9
30 sec
500
g
1
30 sec 200 g
1
30 sec 2 pcs
1
30 sec 500 g
1
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
5 sec 25 g
P
P
P x 9
6 x
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3
min
500 g
280 ml
50 g
350 ml
4 pcs
1
1
1
60-180 sec
60-180 sec
P
0
1
2
400 g
2 min
600 ml
2
8
10
12
9
30 sec
500
g
1
30 sec 200 g
1
30 sec 2 pcs
1
30 sec 500 g
1
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
5 sec 25 g
P
P
P x 9
6 x
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3
min
500 g
280 ml
50 g
350 ml
4 pcs
1
1
1
60-180 sec
60-180 sec
P
0
1
2
400 g
2 min
600 ml
2
8
10
12
HR7310
HR7320
a
b
i
*
c
j
d
k
e
HR7320
l
m
n
o
EN User manual
BG
Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник ко ристувача
f
A
B
g
h
Кухонный комбайн
Ас үй комбайны
HR7310; HR7320
220-240V~ 50-60Hz 700W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
13
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Температура/Температура -20°C ÷ +60 °C +10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/
Салыстырмалы ылғалдылық
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 034 41241
English
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
• Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
• Never use your ngers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the
appliance is running. Only use the pusher.
• Before you connect the appliance to the
power, make sure that the voltage indicated
on the bottom of the appliance corresponds
to the local power voltage.
• Never connect this appliance to a timer
switch, to avoid a hazardous situation.
• Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover or any other parts
are damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Never let the appliance run unattended.
• If food sticks to the wall of the blender jar or
bowl, switch o the appliance and unplug it.
Then use a spatula (not provided) to remove
the food from the wall.
• Be careful when you are emptying the bowl,
handle or clean the discs, the blade units and
the juicer sieve. The cutting edges are very
sharp.
• Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very
sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block
the blades.
• Let hot ingredients cool down (<60°C) before
processing them.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for household use
only.
Атмосферное давление/
Атмосфералық қысым
Caution
• In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
• Never switch o the appliance by turning the
blender jar, the bowl or its lid. Always switch o
the appliance by turning the speed selector to 0.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Always wait until the moving parts stop
running, then switch o and unplug the
appliance before opening the lid and reaching
into any of the parts that move in use.
• Always switch o and unplug the appliance
if it is left unattended, and before
assembling, disassembling, cleaning and
changing accessories, or approaching parts
that move in use.
• Thoroughly clean the parts that come into
contact with food before you use the appliance
for the rst time. Refer to the instructions and
table for cleaning given in this manual.
• Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the maximum level indication
on the bowl or the jar. Follow the quantities,
processing time and speed as indicated in
the user manual.
• Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
• Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts.
This does not have a negative eect on the
parts. The discolorations usually disappear
after some time.
• Noise level: Lc = 87 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Food processor pusher
b Food processor bowl lid
c Blade unit
d Kneading accessory
e Emulsifying disc
f Double-sided disc
A: For ne slicing
B: For ne shredding
g Drive shaft
h Food processor bowl
i Mill (optional purchase)
j Measuring cup for blender
20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
85 ÷ 109 kPa 85 ÷ 109 kPa
Условия эксплуатации/
пайдалану шарттары
5
k Blender lid (HR7320 only)
l Blender jar (HR7320 only)
m Seal ring (HR7320 only)
n Detachable blade unit for blender/mill (HR7320 only)
o Motor unit with control knob
6
3 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact with food.
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
1 Go to www.philips.com.
2 Click the search button on the homepage.
3 Type your product number HR7310 or HR7320 in the search box.
4 Find or download the information you need from the searching result.
5 For inspiring recipes, visit www.philips.com/kitchen.
Motor thermal protection (Auto-stop protection against
overload)
Your food processor is designed to be protected from overheating and
over-current conditions during use.
In case of overload, it will automatically stop to prevent motor damage.
To reset the appliance, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce the load.
3 Allow the appliance to cool down for 20 minutes.
4 Connect the power plug to the power supply and reselect the desired speed.
4 Use your food processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you
assemble according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you hear a click to x it onto the motor unit.
2 Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the
bowl.
3 Put the ingredients in the bowl.
4 Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to
x it. Then put the pusher into the feeding tube.
• For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
5 Connect the power plug to the power supply.
6 Check the advised ingredient quantity and setting in Fig. 9. Turn the knob
to the desired speed setting.
7 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Color matching speed guide
For perfect results every time, match the accessory color to the same speed
color near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs, make pastries and bread doughs.
Use speed 2 to chop onions, mince meat, make smoothies and more (Refer
to Fig.9 for details).
Color Optimized speed
Light orange Speed 1
Deep orange Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, mince, crumble or puree ingredients.
To remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl, use a
spatula to remove the excess after you switch o the appliance.
Usage/Application Purpose
Mincing meat/sh Meat balls, sh cake, burger
Chopping onion/herb Salsa, pesto or for garnishing
Crumbing nuts or
chocolates
Pureeing nuts Almond or peanut butter paste
Mashing potatoes Make potato mesh
Mixing and beating Mixing cake batters
Note
• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate.
Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Kneading accessory (Speed 1)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
Turn the knob to speed 1 to start. Turn the knob to speed 0 to stop when
the dough is formed.
You can use the kneading accessory for a quick and fuss-free kneading of
your dough for breads, rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
Caution
• Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may make the processor unstable.
• Do not put more than 500 gram our at a time as it may make the processor
unstable.
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following
and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Name Purpose
Emulsifying disc To whip, whisk, and emulsify ingredients
Double-sided
disc
Caution
• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting
edge.
• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients
into the feed tube.
Note
• Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding
tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of
ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
• When you nd a small piece of ingredient left, you can use it for other dishes.
Toppings or garnishing for salads, bread,
puddings
(e.g. mayonnaise, Hollandaise sauce, and
whipped cream.)
Shred and grate ingredients (e.g. cheese,
carrot, chocolate etc.) with one side and
slice ingredients with the other side (e.g.
potato, carrots etc.)
BG Ако искате да закупите допълнителен аксесоар,
CS Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte se na
ET Lisatarviku ostmise soovi korral võtke ühendust oma
HR Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se centru za
HU Ha további tartozékot szeretne vásárolni, vegye fel a
KK Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз еліңізде Philips
LT Jei norite nusipirkti papildomą priedą, susisiekite su
LV Ja vēlaties iegādāties papildu piederumus, lūdzu,
PL Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria, skontaktuj
RO Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu suplimentar,
RU Если вы хотите приобрести дополнительный
SK Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo, obráťte sa
SL Če želite kupiti več dodatne opreme, se obrnite na
SR Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se centru za
UK Якщо Ви бажаєте придбати додатковий аксесуар,
Blender (Speed 2) (HR7320 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6.
You can use the blender to prepare your milkshakes, juice, soups and
sauces using fruits, vegetables and water or other liquids. It can also be
used for making mayonnaise.
• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender
• Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the
• To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar
• Precut ingredients into small pieces before you process them.
• If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients
• To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk),
• Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
• For dry grinding use cases, e.g. make coee bean powder, use the mill
5 Cleaning
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the
1 Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Clean the other parts in hot water (< 60°C) with some washing-up liquid
6 Storage
1 Push the power cord into the integrated cord storage (Fig. 10).
2 Store the product in a dry place.
3 Put the small accessories in the food processor bowl (Fig. 11).
• Carefully handle the blades and discs during storage. Make sure that the
7 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in
your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there
is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Важно
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате напълно от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• В никакъв случай не потапяйте
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
min
500 g
280 ml
350 ml
4 pcs
500
6 x
400 g
50 g
g
600 ml
2-3
60-180 sec
60-180 sec
30 sec
30 sec 200 g
8
30 sec 2 pcs
30 sec 500 g
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
P x 9
2 min
5 sec 25 g
If you want to purchase an
additional accessory, please contact
Philips Consumer Care Center in your
country.
моля, свържете се с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във Вашата държава.
Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi.
kapcsolatot a helyi Philips vevőszolgálattal.
сатып алушыларына қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
„Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje.
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
te rugăm să contactezi centrul de asistenţă pentru clienţi
Philips din ţara ta.
аксессуар, обратитесь в центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране.
na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips
vo svojej krajine.
Philipsov oddelek za pomoč uporabnikom v svoji državi.
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
звертайтеся до Центру обслуговування клієнтів Philips у
своїй країні.
Note
is running.
blade unit to the blender jar.
through the feeding hole.
instead of a large quantity at once.
do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Tip
accessory (CP0998) for best results.
Warning
Caution
food processor, the blade unit of the blender and the discs.
or in a dishwasher.
Caution
cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard
objects. This may cause the blade to get blunt.
задвижващия блок във вода и не го
изплаквайте с течаща вода.
0
P
1
Предупреждение
• Никога не натискайте продуктите в улея за
2
подаване с пръсти или предмети, докато
уредът работи. Използвайте само тласкача.
• Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението,
показано на дъното на уреда, отговаря
на напрежението на местната
1
1
1
1
1
1
1
електрическа мрежа.
• За да избегнете евентуална опасност,
никога не свързвайте този уред към
таймерен ключ.
• Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел, щепселът, предпазващият капак
или други компоненти са повредени или
имат видими пукнатини.
• С оглед предотвратяване на опасност,
при повреда в захранващия кабел
той трябва да бъде сменен от Philips,
P
2
P
оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
• Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп
на деца.
• Този уред може да се използва от лица
с намалени физически, сетивни или
умствени способности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на
уреда и разбират евентуалните опасности.
• Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
• Ако по стените на купата или каната на
пасатора полепнат продукти, изключете
уреда и извадете щепсела от контакта.
След това използвайте лопатка (не е
предоставена), за да премахнете храната
от стената.
• Бъдете внимателни, когато изпразвате
купата, използвате или почиствате
дисковете, режещия блок и ситото на
сокоизстисквачката. Режещите ръбове
са много остри.
• Не докосвайте остриетата, особено
когато уредът е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
• Ако ножовете заседнат, изключете
уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
• Оставете топлите продукти да се охладят
(<60ºC) преди обработката им.
• Бъдете внимателни, ако наливате горещи
течности в кухненския робот или пасатора,
тъй като поради изпаренията може
ненадейно да пръсне течност навън.
• Този уред е предназначен само за
битови цели.
Внимание
• За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване
на термичния прекъсвач, този уред
не бива никога да се свързва към
външен превключвател, например
таймер, нито да се свързва към верига,
която често се включва и изключва от
електроснабдяването.
• Никога не изключвайте уреда чрез
завъртане на каната на пасатора, купата
или капака й. Винаги изключвайте уреда
чрез завъртане на селектора за скорост
на 0.
• Веднага след употреба изваждайте
щепсела от контакта.
• Винаги изчаквайте движещите части
да спрат движението си, след което
изключете уреда и извадете щепсела от
контакта, преди да отворите капака и да
докосвате която и да е от частите, които
се движат, когато уредът е в употреба.
• Винаги изключвайте уреда от бутона и от
захранването, ако е оставен без надзор
и преди сглобяване, разглобяване,
почистване и смяна на аксесоарите или
приближаване до части, които се движат
при употреба.
• Преди да използвате уреда за първи път,
почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната. Вижте инструкциите и
таблицата за почистване, предоставени
в това ръководството за потребителя.
• Никога не използвайте принадлежности
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване
на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Не превишавайте максималното
ниво, показано на купата или каната.
Следвайте количествата и времената за
обработка, посочени в ръководството за
потребителя.
• Винаги изчаквайте уреда да изстине
до стайна температура, преди да
обработите поредната порция.
• Някои продукти, например моркови,
може да предизвикат обезцветяване
на повърхността на частите. Това не
вреди на частите. След известно време
оцветяването обикновено изчезва.
• Ниво на шума: Lc= 87 dB (A).
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по
отношение на електромагнитни полета (EMF).
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Преглед (фиг. 1)
a Тласкач на кухненския робот
b Капак на купата на кухненския робот
c Режещ блок
d Приставка за месене
e Диск за емулгиране
f Двустранен диск
A: За фино нарязване
B: За фино настъргване
g Задвижваща ос
h Купа на кухненския робот
i Мелачка (опционално закупуване)
j Мерна чашка за пасатор
k Капак на пасатора (само за HR7320)
l Кана на пасатора (само за HR7320)
m Уплътнителен пръстен (само за HR7320)
n Сменяем режещ блок за пасатор/мелачка (само за HR7320)
o Задвижващ блок с регулиращ ключ
3 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда и аксесоарите за пръв път, почистете
добре частите, които влизат в контакт с храната.
За да откриете още полезни съвети и основни рецепти онлайн, можете да:
1 Отидете на адрес www.philips.com.
2 Кликнете бутона за търсене на началната страница.
3 Въведете продуктовия номер HR7310 или HR7320 в полето за търсене.
4 Намерете или изтеглете нужната ви информация от резултатите
от търсенето.
5 За вдъхновяващи рецепти посетете www.philips.com/kitchen.
Термичен предпазител на двигателя (защита с
автоматично изключване срещу претоварване)
Вашият кухненски робот е проектиран да бъде защитаван от
условия на прегряване и пренапрежение по време на употреба.
В случай на претоварване той ще спре автоматично, за да
предотврати повреда по двигателя.
За да нулирате уреда, следвайте стъпките, посочени долу:
1 Завъртете бутона в позиция 0 и изключете уреда от контакта.
2 Извадете част от съставките, за да намалите обработваното
количество.
3 Оставете уреда да се охлади за 20 минути.
4 Включете щепсела в захранването и задайте отново желаната от
вас скорост.
4 Използвайте своя кухненски робот
Общ блок
Преди да използвате или сглобите някоя от приставките, уверете се,
че ги сглобявате съгласно фиг. 2 до 8.
1 Завъртете купата в посока на часовниковата стрелка, докато не
чуете щракване, за да я закрепите към задвижващия блок.
2 Прикачете приставката или приставката с държача към купата.
3 Сложете продуктите в купата.
4 Поставете капака върху купата, след което завъртете капака в
посока на часовниковата стрелка, докато не чуете щракване, за
да го прикрепите. Сложете тласкача в улея за подаване.
• За дисковете поставете продуктите в улея за подаване с
помощта на тласкача.
5 Включете щепсела в електрически контакт.
6 Проверете препоръчителното количество продукти и
препоръчителните настройки във фиг. 9. Завъртете ключа на
желаната настройка на скоростта.
7 След употреба завъртете ключа на 0 и след това изключете уреда
от контакта.
Бързо ръководство за цветово подравняване
За перфектни резултати всеки път съчетайте цвета на приставката
със същия цвят на скоростта близо до зоната на бутона.
Използвайте “скорост 1”, за разбиване на сметана, бъркане на яйца,
за приготвянето на сладкарски изделия и тесто за хляб. Използвайте
“скорост 2”, за да режете лук, мелите месо, да правите смутита и
други (вижте фиг.9 за подробности).
Цвят Оптимизирана скорост
Светло оранжево Скорост 1
Наситено оранжево Скорост 2
Режещ блок (Скорост 2)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 2.
Можете да използвате режещия блок за кълцане, смесване, мелене,
раздробяване или пасиране на съставките.
За премахване на храна, залепнала към режещия блок или към
вътрешността на купата, използвайте шпатула за отстраняване на
остатъците, след като изключите уреда.
Употреба/приложение Предназначение
Смилане на месо/риба Кюфтета, рибен кейк, бургер
Накълцване на лук/
подправки
Раздробяване на ядки или
шоколад
Приготвяне на пюре от ядки Паста от бадеми или фъстъчено масло
Мачкане на картофи Прави картофено пюре
Смесване и разбиване Смесване на тесто за торта
Забележка
• Винаги слагайте режещия блок в купата, преди да започнете да сипвате
продуктите.
• Не използвайте режещия блок за рязане на много твърди продукти, като
кафе на зърна, индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това
може да причини затъпяване на ножа.
• Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете (твърдо)
сирене или шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят,
ще започнат да се топят и ще станат на бучки.
Приставка за месене (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 3.
Завъртете копчето на “скорост 1”, за да стартирате. Завъртете копчето
на “скорост 0”, за да спрете, когато тестото е оформено.
Можете да използвате приставката за месене за бързо и
безпроблемно приготвяне на тесто за хляб, кифлички, сладки,
курабийки, сладкиши и паста.
Внимание
• Месете повторно само на ръка. Не се препоръчва повторно месене в
купата, защото може да направи кухненския робот нестабилен.
• Не слагайте повече от 500 грама брашно наведнъж, защото кухненският
робот може да стане нестабилен.
Дискове (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимия диск от
следните и сте го поставили, както е показано на фиг. 4 и фиг. 5.
Име Предназначение
Диск за
емулгиране
Двустранен
диск
Внимание
• Бъдете внимателни, когато боравите с ножа или с диск за нарязване.
Режещите ръбове са много остри.
• Никога не използвайте диска за обработване на твърди продукти, като
кубчета лед.
• Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате продуктите
през улея за подаване.
Салса, песто или за гарниране
Поръски и гарниране на салати, хляб,
пудинги
За разбиване, месене и емулгиране на
съставки (напр. майонеза, сос Холандез
и бита сметана.)
Нарязвайте и настъргвайте съставки
(напр. сирене, морков, шоколад и т.н.) с
едната страна и режете с другата (напр.
картоф, морков и т.н.)
Забележка
• Сложете продуктите в улея за подаване с помощта на тласкача. За
най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване. Когато
обработвате голямо количество продукти, работете с малки порции и
изпразвайте купата между порциите.
• Когато откриете останало малко парче от някоя съставка, можете да го
използвате за друго ястие.
Пасатор (Скорост 2) (само за HR7320)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 6.
Можете да използвате пасатора за приготвяне на шейкове, сок, супи
и сосове от плодове, зеленчуци и вода или други течности. Може да
се използва също за приготвяне на майонеза.
Забележка
• Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или сложите нещо в каната,
когато пасаторът работи.
• Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок, преди да
монтирате режещия блок към каната на пасатора.
• За да добавите течни продукти по време на обработване, наливайте ги в
каната на пасатора през отвора за подаване.
• Нарязвайте предварително продуктите на по-малки парчета, преди да ги
обработвате.
• Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте малки
порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
• За да избегнете разплискване: Когато обработвате течност, която лесно
се разпенва (например мляко), не наливайте повече от 1 литър в каната
на пасатора.
• Сложете продуктите в каната на пасатора, без да превишавате
обозначеното максимално ниво.
Съвет
• За сухо смилане, например смилане на кафе на зърна, използвайте
приставката за смилане (CP0998) за най-добри резултати.
5 Почистване
Предупреждение
• Преди да преминете към почистване на уреда, извадете щепсела от
контакта.
Внимание
• Режещите ръбове са остри. Бъдете внимателни, когато почиствате
режещия блок на кухненския робот, режещия блок на пасатора и
дисковете.
1 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
2 Почистете другите части с гореща вода (< 60ºC) и малко течен
миещ препарат или в съдомиялна машина.
6 Съхранение
1 Приберете захранващия кабел в отделението за съхранение на
кабела (фиг. 10).
2 Съхранявайте уреда на сухо място.
3 Сложете малките принадлежности в купата на кухненския робот
(фиг. 11).
Внимание
• Бъдете внимателни, когато боравите с ножовете и дисковете по време на
съхраняване. Внимавайте режещите ръбове на ножовете и дисковете да не
се допират до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.
7 Гаранция и обслужване
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или
информация, вижте www.philips.com/support или се свържете
с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата
държава. Телефонният номер е посочен в международната
гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди Philips.
Čeština
1 Důležité
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Pokud chcete využít všechny výhody podpory nabízené
společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Varování
• Když je přístroj v provozu, nikdy netlačte
suroviny do plnicí trubice prsty nebo
nějakým předmětem. Používejte pouze
pěchovač.
• Než přístroj připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní
části přístroje odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
• Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy
tento přístroj nepřipojujte k časovému
spínači.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí
kabel, zástrčka, ochranný kryt nebo jakákoli
jeho jiná část poškozená nebo viditelně
popraskaná.
• Je-li poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips
nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby
se předešlo možnému nebezpečí.
• Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez
dozoru.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru
nebo mísy přichytí jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo
ze stěn odstraňte stěrkou (není součástí
balení).
• Při vyprazdňování mísy a manipulaci
s kotouči, nožovou jednotkou a sítkem
odšťavňovače nebo jejich čištění dbejte
zvýšené opatrnosti. Řezací hrany jsou velmi
ostré.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je
přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou
velmi ostré.
• Pokud by se nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte
obsah, který zablokování nožů způsobil.
• Než začnete zpracovávat horké ingredience,
vyčkejte, než trochu vychladnou (<60 °C).
• Při nalévání horkých tekutin do
kuchyňského robota nebo mixéru buďte
opatrní, může nečekaně vystříknout.
• Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Upozornění
• Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky,
nesmí být tento přístroj nikdy připojený
k externímu spínacímu zařízení, jako je např.
časový spínač, nebo k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán.
• Nevypínejte přístroj tím, že otočíte nádobou
mixéru, mísou nebo víkem. Přístroj vždy
vypínejte tak, že volič rychlosti otočíte do
pozice 0.
• Po použití přístroj ihned odpojte od
elektrické sítě.
• Vždy počkejte, než se zastaví pohybující se
součásti, poté přístroj vypněte a odpojte
od napájení, teprve poté otevřete víčko
a sahejte do součástí, které se při používání
pohybují.
• Pokud přístroj necháváte bez dohledu,
hodláte ho sestavit, rozebrat nebo
čistit, vyměňujete příslušenství nebo se
přibližujete k součástem, které se během
použití pohybují, vždy přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky.
• Před prvním použitím přístroje důkladně
umyjte všechny díly, které přicházejí do
styku s potravinami. Vyhledejte si pokyny a
tabulku k čištění uvedené v této příručce.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Nikdy nepřekračujte maximální množství
vyznačené na míse nebo na nádobě.
Dodržujte pokyny týkající se množství,
doby zpracování a rychlosti uvedené
v uživatelské příručce.
• Po zpracování každé dávky nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
• Některé suroviny mohou způsobit
změnu barvy povrchu jednotlivých částí.
Tato skutečnost nemá negativní vliv na
funkčnost. Barevné změny obvykle po čase
samy zmizí.
• Hladina hluku: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Přehled (obr. 1)
a Pěchovač kuchyňského robotu
b Víko mísy kuchyňského robotu
c Nožová jednotka
d Hnětací příslušenství
e Emulgační disk
f Oboustranný disk
A: Pro jemné krájení
B: Pro jemné strouhání
g Hnací hřídel
h Mísa kuchyňského robotu
i Mlýnek (volitelně k dokoupení)
j Odměrka pro mixér
k Víko mixéru (pouze u modelu HR7320)
l Nádoba mixéru (pouze u modelu HR7320)
m Těsnicí kroužek (pouze u modelu HR7320)
n Odnímatelná nožová jednotka pro mixér /mlýnek (pouze u modelu
HR7320)
o Motorová jednotka s ovladačem
3 Před prvním použitím
Před prvním použitím přístroje a příslušenství důkladně očistěte části,
které přicházejí do styku s potravinami.
Chcete-li získat praktické tipy a základní recepty, můžete:
1 Přejít na webové stránky www.philips.com.
2 Klikněte na tlačítko vyhledávání na domovské stránce.
3 Do pole pro vyhledávání zadejte číslo svého výrobku – HR7310 nebo
HR7320.
4 Ve výsledcích vyhledávání vyhledejte nebo si stáhněte potřebnou
informaci.
5 Recepty pro inspiraci naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
Tepelná ochrana motoru (ochrana automatickým
zastavením proti přetížení)
Kuchyňský robot je chráněn proti přehřátí a vysokému proudu během
používání.
V případě přetížení se automaticky zastaví, aby zabránil poškození
motoru.
Chcete-li přístroj resetovat, postupujte podle těchto kroků:
1 Otočte ovladač do polohy 0 a poté přístroj odpojte ze zásuvky.
2 Vyjměte některé suroviny, aby se snížilo zatížení.
3 Nechte přístroj 20 minut vychladnout.
4 Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a znovu vyberte požadovanou
rychlost.
4 Použijte svůj kuchyňský robot.
Sestavení přístroje
Před použitím nebo sestavením jakéhokoli příslušenství se ujistěte, že je
sestavené podle obr. 2 až 8.
1 Místu otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte
zacvaknutí na motorovou jednotku.
2 Sestavte příslušenství nebo příslušenství s hřídelí na mísu.
3 Vložte potraviny do mísy.
4 Na mísu umístěte víčko a otočte jím po směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte, že zacvaklo. Vložte pěchovač do plnicí trubice.
• U disků vložte suroviny do plnicí trubice pomocí pěchovače.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6 Zkontrolujte doporučené množství surovin a nastavení dle obrázku 9.
Otočte ovladačem na požadovanou rychlost.
7 Po použití otočte ovladač do polohy 0 a přístroj vytáhněte ze zásuvky.
1/3
Pokyny k sladění barvy příslušenství a rychlosti
Pokud chcete pokaždé dosáhnout excelentních výsledků, použijte
stejnou barvu příslušenství a rychlosti v oblasti ovladače.
Pro šlehání šlehačky, vajec, přípravu těsta na pečivo a chlebového těsta
použijte rychlost 1. Rychlost 2 použijte pro krájení cibule, mletí masa
a mixování smoothie (podrobnosti naleznete na obrázku 9).
Barva Optimalizovaná rychlost
Světle oranžová Rychlost 1
Sytě oranžová Rychlost 2
Nožová jednotka (rychlost 2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2.
Nožovou jednotkou můžete sekat, míchat, mlít, drtit nebo mixovat
jednotlivé složky.
Chcete-li odstranit potraviny nalepené na noži nebo vnitřní straně mísy,
použijte stěrku po vypnutí zařízení.
Použití/aplikace Účel
Mletí masa / ryb Masové kuličky, rybí koláč, burger
Sekání cibule/bylinek Salsa, pesto nebo obloha
Drcení ořechů nebo čokolády Polevy nebo salátové přílohy, chleba, pudinky
Příprava pyré z ořechů Mandlová či arašídová máslová pasta
Šťouchání brambor Výroba bramborové kaše
Míchání a šlehání Míchání těst na pečivo
Poznámka
• Nožovou jednotku vložte do mísy vždy před přidáním surovin.
• Nepoužívejte nožovou jednotku k sekání velmi tvrdých surovin, jako jsou
kávová zrna, kurkuma, muškátový oříšek nebo kostky ledu, protože by mohlo
dojít ke ztupení ostří.
• Při sekání tvrdého sýra nebo čokolády dbejte na to, aby přístroj neběžel příliš
dlouho. Při delším provozu se tyto potraviny zahřívají, rozpouští a tvoří se
v nich hrudky.
Hnětací příslušenství (rychlost 1)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 3.
Otočením ovladače do polohy 1 přístroj spustíte. Když je těsto hotové,
zastavte přístroj otočením ovladače do polohy 0.
Hnětací příslušenství můžete použít pro rychlé a bezproblémové hnětení
těsta na chléb, rohlíky, pečivo, sušenky, koláče a těstoviny.
Upozornění
• Opětovné hnětení provádějte pouze ručně. Opětovné hnětení v míse není
doporučeno, protože by mohlo způsobit nestabilitu robotu.
• Do robotu nevkládejte více než 500 g mouky najednou, protože by to mohlo
způsobit jeho nestabilitu.
Disky (rychlost 1)
Než začnete, ujistěte se, zda jste vybrali správný disk a sestavte jej podle
obr. 4 a obr. 5.
Jméno Účel
Emulgační disk Pro šlehání a emulgaci přísad (např. pro
Oboustranný
disk
Upozornění
• Při manipulaci s ostřím disku na krájení dbejte zvýšené opatrnosti. Má velice
ostré čepele.
• Kotouč nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových
kostek.
• Při vtlačování surovin do plnicí trubice nevyvíjejte na pěchovač příliš velký tlak.
Poznámka
• Suroviny posouvejte do plnicí trubice pomocí pěchovače. Potraviny vkládejte
postupně a rovnoměrně. Pokud zpracováváte velké množství surovin,
postupujte po malých dávkách a po každé dávce vyprázdněte mísu.
• Pokud vám zbyde malé množství suroviny, můžete ji použít pro přípravu jiných
pokrmů.
přípravu majonézy, holandské omáčky
nebo šlehačky)
Pro sekání a strouhání přísad jednou
stranou (např. sýru, mrkve, čokolády atd.)
a krájení přísad druhou stranou (např.
brambor, mrkve atd.)
Mixér (rychlost 2) (pouze u modelu HR7320)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 6.
Mixér můžete použít k přípravě mléčných koktejlů, džusů, polévek
a omáček z ovoce, zeleniny a vody nebo jiných tekutin. Hodí se také
k přípravě majonézy.
Poznámka
• Za provozu nikdy neotevírejte víko a nedávejte do nádoby ruce ani žádné
předměty.
• Než připevníte nožovou jednotku k nádobě mixéru, vždy na ni připevněte
těsnicí kroužek.
• Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do nádoby
mixéru plnicím otvorem.
• Ingredience před zpracováním nakrájejte na menší kousky.
• Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte raději menší dávky
spíše než velké množství ingrediencí najednou.
• Při zpracovávání pěnivých tekutin (například mléka) nedávejte do nádoby
mixéru více než 1 litr tekutiny, aby vám během zpracování nevytekla ven.
• Vložte suroviny do nádoby mixéru. Dbejte na to, aby nepřesáhly maximální
povolenou hladinu.
Upozornění
• Při suchém mletí, např. při výrobě prášku z kávových bobů, dosáhnete
nejlepších výsledků při použití příslušenství pro mletí (CP0998).
5 Čištění
Varování
• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze zásuvky.
Upozornění
• Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při čištění nožové jednotky robota, nožové
jednotky mixéru a disků buďte velmi opatrní.
1 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
2 Ostatní části umyjte horkou vodou (< 60 ºC) s trochou mycího
prostředku nebo v myčce.
6 Ukládání
1 Napájecí kabel zasuňte do integrovaného úložného prostoru (obr. 10).
2 Výrobek uchovávejte na suchém místě.
3 Do mísy kuchyňského robota uložte drobné příslušenství (obr. 11).
Upozornění
• Při ukládání disků a nožů s nimi zacházejte opatrně. Dávejte pozor, aby ostří
nožů a kotoučů nepřišlo do kontaktu s tvrdými předměty. Mohlo by dojít
k jejich otupení.
7 Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo informace, přejděte
na adresu www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo je uvedeno
v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Eesti
1. Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke
see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Hoiatus
• Ärge kunagi kasutage sõrmi ega esemeid
seadme töötamise ajal koostisainete
sisestamistorust alla lükkamiseks. Kasutage
ainult tõukurit.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist
veenduge, et seadme põhjal märgitud
pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda
seadet kunagi taimerlülitiga ühendage.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe,
pistik, kaitsekate või mõni muu osa on
kahjustatud või neil on nähtavaid mõrasid.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse või neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu
või nõu seintele, lülitage seade välja ja
eemaldage elektrivõrgust. Seejärel kasutage
toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks
spaatlit (ei ole kaasas).
• Olge nõu tühjendamisel ning ketaste,
lõiketerade ja mahlapressi sõela
käsitsemisel ja puhastamisel ettevaatlik.
Lõikeservad on väga teravad.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge
terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad
kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
• Enne töötlemist laske kuumadel
koostisainetel maha jahtuda (< 60 °C).
• Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel
köögikombaini või kannmikserisse, sest see
võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest
välja paiskuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Ettevaatust
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu lähtestamise
tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada
välise lülitusseadme (nt taimeri)
ega vooluahelaga, mida elektrivõrk
korrapäraselt sisse-välja lülitab.
• Ärge kunagi lülitage seadet välja
mikserikannu, nõud või nende kaant
keerates. Lülitage seade alati välja keerates
kiirusevalija asendisse 0.
• Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
• Oodake, kuni liikuvad osad on peatunud,
seejärel lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust enne, kui avate kaane ja sirutate
käe kasutamise ajal liikuvate osade poole.
• Alati lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe seinakontaktist enne seadme
kokkupanemist, lahtivõtmist, puhastamist
ja tarvikute vahetamist või kui seade on
järelvalveta või kui teil on vaja puudutada
liikuvaid osi.
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu
peske hoolikalt kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad puhtaks. Tutvuge
käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiste
ja puhastustabeliga.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
valmistatud tarvikuid või osi, mida Philips ei
ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või
osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge ületage nõule või kannule
märgitud maksimumkoguseid. Järgige
kasutusjuhendis toodud toiduainete
koguseid, töötlemisaegu kiirusi.
• Pärast iga portsjoni töötlemist laske
seadmel alati toatemperatuurini jahtuda.
• Teatud koostisained, näiteks porgandid,
võivad põhjustada osade pinna värvi
luitumist. See ei avalda osade toimimisele
negatiivset mõju. Tavaliselt luitunud värv
taastub mõne aja pärast.
• Müratase: Lc = 87 dB (A)
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära
hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Ülevaade (joonis 1)
a Köögikombaini lükkur
b Köögikombaini nõu kaas
c Lõiketera
d Tainasegamiskonksud
e Emulgeeriv ketas
f Kahepoolne ketas
A: peeneks viilutamiseks
B: Peenekspurustamiseks
g Vedav võll
h Köögikombaini segamisnõu
i Peenestaja (lisatarvik)
j Mõõtenõu kannmikserile
k Kannmikseri kaas (ainult mudelil HR7320)
l Kannmikseri kaas (ainult mudelil HR7320)
m Rõngastihend (ainult mudelil HR7320)
n Eemaldatavad lõiketerad kannmikserile/peenestajale (ainult
mudelil HR7320)
o Mootorisektsioon koos juhtnupuga
3. Enne esimest kasutamist
Enne köögiseadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske
kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad hoolikalt puhtaks.
Veebist rohkemate kasulike nippide ja põhiliste retseptide leidmiseks
tegutsege järgmiselt.
1 Minge veebisaidile www.philips.com.
2 Vajutage avalehel otsingunuppu .
3 Trükkige otsingukasti tootenumber „HR7310 või HR7320“.
4 Tutvuge otsinguga leitud teabega või laadige see alla.
5 Täiendavate retseptide saamiseks külastage veebisaiti www.philips.
com/kitchen.
Mootori termokaitse (automaatseiskamise kaitse
ülekoormuse korral)
Teie Philipsi köögikombain on kaitstud ülekuumenemise ja ülevoolu eest
kasutamise käigus.
Ülekoormuse korral seiskub seade mootori kahjustamise ennetamiseks
automaatselt.
Seadme lähtestamiseks järgige alltoodud samme.
1 Keerake nupp asendisse 0 ja eemaldage pistik seinakontaktist.
2 Eemaldage osa komponentidest, et nõu ei oleks liiga täis.
3 Laske seadmel 20 minutit jahtuda.
4 Ühendage pistik taas seinakontakti ja valige uuesti soovitud kiirus.
4 Köögikombaini kasutamine
Seadme kokkupanek
Enne tarvikute kasutamist või kokkupanekut kontrollige, et juhindute
joonistest 2–8.
1 Keerake nõud mootori külge kinnitamiseks päripäeva, kuni kuulete
klõpsatust.
2 Paigaldage nõu külge tarvik või võlliga varustatud tarvik.
3 Pange koostisained kaussi.
4 Asetage kaas nõu peale ja keerake kaant selle kinnitamiseks
päripäeva, kuni kuulete klõpsatust. Seejärel asetage tõukur
etteandetorusse.
• Ketaste puhul lükake koostisaineid tõukuri abil sisestamistorusse.
5 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
6 Vaadake koostisaine koguste ja seadistuse soovitust joon. 9. Pöörake
juhtnupp soovitud kiiruseseadistusele.
7 Pärast kasutamist keerake nupp asendisse 0 ja seejärel eemaldage
pistik seinakontaktist.
Kiirusjuhend värvidega
Alati täiusliku tulemuse saavutamiseks ühitage seadme ja nuppu
ümbritseva ala värvid.
Kasutage 1. kiirust vahukoore valmistamiseks, munade vahustamiseks,
küpsetiste ja leiva taina valmistamiseks. Kasutage 2. kiirust sibula ja liha
hakkmiseks, smuutide jms valmistamiseks (täpsemaid andmeid vt joon.
9).
Värvus Optimaalne kiirus
Heleoranž 1. kiirus
Tumeoranž 2. kiirus
Lõiketera (2. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Saate lõiketera kasutada koostisainete tükeldamiseks, kokkusegamiseks,
hakkmiseks, peenestamiseks või püreestamiseks.
Tera või nõu seinte külge kleepuvate toiduainete eemaldamiseks
kasutage pärast seadme väljalülitamist üleliigse toidu eemaldamisel
spaatlit.
Kasutus/rakedus Funktsioon
Liha/kala hakkimine Lihapallid, kalakotletid, hamburgerid
Sibula/maitsetaimede
hakkimine
Pähklite või šokolaadi
peenestamine
Pähklite püreestamine Mandli- või maapähklivõi
Kartulipuder Kartulipudru valmistamine
Kokkusegamine ja
vahustamine
Märkus
• Alati enne toiduainete nõusse lisamist pange lõiketerad kohale.
• Ärge kasutage lõiketera liiga kõvade koostisainete, nt kohvioad, kurkum,
muskaatpähkel ja jääkuubikud, tükeldamiseks. See võib lõiketera nüristada.
• Ärge laske seadmel liiga kaua töötada, kui tükeldate (kõva) juustu või
šokolaadi. Vastasel juhul võivad need koostisained muutuda kuumaks, hakata
sulama ja minna tükki.
Tainasegamiskonksud (1. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 3.
Alustamiseks keerake nupp kiiruseseadistusele 1. Pärast taina
valmistamist keerake seiskamiseks nupp kiiruseseadistusele 0.
Leiva, saiakeste, küpsetiste, küpsiste, pirukate ja pasta kiireks ja hõlpsaks
sõtkumiseks võite kasutada ka tainasegamistarvikut.
Ettevaatust
• Täiendav sõtkumine ainult käsitsi. Nõus ei soovitata täiendavalt sõtkuda, kuna
köögikombain võib ebastabiilseks muutuda.
• Lisage korraga ainult 500 grammi jahu, kuna vastasel korral võib köögikombain
ebastabiilseks muutuda.
Kettad (1. kiirus)
Enne alustamist veenduge, et võtate ketaste seast soovitud variandi ja
paigaldate selle vastavalt joonisele 4 ja joonis 5.
Nimetus Funktsioon
Emulgeeriv
ketas
Kahepoolne
ketas
Ettevaatust
• Olge ketta viilutusteraga ettevaatlik. Selle serv on väga terav.
• Ärge kunagi kasutage ketast kõvade koostisainete, nagu näiteks jääkuubikud,
töötlemiseks.
• Ärge rakendage liigset jõudu, kui te koostisaineid tõukuriga etteandetorusse
vajutate.
Märkus
• Lükake koostisained tõukuri abil etteandetorusse. Parema tulemuse
saavutamiseks täitke sisestamistoru ühtlaselt. Vajadusel töödelda suurt
kogust koostisaineid, tehke seda väikeste koguste kaupa, ning tühjendage
kogustevahelisel ajal nõu.
• Kui väike tükk koostisainet jääb üle, saab seda teises roas kasutada.
Kannmikser (2. kiirus) (ainult mudelil HR7320)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 6.
Kannmikseriga saate valmistada piimakokteile, mahla, suppe ja kastmeid,
kasutades neis puu- ja köögivilju ning vett või muid vedelikke. Samuti
saate sellega valmistada majoneesi.
Märkus
• Ärge kunagi avage kaant, et oma kätt või mõnda eset kannmikseri töötamise
ajal kannu panna.
• Enne lõiketera mikserikannu kinnitamist paigaldage alati rõngastihend
lõiketera peale.
• Töötlemise käigus lisage vedelaid koostisaineid mikserikannu etteandetoru
kaudu.
• Enne töötlemist lõigake koostisained väikesteks tükkideks.
• Selle asemel, et valmistada ühe korraga suur kogus, töödelge koostisaineid
väikeste koguste kaupa.
• Mahaloksumise vältimiseks: kui töötlete vedelikku, mis läheb kergesti vahtu (nt
piim), ärge valage mikserikannu vedelikku rohkem kui 1 liiter.
• Asetage koostisained mikserikannu, arvestades kannule märgitud
maksimaalse koostisainete taseme märki.
Salsa, pesto või muu garneering
Salatite, leiva, pudingite kate või garneering
Koogitaina segamine
Koostisosade vahustamiseks,
vispeldamiseks ja emulgeerimiseks (nt
majonees, Hollandi kaste ja vahukoor).
Koostisosade ribadeks lõikamiseks ja
riivimiseks (nt juust, porgand, šokolaad
jne) ühe poolega ning koostisosade
viilutamiseks teise poolega (nt kartul,
porgand jne).
Näpunäide
• Kuivade koostisainete peenestamiseks (nt kohviubadest pulbri valmistamine)
kasutage parimate tulemuste saavutamiseks peenestaja tarvikut (CP0998).
5. Puhastamine
Hoiatus
• Enne seadme puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust.
Ettevaatust
• Lõikeservad on teravad. Olge köögikombaini lõiketera, kannmikseri lõiketera ja
ketaste puhastamisel ettevaatlik.
1 Puhastage mootorit niiske lapiga.
2 Puhastage teisi osasid pesuvahendit sisaldavas kuumas vees (< 60°C)
või nõudepesumasinas.
6. Hoiustamine
1 Lükake toitejuhe sisseehitatud juhtme hoiustamise alasse (joonis 10).
2 Hoidke seadet kuivas kohas.
3 Pange väikesed osad köögikombaini segamisnõusse (joon. 11).
Ettevaatust
• Lõiketerade ja ketaste hoiundamisel tuleb olla ettevaatlik. Veenduge, et
terade ja ketaste lõikeservad ei puutuks kõvade esemetega kokku. See võib
põhjustada tera nüristumist.
7 Garantii ja hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, hooldusteenust või
informatsiooni, külastage veebisaiti www.philips.com/support
või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Važno
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu
niti ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
• Dok aparat radi, nikada nemojte prstima
ili priborom gurati sastojke u otvor za
umetanje. U tu svrhu upotrebljavajte
isključivo potiskivač.
• Prije priključivanja aparata na napajanje
provjerite odgovara li napon naznačen
na donjem dijelu aparata naponu lokalne
električne mreže.
• Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat
nemojte nikada spajati na prekidač kojim
upravlja mjerač vremena.
• Aparat nemojte upotrebljavati ako je kabel
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac ili
neki drugi dio oštećen ili ako su na njemu
vidljive napukline.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Djeca ne smiju upotrebljavati ovaj aparat.
Aparat i njegov kabel držite izvan dosega
djece.
• Ovaj aparat mogu upotrebljavati osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča ili
zdjele blendera, isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom (nije priložena)
uklonite hranu sa stjenke.
• Budite pažljivi prilikom pražnjenja zdjele
te upotrebe/čišćenja diskova, jedinica s
noževima i sita sokovnika. Rubovi rezača
vrlo su oštri.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je
aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja sastojaka koji
blokiraju rezače.
• Vruće sastojke prije obrade ostavite da se
ohlade (< 60 ºC).
• Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće
tekućine u aparat za obradu hrane
ili blender jer bi mogla prskati uslijed
iznenadnog stvaranja pare.
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
Pažnja
• Kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije nastale nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog osigurača,
aparat nikada nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje napona, kao što je
mjerač vremena, niti na strujni krug koji se
programirano uključuje i isključuje.
• Aparat nikada nemojte isključivati
okretanjem vrča blendera, zdjele ili njezinog
poklopca. Aparat obavezno isključujte
okretanjem gumba za odabir brzine na 0.
• Isključite aparat iz napajanja nakon
uporabe.
• Prije nego što otvorite poklopac i
posegnete u neki od dijelova koji se pomiču
tijekom rada aparata obavezno pričekajte
da se pomični dijelovi zaustave, zatim
isključite i iskopčajte aparat.
• Aparat obavezno isključite i iskopčajte iz
napajanja ako ga ostavljate bez nadzora
i prije sastavljanja, rastavljanja, čišćenja,
promjene dodataka ili približavanja
dijelovima koji se u radu okreću.
• Prije prve uporabe aparata temeljito operite
dijelove koji će dolaziti u kontakt s hranom.
Pogledajte upute i tablicu za čišćenje dane
u ovom korisničkom priručniku.
• Nikada nemojte upotrebljavati nastavke
ili dijelove drugih proizvođača koje tvrtka
Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove,
vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti maksimalnu razinu
naznačenu na zdjeli ili vrču. Pratite količine,
vrijeme obrade i brzinu naznačenu u
korisničkom priručniku.
• Nakon obrade svake skupine sastojaka
aparat ostavite da se ohladi do sobne
temperature.
• Neki sastojci, kao što su mrkve, mogu
obojati površinu dijelova aparata. To nema
negativan učinak na dijelove. Boja obično
nestaje nakon nekog vremena.
• Razina buke: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Pregled (sl. 1)
a Potiskivač aparata za obradu hrane
b Poklopac zdjele dodatka za obradu hrane
c Jedinica s rezačima
d Dodatak za miješanje tijesta
e Disk za emulzije
f Dvostrani disk
A: Za sitno sjeckanje
B: Za sitno ribanje
g Pogonska osovina
h Zdjela aparata za obradu hrane
i Mlinac (opcionalna kupnja)
j Mjerna posuda za blender
k Poklopac blendera (samo HR7320)
l Vrč blendera (samo HR7320)
m Brtveni prsten (samo HR7320)
n Odvojiva jedinica s rezačima za blender/mlinac (samo HR7320)
o Jedinica motora s regulatorom
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata i dodatne opreme temeljito
očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
Dodatne savjete i osnovne recepte možete pronaći na mreži:
1 Posjetite www.philips.com.
2 Pritisnite gumb za pretraživanje na početnoj stranici.
3 U okvir za pretraživanje upišite broj proizvoda HR7310 ili HR7320.
4 Pronađite ili preuzmite tražene informacije iz rezultata za
pretraživanje.
5 Recepte koji će vas nadahnuti potražite na web-stranici www.philips.
com/kitchen.
Toplinska zaštita motora (zaštita s automatskim
zaustavljanjem u slučaju preopterećenja)
Aparat za obradu hrane dizajniran je za zaštitu od pregrijavanja i prejake
struje tijekom uporabe.
U slučaju preopterećenja automatski će se zaustaviti kako bi se spriječilo
oštećenje motora.
Za ponovno postavljanje aparata slijedite korake u nastavku:
1 Okrenite regulator na položaj 0 i potom aparat iskopčajte.
2 Izvadite dio sastojaka kao biste smanjili opterećenje.
3 Ostavite aparat da se hladi 20 minuta.
4 Utikač umetnite u utičnicu i ponovno odaberite željenu brzinu.
4 Uporaba aparata za obradu hrane
Osnovno sastavljanje
Prije uporabe ili sastavljanja nekog od dodataka pratite upute za
postavljanje na slikama 2 do 8.
1 Okrećite zdjelu u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete “klik” kako
biste je ksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak s osovinom na zdjelu.
3 Sastojke stavite u zdjelu.
4 Stavite poklopac na zdjelu i okrećite poklopac u smjeru kazaljke na
satu dok ne čujete “klik” kako biste ga ksirali. Zatim stavite potiskivač
u otvor za umetanje.
• Za diskove, sastojke stavite u otvor za umetanje s pomoću
potiskivača.
5 Utikač umetnite u utičnicu.
6 Provjerite preporučene količine sastojaka i postavku na slici 9.
Okrenite regulator na željenu postavku brzine.
7 Nakon uporabe okrenite regulator u položaj 0, a zatim iskopčajte
aparat.
Vodič za usklađivanje boja i brzina
Kako biste svaki put postigli savršene rezultate, boju dodatka uskladite s
istom bojom brzine blizu područja regulatora.
Brzinu 1 upotrebljavajte za tučenje vrhnja, mućenje jaja, pripremu tijesta
za peciva i kruh. Brzinu 2 upotrebljavajte za sjeckanje luka, mljevenje
mesa, pripremu smoothija i još mnogo toga (pojedinosti potražite na slici
9).
Boja Optimizirana brzina
Svijetlonarančasta Brzina 1
Tamnonarančasta Brzina 2
Jedinica s rezačima (brzina 2)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2.
Jedinicu s rezačima možete upotrebljavati za sjeckanje, miješanje,
mljevenje, mrvljenje ili pasiranje.
Kako biste uklonili hranu koja se zalijepi za oštrice ili za unutrašnjost
zdjele, lopaticom uklonite višak nakon što isključite aparat.
Uporaba/primjena Namjena
Mljevenje mesa/ribe Ćufte, riblji popečci, burger
Sjeckanje luka /
začinskog bilja
Mrvljenje orašastih
plodova ili čokolade
Gnječenje orašastih
plodova
Pasiranje krumpira Pripremite pire od krumpira
Miješanje i tučenje Miješanje smjese za kolače
Napomena
• Jedinicu s rezačima obavezno stavite u zdjelu prije no što počnete dodavati
sastojke.
• Jedinicu s rezačima nemojte koristiti za sjeckanje tvrdih sastojaka kao što
su kava u zrnu, kurkuma, muškatni oraščići i kocke leda jer se oštrica može
istupiti.
• Prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili čokolade pazite da aparat ne radi predugo.
U suprotnom će se ti sastojci jako zagrijati, počet će se topiti i stvorit će se
grudice.
Dodatak za miješenje (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 3.
Regulator okrenite na brzinu 1 kako biste započeli. Okrenite regulator na
brzinu 0 za zaustavljanje kad se tijesto formira.
Dodatak za miješenje tijesta možete upotrebljavati za brzo i jednostavno
miješenje tijesta za kruh, kiice, peciva, kekse, pite i tjesteninu.
Umak od rajčice, pesto ili za ukrašavanje
Preljevi ili ukrasi za salate, kruh i pudinge
Pasta od badema ili maslac od kikirikija
Pažnja
• Ponovo mijesite isključivo rukama. Ponovno miješenje u zdjeli ne preporučuje
se jer aparat za obradu hrane može učiniti nestabilnim.
• Nemojte stavljati više od 500 grama brašna odjednom jer to aparat za obradu
hrane može učiniti nestabilnim.
Diskovi (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li među sljedećim diskovima odabrali
odgovarajući disk i postavite ga u skladu sa sl. 4 i sl. 5.
Naziv Namjena
Disk za emulzije Za tučenje, miješanje i pravljenje
emulzija od sastojaka (npr. majoneze,
umaka Hollandaise i tučenog vrhnja).
Dvostrani disk Usitnjavajte i ribajte sastojke (npr. sir,
mrkvu, čokoladu itd.) s pomoću jedne
strane, a režite sastojke s pomoću druge
(npr. krumpir, mrkve itd.)
Pažnja
• Budite pažljivi prilikom rukovanja s rezačem diska. Njegova oštrica je vrlo oštra.
• Disk nikada nemojte upotrebljavati za obradu tvrdih sastojaka kao što su
kocke leda.
• Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom potiskivanja sastojaka niz cijev
za umetanje.
Napomena
• Sastojke potiskivačem umetnite u cijev za umetanje. Za najbolje rezultate
ravnomjerno napunite otvor. Kada trebate obraditi velike količine sastojaka,
obrađujte manje količine odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
• Zaostale komade možete upotrijebiti za druga jela.
Blender (brzina 2) (samo HR7320)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 6.
Blender možete upotrebljavati za pripremu mliječnih frapea, soka, juha i
umaka od voća, povrća i vode ili drugih tekućina. Može se upotrebljavati i
za pripremu majoneze.
Napomena
• Nikad ne otvarajte poklopac i ne stavljajte ruke ili strane predmete u vrč dok
blender radi.
• Prije pričvršćivanja jedinice rezača na vrč blendera obavezno montirajte
brtveni prsten na jedinicu rezača.
• Kako biste dodali tekuće sastojke tijekom obrade, izlijte ih u vrč blendera kroz
otvor za umetanje.
• Sastojke prije obrade izrežite na manje dijelove.
• Ako želite pripremiti velike količine, obrađujte više manjih serija sastojaka
umjesto jedne velike količine.
• Kako biste izbjegli prolijevanje: prilikom obrade tekućih sastojaka koji se pjene
(npr. mlijeko), u vrč blendera nemojte ulijevati više od 1 litre.
• Stavite sastojke u vrč blendera do oznake maksimalne razine.
Savjet
• Za suho mljevenje, npr. kave, upotrijebite mlinac (CP0998) kako biste postigli
najbolje rezultate.
5 Čišćenje
Upozorenje
• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
Pažnja
• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom čišćenja jedinice s rezačima
aparata za obradu hrane, jedinice s rezačima blendera i diskova.
1 Jedinicu motora čistite vlažnom krpom.
2 Druge dijelove operite u vrućoj vodi (< 60 °C) s malo sredstva za
pranje posuđa ili u perilici posuđa.
6 Spremanje
1 Kabel za napajanje gurnite u ugrađeno spremište za kabel (sl. 10).
2 Spremite proizvod na suho mjesto.
3 Male nastavke stavite u zdjelu aparata za obradu hrane (sl. 11).
Oprez
• Tijekom spremanja pažljivo rukujte oštricama i diskovima. Pazite da oštrice
rezača i diskova ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
7 Jamstvo i servis
Ako imate problem ili trebate servis ili informacije, posjetite
www.philips.com/support ili se obratite korisničkoj podršci tvrtke Philips
u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u međunarodnom jamstvenom
listu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se
lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
1. Fontos tudnivalók
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét
az alábbi oldalon: www.philips.com/welcome.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
• Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne
öblítse le csapvíz alatt sem.
Figyelmeztetés
• Ha működésben van a készülék, soha
ne nyúljon kézzel vagy más tárggyal az
adagolócsőbe azért, hogy az alapanyagokat
benyomja. Ehhez kizárólag a nyomórudat
használja.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültségérték azonos-e
a helyi feszültséggel.
• A veszélyes helyzetek elkerülése
érdekében a készüléket ne csatlakoztassa
időzítőkapcsolóra.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel,
a csatlakozódugó, a védőburkolat, vagy
bármilyen egyéb rész sérült vagy repedés
látható rajtuk.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
• A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
• A készüléket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• Ha a turmixkehely vagy a munkatál falához
étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a
csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az
odatapadt ételt kenőlapát (nem tartozék)
segítségével távolítsa el.
• Óvatosan ürítse ki a tálat, gyeljen
oda a tárcsák, a késegységek, és a
gyümölcscentrifuga szűrőjének tisztításakor.
A vágóélek nagyon élesek.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon
élesek.
• Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
és távolítsa el a működést akadályozó
darabokat.
• Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat
lehűlni (<60 ºC).
• Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a
konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe,
mivel az a hirtelen párolgás következtében
kifuthat a készülékből.
• A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
Figyelem
• A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély elkerülése érdekében
ne külső kapcsolóeszközön, például
időkapcsolón keresztül biztosítsa a készülék
tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan
áramkörre, amelyet az áramszolgáltató
rendszeresen ki- és bekapcsol.
• Soha ne a turmixkehely, a munkatál
vagy a fedél letekerésével kapcsolja ki a
készüléket. A készülék kikapcsolásához a
sebességválasztó gombot állítsa 0 pozícióba.
• Használat után azonnal húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból.
• Mindig várja meg, amíg a forgó részek
leállnak, majd kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugóját a fali aljzatból,
mielőtt felnyitja a fedelet és hozzányúl a
működés alatt mozgó részekhez.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozódugóját, ha a
készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint
a tartozékok összeszerelése, szétszerelése,
tisztítása és cseréje, vagy a használat közben
mozgó részekhez való hozzáférés előtt.
• A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
az étellel érintkezni fognak. A tisztításra
vonatkozó utasításokat és táblázatot a
használati útmutatóban találja.
• Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne lépje túl a tálon vagy a turmixkelyhen
jelzett maximális szintet. Kövesse a használati
útmutatóban megadott mennyiségeket,
feldolgozási időt és sebességet.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon,
míg a készülék szobahőmérsékletre hűl.
• Egyes hozzávalók, mint amilyen a répa,
a tartozékok felületén elszíneződést
okozhatnak. Ez nem befolyásolja a tartozékok
használhatóságát. Az elszíneződés kis idő
múlva rendszerint eltűnik.
• Zajszint: Lc = 87 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A
megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Áttekintés (ábra 1)
a Konyhai robotgép - nyomórúd
b Konyhai robotgép - edényfedél
c Késegység
d Dagasztótartozék
e Elegyítő tárcsa
f Kétoldalú tárcsa
A: Finom szeleteléshez
B: Finom aprításhoz
g Meghajtótengely
h Robotgép-munkatál
i Daráló (választható)
j Mérőpohár a turmixgéphez
k Turmixgépfedél (csak a HR7320 típusnál)
l Turmixpohár (csak a HR7320 típusnál)
m Tömítőgyűrű (csak a HR7320 típusnál)
n Levehető vágókések a turmixgéphez/darálóhoz (csak a HR7320
típusnál)
o Motoregység a kezelőgombbal
3 Teendők az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg
az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket.
További hasznos tippek és egyszerű online receptek:
1 Látogasson el a www.philips.com weboldalra.
2 Kattintson a weboldalon található keresőgombra .
3 Adja meg a „HR7310 vagy HR7320” termékszámok egyikét a
keresőmezőben.
4 Keresse meg vagy töltse le az tudnivalókat, amelyre kíváncsi a keresési
eredmények közül.
5 További receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra.
Motor hővédő (túlterhelés esetén történő automatikus leállás)
A konyhai robotgép a használat közben fellépő túlmelegedés és túláram
elleni védelemmel van ellátva.
Túlterhelés esetén a robotgép automatikusan leáll, hogy
megakadályozza a motor meghibásodását.
Túlterhelés esetén a készülék újraindításához kövesse az alábbi lépéseket:
1 Fordítsa a gombot 0 pozícióba, majd húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóaljzatát.
2 Távolítsa el a hozzávalók egy részét, hogy csökkentse a terhelést.
3 Várjon 20 percet, amíg lehűl a készülék.
4 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozóaljzatot a tápellátáshoz, majd
válassza ki a kívánt sebességet.
4 A konyhai robotgép használata
A készülék összeállítása
Mielőtt használná, vagy felszerelné bármelyik tartozékot, győződjön meg
arról, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2–8.
1 A tálat az óramutató járásával megegyező irányba - kattanásig -
forgatva rögzítheti a motoregységre.
2 Szerelje a tálra a tartozékot, vagy a tengellyel ellátott tartozékot.
3 Tegye a hozzávalókat a tálba.
4 Tegye a fedelet a tálra, majd rögzítse azt az óramutató járásával
megegyező irányba kattanásig forgatva. Tegye a nyomórudat az
adagolócsőbe.
• A tárcsák használatakor helyezze az alapanyagokat az
adagolócsőbe a nyomórúd segítségével.
5 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
6 Nézze meg a javasolt alapanyag-mennyiségeket és beállításokat a 9.
táblázatban. Állítsa be a kezelőgombbal a kívánt sebességet.
7 Használat után állítsa a kezelőgombot 0 módba, és húzza ki a
készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Sebességi útmutató színek szerint
A tökéletes eredmény érdekében használja a kezelőgomb mellett látható
színhez illő tartozékot.
Az 1-es sebességfokozatot használja tejszín- és tojáshabveréshez,
nokedlihez és kenyértésztához. Az 2-es sebességfokozatot használja
hagyma összevágására, hús darálására, turmixok készítéséhez és még
sok minden máshoz (a részletekért lásd: 9. táblázat)
Szín Optimális sebességfokozat
Világos narancssárga 1. fokozat
Mélynarancs 2. fokozat
Késegység (2-es fokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 2.
Az aprítókést használhatja aprításhoz, összekeveréshez, daráláshoz,
morzsoláshoz vagy hozzávalók pürésítéséhez.
A pengéhez vagy a tál belsejéhez tapadt étel eltávolításához használjon
spatulát, miután kikapcsolta a készüléket.
Használat/Alkalmazás Funkció
Hús/hal darálása Húsgombóc, sült hal, hamburger
Hagyma/fűszernövények
aprítása
Csonthéjasok vagy
csokoládé aprítása
Csonthéjasok pürésítése Mandula- vagy mogyoróvajhoz
Burgonyapürésítés Burgonyapüré készítése
Keverés és felverés Süteménytészták keverése
Megjegyzés
• Először mindig a késeket helyezze a tálba, az alapanyagokat csak ezt követően.
• Ne használja a vágókést nagyon kemény hozzávalók, pl. babkávé,
szerecsendió és jégkocka aprításához, mert a kés éle kicsorbulhat.
• Csokoládé vagy (kemény) sajt aprításakor ne üzemeltesse sokáig a készüléket.
Máskülönben ezek az alapanyagok túlmelegedhetnek, megolvadhatnak és
csomóssá válhatnak.
Szószok, pesto vagy díszítés
Saláták, kenyérfélék, puding díszítéséhez
Dagasztótartozék (1-es sebességfokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 3.
Az indításhoz fordítsa a kezelőgombot 1-es sebességbe. A tészta
elkészültekor fordítsa a kezelőgombot 0 fokozatba.
A dagasztótartozékot kenyerek, kiik, sütemények, kekszek, piték
tésztájának gyors és egyszerű dagasztásához használhatja.
Figyelem
• A tésztát csak kézzel dagassza újra. A keverőtálban történő újradagasztás
instabillá teheti a processzort.
• Egyszerre maximum 500 g lisztet adjon a tésztához, hogy ne terhelje túl a
processzort.
Tárcsák (1-es fokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a megfelelő tárcsát
választotta, és hogy a következő ábra szerint rakja össze: 4 és ábra 5.
Név Funkció
Elegyítő tárcsa Hozzávalók habosításához, felveréséhez
Kétoldalú tárcsa Hozzávalók aprítására vagy reszelésére
Figyelem
• A szeletelőtárcsa használatakor legyen nagyon óvatos. A penge rendkívül éles.
• A tárcsákat soha ne használja kemény összetevők, mint például jégkocka
feldolgozásához.
• Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a nyomórúddal.
Megjegyzés
• Helyezze az alapanyagokat az adagolócsőbe a nyomórúd segítségével. A
legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást.
Ha nagyobb mennyiséget dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és közben
mindig ürítse ki a munkatálat.
• Ha valamelyik hozzávalóból megmarad egy kevés, használja fel más ételek
készítéséhez.
és elegyítéshez (pl.: majonéz, hollandi
mártás, tejszínhab.)
az egyik oldallal (pl.: sajt, répa, csokoládé
stb.), és szeleteléshez a másik oldallal
(pl. burgonya, répa stb.)
Turmixgép (2-es sebességfokozat) (csak a HR7320
típus esetén)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 6.
A turmixgéppel turmixitalokat, gyümölcsleveket, leveseket és
szószokat készíthet gyümölcsök, zöldségek és víz, vagy egyéb folyadék
felhasználásával. Majonéz készítésére is használható.
Megjegyzés
• A készülék működése közben soha ne nyissa fel fedelet, ne nyúljon kezével a
pohárba és ne tegyen bele semmilyen tárgyat.
• Az aprítóegységnek a turmixkehelybe való beszerelése előtt mindig tegye fel a
tömítőgyűrűt az aprítókésre.
• Turmixolás közben a turmixkehely adagolónyílásán keresztül adagolhat
folyékony alapanyagot.
• Az alapanyagok turmixolása előtt darabolja fel őket.
• Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni, végezze kis adagokban.
• A folyadék kifröccsenésének elkerülése érdekében: ha habosodó folyadékot
(pl. tejet) kíván turmixolni, 1 liternél többet ne töltsön a turmixkehelybe.
• A hozzávalókat a turmixkelyhen jelzett maximális szintig töltse.
Tipp:
• Száraz alapanyagok őrléséhez – például őrölt kávé készítéséhez – a legjobb
eredmény érdekében használja a daráló tartozékot (CP0998).
5 Tisztítás
Figyelmeztetés
• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Figyelem
• A vágóélek nagyon élesek. A konyhai robotgép aprítókéseit, a turmixgép
aprítókéseit és a tárcsákat fokozott óvatossággal tisztítsa.
1 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
2 A többi részt meleg (< 60°C), mosogatószeres vízben vagy
mosogatógépben tisztíthatja.
6 Tárolás
1 Helyezze a tápkábelt a beépített kábeltárolóba 10. ábra).
2 A készüléket száraz helyen tárolja.
3 A kis tartozékokat tartsa a robotgép munkatáljában ( 11. ábra).
Figyelem
• Tároláskor óvatosan kezelje a pengéket és tárcsákat. Vigyázzon, hogy a kések
és a tárcsák vágóélei ne érjenek kemény tárgyakhoz. Ez kicsorbíthatja őket.
7 Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy tájékoztatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy forduljon a
helyi Philips vevőszolgálat munkatársaihoz. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.