika. Piecz przez 25 - 30 minut w temperaturze 200cC.
Ciasto czekoladowe
Składniki:
- 140 g miękkiego masła
- 110 g cukru pudru
- 140 g czekolady
- białko z 6 jajek
- 6 żółtek
- 110 g cukru krystalicznego
- 140 g mąki pszennej
Nadzienie:
- 200 g dżemu morelowego
Page 53
POLSKI 53
Polewa:
- 125 ml wody
- 300 g cukru
- 250 g utartej czekolady
- ewentualnie bita śmietana
B
Rozgrzej piekarnik do temperatury 160cC. Wymieszaj masło z cukrem pudrem, wykorzystując do tego nóż ze stali nierdzewnej. Dodaj rozpuszczoną czekoladę. Następnie - jedno po drugim - żółtka i mieszaj do momentu, aż masa uzyska konsystencję kremu.Trzepaczką ubij na sztywno białka z cukrem pudrem. Do masy dodaj pianę z białek i całość delikatnie wymieszaj. Następnie łopatką wmieszaj mąkę. Przełóż ciasto do natłuszczonej blachy do pieczenia (24 cm). Piecz przez godzinę w temperaturze 160cC. Przez pierwsze 15 minut drzwiczki piekarnika powinny być nieco uchylone.
B
Upieczone ciasto pozostaw na blasze, aby trochę ostygło, a następnie przewróć je na drucianą kratkę do dalszego wystudzenia. Przekrój ciasto w poziomie na połowę; na jedną część nałóż dżem morelowy, a następnie złącz ponownie obydwie połowy. Resztę dżemu podgrzej i gdy stanie się płynny, polej nim całe ciasto. Przygotuj glazurę. Zagotuj wodę, dodaj do niej cukier i czekoladę, i gotuj na małym ogniu. Ciągle mieszaj, aż polewa stanie się na tyle gładka, że da się rozsmarować na cieście. Nałóż polewę na ciasto i poczekaj do wystygnięcia. Podawaj z odrobiną bitej śmietany.
Zupa z brokułów (dla 4 osób)
Składniki:
- 50 g dojrzałego sera Gouda
- 300 g gotowanych brokułów (łodygi i kwiaty)
- wywar z gotowania brokułów
- 2 gotowane pokrojone ziemniaki
- 2 kostki rosołowe
- 2 łyżki stołowe bitej śmietany
- curry
-sól
- pieprz
- gałka muszkatołowa
B
Utrzyj ser, używając tarczy grubo ścierającej. Utrzyj brokuły z gotowanymi ziemniakami i odrobiną wywaru pozostałego z gotowania brokułów na puree. Następnie przelej masę brokułową, resztę wywaru oraz kostki rosołowe do pojemnika z podziałką i dopełnij go do objętości 750 ml. Przelej zupę do rondla i zagotuj, ciągle mieszając. Dodaj ser i dopraw curry, solą, pieprzem oraz gałką muszkatołową, po czym dodaj śmietanę.
Pizza
Składniki na ciasto:
- 400g mąki
- 1/2 łyżeczki soli
- 20 g świeżych drożdży lub półtorej paczki suszonych
- 2 łyżki stołowe oleju
- około 240 ml wody (35cC)
Sos:
- 300 ml przetartych pomidorów (z puszki)
Page 54
POLSKI54
- 1 łyżeczka włoskiej mieszanki ziołowej (suszonej lub świeżej)
- 1 cebula
- 2 ząbki czosnku
- sól i pieprz
- cukier
Składniki do dodania na sos:
- oliwki, salami, karczochy, pieczarki, anchovies, ser mozzarella, papryka, dojrzały ser (starty), ewentualnie oliwa z oliwek
B
Zainstaluj mieszak w misce malaksera. Umieść w niej wszystkie składniki, wciśnij przycisk
¨ i
rozpocznij mieszanie ich.Włącz urządzenie na około jedną minutę, aż uformuje się gładka kula. Przełóż ciasto do innego pojemnika. Pozostaw na 30 minut przykryte wilgotną ściereczką, do wyrośnięcia.
B
Za pomocą noża posiekaj w misce malaksera cebulę wraz z czosnkiem, a następnie podsmażaj je w rondlu do chwili, aż staną się szkliste. Dodaj przetarte pomidory oraz zioła i duś je przez około 10 minut. Dodaj do smaku sól, pieprz i cukier. Pozostaw sos do ostygnięcia.
B
Rozgrzej piekarnik do 250cC.
B
Na powierzchni posypanej uprzednio mąką rozwałkuj ciasto na dwa okrągłe placki. Ułóż je na natłuszczonej brytfannie. Polej sosem. Zostaw wolne miejsce na brzegach pizzy.Ułóż dowolne dodatki, zetrzyj trochę sera i pokrop oliwą.
B
Włóż do piecyka i piecz przez 12-15 minut.
Placki warzywno-ziemniaczane
Składniki:
- 1 jajko
- 50 ml mleka
- 1 łyżka stołowa mąki
- 1 łyżeczka kolendry
- sól i pieprz
- 2 duże ziemniaki (około 300 g)
- 100 g marchwi
- 150 g selera
- 50 g ziaren słonecznika lub 2 łyżki stołowe otrąb
- olej do smażenia
B
Przy użyciu noża ze stali nierdzewnej wymieszaj ze sobą jajko, mleko, mąkę, kolendrę, a także sól i pieprz.
B
Za pomocą tarczy średnio ścierającej rozdrobnij obrane ziemniaki, oskrobaną marchew i umyty seler, masę tę dodaj do rozmieszanego z mlekiem i przyprawami jajka.Wymieszaj w misce warzywa, mleko z jajkiem oraz nasiona słonecznika lub otręby.
B
Rozgrzej olej na patelni i usmaż 8 placków po obu stronach na złotobrązowy kolor. Odsącz z tłuszczu na papierowym ręczniku.
B
Czas smażenia: 3-4 minuty.
Chleb (biały)
Składniki:
- 500 g mąki
- 15 g miękkiego masła lub margaryny
- 25 g świeżych lub 20 g suszonych drożdży
- 260 ml wody
Page 55
55POLSKI
- 10 g soli
- 10 g cukru
B
W misce zamontuj końcówkę do wyrabiania ciasta.Wsyp do miski mąkę, dodaj sól, margarynę lub masło. Dodaj świeże lub suszone drożdże oraz wodę. Przykr yj miskę pokrywką i obróć ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż usłyszysz kliknięcie.Wciśnij przycisk uruchamiający wyrabianie ciasta (maksymalny czas wyrabiania znajdziesz w rodziale dotyczącym ilości składników oraz czasów przygotowania).
B
Przełóż ciasto do większej miski, przykryj wilgotną ścierką i na 20 minut pozostaw w ciepłym miejscu do wyrośnięcia. Po wyrośnięciu ugnieć ciasto, a następnie uformuj z niego kulę.
B
Ponownie włóż ciasto do miski, przykryj wilgotną ściereczką i odstaw na 20 minut do wyrośnięcia. Ugnieć je ponownie i zroluj.
B
Włóż ciasto do natłuszczonej brytfanny i pozwól rosnąć przez następne 45 minut. Piecz chleb, ustawiając brytfannę w dolnej części nagrzanego piekarnika.
B
Chleb wypiekaj w temperaturze 225cC. w dolnej części nagrzanego piekarnika przez około 35 minut.
Reibekuchen (placek ziemniaczany)
Składniki:
- 500 g ziemniaków
- 1 posiekana cebula
- 1 jajko
-sól
-olej
B
Surowe, obrane ziemniaki zetrzyj tarczą ścierającą na granulki i odcedź je w cedzaku. Dodaj do nich jajko, posiekaną cebulę i trochę soli, dobrze zmieszaj.
B
Na patelnię nalej trochę oleju i podgrzej go. Następnie rozłóż na powierzchni patelni masę ziemniaczaną i usmaż placek.
Page 56
ROMÂNĂ56
Componente şi accesorii
A Bloc motor B Panou de comandă Smart Process Control C Dispozitiv de siguranţă încorporat D Bol pentru prepararea alimentelor E Capac filetat (trebuie poziţionat pentru a putea
folosi funcţiile bolului)
F Ax central G Vas blender HCapac pentru vas blender I Filtru fructe J Ştift capac (cuplează şi decuplează butonul de
siguranţă)
K Capac bol pentru prepararea alimentelor L Tub de alimentare M Împingător N Opritor O Sită presă citrice P Con presă citrice Q Cuţit din oţel inoxidabil + teacă de protecţie R Accesoriu de frământăre din oţel inoxidabil S Tel din oţel inoxidabil T Disc reglabil de tranşare din oţel inoxidabil
(dispozitiv tăiere în felii, suport si buton de reglare)
U Disc radere medie din oţel inoxidabil V Disc radere fină din oţel inoxidabil W Disc granulare din oţel inoxidabil X Disc din oţel inoxidabil tăiere cartofi Y Carcasă angrenaj pentru maşina de tocat carne Z Buton decuplare a Carcasă ansamblu cuţit pentru maşina de tocat
de carne
b Ax al melcului
c Ansamblu cuţit d Inel filetat e Disc tocare medie, 4 mm dia. fDisc tocare mare, 8 mm dia. g Separator h Pâlnie pentru cârnaţi i Ta v ă j mpingător
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
Pentru a evita orice accident, acest aparat nu
trebuie conectat la un întrerupător comandat de un ceas electronic.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau
alte componente sunt deteriorate.
Dacă se deteriorează cablul de alimentare al
aparatului, acesta trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul
stop.
Page 57
ROMÂNĂ 57
Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun
accesoriu.
Scoateţi aparatul din priză imediat după
utilizare.
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt
lichid, şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu
un obiect (cum ar fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi împingătorul.
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a
introduce degetele sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
Aşteptaţi până ce părţile mobile se opresc
înainte de a scoate capacul.
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi
producători sau care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar, garanţia nu mai va fi valabilă.
Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol
sau pe vasul blenderului.
Consultaţi tabelul din manualul de utilizare
pentru duratele corecte de preparare.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească
înainte de a le procesa (temperatura max. 80cC/175cF).
Dacă preparaţi lichide fierbinţi sau care fac
spumă (de ex. lapte), nu puneţi mai mult de un litru în vasul blenderului pentru a evita stropirea.
Nu folosiţi cuţitul tocătorului împreună cu
separatorul şi pâlnia pentru cârnaţi.
Nu încercaţi să tocaţi oase sau alimente foarte
dure cu tocătorul de carne.
Nu folosiţi filtrul de fructe în vasul blenderului
pentru prepararea unor ingrediente fierbinţi.
Asiguraţi-vă că aţi introdus corect filtrul în
vasul blenderului înainte de a porni aparatul.
Funcţiile robotului, presei de citrice şi ale
tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi fixat capacul filetat.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupător termic de siguranţă
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat.Acest sistem întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
Dacă aparatul se opreşte:
1 Scoateţi ştecherul din priză.
2 Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de
minute.
3 Introduceţi ştecherul în priză.
4 Porniţi din nou aparatul.
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
Dispozitiv de siguranţă
Datorită acestui dispozitiv nu puteţi porni aparatul decât după ce aţi montat corect accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a
Page 58
ROMÂNĂ58
tuturor componentelor, dispozitivul se deblochează. Consultaţi capitolul "Utilizarea aparatului".
Înainte de prima utilizare
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în
contact cu alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Utilizarea aparatului
Aparatul poate fi folosit indiferent dacă
blenderul este ataşat sau nu pe blocul motor. Dacă doriţi să folosiţi alte funcţii ale robotului, scoateţi vasul blenderului şi înşurubaţi corect capacul filetat pe carcasa motorului.
Puteţi desface capacul filetat pentru a monta
blenderul doar după ce scoateţi capacul bolului pentru prepararea alimentelor, presa de citrice sau tocătorul de carne.
Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]
Panou de comandă Smart Process Control
Acest aparat este dotat cu un panou de comandă Smart Process Control pentru a asigura rezultate optime. Fiecare buton este conectat la o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a fiecărui accesoriu.
Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte apăsând butoanele + sau -.
Dacă apăsaţi pe butonul impuls, aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul, aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.
Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul stop.
Dacă apăsaţi pe butonul corespunzător aceluiaşi program în 40 de secunde, procesul de prepararea se va relua de unde a fost întrerupt.
Dispozitiv de siguranţă încorporat
1 Datorită acestui dispozitiv nu puteţi porni
aparatul decât după ce aţi montat corect accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor, dispozitivul se deblochează.
C
Bol
Puteţi folosi bolul şi accesoriile dacă aţi montat corect bolul şi capacul şi dacă aţi înşurubat corect capacul filetat pe blocul motor. Reperul de pe bol trebuie să coincidă cu cel de pe blocul motor, iar cel de pe capac cu cel de pe bol. Porţiunea de pe capac trebuie să reîntregească mânerul bolului. Capacul filetat este corect fixat când liniuţa de pe capac se uneşte cu cea de pe blocul motor.
C
Blender
Puteţi folosi blenderul când liniuţa de pe vasul blenderului coincide cu cea de pe blocul motor.
CLICK
Page 59
ROMÂNĂ 59
C
Tocător de carne
Puteţi folosi tocătorul de carne după ce aţi înşurubat corect capacul filetat pe blocul motor, după ce răsuciţi carcasa angrenajului spre stânga până auziţi clic şi carcasa ansamblului cuţit.
C
Presă de citrice
Puteţi folosi presa de citrice după ce aţi înşurubat corect capacul filetat pe blocul motor, după ce montaţi bolul şi răsuciţi sita în direcţia săgeţii până auziţi clic.
Bol pentru prepararea alimentelor
C
1 Montaţi bolul pe robot răsucind de mâner
în direcţia săgeţii până auziţi clic.
C
2 Puneţi capacul deasupra bolului. Răsuciţi
capacul în direcţia săgeţii până ce auziţi clic (acest lucru poate necesita puţin efort).
Tub de alimentare şi împingător
C
1 Folosiţi tubul de alimentare pentru a
adăuga lichide şi/sau alte ingrediente solide. Folosiţi împingătorul pentru a împinge ingredientele solide pe tubul de alimentare.
C
2 Puteţi, de asemenea, folosi tubul de
alimentare pentru a evita ca ingredientele să dea pe-afară.
Cuţit din oţel inoxidabil
Cuţitul poate fi folosit pentru tocare, mixare, amestecare şi pasare.
Lamele cuţitului sunt foarte ascuţite. Nu le atingeţi !
C
1 Îndepărtaţi învelişul protector de pe cuţit.
C
2 Puneţi axul central în bol şi cuţitul pe ax.
3 Puneţi ingredientele în bol.Tăiaţi bucăţile
mari de alimente în cubuleţe de 3 cm. Puneţi capacul deasupra bolului.
4 Puneţi dispozitivul de împingere în tubul de
alimentare.
C
5 Apăsaţi butonul ¥ de pe panoul de
comandă.
- Procesul va începe cu 4 impulsuri pentru a asigura tocarea uniformă a ingredientelor (de ex. în cazul cepei sau a nucilor).
- Viteza va creşte treptat până la maxim şi se va opri când apăsaţi butonul stop.
CLICK
1
CLICK
2
CLICK
1
2
1
2
Page 60
ROMÂNĂ60
6 Puteţi apăsa butonul - pentru a micşora
viteza (
®).
7 Procesul poate fi oprit în orice moment
apăsând butonul stop (
´).
Sugestii
Dacă tocaţi ceapă, opriţi aparatul după
primele patru impulsuri, pentru a preveni tocarea prea măruntă.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult
timp când radeţi brânză/caşcaval. Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.
Nu folosiţi cuţitul pentru tocarea
ingredientelor foarte dure cum ar fi boabe de cafea, şofran, miez de nucă şi cuburi de gheaţă, întrucât aţi putea toci cuţitul.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
1 Opriţi aparatul.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de
pe pereţii bolului cu ajutorul spatulei.
1 Opriţi aparatul.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de
pe pereţii bolului cu ajutorul spatulei.
Discuri din oţel inoxidabil
Disc de tranşare reglabil
Discul de tranşare reglabil vă permite să tăiaţi alimentele în felii la grosimea dorită.
Atenţie: lama discului este foarte ascuţită.
C
1 Poziţionaţi discul de tăiere în felii pe
suport.
C
2 Conectaţi butonul de reglare de la baza
discului şi răsuciţi-l în poziţia indicată de reper pentru a-l fixa.
C
3 Răsuciţi butonul pentru a regla discul pe
grosimea dorită de tăiere în felii.
Introducerea şi utilizarea discurilor
Atenţie: discurile au margini foarte ascuţite.
Nu folosiţi discul de granulare pentru orice tip de brânză sau caşcaval.
1
2
Page 61
ROMÂNĂ 61
Nu folosiţi niciodată discurile pentru a mărunţi ingrediente dure, cum ar fi cuburile de gheaţă.
C
4 Poziţionaţi discul dorit pe axul central.
5 Închideţi capacul şi puneţi ingredientele în
tubul de alimentare.
C
6 Apăsaţi butonul ^ de pe panoul de
comandă.
Viteza creşte rapid până la viteza prestabilită
pentru a garanta obţinerea unor rezultate optime.
Dacă e necesar, apăsaţi ingredientele uşor cu
împingătorul pe tub.
Accesoriu de frământare din oţel inoxidabil
Accesoriul de frământare, marcat cu , poate fi folosit pentru frământarea aluatului pentru pizza sau pentru pâine.
C
1 Puneţi bolul pe blocul motor şi răsuciţi
mânerul în direcţia săgeţii.
C
2 Poziţionaţi axul central în bol şi puneţi
accesoriul de frământare pe ax.
3 Puneţi ingredientele în bol.
4 Puneţi capacul şi răsuciţi-l spre dreapta
până auziţi clic.
C
5 Apăsaţi butonul ¨ de pe panoul de
comandă.
Viteza de frământare va creşte treptat în 10 secunde pentru a evita stropirea.Viteza va fi menţinută timp de 50 de secunde pentru a mixa bine ingredientele, apoi se va micşora la o viteză potrivită pentru frământare.Aparatul va continua să funcţioneze la această viteză până apăsaţi butonul stop. Puteţi mări sau micşora viteza în trei trepte apăsând butonul - sau +.
Te l
Puteţi folosi telul pentru a bate ouă, albuşuri, pentru a prepara budinci, creme, maioneză.
Când vreţi să bateţi albuşuri, aveţi grijă ca bolul şi telul să fie uscate şi curate. Folosiţi albuşuri la temperatura camerei.
Nu folosiţi telul pentru a prepara aluaturi de prăjituri folosind unt sau margarină şi nici nu mixaţi cocă.
1 Puneţi bolul pe blocul motor şi rotiţi-l spre
stânga (clic).
C
2 Introduceţi axul central în bol.
Page 62
ROMÂNĂ62
C
3 Fixaţi telul pe axul central.
4 Puneţi ingredientele în bol, puneţi capacul
şi apoi rotiţi-l spre dreapta (clic).
C
5 Apăsaţi butonul de pe panoul de
comandă.
Aparatul măreşte viteza de batere până la viteza maximă în 15 secunde. Aparatul va funcţiona la acestă viteză până când veţi apăsa butonul stop. Viteza poate fi micşorată în trei trepte apăsând butonul -. Când preparaţi frişcă bătută sau bateţi albuşuri, apăsaţi butonul - de trei ori pentru a obţine rezultate optime.
Blender şi filtru fructe
Blender
Blenderul poate fi folosit la:
- Amestecarea unor lichide, cum ar fi produsele lactate, sosurile, sucurile de fructe, supele, cocteilurile, shake-urile.
- Mixarea ingredientelor moi, de ex. aluat de clătite sau maioneză.
- Pasarea ingredientelor gătite, de ex.pentru prepararea mâncării pentru bebeluşi.
C
1 Scoateţi capacul filetat de pe blocul motor
pentru a monta vasul blenderului.
Notă: puteţi scoate capacul filetat pentru a monta blenderul doar după ce aţi scos capacul bolului
pentru prepararea alimentelor sau tocătorul de carne.
C
2 Puneţi vasul blenderului pe blocul motor
în aşa fel încât liniuţa să coincidă cu semnul semicircular de pe carcasa motorului (1).Apoi răsuciţi vasul blenderului spre stânga până se fixează (clic) (2).
Vasul blenderului este corect montat când liniuţele de pe vas şi de pe motor se unesc. Mânerul vasului trebuie să fie orientat spre stânga.
Nu apăsaţi prea tare pe mânerul blenderului.
3 Puneţi ingredientele în vasul blender-ului.
C
4 Închideţi capacul.
5 Fixaţi întotdeauna opritorul pe capacul
blenderului înainte de utilizare.
C
6 Apăsaţi butonul de pe panoul de
comandă. Blenderul începe să funcţioneze. Viteza va creşte treptat până la maxim. Aparatul va continua să funcţioneze la această viteză până apăsaţi butonul stop.În timpul mixării, puteţi micşora viteza cu trei trepte apăsând butonul -.
1
2
1
2
Page 63
ROMÂNĂ 63
Filtru fructe
Cu acest filtru puteţi prepara sucuri delicioase de fructe proaspete, cocteiluri sau lapte de soia. Acest filtru reţine seminţele şi cojile.
Nu supraîncărcaţi filtrul. Nu puneţi mai mult de 50 g de boabe de soia uscate neînmuiate sau 150 g de fructe în filtru într-o repriză.
Nu lăsaţi aparatul să meargă mai mult de două ori fără întrerupere. Înainte de a continua, lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
1 Fixaţi vasul blenderului pe blocul motor.
C
2 Puneţi filtrul în vasul blenderului.
Aveţi grijă ca nişele filtrului să se potrivească perfect cu striaţiile din interiorul vasului.
3 Închideţi capacul.
4 Turnaţi apă sau alt lichid (lapte, suc,etc.) în
vasul blenderului.
C
5 Puneţi ingredientele în filtru. Nu depăşiţi
marginea sitei filtrului.
Tăiaţi fructele în bucăţi şi înmuiaţi boabele uscate, cum ar fi boabele de soia, înainte de a le pune în filtru.
C
6 Puneţi opritorul în capacul blenderului.
7 Apăsaţi butonul pentru a porni
aparatul.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de aproximativ 40 de secunde.
8 Opriţi aparatul şi scoateţi vasul blender-
ului de pe blocul motor.
C
9 Turnaţi lichidul prin ciocul de golire al
vasului blederului.
10 Pentru a obţine rezultate optime, puneţi
vasul cu restul ingredientelor înapoi pe aparat şi lăsaţi-l să funcţioneze câteva secunde.
Notă: Când prelucraţi o cantitate mai mare, este de preferat să nu puneţi toate ingredientele odată în filtru. Prelucraţi cantităţi mici şi lăsaţi aparatul să funcţioneze câteva secunde. Opriţi aparatul şi adăugaţi o altă cantitate care să nu depăşească marginea sitei. Repetaţi procedura până terminaţi ingredientele. Ţineţi capacul pe vasul blenderului în timpul prelucrării.
Sugestii
C
Turnaţi ingredientele lichide în vas prin
orificiul din capac.
Cu cât aparatul va funcţiona mai mult, cu atât
compoziţia rezultată va fi mai fină.
Tăiaţi ingredientele solide în bucăţi mai mici
înainte de a le introduce în blender. Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe rând, cantităţi mici.
Page 64
ROMÂNĂ64
Ingredientele dure, cum ar fi boabele de soia
pentru prepararea laptelui de soia,trebuie înmuiate în apă înainte de prelucrare.
Mărunţiţi cuburi de gheaţă întroducându-le în
vas, punând capacul şi folosind funcţia impuls.
Dacă se lipesc ingredientele de vasul blenderului:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
2 Deschideţi capacul.
Nu deschideţi niciodată capacul dacă aparatul înc mai funcţionează.
3 Folosiţi o spatulă pentru a îndepărta
ingredientele de pe pereţii vasului.
Ţineţi spatula la o distanţă sigură de marginile ascuţite (aprox. 2 cm).
Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, lăsaţi
aparatul să funcţioneze în reprize scurte de câteva ori apăsând butonul impuls. Puteţi amesteca ingredientele cu o spatulă (nu în timpul funcţionării aparatului), pentru obţinerea unor rezultate mai bune, sau puteţi vărsa o parte din conţinut pentru a prelucra o cantitate mai mică.
În unele cazuri, ingredientele se pot amesteca
mai uşor dacă adăugaţi puţin suc de lămâie sau alt lichid.
Presă de citrice
Presa de citrice poate fi folosită pentru orice fel de citrice.
C
1 Puneţi bolul pe blocul motor şi introduceţi
sita în bol.
C
2 Înşurubaţi sita în direcţia săgeţii până ce
ştiftul dispozitivului de siguranţă se fixează pe blocul motor.
C
3 Poziţionaţi conul pe sită, apăsându-l uşor.
Fixaţi capacul filetat.
C
4 Apăsaţi butonul de pe panoul de
comandă.
Viteza de lucru poate fi accelerată de 3 ori apăsând butonul +. Procesul de preparare începe atunci când apăsaţi butonul
şi se opreşte când apăsaţi butonul
stop.
1
CLICK
1
2
Page 65
ROMÂNĂ 65
C
5 Presaţi o jumătate de fruct pe conul care
se roteşte.
Sugestii
Opriţi presarea din când în când pentru a
îndepărta pulpa fructului din sită.
Opriţi aparatul şi scoateţi bolul cu tot cu sită şi con când doriţi să îndepărtaţi pulpa.
C
La sfârşit, scoateţi bolul cu tot cu sită şi con
pentru a evita scurgerea sucului în aparat.
Tocător de carne
Tocătorul de carne poate fi folosit pentru tocarea cărnii sau prepararea cârnaţilor.
C
1 Montaţi carcasa angrenajului pe blocul
motor poziţionând-o pe ax (1) şi rotind-o spre stânga (2).
Dacă aţi montat-o corect,veţi auzi un clic.
C
2 Montaţi carcasa cuţitului pe carcasa
angrenajului răsucindu-l spre stânga (clic).
C
3 Introduceţi axul melcului în carcasa
ansamblului cuţitului, cu capătul de plastic înainte.
4 Poziţionaţi cuţitul pe axul melcului.
Marginile tranşante trebuie să fie orientate în afară.
C
5 Poziţionaţi discul de tocare medie sau
mare (în funcţie de consistenţa dorită) pe axul melcului.
Aveţi grijă să fixaţi şanţurile discului de tocare pe ansamblul cuţit.
C
6 Înşurubaţi inelul filetat în direcţia săgeţii pe
carcasa cuţitului până se fixează.
C
7 Poziţionaţi tava în partea superioară a
carcasei cuţitului.
Capacul filetat trebuie să fie montat.
Tocarea cărnii
1 Tăiaţi carnea în bucăţi de 10 cm lungime şi
2 cm lăţime.
2 Scoateţi oasele, cartilagiile sau zgârciurile
atât cât se poate.
Nu tocaţi carne îngheţată!
C
3 Apăsaţi butonul Í de pe panoul de
comandă.
2
1
Page 66
ROMÂNĂ66
C
4 Puneţi carnea pe tavă. Folosiţi împingătorul
pentru a împinge uşor carnea înspre cuţit.
Puteţi toca 1,3 kg de carne pe minut.
Folosiţi carne slabă fără zgârciuri.
Pentru biftec tartar, tocaţi carnea cu discul de
tocare medie de două ori.
Prepararea cârnaţilor
1 Tocaţi carnea.
2 Scoateţi aparatul din priză şi desfaceţi
inelul filetat.
3 Scoateţi discul de tocare.
4 Demontaţi cuţitul.
Lăsaţi melcul în carcasa cuţitului dacă doriţi să
preparaţi cârnaţi.
C
5 Montaţi sita în carcasa cuţitului.
C
6 Poziţionaţi pâlnia pentru cârnaţi pe carcasa
cuţitului şi înşurubaţi inelul filetat.
Aparatul este pregătit pentru prepararea cârnaţilor.
Sugestii
Puneţi membrana pentru cârnaţi în apă
călduţă timp de 10 minute.Apoi umeziţi-o şi culisaţi-o pe pâlnie. Împingeţi carnea tocată
(condimentată) în carcasa cuţitului cu împingătorul.
Dacă membrana rămâne lipită de pâlnie,
umeziţi-o cu puţină apă.
Apăsaţi butonul
Í de pe panoul de comandă.
Vă sfătuim să micşoraţi viteza apăsând butonul
- când preparaţi cârnaţi.
Aparatul este pregătit pentru prepararea cârnaţilor.
Curăţare
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a începe curăţarea blocului motor.
1 Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă.
Nu introduceţi blocul motor în apă şi nici nu-l clătiţi.
2 Curăţaţi întotdeauna componentele care
au venit în contact cu alimentele cu apă caldă şi detergent de vase, imediat după folosire.
Bolul, capacul bolului, împingătorul,storcătorul
de citrice, accesoriul de fărâmiţare şi discul reglabil de tranşare pot fi curăţate şi în maşina de spălat vase.
Aceste componente au fost testate pentru rezistenţă la spălatul în maşina de spălat vase conform normelor DIN EN 12875.
Page 67
ROMÂNĂ 67
Vasul blenderului, telul şi componentele tocătorului de carne nu pot fi spălate în maşina de spălat vase!
C
Pentru a scoate capacul de pe vasul
blenderului, deschideţi-l şi trageţi în sus.
Scoateţi capacul doar pentru a-l curăţa.
Curăţaţi cuţitul, unitatea cuţitului din blender şi discurile cu foarte mare grijă. Marginile sunt foarte ascuţite!
Aveţi grijă ca marginile ascuţite ale cuţitelor şi discurilor să nu vină în contact cu obiecte dure. Există riscul tocirii acestora.
Anumite ingrediente pot cauza decolorarea suprafeţei accesoriilor.Acest lucru nu afectează accesoriile. Decolorarea dispare de obicei după un anumit timp.
Curăţare rapidă a blenderului
C
1 Turnaţi apă călduţă (nu mai mult de 0,5 litri)
şi puţin detergent lichid în vasul blenderului.
2 Închideţi capacul.
C
3 Lăsaţi aparatul să funcţioneze câteva
secunde apăsând butonul impuls.Aparatul se opreşte când decuplaţi butonul.
4 Demontaţi paharul şi clătiţi-l cu apă curată.
Curăţarea telului
Curăţaţi telul după utilizare.
C
1 Scoateţi-l de pe carcasa angrenajului şi
curăţaţi-l cu apă fierbinte şi puţin detergent lichid.
2 Carcasa poate fi ştearsă cu o cârpă umedă.
Pentru o curăţare temeinică a carcasei:
C
3 Deschideţi carcasa împingând închizătorile
în lateral.
C
4 Scoateţi cele două rotiţe şi curăţaţi-le
împreună cu telul, cu apă fierbinte şi detergent de vase.
Pentru montarea telului:
C
5 Introduceţi mai întâi rotiţa mică în carcasă,
apoi pe cea mare.
C
6 Închideţi carcasa fixând partea inferioară
peste cea superioară. Cele două părţi trebuie să se îmbine corect (clic);
7 Introduceţi telul.
Page 68
ROMÂNĂ68
Curăţare minuţioasă a discului reglabil de tranşare.
C
1 Răsuciţi butonul de reglare spre dreapta şi
scoateţi dispozitivul de tăiere de pe disc.
Discul, dispozitivul de tăiere şi butonul de reglare pot fi curăţate cu apă fierbinte, detergent lichid sau în maşina de spălat vase.
Curăţarea tocătorului de carne
Componentele tocătorului de carne nu sunt rezistente la maşina de spălat vase.
1 Carnea rămasă în interiorul aparatului
poate fi îndepărtată tocând o felie de pâine.
2 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din
priză.
C
3 Scoateţi împingătorul şi tava.
C
4 Deşurubaţi inelul filetat şi scoateţi discul
de tocare, cuţitul şi axul melcului.
C
5 Scoateţi carcasa cuţitului de pe angrenaj
apăsând butonul de decuplare şi rotind-o spre dreapta.
C
6 Scoateţi angrenajul prin rotire spre
dreapta.
C
7 Spălaţi toate accesoriile care au venit în
contact cu carnea, cu apă caldă şi detergent de vase imediat după utilizare.
8 Clătiţi-le cu apă fierbinte şi ştergeţi-le cu
un prosop de bucătărie.
9 Ungeţi axul melcului şi discurile de tocare
cu puţin ulei vegetal înainte de depozitare.
Depozitare
C
Înfăşuraţi cablul în jurul mosorul din spatele
aparatului.
Micro Depozitare
C
Puneţi axul central în bol.Apoi puneţi cuţitul
(cu teaca de protecţie gri), accesoriul de frământare şi discul de tranşare pe axul central, apoi închideţi capacul.
1
2
Page 69
ROMÂNĂ 69
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
Soluţie
Răsuciţi bolul şi capacul în direcţia săgeţii până auziţi clic. Asiguraţi-vă că reperele de pe bol şi cele de pe capac coincid.Verificaţi dacă aţi montat corect capacul filetat. Liniuţa de pe capacul filetat şi cea de pe blocul motor trebuie să se unească. Dacă blenderul este montat, scoateţi-l şi puneţi capacul filetat, deoarece robotul nu funcţionează când blenderul este montat.
Sistemul termic de oprire automată a întrerupt furnizarea curentului în cazul supraîncălzirii. 1) Scoateţi ştecherul din priză. 2) Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute. 3) Introduceţi ştecherul în priză. 4) Porniţi din nou aparatul.
Apăsaţi butonul corespunzător procesului de preparare dorit.
Aparatul este dotat cu o funcţie de memorare. Dacă reporniţi aparatul în 40 de secunde, procesul de preparare va continua de unde a fost întrerupt. Dacă vreţi să o luaţi de la început, atunci:1) Apăsaţi pe alt buton (de ex. pe impuls) 2) Apoi apăsaţi butonul stop.
3) Apăsaţi butonul corespunzător procesului de preparare dorit pentru a o lua de la început.
Asiguraţi-vă că aţi asamblat corect accesoriul de frământare pe axul central.
Dacă atât vasul blenderului cât şi bolul pentru prepararea alimentelor au fost montate corect, doar blenderul va funcţiona. Dacă doriţi să folosiţi bolul pentru prepararea alimentelor, demontaţi blenderul şi puneţi capacul filetat.
Problemă
Robotul nu funcţionează.
Aparatul s-a oprit brusc.
Aţi apăsat butonul corespunzător altui proces de preparare.
Procesul de preparare nu porneşte de la început după ce aparatul a fost restartat.
Accesoriul de frământare nu se învârte.
Atât vasul blenderului cât şi bolul pentru prepararea alimentelor sunt montate, dar nu funcţionează decât blenderul.
Depanare
Page 70
ROMÂNĂ70
Soluţie
Aparatul nu răspunde la comenzile butonului + dacă motorul a atins viteza maximă. Acest lucru este normal şi nu înseamnă că aparatul este defect.Verificaţi cantităţile din tabele pentru a nu suprasolicta aparatul. Aparatul nu răspunde comenzii - dacă este deja la minim.
Verificaţi dacă lamele cuţitului sunt orientate înspre exterior.
Verificaţi dacă aţi montat corect carcasă angrenajul şi ansamblul cuţit. La montarea corectă a acestora, auziţi un clic.
Deşurubaţi puţin inelul filetat şi poziţionaţi corect cuţitul şi discul de tocare pe axul melcului.Apoi înşurubaţi bine inelul filetat.
Aţi folosit discul mediu de tocare. Folosiţi-l pe cel pentru tocare fină.Tocaţi din nou carnea pentru rezultatele dorite.
Le-aţi curăţat în maşina de spălat vase. Acestea trebuie spălate cu mâna şi şterse imediat cu prosopul de bucătărie.
Problemă
Butonul + sau - nu funcţionează în timpul anumitor proceduri.
Carnea arată mai mult "presată" decât tocată.
Maşina de tocat nu funcţionează.
Nu pot monta corect cuţitul în carcasa acestuia.
Carnea este tocată prea mare.
Componentele metalice ale maşinii de tocat par ruginite.
Răspuns
Nu!
Nu!
Nu!
Nu!
Nu!
Întrebare
Pot să toc oase şi slănină cu ajutorul tocătorului de carne?
Pot să toc carne îngheţată cu ajutorul tocătorului de carne?
Pot să curăţ cuţitul şi discurile de tocare în maşina de spălat vase?
Am nevoie de cuţit ca să prepar cârnaţi?
Pot să împing carnea cu o lingură de lemn sau un obiect asemănător?
Page 71
ROMÂNĂ 71
Timp de prelucrare
10 - 60 sec.
10 - 60 sec. 10 - 60 sec. 10 - 60 sec. 10 - 60 sec. 30 - 180 sec.
10 - 60 sec.
în funcţie de cantitate
60 - 180 sec.
În funcţie de cantitate.
Preparare
Tocare, pasare, mixare
Tranşare Radere Granulare Tăiere cartofi pai Batere,
emulsionare Amestecare,
pasare Presarea
citricelor Frământare,
mixare Tocare carne şi
preparare cârnaţi
Accesoriu
P
¬ ” ’ Ø ˚
D
ƒ
{
Å
Funcţie
¥
Î Î Î Î ∆
¨
Í
Funcţii, accesorii şi preparări
Aplicaţii
Salate, legume crude
Salate, legume crude
Clătite, gaufre
Preparate pané, gratinate
Garnituri, supe, sosuri, mâncăruri gratinate
Sosuri, pizza, mâncăruri gratinate
Procedură
Tăiaţi legumele în bucăţi astfel încât să intre pe tubul de alimentare. Umpleţi tubul şi radeţi în timp ce apăsaţi uşor împingătorul.
Tăiaţi legumele în bucăţi astfel încât să intre pe tubul de alimentare. Umpleţi tubul şi radeţi în timp ce apăsaţi uşor împingătorul.
Mai întâi turnaţi laptele în blender şi apoi adăugaţi ingredientele solide. Mixaţi ingredientele aprox. 1 minut. Repetaţi această procedură de 2 ori, dacă este necesar. Opriţi apoi aparatul câteva minute pentru a permite acestuia să se răcească.
Folosiţi pâine uscată, crocantă.
Folosiţi o bucată de Parmezan decojit şi tăiaţi-o în bucăţele de aprox. 3 x 3 x 3 cm.
Tăiaţi brânza în bucăţele ce pot intra în tubul de alimentare. Apăsaţi cu grijă împingătorul.
Buton/ accesoriu
Î/
Î/¬
/D
¥/P
¥/P
Î/
Canti­tate max.
500g
500g
750 ml lapte
100g
200g
200g
Ingrediente şi rezultate
Mere, morcovi, ţelină
- radere
Mere, morcovi, ţelină
- tăiere în felii
Aluat (clătite)
- batere
Pesmet ­mărunţire
Caşcaval (Parmezan) ­radere
Brânză (Gouda) ­radere
Cantităţi şi perioade de preparare
Page 72
ROMÂNĂ72
Aplicaţii
Ornamentări, siropuri, produse de patiserie, budinci, spume
Piureuri, supe
Mâncare pentru bebeluşi şi pentru copii
Salate, garnituri
Pâine
Pizza
Procedură
Folosiţi ciocolată menajeră tare. Rupeţi-o în bucăţi de 2 cm.
Folosiţi mazăre şi fasole fiartă. Dacă este necesar, adăugaţi puţin lichid pentru o mai bună consistenţă a piureului.
Pentru un piure mai consistent, nu adăugaţi mult lichid. Pentru un piure moale, adăugaţi lichid până ce acesta capătă consistenţa dorită.
Tăiaţi castravetele. Puneţi bucăţile în tubul de alimentare şi apăsaţi uşor cu împingătorul.
Amestecaţi apă călduţă cu drojdie şi zahăr. Puneţi făină, ulei şi sare în bol şi frământaţi coca aprox. 90 de secunde. Lăsaţi coca să crească timp de 30 de minute.
Urmaţi aceeaşi procedură ca pentru coca de pâine. Frământaţi timp de 1 minut.
Buton/ accesoriu
Î/
/D
¥/P
Î/¬
¨/{
¨/{
Canti­tate max.
200g
250g
500g
2 castra­veţi
1 kg făină
1,5 kg făină
Ingrediente şi rezultate
Ciocolată ­radere
Mazăre sau fasole fierte ­pasare
Carne şi legume gătite ­pasare
Castraveţi ­tăiere în felii
Cocă (pentru pâine) ­frământare
Aluat (de pizza) ­frământare
Aplicaţii
Plăcinte cu mere, biscuiţi dulci, tarte cu fructe
Pâine specială
Budinci, sufleuri, meringues
Sosuri, gemuri, budinci, mâncare pentru bebeluşi
Procedură
Folosiţi margarină rece, tăiată cubuleţe de 2 cm. Puneţi făina în bol şi adăugaţi margarina. Mixaţi la viteza cea mai înaltă până ce aluatul devine fărâmicios, apoi adăugaţi apă rece în timp ce mixaţi. Opriţi fământarea imediat ce aluatul începe să capete forma unei mingi. Lăsaţi aluatul să se răcească înainte de a continua prepararea.
Amestecaţi mai întâi drojdia, apa călduţă şi puţin zahăr într-un vas separat. Puneţi toate ingredientele în bolul robotului şi frământaţi coca până ce se omogenizează şi nu mai rămâne lipită pe pereţii vasului (durează aprox. 1 minut). Lăsaţi coca să crească timp de 30 de minute.
Folosiţi albuşuri păstrate la temperatura camerei. Notă: folosiţi cel puţin 2 albuşuri.
Sugestie: adăugaţi puţin suc de lămâie pentru ca fructele să nu se oxideze. Adăugaţi puţin lichid pentru a obţine un piure fin.
Buton/ accesoriu
¨/{
¨/{
/˚
/D
Canti­tate max.
500 g făină
1 kg făină
6 albuşuri
500g
Ingrediente şi rezultate
Aluat (fraged)
- frământare
Cocă (drojdie) ­frământare
Albuşuri ­batere
Fructe (de ex. mere, banane, castane) ­amestecare
Page 73
ROMÂNĂ 73
Aplicaţii
Sosuri, gemuri, budinci, mâncare pentru bebeluşi
Garnituri, sosuri
Sosuri, supe, garnituri, unt cu verdeaţă
Salate, sosuri pentru garnituri şi friptură
Biftec tartar, hamburger, chifteluţe
Biftec tartar, hamburger, chifteluţe
Procedură
Sugestie: adăugaţi puţin suc de lămâie pentru ca fructele să nu se oxideze.
Curăţaţi usturoiul.Apăsaţi de câteva ori butonul impuls pentru a evita pisarea prea fină a usturoiului. Folosiţi cel puţin 150 g.
Spălaţi şi uscaţi verdeaţa înainte de a o toca.
Toate ingredientele trebuie să fie la temperatura camerei. Notă:folosiţi cel puţin un ou mare, două ouă mici sau două gălbenuşuri de ou. Puneţi oul şi puţin oţet în vas şi adăugaţi ulei câte puţin.
Mai întâi îndepărtaţi zgârciurile sau oasele.Tăiaţi carnea în cubuleţe de 3 cm.
Mai întâi îndepărtaţi zgârciurile sau oasele.Tăiaţi carnea în cubuleţe de 3 cm. Folosiţi funcţia impuls pentru o carne tocată mai mare.
Buton/ accesoriu
¥/P
¥/P
¥/P
/˚
Í/Å
Í/Å
Canti­tate max.
500g
300g
Min. 50g
3 ouă
500g
400g
Ingrediente şi rezultate
Fructe (de ex. mere, banane)
- tocare
Usturoi ­pisare
Verdeaţă (pătrunjel) ­tocare
Maioneză ­emulsionare
Carne (slabă) ­tocare
Carne de porc, de vită, de pui şi peşte (carne împănată) ­tocare
Aplicaţii
Milkshake-uri
Diverse prăjituri
Salate, budinci, pastă de migdale, cornuri cu nucă
Salate, mâncare gătită, soté-uri, garnituri
Salate, mâncare gătită, soté-uri, garnituri
Carne tocată
Supe, sosuri
Procedură
Pasaţi fructele (de ex. banane, căpşuni) împreună cu zahărul, laptele şi puţină îngheţată şi mixaţi bine.
Ingredientele trebuie să fie la temperatura camerei. Mixaţi untul moale cu zahărul până ce compoziţia devine onctuoasă.Apoi adăugaţi laptele, ouăle şi făina.
Folosiţi butonul impuls pentru o tocare mai mare. Opriţi repede procesul de tocare dacă nu doriţi o tocare măruntă.
Curăţaţi cepele şi tăiaţi-le în patru. Opriţi procesul de tocare după 2 impulsuri pentru a verifica rezultatul.
Curăţaţi cepele şi tăiaţi-le în bucăţi care să încapă pe tubul de alimentare. Notă: folosiţi cel puţin 100g.
Îndepărtaţi mai întâi zgârciurile şi oasele.Tăiaţi carnea în bucăţi de 3 cm. Folosiţi funcţia impuls pentru o tocare mai mare.
Folosiţi legume fierte.
Buton/ accesoriu
/{
¨/D
¥/P
¥/P
Î/¬
Í/Å
/D
Canti­tate max.
500 ml lapte
6 ouă
250g
500g
300g
200g
500ml
Ingrediente şi rezultate
Milkshake ­amestecare
Aluaturi (prăjituri) ­mixare
Nuci - tocare
Cepe - tocare
Cepe - tăiere felii
Carne de pasăre - tocare
Supe - pasare
Page 74
ROMÂNĂ74
Aplicaţii
Garnituri, frişcă, preparate pe bază de îngheţată
Cartofi pai
Procedură
Folosiţi smântână proaspăt scoasă din frigider.Notă: folosiţi cel puţin 125ml de smântână.
Curăţaţi cartofii.Tăiaţi-i în bucăţi şi introduceţi-i în tub. Umpleţi tubul şi tăiaţi cartofii apăsând uşor împingătorul.
Buton/ accesoriu
/˚
Î/Ø
Canti­tate max.
500ml
v
500g
Ingrediente şi rezultate
Frişcă bătută ­batere
Cartofi pai ­tranşare
Reţete
Pastă de dovlecei pentru tartine
Ingrediente:
- 2 dovlecei
- 3 ouă fierte
- 1 ceapă mică
- 1 lingură ulei vegetal
- pătrunjel
- 2-3 linguri smântână
- suc de lămâie, sos Tabasco, sare, piper, curry, ardei paprika
B
Spălaţi şi ştergeţi dovleceii, apoi radeţi-i cu ajutorul discului de radere fină în bolul de preparare a alimentelor. Puneţi dovleceii raşi într-o farfurie, presăraţi sare şi lăsaţi aproximativ 15 minute ca sarea să absoarbă zeama din dovleceii raşi.Tăiaţi ceapa în 4 şi tocaţi-o mărunt împreună cu usturoiul. Curăţaţi pătrunjelul şi tocaţi-l.
B
Puneţi apoi dovlecelul ras pe un şervet curat şi stoarceţi zeama din el. Puneţi puţin ulei într-o cratiţă şi căliţi ceapa tocată şi usturoiul, adăugaţi apoi dovleceii. Lăsaţi să se evapore zeama din ingrediente. Lăsaţi apoi ingredientele să se răcească puţin. Decojiţi ouăle şi tocaţi-le în bolul pentru prepararea alimentelor timp de câteva secunde.Adăugaţi celelalte ingrediente în bol, condimentaţi şi mixaţi totul cu cuţitul.A se servi pe pâine albă prăjită.
Prăjitură cu fructe
Ingrediente:
- 180 g smochine
- 270 g prune
Page 75
ROMÂNĂ 75
- 60 g migdale
- 60 g nuci
- 60 g stafide
- 60 g stafide fără sâmburi
- 240 g făină de secară integrală
- 120 g făină de grâu
- 120 g zahăr nerafinat
- 360 g zer
- un vârf de cuţit sare
- 1 pliculeţ praf de copt
B
Introduceţi cuţitul în bol. Puneţi ingredientele în bol, apăsaţi butonul
¥ şi mixaţi ingredientele timp de
30 de secunde. Dacă aluatul se lipeşte de capac sau de pereţii bolului, dezlipiţi-l cu o spatulă. Coaceţi prăjitura într-o tavă de copt cu o lungime de 30 cm timp de 40 de minute la 170cC.
Quiche de praz
Ingrediente pentru cocă:
- 250 g făină de grâu (sau făină de grâu completă)
- un vârf de cuţit sare
- 1 lingură miere
- 20 g drojdie proaspătă sau 1/2 plic de drojdie uscată
- 100g unt
- 6 linguri apă călduţă
Ingrediente pentru umplutură:
- 500 g praz
- ulei vegetal
- 4 ouă
- 500 g smântână
- sare, piper, 1-2 linguri făină, dacă e necesar
B
Puneţi toate ingredientele într-un bol şi frământaţi până obţineţi o cocă consistentă. Lăsaţi coca să crească timp de 30 de minute.
B
Tăiaţi prazul rondele cu ajutorul discului reglabil de tranşare. Puneţi puţin ulei într-o tigaie şi căliţi prazul câteva minute. Puneţi restul ingredientelor în vasul blenderului şi lăsaţi blenderul să funcţioneze până ce amestecul se omogenizează. Adăugaţi 1-2 linguri de făină pentru a îngroşa compoziţia, dacă e necesar.
B
Ungeţi o tavă de copt cu diametrul de 24 cm şi întindeţi bine coca pe fundul şi pe marginea tăvii. Întindeţi compoziţia cu praz deasupra aluatului şi turnaţi restul ingredientelor peste compoziţie. Coaceţi în cuptorul încins timp de 40 de minute la 180cC. Poate fi servit rece sau cald.
Gulaş unguresc
Ingrediente:
- 1 lingură ulei
- 1 ceapă mijlocie
- 1 linguriţă paprika
- 400 g carne de vită sau porc
- 1 ardei verde
- 1 roşie
- sare
- 200 g morcovi
- 300 g cartofi
- chimen
Page 76
ROMÂNĂ76
B
Spălaţi carnea şi tăiaţi-o în cubuleţe cu latura de 2 cm. Curăţaţi ceapa şi tocaţi-o în bolul pentru prepararea alimentelor cu ajutorul cuţitului. Curăţaţi ardeiul de seminţe şi tăiaţi-l rondele folosind discul reglabil de tranşare. Curăţaţi roşia de coajă, scoateţi sâmburii şi tăiaţi-o feliuţe. Căliţi ceapa în ulei până se înmoaie. Luaţi-o de pe aragaz şi presăraţi paprika, adăugaţi carnea şi lăsaţi să se prăjească la foc iute câteva minute, amestecând continuu.Adăugaţi ardeiul, roşia şi sare după gust, acoperiţi tigaia şi lăsaţi să fiarbă înăbuşit la foc potrivit până se frăgezeşte.
B
Între timp, curăţaţi morcovii şi tăiaţi-i felii cu ajutorul discului reglabil de tranşare, apoi curăţaţi şi tăiaţi cartofii cubuleţe. Adăugaţi-i peste carne şi turnaţi o cantitate de apă suficientă pentru supa pe care doriţi s-o preparaţi (aprox. 1,2 litri). Condimentaţi cu un vârf de cuţit de chimen şi lăsaţi să fiarbă la foc mic până se frăgezeşte, adăugând puţină sare, dacă este necesar.
B
A se servi fierbinte. Puteţi garnisi cu rondele de ardei şi puteţi pune ardei iute roşu pe o farfurie separată.
Tartă cu căpşuni
Ingrediente:
- 100 g margarină
- 100 g zahăr
- 3 gălbenuşuri
- 240 g făină
- 100 g nucă de cocos
Umplutură:
- 80 g zahăr
- 2 linguriţe suc de lămâie
- 400 g brânză de vaci
- 500 g căpşuni
Glazură:
- 500 g căpşuni
- 250 ml apă
- 120 g zahăr
- 60 g amidon
Garnitură:
- 250 g frişcă
B
Încălziţi cuptorul la 180cC. Frecaţi margarina cu zahărul în bol cu ajutorul cuţitului din oţel inoxidabil.
B
Încorporaţi gălbenuşul, apoi făina şi fulgii de nucă de cocos. Puneţi coca în tavă, presaţi marginile şi înţepaţi-o cu o furculiţă. Coaceţi 15-20 de minute până se rumeneşte. Lăsaţi tarta să se răcească pe un grătar. Mixaţi zahărul, sucul de lămâie şi brânza de vaci în bol până se omogenizează cu ajutorul accesoriului de frământare. Întindeţi crema obţinută pe tarta răcită. Aranjaţi o parte din căpşuni deasupra tartei (cu vârful în sus). Introduceţi tarta în frigider.
B
Preparaţi glazura. Omogenizaţi căpşunile rămase cu apa şi zahărul în vasul blenderului. Dizolvaţi amidonul în 125 ml din compoziţia de căpşuni. Daţi în clocot crema de căpşuni. Când începe să clocotească, adăugaţi amidonul dizolvat. Cu o lingură, adăugaţi glazura fierbinte peste căpşuni şi lăsaţi la rece timp de 2 ore. Ornaţi cu frişcă bătută foarte bine.
Page 77
ROMÂNĂ 77
Shake de fructe proaspete
Ingrediente:
- 100 g banane sau căpşuni
- 200 ml lapte proaspăt
- 50g îngheţată de vanilie
- zahăr tos după gust
B
Cojiţi bananele şi spălaţi căpşunile.Tăiaţi fructele în bucăţi mici. Puneţi toate ingredientele în vasul blenderului.Amestecaţi până ce se omogenizează compoziţia.
B
Puteţi folosi orice fruct pentru a pregăti shake-ul dumneavoastră preferat din fructe proaspete.
Colac cu alune
Ingrediente pentru aluat:
- 500 g făină cernută
- 75 g zahăr
- 1 linguriţă sare
-1 ou
- 250 ml lapte (la 35cC)
- 100 g unt, moale
- 30 g drojdie proaspătă (pentru drojdia uscată, citiţi instrucţiunile de pe ambalaj)
Umplutură:
- 250 g alune măcinate
- 100 g zahăr
- 2 pliculeţe zahăr vanilat
- 125 ml frişcă
B
Încălziţi cuptorul la 200cC. Mixaţi laptele, drojdia şi zahărul într-un bol timp de 15 secunde cu ajutorul accesoriului de frământare. Adăugaţi
făina, sarea, untul şi oul. Frământaţi coca 2 minute. Puneţi coca într-un bol separat şi acoperiţi-o cu o cârpă umedă. Lăsaţi coca să crească la loc călduţ timp de 20 de minute.
B
Tocaţi alunele cu cuţitul. Mixaţi ingredientele pentru umplutură. Întindeţi coca în formă dreptunghiulară. Întindeţi deasupra crema de alune, apoi rulaţi coca în formă de colac. Puneţi colacul într-o tavă unsă cu unt. Lăsaţi colacul să crească timp de 20 de minute. Ungeţi colacul cu gălbenuş de ou şi poziţionaţi tava pe un grătar în centrul cuptorului. Coaceţi 25-30 de minute la 200cC.
Tort de ciocolată
Ingrediente:
- 140 g unt, moale
- 110 g zahăr glazurat
- 140 g ciocolată
- 6 albuşuri
- 6 gălbenuşuri
- 110 g zahăr tos
- 140 g făină de grâu
Umplutură:
- 200 g gem de caise
Glazură:
- 125 ml apă
- 300 g zahăr
- 250 g ciocolată rasă
- frişcă bătută, opţional
Page 78
ROMÂNĂ78
B
Încălziţi cuptorul la 160cC. Omogenizaţi untul cu zahărul glazurat cu ajutorul cuţitului din oţel inoxidabil.Topiţi ciocolata şi încorporaţi-o.Adăugaţi gălbenuşurile unul câte unul în compoziţie şi amestecaţi până ce obţineţi o cremă onctuoasă. Bateţi albuşul cu zahărul tos folosind telul până se întăreşte spuma de albuş.Adăugaţi spuma de albuş peste cremă încorporând-o treptat. Încorporaţi apoi făina cu o spatulă. Puneţi aluatul într-o tavă unsă cu unt (24 cm). Lăsaţi la copt o oră la 160cC. Lăsaţi uşa cuptorului uşor întredeschisă primele 15 minute.
B
Lăsaţi prăjitura să se răcească puţin în tavă, apoi răsturnaţi-o pe un grătar pentru a se răci complet. Tăiaţi prăjitura în două pe orizontală, ungeţi jumătate cu gem de caise şi acoperiţi-o cu cealaltă jumătate. Încălziţi restul gemului până devine siropos şi ungeţi prăjitura. Preparaţi glazura. Fierbeţi apă, adăugaţi zahăr şi ciocolată şi fierbeţi la foc mic. Amestecaţi continuu până ce capătă o consistenţă omogenă, uşor de întins. Puneţi glazura peste prăjitură şi lăsaţi-o să se răcească.A se servi cu frişcă bătută.
Supă de broccoli
Ingrediente:
- 50 g brânză Gouda
- 300 g broccoli fiert
- supa în care a fiert broccoli
- 2 cartofi fierţi cubuleţe
- condimente pentru ciorbă tip vegeta
- 2 linguri smântână
- curry
- sare
- piper
- miez de nucă
B
Radeţi brânza cu discul de radere mare. Faceţi un piure din broccoli, cartofii fierţi şi puţin din supa în care a fiert broccoli. Puneţi piureul de broccoli, restul supei şi condimentele tip vegeta într-un vas gradat şi turnaţi 750 ml.Vărsaţi supa într-o cratiţă şi fierbeţi-o amestecând continuu. Încorporaţi brânza şi condimentaţi cu curry, sare, piper şi miez de nucă, adăugând la sfârşit smântâna.
Pizza
Ingrediente pentru cocă:
- 400 g făină
- 1/2 linguriţă sare
- 20 g drojdie proaspătă sau 1,5 plic drojdie uscată
- 2 linguri ulei
- aprox. 240 ml apă (35cC)
Pentru topping:
- 300 ml pastă de tomate (la conservă)
- 1 linguriţă verdeaţă amestecată (uscată şi proaspătă)
- 1 ceapă
- 2 căţei de usturoi
- sare şi piper
- zahăr
Ingrediente de presărat peste sos:
- măsline, salam, ciuperci, anşoa,mozzarella, ardei, caşcaval ras şi ulei de măsline după gust.
Page 79
ROMÂNĂ 79
B
Introduceţi accesoriul de frământat în bol. Puneţi toate ingredientele în bol şi apăsaţi butonul ¨. Lăsaţi aparatul să meargă în jur de 1 minut, până ce aluatul capătă forma unei mingi. Puneţi coca într-un alt castron, acoperiţi-o cu o cârpă umedă şi lăsaţi-o la crescut timp de 30 de minute.
B
Tocaţi ceapa şi usturoiul cu cuţitul metalic în bolul de preparare, apoi căliţi ceapa într-o tigaie. Adăugaţi roşiile şi verdeaţa, şi lăsaţi să fiarbă la foc mic timp de 10 minute. Condimentaţi după gust cu sare, piper şi zahăr. Lăsaţi sosul să se răcească.
B
Încălziţi cuptorul la 250cC.
B
Întindeţi coca pe masa de lucru pe care aţi presărat făină şi întindeţi coca în două foi rotunde. Puneţi cele două foi de cocă pe tava unsă.Turnaţi toppingurile pe blatul de pizza şi adăugaţi câteva picături de ulei de măsline.
B
Coaceţi pizza 12-15 minute.
Legume şi cartofi soté
Ingrediente:
-1 ou
- 50 ml lapte
- 1 lingură făină
- 1 linguriţă coriandru
- sare şi piper
- 2 cartofi mari (aprox. 300 g)
- 100 g morcovi
- 150 g ţelină
- 50 g seminţe de floarea soarelui
- ulei pentru prăjit
B
Mixaţi oul, laptele, făina, coriandrul, sarea şi piperul folosind cuţitul din oţel inoxidabil.
B
Radeţi cartofii curăţaţi de coajă, morcovii şi ţelina spălată cu ajutorul discului de radere medie şi apoi adăugaţi compoziţia pe bază de ou. Amestecaţi legumele, compoziţia cu ou şi seminţele de floarea soarelui în bol.
B
Încălziţi ulei într-o tigaie şi prăjiţi 8 chifteluţe plate pe ambele părţi până se rumenesc. Lăsaţi să se scurgă pe o bucată de hârtie de bucătărie.
B
Durata de prăjire: 3-4 minute.
Pâine (albă)
Ingrediente:
- 500 g făină
- 15 g unt sau margarină moale
- 25 g drojdie proaspătă sau 20 g drojdie uscată
- 260 ml apă
- 10 g sare
- 10 g zahăr
B
Montaţi cârligele de frământare în bolul de mixare. Puneţi făina,sarea şi margarina sau untul în bol.Adăugaţi drojdia proaspătă sau uscată şi apa. Puneţi capacul deasupra bolului şi răsuciţi-l în direcţia săgeţii până auziţi clic. Apăsaţi butonul corespunzător procesului de frământare şi amestecaţi coca (pentru durata maximă de frământare consultaţi capitolul Cantităţi şi durate de preparare).
B
Scoateţi coca din bol, puneţi-o într-un castron mare, acoperiţi-o cu un prosop umed de bucătărie şi lăsaţi-o să crească la loc cald timp de 20 de
Page 80
ROMÂNĂ80
minute. După ce a crescut,aplatizaţi coca cu mâna, apoi frământaţi-o în formă de minge.
B
Răsturnaţi din nou coca în castron, acoperiţi-o cu un prosop umed şi lăsaţi-o la crescut încă 20 de minute.Aplatizaţi-o din nou, apoi întindeţi-o cu făcăleţul.
B
Întindeţi coca într-o tavă unsă, şi lăsaţi-o la crescut încă 45 de minute. Coaceţi pâinea în partea de jos a cuptorului încins.
B
Coaceţi pâinea la aproximativ 225cC în partea de jos a cuptorului încins timp de 35 de minute.
Reibekuchen (clătite de cartofi)
Ingrediente:
- 500 g cartofi
- 1 ceapă tocată
-1 ou
- sare
-ulei
B
Radeţi cartofii curăţaţi cu discul de granulare şi lăsaţi-i să se scurgă într-o strecurătoare.Adăugaţi oul, ceapa tocată şi puţină sare şi amestecaţi bine.
B
Puneţi un pic de ulei în tigaie şi încălziţi-l.Apoi adăugaţi un strat din compoziţia obţinută şi prăjiţi.
Page 81
РУССКИЙ 81
Детали и комплектующие
A Блок электродвигателя B Интеллектуальная панель управления C Встроенная блокировка D Чаша для обработки продуктов E Навинчивающийся колпачок (должен быть
установлен, для того чтобы можно было пользоваться чашей)
F Держатель для насадок G Кувшин блендера H Крышка кувшина блендера I Фильтр для фруктовой мякоти J Выступ крышки (включает и отключает
аварийный выключатель)
K Крышка чаши для переработки продуктов L Заглушка M Загрузочный бункер N То л к а т е л ь O Сито соковыжималки для цитрусовых P Конус соковыжималки для цитрусовых Q Нож из нержавеющей стали + защитное
покрытие
R Насадка-тестомешалка из нержавеющей
стали
S Баллонная взбивалка из нержавеющей стали T Регулируемый диск из нержавеющей
сталидля нарезки ломтиков (нож-вставка для нарезки ломтиков, патрон, установочная ручка)
U Диск-измельчитель из нержавеющей стали
средней степени измельчения
V Диск-измельчитель из нержавеющей стали
тонкого измельчения
W Гранулирующий диск из нержавеющей стали
X Диск из нержавеющей стали для
приготовления картофеля-фри
Y Корпус редуктора мясорубки Z Кнопка отсоединения a Корпус ножевого блока мясорубки b Червячный вал c Ножевой блок d Кольцо с резьбой e Диск средней степени измельчения,
диаметр 4 мм
f Диск предварительного измельчения,
диаметр 8 мм
g Сепаратор h Рожок для приготовления колбасок i Загрузочный поддон j То л к а т е л ь
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить прибор к
электросети, убедитесь в том, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению электросети в вашем доме.
Во избежание возникновения опасной
ситуации запрещено соединять электроприбор с реле времени.
Page 82
РУССКИЙ82
Не пользуйтесь прибором при
поврежденном сетевом шнуре, штепсельной вилке или других деталях.
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Храните прибор в недоступном для детей
месте.
Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
Всегда выключайте электроприбор, нажав
на кнопку СТОП.
Выключите электроприбор, прежде чем
снять с него какую-либо насадку.
Сразу же после окончания работы
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки электросети.
Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду или другие жидкости, а также промывать этот блок под струей воды.
Во время работы электроприбора
запрещается проталкивать продукты в загрузочный бункер пальцами или какими­либо предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь только толкателем.
Если вам все же необходимо
воспользоваться рукой или каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте
вилку сетевого шнура из розетки электросети.
Прежде чем снять крышку с
электроприбора, подождите до полной остановки движущихся деталей.
Запрещается пользоваться какими-либо
принадлежностями или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации компании «Филипс». При использовании такой принадлежности или детали вы теряете право на гарантийное обслуживание.
Не заполняйте чашу или кувшин блендера
выше отметки максимального уровня.
За справкой относительно времени
обработки обратитесь к таблице.
Если продукты горячие,то, прежде чем
обрабатывать их, дайте им остыть (максимальная температура - 80 0С; 175 0F).
При обработке горячих жидкостей, или
жидкостей образующих пену (например, молока), не помещайте в кувшин блендера более 1 литра жидкости, чтобы избежать ее расплескивания.
Запрещается пользоваться ножевым
блоком мясорубки вместе с сепаратором и рожком для приготовления колбасок.
Не рекомендуется размалывать в мясорубке
кости или какие-либо другие твердые продукты.
Запрещается использовать фильтр для
фруктовой мякоти в кувшине блендера при приготовлении горячих продуктов.
Page 83
РУССКИЙ 83
Убедитесь, что фильтр правильно
установлен в кувшин блендера, прежде чем включить прибор.
Использование функций переработки
пищевых продуктов, пресса для цитрусовых и мясорубки возможно, только когда установлен навинчивающийся колпачок.
Безопасность
Автоматическое отключение при перегреве
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который отключает его в случае перегрева.
Если прибор перестал работать:
1 Выньте вилку сетевого шнура из
электророзетки.
2 Дайте электроприбору остыть в течение
60 минут.
3 Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку электросети.
4 Включите электроприбор повторно.
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя обратитесь в торговую организацию или уполномоченный сервисный центр компании "Филипс".
Блокировка
Эта функция гарантирует, что прибор может быть включен только если насадки правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки установлены правильно,встроенная блокировка будет разблокирована. См. раздел «Как пользоваться электроприбором».
Перед первым включением
Перед первым применением прибора
тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами.
Как пользоваться электроприбором
Прибор можно использовать как с
установленным на моторный блок блендером, так и без него. Если вы хотите воспользоваться иной функцией кроме тех, которые обеспечивает блендер, убедитесь, что кувшин блендера отсоединен и навинчивающийся колпачок правильно зафиксирован на корпусе моторного блока.
Вам достаточно только снять
навинчивающийся колпачок, для того, чтобы установить блендер, после того, как с чаши для обработки продуктов снята крышка, пресс для цитрусовых, или мясорубка.
Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
Page 84
РУССКИЙ84
Интеллектуальная панель управления
Данный прибор оборудован интеллектуальной панелью управления для обеспечения оптимальной обработки продуктов и получения превосходного результата. Кнопки различных режимом обработки соответствуют определенным запрограммированным скоростноым режимам, а также обработке со специальными насадками.
Вы можете увеличивать или уменьшать скорость обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку + или -.
Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет работать на максимальной скорости. После того, как вы отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к предыдущей установке скорости.
Вы можете остановить процесс обработки в любой момент, нажав на кнопку СТОП.
Если вы в течение 40 секунд повторно нажмете ту же кнопку выбранного процесса, обработка продолжится с того этапа, где она была прервана.
Встроенная блокировка
1 Эта функция гарантирует, что прибор
может быть включен, только если насадки правильно установлены на блок
электродвигателя. Когда насадки установлены правильно,встроенная блокировка будет разблокирована.
C
Чаша
Чашу и насадки можно использовать только при правильно установленных чаше и крышке, и если навинчивающийся колпачок правильно зафиксирован на блоке электродвигателя. В этом случае точка на чаше будет находиться напротив точки на блоке электродвигателя, а точка на крышке - напротив точки на чаше. При этом выступ крышки будет дополнять форму ручки чаши. Навинчивающийся колпачок зафиксирован правильно, когда паз на колпачке расположен точно напротив паза на блоке электродвигателя, а оба паза находятся на одной линии.
C
Блендер
Блендером можно пользоваться, только если паз на блендере расположен точно напротив паза на блоке электродвигателя, а оба паза находятся на одной линии.
C
Мясорубка
Мясорубкой можно пользоваться, только если навинчивающийся колпачок правильно зафиксирован на блоке электродвигателя, при этом вы должны услышать щелчок, повернув корпус редуктора влево, а корпус режущего блока установлен на корпусе редуктора вращением влево до щелчка.
CLICK
Page 85
РУССКИЙ 85
C
Соковыжималка для цитрусовых
Прессом для цитрусовых можно пользоваться, только если навинчивающийся колпачок правильно зафиксирован на блоке электродвигателя, чаша правильно собрана, а сито повернуто по стрелке до щелчка.
Чаша для обработки продуктов
C
1 Установите чашу на блок
электродвигателя, повернув ручку чаши по стрелке до щелчка.
C
2 Установите крышку на чашу.Поверните
крышку по стрелке до щелчка (с небольшим усилием).
Загрузочный бункер и толкатель
C
1 Для добавления жидких и/или твердых
ингредиентов используйте загрузочный бункер. Для продвижения твердых ингредиентов вниз по загрузочному бункеру пользуйтесь толкателем.
C
2 Вы можете также воспользоваться
толкателем для того,чтобы закрыть загрузочный бункер, не допуская выброса продуктов через загрузочный бункер.
Нож из нержавеющей стали
Нож предназначен для измельчения, перемешивания, купажирования и приготовления пюре.
Режущие кромки ножа очень острые. Не прикасайтесь к ним!
C
1 Снимите с ножа защитный колпачок.
C
2 Поместите держатель для насадок в
чашу и установите на него нож.
3 Положите в чашу ингредиенты.
Предварительно нарежьте крупные куски продуктов кубиками размером около 3 х 3 х 3 см. Закройте чашу крышкой.
4 Поместите толкатель в загрузочный
бункер.
C
5 Нажмите на кнопку ¥ на панели
управления.
- Процесс обработки начнется с четырех импульсов, обеспечивающих равномерное измельчение ингредиентов (например, лука или орехов)
- Затем скорость обработки постепенно увеличивается до максимальной величины, и прибор работает при этой скорости, пока не нажата кнопка остановки.
CLICK
1
CLICK
2
CLICK
1
1
2
2
Page 86
РУССКИЙ86
6 Вы можете уменьшать скорость
обработки, нажимая на кнопку - (
®).
7 Вы можете остановить процесс
обработки в импульсном режиме в любой момент, нажав на кнопку СТОП (
´).
Полезные советы
При измельчении лука, остановите прибор
после четырех импульсов измельчения, чтобы избежать его чрезмерного измельчения.
При измельчении твердых сортов сыра не
включайте электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет плавиться и слипаться в комки.
Не пользуйтесь ножом для измельчения
очень твердых ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Нож может затупиться.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность чаши:
1 Выключите электроприбор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите
прилипшие продукты с лезвия ножа или со стенок чаши.
Диски из нержавеющей стали
Регулируемый диск для нарезки ломтиков.
С помощью регулируемого диска для нарезки ломтиков вы сможете нарезать ингредиенты на ломтики любой толщины по вашему усмотрению.
Будьте осторожны: у ножа-вставки очен острые режущие кромки.
C
1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть
патрона.
C
2 Присоедините установочную ручку,
расположенную на нижней стороне диска, и поверните до отметки в виде точки, до защелкивания.
C
3 Поворачивая регулировочную ручку,
установите нужную толщину нарезки ломтиков.
Установка и использование дисков
Будьте осторожны: у дисков очень острые режущие кромки.
Запрещается использовать диск для грануляции с целью измельчения любых сортов сыра.
1
2
Page 87
РУССКИЙ 87
Запрещается использовать диск для грануляции с целью измельчения любых сортов сыра.
Не пользуйтесь дисками для измельчени очень твердых ингредиентов, таких как кубики льда.
C
4 Установите диск, который вы
собираетесь использовать, на держатель.
5 Закройте крышку и поместите
ингредиенты в загрузочный бункер.
C
6 Нажмите на кнопку Î на панели
управления.
Скорость быстро возрастает до заданной
величины, что обеспечивает наилучший результат обработки продуктов.
Плавно надавливайте на ингредиенты вниз
по загрузочному бункеру, при необходимости пользуясь толкателем.
Насадка-тестомешалка из нержавеющей стали
Насадка-тестомешалка, обозначенная символом
,используется для замешивания
дрожжевого теста для приготовления хлеба и пиццы.
C
1 Установите чашу на блок
электродвигателя и поверните ее ручку по стрелке.
C
2 Поместите держатель для насадок в
чашу и установите на него насадку.
3 Поместите в чашу ингредиенты.
4 Установите на чашу крышку и
поверните ее вправо до щелчка.
C
5 Нажмите на кнопку ¨ на панели
управления.
Прибор в течение 10 секунд постепенно увеличит скорость смешивания, чтобы избежать расплескивания продуктов. Работа на этой скорости будет продолжаться в течение приблизительно 50 секунд, чтобы смешать компоненты должным образом. Затем скорость уменьшится до значения, которое является оптимальным для смешивания. Прибор будет работать на этой скорости, пока не будет нажата кнопка остановки. Вы можете уменьшать или увеличивать скорость обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку - или +.
Page 88
РУССКИЙ88
Баллонные сбивалки
Баллонная взбивалка предназначена для сбивания яиц, яичных белков, пудингов быстрого приготовления, кремов, майонеза и смеси для приготовления бисквитных кексов.
Когда вы хотите сбить яичные белки, удостоверьтесь, что чаша и метелка совершенно сухие и обезжирены. Сбивайте яичные белки при комнатной температуре.
Не используйте баллонную взбивалку дл приготовления смесей для кексов с маслом или маргарином, и не используйте ее дл замешивания теста.
1 Установите чашу на блок
электродвигателя и поверните ее влево до щелчка.
C
2 Поместите держатель для насадок в
чашу.
C
3 Установите баллонную сбивалку для
перемешивания на держатель для насадок.
4 Поместите в чашу ингредиенты,
установите на чашу крышку и поверните крышку влево до щелчка.
C
5 Нажмите на кнопку на панели
управления.
Прибор в течение 15 секунд постепенно увеличит скорость сбивания. Прибор будет работать на этой скорости, пока не будет нажата кнопка остановки. Вы можете уменьшать скорость обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку -, для получения оптимального результата.
Блендер и фильтр для фруктовой мякоти
Блендер
Блендер предназначен для:
- Смешивание жидкостей, например молочных продуктов, соусов, фруктовых соков, супов, напитков, сладких чаев, коктейлей.
- Перемешивания мягких ингредиентов для приготовления, например, жидкого теста для оладьев или майонеза.
- Приготовления пюре из отварных продуктов, например, для детского питания.
C
1 Для установки кувшина блендера,
снимите навинчивающийся колпачок с блока электродвигателя.
Примечание: Снимать навинчивающийся колпачок для установки кувшина блендера можно только после того, как будет снята крышка с чаши для обработки продуктов или мясорубка.
1
2
Page 89
РУССКИЙ 89
C
2 Установите кувшин блендера на блок
электродвигателя, расположив паз напротив полукруглой марки на блоке электродвигателя (1). Затем поворачивайте кувшин блендера влево, пока он не встанет в место, до щелчка (2).
Кувшин блендера установлен правильно, когда паз на кувшине блендера расположен точно напротив паза на блоке электродвигателя,а оба паза находятся на одной линии. Ручка кувшина блендера должна быть направлена влево.
Не нажимайте слишком сильно на ручку кувшина блендера.
3 Поместите ингредиенты в кувшин
блендера.
C
4 Закройте крышку.
5 Перед началом обработки продуктов
всегда устанавливайте фиксатор крышки блендера.
C
6 Нажмите на кнопку на панели
управления. Блендер начнет работать. Скорость обработки постепенно увеличивается до максимальной величины. Прибор работает при этой скорости, пока не нажата кнопка остановки. Во время работы блендера вы можете уменьшать скорость обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку -.
1
2
Фильтр для фруктовой мякоти
Используя этот фильтр, вы сможете приготовить новые восхитительные фруктовые соки, коктейли или соевое молоко. Фильтр препятствует попаданию в напиток косточек и шкурки.
Не позволяйте фильтру переполняться. Не помещайте в фильтр за один прием более 50 незамоченных сухих соевых бобов или 150 фруктов.
Запрещается эксплуатировать прибор более 2 минут без перерыва. Дайте прибору остыт при комнатной температуре в течение 2 минут, прежде чем продолжить работу.
1 Установите кувшин блендера на блок
электродвигателя.
C
2 Установите в кувшин блендера фильтр.
Проверьте, чтобы все пазы фильтра совпадали с ребрами на внутренней поверхности стакана.
3 Закройте крышку.
4 Налейте воду или другую жидкость
(например, молоко, сок и т.д.) в кувшин блендера.
C
5 Поместите на фильтр продукты. Не
заполняйте фильтр выше верхней границы сита.
Page 90
РУССКИЙ90
Порежьте фрукты на небольшие кусочки и намочите высушенные продукты, такие как соевые бобы, перед тем как поместить их на фильтре.
C
6 Установите фиксатор крышки блендера.
7 Нажмите кнопку чтобы включить
прибор.
Включите прибор приблизительно на 40 секунд.
8 Выключите прибор и снимите кувшин
блендера с блока электродвигателя.
C
9 Вылейте через носик кувшина блендера
готовый напиток.
10 Для получения оптимального результата
установите чашу с оставшимися в ней ингредиентами обратно на электроприбор, и включите его еще на несколько секунд.
Примечание: При обработке больших количеств продуктов мы советуем вам не помещать в фильтр все ингредиенты сразу. Начните с обработки небольшого количества и дайте прибору поработать несколько секунд. Затем выключите прибор и добавьте еще небольшую порцию, не превышая верхней границы сита. Повторяйте такие действия до окончания обработки всех продуктов. Во время обработки продуктов кувшин блендера должен быть закрыт крышкой.
Полезные советы
C
Влейте через отверстие в крышке
ингредиенты в кувшин блендера.
Чем дольше будет включен
электродвигатель, тем более однородной будет полученная смесь.
Прежде чем помещать в блендер твердые
ингредиенты, нарезайте их на более мелкие кусочки. Если вам требуется переработать большой объем продуктов,разделите его на небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за один прием.
Твердые ингредиенты, например, соевые
бобы для получения соевого молока, следует перед обработкой замочить в воде.
Для измельчения кубиков льда, поместите
их в кувшин, закройте его крышкой и используйте импульсный режим.
Если ингредиенты прилипают к стенкам кувшина блендера:
1 Выключите электроприбор и выньте
вилку сетевого шнура из розетки электросети.
2 Откройте крышку.
Запрещается открывать крышку кувшина до полной остановки движущихся деталей электроприбора.
Page 91
РУССКИЙ 91
3 Очищайте налипшие продукты со
стенок кувшина с помощью лопатки.
Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от лезвий (приблизительно 2 см).
Если вы не удовлетворены результатом
обработки ингредиентов, несколько раз на короткий промежуток времени включайте электроприбор, нажимая на кнопку импульсного режима. Вы можете также перемешать ингредиенты лопаткой (при выключенном электроприборе!) или отлить часть содержимого кувшина и обработать меньшую порцию.
В некоторых случаях ингредиенты легче
перемешать, если добавить к ним немного жидкости, например, лимонного сока, при смешивании фруктов.
Соковыжималка для цитрусовых
Соковыжималка для цитрусовых может применяться для всех видов цитрусовых.
C
1 Установите чашу на блок
электродвигателя и поместите сито на чашу.
C
2 Поверните сито в направлении стрелки
до фиксации выступа на сите (вы услышите щелчок).
C
3 Установите конус на сито, слегка
надавив на него.
Удостоверьтесь, что навинчивающийся колпачок установлен.
C
4 Нажмите на кнопку на панели
управления.
Вы можете трижды поэтапно увеличивать скорость обработки, нажимая на кнопку + . Прибор начнет работать при нажатии на кнопку
и остановится при нажатии на
кнопку останова.
C
5 Плотно прижмите половинку плода к
вращающемуся конусу соковыжималки.
Полезные советы
Время от времени прерывайте работу,
чтобы удалить мякоть с сита.
Выключите прибор и отсоедините чашу вместе с ситом и установленным в ней конусом соковыжималки, чтобы удалить мякоть.
C
После окончания работы соковыжималки,
отсоедините чашу вместе с ситом и
1
2
1
CLICK
2
1
Page 92
РУССКИЙ92
установленным в ней конусом соковыжималки, чтобы не пролить сок на прибор.
Мясорубка
Мясорубка может применяться для приготовления мясного фарша и колбасок.
C
1 Установите корпус редуктора на блок
электродвигателя, расположив его на приводной вал (1) и повернув влево (2).
При правильной установке этой детали вы услышите щелчок.
C
2 Установите корпус ножевого блока на
корпус редуктора мясорубки, повернув его влево до щелчка.
C
3 Вставьте червячный вал в корпус
ножевого блока пластиковым концом вперед.
4 Установите ножевой блок на червячный
вал.
Убедитесь, что режущие кромки ножевого блока направлены наружу.
C
5 Затем установите на червячный вал диск
средней степени измельчения или диск предварительного измельчения. Выбор диска определяется консистенцией продукта, которую вы хотите получить.
Убедитесь в том, что выступы на головной части корпуса ножевого блока вошли в пазы на диске для измельчения.
C
6 Установите кольцо с резьбой на корпус
ножевого блока,поворачивая его по стрелке до тех пор, пока оно не будет закреплено должным образом.
C
7 Установите загрузочный поддон на
вертикальный выступ корпуса ножевого блока.
Удостоверьтесь, что навинчивающийся колпачок установлен.
Перемалывание мяса
1 Порежьте мясо кусочками длиной 10 см,
толщиной 2 см.
2 Удалите по возможности кости, хрящи
и сухожилия.
Запрещается перемалывать замороженное мясо!
C
3 Нажмите на кнопку Í на панели
управления.
Page 93
РУССКИЙ 93
C
4 Положите мясо в поддон. Аккуратно
проталкивайте мясо толкателем в корпус ножевого блока.
За минуту можно перемолоть 1,3 кг мяса.
Использование постное мясо без жира и сухожилий.
Для мяса по-татарски рекомендуем
перемолоть мясо дважды, используя диск средней степени измельчения.
Приготовление колбасок
1 Сделайте фарш.
2 Выключите прибор и снимите кольцо с
резьбой.
3 Снимите диск для измельчения.
4 Снимите ножевой блок.
Если вы хотите готовить колбаски, оставьте
червячный вал в корпусе ножевого блока.
C
5 Поместите сепаратор в корпус
ножевого блока.
C
6 Установите рожок для приготовления
колбасок и установите кольцо с резьбой на корпусе ножевого блока.
Прибор готов для приготовления колбасок.
Полезные советы
Положите оболочку для колбасок на
10 минут в теплую воду. Затем натяните влажную оболочку для колбасок на рожок. Поместите с помощью толкателя мясной фарш (приправленный) в корпус ножевого блока.
Если оболочка прилипает к рожку, смочите
ее водой.
Нажмите на кнопку
Í на панели
управления. Мы рекомендуем вам уменьшить скорость обработки при приготовлении колбасок,нажав на кнопку ­.
Прибор готов для приготовления колбасок.
Очистка
Перед очисткой блока электродвигател всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки электросети.
1 Очищайте блок электродвигателя
влажной тканью. Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или промывать его под струей воды.
2 Закончив использовать прибор,
обязательно сразу же промойте все детали, которые контактировали с пищевыми продуктами, горячей водой с некоторым количеством моющего средства.
Page 94
РУССКИЙ94
Чашу, крышку чаши, толкатель,
соковыжималку для цитрусовых,насадку­тестомешалку и регулируемый диск для нарезки ломтиков можно также вымыть в посудомоечной машине.
Эти детали прошли испытание на устойчивость к мытью в посудомоечной машине в соответствии с DIN EN 12875.
Кувшин блендера, баллонную взбивалку и детали мясорубки не имеют защитного покрытия для мытья в посудомоечной машине.
C
Для того чтобы отсоединить крышку
кувшина блендера, ее надо открыть и затем потянуть вверх.
Отсоединяйте крышку кувшина блендера только для ее очистки.
Осторожно очистите нож, ножевой блок блендера, диски и вставку для нарезки ломтиков и регулируемый диск. Режущие кромки очень острые!
Убедитесь, что лезвия ножей и дисков не вступают в контакт с твердыми предметами, которые могут их затупить.
Под воздействием определенных продуктов цвет поверхности деталей может измениться. Эксплуатационные качества деталей при этом не ухудшаются. Через некоторое время цвет деталей, как правило, восстанавливается.
Быстрая очистка блендера
C
1 Налейте в кувшин блендера теплую воду
(не более 0,5 л) и немного моющего средства.
2 Закройте крышку.
C
3 Включите прибор на несколько секунд,
нажав на кнопку импульсного режима. После того как вы отпустите кнопку, прибор остановится.
4 Снимите кувшин блендера и сполосните
его чистой водой.
Очистка баллонной взбивалки
Всегда очищайте баллонную взбивалку после использования.
C
1 Потянув, извлеките ее из корпуса
редуктора и вымойте в горячей воде с небольшим количеством моющего средства.
2 Корпус можно протереть влажной
тканью.
Для тщательной очистки корпуса:
C
3 Откройте корпус, потянув замки в
стороны.
Page 95
РУССКИЙ 95
C
4 Извлеките два зубчатых колеса и
очистите их, а также взбивалку, в горячей воде с небольшим количеством моющего средства.
Чтобы вновь собрать баллонную взбивалку:
C
5 Сначала установите в корпус малое
зубчатое колесо, а затем - большое зубчатое колесо.
C
6 Закройте корпус, надев до соединения
защелками нижнюю часть корпуса на верхнюю. Убедитесь, что обе части точно встали на место, соединившись защелками.
7 Вставьте взбивалку.
Тщательная очистка регулируемого диска для нарезки ломтиков
C
1 Поверните вправо установочную ручку
и, потянув, извлеките нож-вставку из диска.
Диск для нарезки ломтиков, нож-вставку и установочную ручку можно вымыть в горячей воде с небольшим количеством моющего средства или в посудомоечной машине.
Очистка мясорубки
Детали мясорубки не имеют защитного покрытия для мытья в посудомоечной машине!
1 Сначала удалите все мясо, оставшееся в
корпусе ножевого блока мясорубки, пропустив кусочки хлеба через корпус ножевого блока.
2 Выключите прибор и отключите его от
электросети.
C
3 Уберите толкатель и снимите
загрузочный поддон.
C
4 Отвинтите кольцо с резьбой и выньте
диск для измельчения, ножевой блок и червячный вал.
C
5 Извлеките корпус ножевого блока из
корпуса редуктора, нажав на кнопку отсоединения и повернув его вправо.
C
6 Отсоедините корпус редуктора,
повернув его вправо.
1
2
Page 96
РУССКИЙ96
C
7 Очистите все части, которые
соприкасались с мясом, горячей водой с небольшим количеством моющего средства сразу после использования мясорубки.
8 Сполосните их чистой горячей водой и
сразу же вытрите кухонным полотенцем.
9 Перед тем как убрать прибор, смажьте
все диски и червячный вал небольшим количеством растительного масла.
Хранение
C
Смотайте сетевой шнур на бобине,
расположенной на задней стороне прибора.
Хранение компактных принадлежностей (Micro Store)
C
Поместите держатель для насадок в чашу.
Затем закрепите в нем нож (с серым защитным колпачком),насадку­тестомешалку и регулируемый диск, и закройте чашу крышкой.
Гарантия и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу: www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или в сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 97
РУССКИЙ 95
Устранение
Поверните чашу и крышку по стрелке до щелчка. Убедитесь в том, что точка на крышке и точка на чаше находятся точно друг против друга. Убедитесь в том, что навинчивающийся колпачок установлен должным образом. Паз на навинчивающейся крышке должен быть расположен точно напротив паза на блоке электродвигателя, а оба паза находятся на одной линии. Если установлен блендер, отсоедините его и установите на его место навинчивающийся колпачок, так как функции переработки пищевых продуктов не будут действовать при установленном блендере.
По-видимому, произошло автоматическое отключение прибора из-за перегрева. 1) Отключите прибор от электросети. 2) Дайте прибору остыть в течение 60 минут. 3) Вставьте сетевую вилку в розетку электросети. 4) Опять включите прибор.
Нажмите кнопку, соответствующую нужному процессу.
Данный прибор оснащен функцией сохранения настроек. Если вы в течение 40 секунд повторно включите прибор, обработка продолжится с того этапа, где она была прервана. Если вы хотите, чтобы обработка началась с самого начала: 1) Быстро нажмите кнопку другого режима (например, импульсного режима). 2) Затем нажмите кнопку останова. 3) Нажмите кнопку требуемого режима чтобы процесс обработки начался с самого начала.
Проблема
Функции переработки пищевых продуктов не действуют.
Электроприбор неожиданно перестал работать.
Вы нажали не ту функциональную кнопку.
После повторного включения электроприбор не начинает обработку с самого начала.
Руководство по обнаружению и устранению неисправностей
Устранение
Проверьте правильность установки насадки­тестомешалки в держатель.
Если кувшин блендера и чаша для переработки продуктов установлены правильно, будет работать только блендер. Если вы хотите использовать чашу для переработки продуктов, отсоедините блендер и закройте монтажное отверстие, завинтив защитный колпачок.
Прибор не реагирует на нажатие кнопки + или ­если достигнуто предельно допустимое значение мощности электродвигателя, например, при замешивании большого количества теста.Это совершенно нормально, и не следует считать, что прибор неисправен. Уточните рекомендованные в таблице руководства по эксплуатации объемы продуктов, чтобы избежать перегрузки прибора. Прибор не реагирует на нажатие кнопки - если скорость достигла определенного уровня, ниже которого она не снижается.
Проверьте, чтобы режущие кромки ножевого блока были направлены наружу.
Проверьте правильность сборки корпуса редуктора и корпуса ножевого блока мясорубки.Вы должны услышать щелчок при их правильном соединении.
Отверните кольцо с резьбой и правильно установите ножевой блок и диск для измельчения на червячный вал. Затем наверните кольцо с резьбой на корпус ножевого блока мясорубки.
Проблема
Насадка­тестомешалка не вращается.
Установлены и кувшин блендера, и чаша для переработки продуктов, но работает только блендер.
При выполнении некоторых операций кнопка + или - не реагирует на нажатие.
Мясо скорее выглядит «мятым», чем порубленным в мясорубке.
Мясорубка не работает.
Не удается правильно установить ножевой блок в корпус ножевого блока мясорубки.
Page 98
РУССКИЙ96
Устранение
Вы использовали диск средней степени измельчения. Используйте диск для тонкого измельчения. Повторно обработайте мясо для получения лучшего результата.
Детали мясорубки были вымыты в посудомоечной машине. Вам следует очистить все детали вручную и сразу же вытереть их кухонным полотенцем.
Проблема
Слишком грубое измельчение.
Металлические детали мясорубки выглядят ржавыми.
Ответ
Нет!
Нет!
Нет!
Нет!
Нет, вы должны использовать только толкатель.
Вопрос
Могу ли я также рубить к мясорубке кости или корку бекона?
Можно ли рубить к мясорубке замороженное мясо?
Можно ли мыть в посудомоечной машине ножевой блок и диски для измельчения?
Нужно ли использовать ножевой блок для приготовления колбасок?
Могу ли я использовать деревянную ложку или подобный предмет для проталкивания в мясорубку мяса?
Время обработки
10 - 60 сек.
10 - 60 сек.
10 - 60 сек.
10 - 60 сек.
10 - 60 сек.
30 - 180 сек.
10 - 60 сек.
зависит от количества
60 - 180 сек.
Зависит от количества.
Процессы обработки
Измельчение, приготовление пюре, перемешивание
Нарезка ломтиками
Измельчение
Гранулирование
Приготовление картофеля-фри
Смешивание, взбивание, эмульгирование
Купажирование, приготовление пюре
Выжимание цитрусовых
Замешивание, перемешивание
Измельчение (рубка) мяса и приготовление колбасок
Принадлежность
P
¬
” ’ Ø
˚
D
ƒ
{
Å
Функция
¥
Î
Î Î Î
¨
Í
Функции, насадки и процессы обработки
Page 99
РУССКИЙ 97
Применени е готового продукта
Салаты, блюда из сырых овощей
Салаты, блюда из сырых овощей
Блины, вафли
Описание процедуры
Нарежьте овощи на кусочки, проходящие в загрузочный бункер. Заполните бункер кусочками и нашинкуйте их, осторожно проталкивая вниз толкателем.
Нарежьте овощи на кусочки, проходящие в загрузочный бункер. Заполните бункер кусочками и нарежьте их ломтиками, осторожно проталкивая вниз толкателем.
Сначала залейте в кувшин блендера молоко, затем добавьте сухие ингредиенты. Перемешивайте в течение приблизительно 1 минуты. При необходимости повторите эту процедуру. Затем сделайте перерыв на несколько минут, для того чтобы электроприбор остыл до комнатной температуры.
Функцио нальная кнопка/ насадка
Î/
Î/¬
/D
Макси мальное количество
500 г
500 г
750 мл молока
Ингредиенты и результат обработки
Яблоки, морковь, сельдерей ­шинкование
Яблоки, морковь, корень сельдерея ­нарезка ломтиками
Жидкое тесто (для блинов) ­взбивание
Норма загрузки блендера ингредиентами и время приготовления
Применение готового продукта
Салаты, блюда из сырых овощей
Салаты, блюда из сырых овощей
Блины, вафли
Описание процедуры
Нарежьте овощи на кусочки, проходящие в загрузочный бункер. Заполните бункер кусочками и нашинкуйте их, осторожно проталкивая вниз толкателем.
Нарежьте овощи на кусочки, проходящие в загрузочный бункер. Заполните бункер кусочками и нарежьте их ломтиками, осторожно проталкивая вниз толкателем.
Сначала залейте в кувшин блендера молоко, затем добавьте сухие ингредиенты. Перемешивайте в течение приблизительно 1 минуты. При необходимости повторите эту процедуру. Затем сделайте перерыв на несколько минут, для того чтобы электроприбор остыл до комнатной температуры.
Функцио нальная кнопка/ насадка
Î/
Î/¬
/D
Макси мальное количество
500 г
500 г
750 мл молока
Ингредиенты и результат обработки
Яблоки, морковь, сельдерей ­шинкование
Яблоки, морковь, корень сельдерея ­нарезка ломтиками
Жидкое тесто (для блинов) ­взбивание
Норма загрузки блендера ингредиентами и время приготовления
Page 100
РУССКИЙ98
Применение готового продукта
Панированны е блюда, блюда, обжаренные в сухарях
Гарниры, супы, соусы, блюда, обжаренные в сухарях
Соусы, пицца, блюда, обжаренные в сухарях, фондю
Гарниры, соусы, кондитерские изделия, пудинги, муссы
Пюре, супы
Описание процедуры
Обрабатывайте сухой, хрустящий хлеб
Возьмите кусок очищенного сыра пармезан и порежьте его на кусочки размером, приблизительно, 3 x 3 x 3 см.
Предварительно нарежьте сыр на кусочки, проходящие в загрузочный бункер. Осторожно проталкивайте их вниз толкателем.
Используйте твердый шоколад без добавок. Предварительно поломайте его на кусочки размером 2 см.
Используйте вареные фасоль или горох. При необходимости для улучшения консистенции добавьте немного жидкости.
Функцио нальная кнопка/ насадка
¥/P
¥/P
Î/
Î/
/D
Макси мальное количество
100 г
200 г
200 г
200 г
250 г
Ингредиенты и результат обработки
Панировочные сухари ­измельчение
Сыр (Пармезан) ­измельчение
Сыр (Гауда) ­тонкое измельчение
Шоколад ­измельчение
Вареные горох, фасоль ­приготовление пюре
Применени е готового продукта
Блюда для детского питания
Салаты, гарниры
Хлеб
Пицца
Описание процедуры
Для приготовления грубоизмельченного пюре добавьте небольшое количество жидкости. Для приготовления жидкого пюре продолжайте добавлять жидкость до тех пор, пока смесь не станет однородной.
Порежьте огурцы на кусочки. Поместите кусочки огурцов в бункери осторожно прижмите их толкателем.
Смешайте теплую воду с дрожжами и сахаром. Добавьте в чашу муку, масло и соль и месите тесто в течение приблизительно 90 секунд. Оставьте тесто на 30 минут,чтобы оно поднялось.
Выполните процедуру, аналогичную процедуре замешивания теста для выпечки хлеба. Замешивайте тесто в течение 1 минуты
Функцио нальная кнопка/ насадка
¥/P
Î/¬
¨/{
¨/{
Макси мальное количество
500 г
2 огурца
1000 г муки
1500 г муки
Ингредиенты и результат обработки
Вареные овощи и мясо
­приготовлени е пюре
Огурцы ­нарезка ломтиками
Тесто (для выпечки хлеба) ­замешивание
Тесто (для пиццы) ­замешивание
Loading...