Philips HR7320 User Manual

Page 1
1
7 9
11
10
12
3 4
2
HR7310 HR7320
EN User manual BG
Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv KK Қолданушының нұсқасы LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare RU Руководство пользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібник ко ристувача
Кухонный комбайн
Ас үй комбайны
HR7310; HR7320 220-240V~ 50-60Hz 700W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды Для бытовых нужд Сделано в Китае
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: "ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Қытайда жасалған
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
English
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future reference.
Danger
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
Never use your ngers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance is running. Only use the pusher.
Before you connect the appliance to the
power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Never connect this appliance to a timer
switch, to avoid a hazardous situation.
Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover or any other parts are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Never let the appliance run unattended.
If food sticks to the wall of the blender jar or
bowl, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula (not provided) to remove the food from the wall.
Be careful when you are emptying the bowl,
handle or clean the discs, the blade units and the juicer sieve. The cutting edges are very sharp.
Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block the blades.
Let hot ingredients cool down (<60°C) before
processing them.
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is intended for household use
only.
3000 034 41241
a
b
i
*
c
j
d
k
e
f
A
B
g
h
HR7320
l
m
n
o
13
Условия хранения/ Сақтау шарттары
Температура/Температура -20°C ÷ +60 °C +10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/ Салыстырмалы ылғалдылық
Атмосферное давление/ Атмосфералық қысым
20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
85 ÷ 109 kPa 85 ÷ 109 kPa
Условия эксплуатации/ пайдалану шарттары
Caution
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Never switch o the appliance by turning the
blender jar, the bowl or its lid. Always switch o the appliance by turning the speed selector to 0.
Unplug the appliance immediately after use.
Always wait until the moving parts stop
running, then switch o and unplug the appliance before opening the lid and reaching into any of the parts that move in use.
Always switch o and unplug the appliance
if it is left unattended, and before assembling, disassembling, cleaning and changing accessories, or approaching parts that move in use.
Thoroughly clean the parts that come into
contact with food before you use the appliance for the rst time. Refer to the instructions and table for cleaning given in this manual.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication
on the bowl or the jar. Follow the quantities, processing time and speed as indicated in the user manual.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts. This does not have a negative eect on the parts. The discolorations usually disappear after some time.
Noise level: Lc = 87 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Food processor pusher b Food processor bowl lid
c Blade unit d Kneading accessory e Emulsifying disc f Double-sided disc
A: For ne slicing B: For ne shredding
g Drive shaft h Food processor bowl i Mill (optional purchase) j Measuring cup for blender
5
k Blender lid (HR7320 only) l Blender jar (HR7320 only) m Seal ring (HR7320 only) n Detachable blade unit for blender/mill (HR7320 only) o Motor unit with control knob
6
3 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with food.
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
1 Go to www.philips.com. 2 Click the search button 3 Type your product number HR7310 or HR7320 in the search box. 4 Find or download the information you need from the searching result. 5 For inspiring recipes, visit www.philips.com/kitchen.
on the homepage.
Motor thermal protection (Auto-stop protection against overload)
Your food processor is designed to be protected from overheating and over-current conditions during use.
In case of overload, it will automatically stop to prevent motor damage. To reset the appliance, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then unplug it. 2 Remove some of the ingredients to reduce the load. 3 Allow the appliance to cool down for 20 minutes. 4 Connect the power plug to the power supply and reselect the desired speed.
4 Use your food processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you assemble according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you hear a click to x it onto the motor unit. 2 Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the
bowl.
3 Put the ingredients in the bowl. 4 Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to
x it. Then put the pusher into the feeding tube.
For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
5 Connect the power plug to the power supply. 6 Check the advised ingredient quantity and setting in Fig. 9. Turn the knob
to the desired speed setting.
7 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Color matching speed guide
For perfect results every time, match the accessory color to the same speed color near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs, make pastries and bread doughs. Use speed 2 to chop onions, mince meat, make smoothies and more (Refer to Fig.9 for details).
Color Optimized speed
Light orange Speed 1 Deep orange Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2. You can use the blade unit to chop, mix, mince, crumble or puree ingredients. To remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl, use a
spatula to remove the excess after you switch o the appliance.
Usage/Application Purpose
Mincing meat/sh Meat balls, sh cake, burger Chopping onion/herb Salsa, pesto or for garnishing Crumbing nuts or
chocolates Pureeing nuts Almond or peanut butter paste Mashing potatoes Make potato mesh Mixing and beating Mixing cake batters
Note
• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate.
Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Kneading accessory (Speed 1)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3. Turn the knob to speed 1 to start. Turn the knob to speed 0 to stop when
the dough is formed. You can use the kneading accessory for a quick and fuss-free kneading of
your dough for breads, rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
Caution
• Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may make the processor unstable.
• Do not put more than 500 gram our at a time as it may make the processor
unstable.
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Name Purpose
Emulsifying disc To whip, whisk, and emulsify ingredients
Double-sided disc
Caution
• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting
edge.
• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients
into the feed tube.
Note
• Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding
tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
• When you nd a small piece of ingredient left, you can use it for other dishes.
Toppings or garnishing for salads, bread, puddings
(e.g. mayonnaise, Hollandaise sauce, and whipped cream.)
Shred and grate ingredients (e.g. cheese, carrot, chocolate etc.) with one side and slice ingredients with the other side (e.g. potato, carrots etc.)
0
P
1
1
1
1
1
1
1
1
P
2
P
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3 min
60-180 sec
60-180 sec
30 sec 500 g
30 sec 200 g
8
If you want to purchase an additional accessory, please contact Philips Consumer Care Center in your country.
BG
CS
ET
HR
HU
KK
LT
LV
PL
RO
RU
SK
SL
SR
UK
Ако искате да закупите допълнителен аксесоар, моля, свържете се с Центъра за обслужване на потребители на Philips във Вашата държава.
Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte se na Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Lisatarviku ostmise soovi korral võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi.
Ha további tartozékot szeretne vásárolni, vegye fel a kapcsolatot a helyi Philips vevőszolgálattal.
Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз еліңізде Philips
сатып алушыларына қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
Jei norite nusipirkti papildomą priedą, susisiekite su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje.
Ja vēlaties iegādāties papildu piederumus, lūdzu, sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria, skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu suplimentar, te rugăm să contactezi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta.
Если вы хотите приобрести дополнительный аксессуар, обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране.
Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
Če želite kupiti več dodatne opreme, se obrnite na Philipsov oddelek za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Якщо Ви бажаєте придбати додатковий аксесуар, звертайтеся до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні.
30 sec 2 pcs
30 sec 500 g
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
P x 9
2 min
5 sec 25 g
500 g
280 ml
350 ml
4 pcs
6 x
400 g
50 g
600 ml
Blender (Speed 2) (HR7320 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6. You can use the blender to prepare your milkshakes, juice, soups and
sauces using fruits, vegetables and water or other liquids. It can also be used for making mayonnaise.
Note
• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender
is running.
• Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the
blade unit to the blender jar.
• To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar
through the feeding hole.
• Precut ingredients into small pieces before you process them.
• If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients
instead of a large quantity at once.
• To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk),
do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
• Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
Tip
• For dry grinding use cases, e.g. make coee bean powder, use the mill
accessory (CP0998) for best results.
5 Cleaning
Warning
• Before you clean the appliance, unplug it.
Caution
• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the
food processor, the blade unit of the blender and the discs.
1 Clean the motor unit with a moist cloth. 2 Clean the other parts in hot water (< 60°C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
6 Storage
1 Push the power cord into the integrated cord storage (Fig. 10). 2 Store the product in a dry place. 3 Put the small accessories in the food processor bowl (Fig. 11).
Caution
• Carefully handle the blades and discs during storage. Make sure that the
cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
7 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Важно
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате напълно от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
В никакъв случай не потапяйте
задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
Предупреждение
Никога не натискайте продуктите в улея за
2
подаване с пръсти или предмети, докато уредът работи. Използвайте само тласкача.
Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението, показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
За да избегнете евентуална опасност,
никога не свързвайте този уред към таймерен ключ.
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел, щепселът, предпазващият капак или други компоненти са повредени или имат видими пукнатини.
С оглед предотвратяване на опасност,
при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
Този уред може да се използва от лица
с намалени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните опасности.
Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
Ако по стените на купата или каната на
пасатора полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това използвайте лопатка (не е предоставена), за да премахнете храната от стената.
Бъдете внимателни, когато изпразвате
купата, използвате или почиствате дисковете, режещия блок и ситото на сокоизстисквачката. Режещите ръбове са много остри.
Не докосвайте остриетата, особено
когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри.
Ако ножовете заседнат, изключете
уреда от контакта, преди да отстраните продуктите, които са ги блокирали.
Оставете топлите продукти да се охладят
(<60ºC) преди обработката им.
Бъдете внимателни, ако наливате горещи
течности в кухненския робот или пасатора, тъй като поради изпаренията може ненадейно да пръсне течност навън.
Този уред е предназначен само за
битови цели.
Внимание
За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от електроснабдяването.
Никога не изключвайте уреда чрез
завъртане на каната на пасатора, купата или капака й. Винаги изключвайте уреда чрез завъртане на селектора за скорост на 0.
Веднага след употреба изваждайте
щепсела от контакта.
Винаги изчаквайте движещите части
да спрат движението си, след което изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да отворите капака и да докосвате която и да е от частите, които се движат, когато уредът е в употреба.
Винаги изключвайте уреда от бутона и от
захранването, ако е оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване, почистване и смяна на аксесоарите или приближаване до части, които се движат при употреба.
Преди да използвате уреда за първи път,
почистете добре частите, които влизат в контакт с храната. Вижте инструкциите и таблицата за почистване, предоставени в това ръководството за потребителя.
Никога не използвайте принадлежности
или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не превишавайте максималното
ниво, показано на купата или каната. Следвайте количествата и времената за обработка, посочени в ръководството за потребителя.
Винаги изчаквайте уреда да изстине
до стайна температура, преди да обработите поредната порция.
Някои продукти, например моркови,
може да предизвикат обезцветяване на повърхността на частите. Това не вреди на частите. След известно време оцветяването обикновено изчезва.
Ниво на шума: Lc= 87 dB (A).
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитни полета (EMF).
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Преглед (фиг. 1)
a Тласкач на кухненския робот b Капак на купата на кухненския робот
c Режещ блок d Приставка за месене e Диск за емулгиране f Двустранен диск
A: За фино нарязване B: За фино настъргване
g Задвижваща ос h Купа на кухненския робот i Мелачка (опционално закупуване) j Мерна чашка за пасатор k Капак на пасатора (само за HR7320) l Кана на пасатора (само за HR7320) m Уплътнителен пръстен (само за HR7320) n Сменяем режещ блок за пасатор/мелачка (само за HR7320) o Задвижващ блок с регулиращ ключ
3 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда и аксесоарите за пръв път, почистете добре частите, които влизат в контакт с храната.
За да откриете още полезни съвети и основни рецепти онлайн, можете да:
1 Отидете на адрес www.philips.com. 2 Кликнете бутона за търсене 3 Въведете продуктовия номер HR7310 или HR7320 в полето за търсене. 4 Намерете или изтеглете нужната ви информация от резултатите
от търсенето.
5 За вдъхновяващи рецепти посетете www.philips.com/kitchen.
на началната страница.
Термичен предпазител на двигателя (защита с автоматично изключване срещу претоварване)
Вашият кухненски робот е проектиран да бъде защитаван от условия на прегряване и пренапрежение по време на употреба.
В случай на претоварване той ще спре автоматично, за да предотврати повреда по двигателя.
За да нулирате уреда, следвайте стъпките, посочени долу:
1 Завъртете бутона в позиция 0 и изключете уреда от контакта. 2 Извадете част от съставките, за да намалите обработваното
количество.
3 Оставете уреда да се охлади за 20 минути. 4 Включете щепсела в захранването и задайте отново желаната от
вас скорост.
4 Използвайте своя кухненски робот
Общ блок
Преди да използвате или сглобите някоя от приставките, уверете се, че ги сглобявате съгласно фиг. 2 до 8. 1 Завъртете купата в посока на часовниковата стрелка, докато не
чуете щракване, за да я закрепите към задвижващия блок.
2 Прикачете приставката или приставката с държача към купата. 3 Сложете продуктите в купата. 4 Поставете капака върху купата, след което завъртете капака в
посока на часовниковата стрелка, докато не чуете щракване, за да го прикрепите. Сложете тласкача в улея за подаване.
За дисковете поставете продуктите в улея за подаване с
помощта на тласкача.
5 Включете щепсела в електрически контакт. 6 Проверете препоръчителното количество продукти и
препоръчителните настройки във фиг. 9. Завъртете ключа на желаната настройка на скоростта.
7 След употреба завъртете ключа на 0 и след това изключете уреда
от контакта.
Бързо ръководство за цветово подравняване
За перфектни резултати всеки път съчетайте цвета на приставката със същия цвят на скоростта близо до зоната на бутона.
Използвайте “скорост 1”, за разбиване на сметана, бъркане на яйца, за приготвянето на сладкарски изделия и тесто за хляб. Използвайте “скорост 2”, за да режете лук, мелите месо, да правите смутита и други (вижте фиг.9 за подробности).
Цвят Оптимизирана скорост
Светло оранжево Скорост 1 Наситено оранжево Скорост 2
Режещ блок (Скорост 2)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2.
Можете да използвате режещия блок за кълцане, смесване, мелене, раздробяване или пасиране на съставките.
За премахване на храна, залепнала към режещия блок или към вътрешността на купата, използвайте шпатула за отстраняване на остатъците, след като изключите уреда.
Употреба/приложение Предназначение
Смилане на месо/риба Кюфтета, рибен кейк, бургер Накълцване на лук/
подправки Раздробяване на ядки или
шоколад Приготвяне на пюре от ядки Паста от бадеми или фъстъчено масло Мачкане на картофи Прави картофено пюре Смесване и разбиване Смесване на тесто за торта
Забележка
• Винаги слагайте режещия блок в купата, преди да започнете да сипвате
продуктите.
• Не използвайте режещия блок за рязане на много твърди продукти, като
кафе на зърна, индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това може да причини затъпяване на ножа.
• Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете (твърдо)
сирене или шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят, ще започнат да се топят и ще станат на бучки.
Приставка за месене (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 3.
Завъртете копчето на “скорост 1”, за да стартирате. Завъртете копчето на “скорост 0”, за да спрете, когато тестото е оформено.
Можете да използвате приставката за месене за бързо и безпроблемно приготвяне на тесто за хляб, кифлички, сладки, курабийки, сладкиши и паста.
Внимание
• Месете повторно само на ръка. Не се препоръчва повторно месене в
купата, защото може да направи кухненския робот нестабилен.
• Не слагайте повече от 500 грама брашно наведнъж, защото кухненският
робот може да стане нестабилен.
Дискове (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимия диск от следните и сте го поставили, както е показано на фиг. 4 и фиг. 5.
Име Предназначение
Диск за емулгиране
Двустранен диск
Внимание
• Бъдете внимателни, когато боравите с ножа или с диск за нарязване.
Режещите ръбове са много остри.
• Никога не използвайте диска за обработване на твърди продукти, като
кубчета лед.
• Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате продуктите
през улея за подаване.
Салса, песто или за гарниране
Поръски и гарниране на салати, хляб, пудинги
За разбиване, месене и емулгиране на съставки (напр. майонеза, сос Холандез и бита сметана.)
Нарязвайте и настъргвайте съставки (напр. сирене, морков, шоколад и т.н.) с едната страна и режете с другата (напр. картоф, морков и т.н.)
Забележка
• Сложете продуктите в улея за подаване с помощта на тласкача. За
най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване. Когато обработвате голямо количество продукти, работете с малки порции и изпразвайте купата между порциите.
• Когато откриете останало малко парче от някоя съставка, можете да го
използвате за друго ястие.
Пасатор (Скорост 2) (само за HR7320)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 6.
Можете да използвате пасатора за приготвяне на шейкове, сок, супи и сосове от плодове, зеленчуци и вода или други течности. Може да се използва също за приготвяне на майонеза.
Забележка
• Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или сложите нещо в каната,
когато пасаторът работи.
• Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок, преди да
монтирате режещия блок към каната на пасатора.
• За да добавите течни продукти по време на обработване, наливайте ги в
каната на пасатора през отвора за подаване.
• Нарязвайте предварително продуктите на по-малки парчета, преди да ги
обработвате.
• Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте малки
порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
• За да избегнете разплискване: Когато обработвате течност, която лесно
се разпенва (например мляко), не наливайте повече от 1 литър в каната на пасатора.
• Сложете продуктите в каната на пасатора, без да превишавате
обозначеното максимално ниво.
Съвет
• За сухо смилане, например смилане на кафе на зърна, използвайте
приставката за смилане (CP0998) за най-добри резултати.
5 Почистване
Предупреждение
• Преди да преминете към почистване на уреда, извадете щепсела от
контакта.
Внимание
• Режещите ръбове са остри. Бъдете внимателни, когато почиствате
режещия блок на кухненския робот, режещия блок на пасатора и дисковете.
1 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа. 2 Почистете другите части с гореща вода (< 60ºC) и малко течен
миещ препарат или в съдомиялна машина.
6 Съхранение
1 Приберете захранващия кабел в отделението за съхранение на
кабела (фиг. 10).
2 Съхранявайте уреда на сухо място. 3 Сложете малките принадлежности в купата на кухненския робот
(фиг. 11).
Внимание
• Бъдете внимателни, когато боравите с ножовете и дисковете по време на
съхраняване. Внимавайте режещите ръбове на ножовете и дисковете да не се допират до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.
7 Гаранция и обслужване
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или информация, вижте www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава. Телефонният номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди Philips.
Čeština
1 Důležité
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Pokud chcete využít všechny výhody podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Varování
Když je přístroj v provozu, nikdy netlačte
suroviny do plnicí trubice prsty nebo nějakým předmětem. Používejte pouze pěchovač.
Než přístroj připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy
tento přístroj nepřipojujte k časovému spínači.
Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí
kabel, zástrčka, ochranný kryt nebo jakákoli jeho jiná část poškozená nebo viditelně popraskaná.
Je-li poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez
dozoru.
Pokud se na stěnách nádoby mixéru
nebo mísy přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou (není součástí balení).
Při vyprazdňování mísy a manipulaci
s kotouči, nožovou jednotkou a sítkem odšťavňovače nebo jejich čištění dbejte zvýšené opatrnosti. Řezací hrany jsou velmi ostré.
Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je
přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
Než začnete zpracovávat horké ingredience,
vyčkejte, než trochu vychladnou (<60 °C).
Při nalévání horkých tekutin do
kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Upozornění
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Nevypínejte přístroj tím, že otočíte nádobou
mixéru, mísou nebo víkem. Přístroj vždy vypínejte tak, že volič rychlosti otočíte do pozice 0.
Po použití přístroj ihned odpojte od
elektrické sítě.
Vždy počkejte, než se zastaví pohybující se
součásti, poté přístroj vypněte a odpojte od napájení, teprve poté otevřete víčko a sahejte do součástí, které se při používání pohybují.
Pokud přístroj necháváte bez dohledu,
hodláte ho sestavit, rozebrat nebo čistit, vyměňujete příslušenství nebo se přibližujete k součástem, které se během použití pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky.
Před prvním použitím přístroje důkladně
umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami. Vyhledejte si pokyny a tabulku k čištění uvedené v této příručce.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nikdy nepřekračujte maximální množství
vyznačené na míse nebo na nádobě. Dodržujte pokyny týkající se množství, doby zpracování a rychlosti uvedené v uživatelské příručce.
Po zpracování každé dávky nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Některé suroviny mohou způsobit
změnu barvy povrchu jednotlivých částí. Tato skutečnost nemá negativní vliv na funkčnost. Barevné změny obvykle po čase samy zmizí.
Hladina hluku: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP).
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Přehled (obr. 1)
a Pěchovač kuchyňského robotu b Víko mísy kuchyňského robotu
c Nožová jednotka d Hnětací příslušenství e Emulgační disk f Oboustranný disk
A: Pro jemné krájení B: Pro jemné strouhání
g Hnací hřídel h Mísa kuchyňského robotu i Mlýnek (volitelně k dokoupení) j Odměrka pro mixér k Víko mixéru (pouze u modelu HR7320) l Nádoba mixéru (pouze u modelu HR7320) m Těsnicí kroužek (pouze u modelu HR7320) n Odnímatelná nožová jednotka pro mixér /mlýnek (pouze u modelu
HR7320)
o Motorová jednotka s ovladačem
3 Před prvním použitím
Před prvním použitím přístroje a příslušenství důkladně očistěte části, které přicházejí do styku s potravinami.
Chcete-li získat praktické tipy a základní recepty, můžete:
1 Přejít na webové stránky www.philips.com. 2 Klikněte na tlačítko vyhledávání 3 Do pole pro vyhledávání zadejte číslo svého výrobku – HR7310 nebo
HR7320.
4 Ve výsledcích vyhledávání vyhledejte nebo si stáhněte potřebnou
informaci.
5 Recepty pro inspiraci naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
na domovské stránce.
Tepelná ochrana motoru (ochrana automatickým zastavením proti přetížení)
Kuchyňský robot je chráněn proti přehřátí a vysokému proudu během používání.
V případě přetížení se automaticky zastaví, aby zabránil poškození motoru.
Chcete-li přístroj resetovat, postupujte podle těchto kroků:
1 Otočte ovladač do polohy 0 a poté přístroj odpojte ze zásuvky. 2 Vyjměte některé suroviny, aby se snížilo zatížení. 3 Nechte přístroj 20 minut vychladnout. 4 Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a znovu vyberte požadovanou
rychlost.
4 Použijte svůj kuchyňský robot.
Sestavení přístroje
Před použitím nebo sestavením jakéhokoli příslušenství se ujistěte, že je sestavené podle obr. 2 až 8. 1 Místu otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte
zacvaknutí na motorovou jednotku.
2 Sestavte příslušenství nebo příslušenství s hřídelí na mísu. 3 Vložte potraviny do mísy. 4 Na mísu umístěte víčko a otočte jím po směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte, že zacvaklo. Vložte pěchovač do plnicí trubice.
U disků vložte suroviny do plnicí trubice pomocí pěchovače.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 6 Zkontrolujte doporučené množství surovin a nastavení dle obrázku 9.
Otočte ovladačem na požadovanou rychlost.
7 Po použití otočte ovladač do polohy 0 a přístroj vytáhněte ze zásuvky.
1/3
Page 2
Pokyny k sladění barvy příslušenství a rychlosti
Pokud chcete pokaždé dosáhnout excelentních výsledků, použijte stejnou barvu příslušenství a rychlosti v oblasti ovladače.
Pro šlehání šlehačky, vajec, přípravu těsta na pečivo a chlebového těsta použijte rychlost 1. Rychlost 2 použijte pro krájení cibule, mletí masa a mixování smoothie (podrobnosti naleznete na obrázku 9).
Barva Optimalizovaná rychlost
Světle oranžová Rychlost 1 Sytě oranžová Rychlost 2
Nožová jednotka (rychlost 2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2. Nožovou jednotkou můžete sekat, míchat, mlít, drtit nebo mixovat
jednotlivé složky. Chcete-li odstranit potraviny nalepené na noži nebo vnitřní straně mísy,
použijte stěrku po vypnutí zařízení.
Použití/aplikace Účel
Mletí masa / ryb Masové kuličky, rybí koláč, burger Sekání cibule/bylinek Salsa, pesto nebo obloha Drcení ořechů nebo čokolády Polevy nebo salátové přílohy, chleba, pudinky Příprava pyré z ořechů Mandlová či arašídová máslová pasta Šťouchání brambor Výroba bramborové kaše Míchání a šlehání Míchání těst na pečivo
Poznámka
• Nožovou jednotku vložte do mísy vždy před přidáním surovin.
• Nepoužívejte nožovou jednotku k sekání velmi tvrdých surovin, jako jsou
kávová zrna, kurkuma, muškátový oříšek nebo kostky ledu, protože by mohlo dojít ke ztupení ostří.
• Při sekání tvrdého sýra nebo čokolády dbejte na to, aby přístroj neběžel příliš
dlouho. Při delším provozu se tyto potraviny zahřívají, rozpouští a tvoří se v nich hrudky.
Hnětací příslušenství (rychlost 1)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 3. Otočením ovladače do polohy 1 přístroj spustíte. Když je těsto hotové,
zastavte přístroj otočením ovladače do polohy 0. Hnětací příslušenství můžete použít pro rychlé a bezproblémové hnětení
těsta na chléb, rohlíky, pečivo, sušenky, koláče a těstoviny.
Upozornění
• Opětovné hnětení provádějte pouze ručně. Opětovné hnětení v míse není
doporučeno, protože by mohlo způsobit nestabilitu robotu.
• Do robotu nevkládejte více než 500 g mouky najednou, protože by to mohlo
způsobit jeho nestabilitu.
Disky (rychlost 1)
Než začnete, ujistěte se, zda jste vybrali správný disk a sestavte jej podle obr. 4 a obr. 5.
Jméno Účel
Emulgační disk Pro šlehání a emulgaci přísad (např. pro
Oboustranný disk
Upozornění
• Při manipulaci s ostřím disku na krájení dbejte zvýšené opatrnosti. Má velice
ostré čepele.
• Kotouč nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových
kostek.
• Při vtlačování surovin do plnicí trubice nevyvíjejte na pěchovač příliš velký tlak.
Poznámka
• Suroviny posouvejte do plnicí trubice pomocí pěchovače. Potraviny vkládejte
postupně a rovnoměrně. Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých dávkách a po každé dávce vyprázdněte mísu.
• Pokud vám zbyde malé množství suroviny, můžete ji použít pro přípravu jiných
pokrmů.
přípravu majonézy, holandské omáčky nebo šlehačky)
Pro sekání a strouhání přísad jednou stranou (např. sýru, mrkve, čokolády atd.) a krájení přísad druhou stranou (např. brambor, mrkve atd.)
Mixér (rychlost 2) (pouze u modelu HR7320)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 6. Mixér můžete použít k přípravě mléčných koktejlů, džusů, polévek
a omáček z ovoce, zeleniny a vody nebo jiných tekutin. Hodí se také k přípravě majonézy.
Poznámka
• Za provozu nikdy neotevírejte víko a nedávejte do nádoby ruce ani žádné
předměty.
• Než připevníte nožovou jednotku k nádobě mixéru, vždy na ni připevněte
těsnicí kroužek.
• Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do nádoby
mixéru plnicím otvorem.
• Ingredience před zpracováním nakrájejte na menší kousky.
• Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte raději menší dávky
spíše než velké množství ingrediencí najednou.
• Při zpracovávání pěnivých tekutin (například mléka) nedávejte do nádoby
mixéru více než 1 litr tekutiny, aby vám během zpracování nevytekla ven.
• Vložte suroviny do nádoby mixéru. Dbejte na to, aby nepřesáhly maximální
povolenou hladinu.
Upozornění
• Při suchém mletí, např. při výrobě prášku z kávových bobů, dosáhnete
nejlepších výsledků při použití příslušenství pro mletí (CP0998).
5 Čištění
Varování
• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze zásuvky.
Upozornění
• Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při čištění nožové jednotky robota, nožové
jednotky mixéru a disků buďte velmi opatrní.
1 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem. 2 Ostatní části umyjte horkou vodou (< 60 ºC) s trochou mycího
prostředku nebo v myčce.
6 Ukládání
1 Napájecí kabel zasuňte do integrovaného úložného prostoru (obr. 10). 2 Výrobek uchovávejte na suchém místě. 3 Do mísy kuchyňského robota uložte drobné příslušenství (obr. 11).
Upozornění
• Při ukládání disků a nožů s nimi zacházejte opatrně. Dávejte pozor, aby ostří
nožů a kotoučů nepřišlo do kontaktu s tvrdými předměty. Mohlo by dojít k jejich otupení.
7 Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo informace, přejděte na adresu www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1. Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Hoiatus
Ärge kunagi kasutage sõrmi ega esemeid
seadme töötamise ajal koostisainete sisestamistorust alla lükkamiseks. Kasutage ainult tõukurit.
Enne seadme elektrivõrku ühendamist
veenduge, et seadme põhjal märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda
seadet kunagi taimerlülitiga ühendage.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe,
pistik, kaitsekate või mõni muu osa on kahjustatud või neil on nähtavaid mõrasid.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Kui toiduained kleepuvad mikserikannu
või nõu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit (ei ole kaasas).
Olge nõu tühjendamisel ning ketaste,
lõiketerade ja mahlapressi sõela käsitsemisel ja puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge
terasid puudutage. Terad on väga teravad.
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad
kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
Enne töötlemist laske kuumadel
koostisainetel maha jahtuda (< 60 °C).
Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel
köögikombaini või kannmikserisse, sest see võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest välja paiskuda.
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Ettevaatust
Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada välise lülitusseadme (nt taimeri) ega vooluahelaga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
Ärge kunagi lülitage seadet välja
mikserikannu, nõud või nende kaant keerates. Lülitage seade alati välja keerates kiirusevalija asendisse 0.
Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
Oodake, kuni liikuvad osad on peatunud,
seejärel lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust enne, kui avate kaane ja sirutate käe kasutamise ajal liikuvate osade poole.
Alati lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe seinakontaktist enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist, puhastamist ja tarvikute vahetamist või kui seade on järelvalveta või kui teil on vaja puudutada liikuvaid osi.
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu
peske hoolikalt kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks. Tutvuge käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiste ja puhastustabeliga.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
valmistatud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge ületage nõule või kannule
märgitud maksimumkoguseid. Järgige kasutusjuhendis toodud toiduainete koguseid, töötlemisaegu kiirusi.
Pärast iga portsjoni töötlemist laske
seadmel alati toatemperatuurini jahtuda.
Teatud koostisained, näiteks porgandid,
võivad põhjustada osade pinna värvi luitumist. See ei avalda osade toimimisele negatiivset mõju. Tavaliselt luitunud värv taastub mõne aja pärast.
Müratase: Lc = 87 dB (A)
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Ülevaade (joonis 1)
a Köögikombaini lükkur b Köögikombaini nõu kaas
c Lõiketera d Tainasegamiskonksud e Emulgeeriv ketas f Kahepoolne ketas
A: peeneks viilutamiseks B: Peenekspurustamiseks
g Vedav võll h Köögikombaini segamisnõu i Peenestaja (lisatarvik)
j Mõõtenõu kannmikserile k Kannmikseri kaas (ainult mudelil HR7320) l Kannmikseri kaas (ainult mudelil HR7320) m Rõngastihend (ainult mudelil HR7320) n Eemaldatavad lõiketerad kannmikserile/peenestajale (ainult
mudelil HR7320)
o Mootorisektsioon koos juhtnupuga
3. Enne esimest kasutamist
Enne köögiseadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad hoolikalt puhtaks.
Veebist rohkemate kasulike nippide ja põhiliste retseptide leidmiseks tegutsege järgmiselt.
1 Minge veebisaidile www.philips.com. 2 Vajutage avalehel otsingunuppu 3 Trükkige otsingukasti tootenumber „HR7310 või HR7320“. 4 Tutvuge otsinguga leitud teabega või laadige see alla. 5 Täiendavate retseptide saamiseks külastage veebisaiti www.philips.
com/kitchen.
.
Mootori termokaitse (automaatseiskamise kaitse ülekoormuse korral)
Teie Philipsi köögikombain on kaitstud ülekuumenemise ja ülevoolu eest kasutamise käigus.
Ülekoormuse korral seiskub seade mootori kahjustamise ennetamiseks automaatselt.
Seadme lähtestamiseks järgige alltoodud samme.
1 Keerake nupp asendisse 0 ja eemaldage pistik seinakontaktist. 2 Eemaldage osa komponentidest, et nõu ei oleks liiga täis. 3 Laske seadmel 20 minutit jahtuda. 4 Ühendage pistik taas seinakontakti ja valige uuesti soovitud kiirus.
4 Köögikombaini kasutamine
Seadme kokkupanek
Enne tarvikute kasutamist või kokkupanekut kontrollige, et juhindute joonistest 2–8. 1 Keerake nõud mootori külge kinnitamiseks päripäeva, kuni kuulete
klõpsatust.
2 Paigaldage nõu külge tarvik või võlliga varustatud tarvik. 3 Pange koostisained kaussi. 4 Asetage kaas nõu peale ja keerake kaant selle kinnitamiseks
päripäeva, kuni kuulete klõpsatust. Seejärel asetage tõukur etteandetorusse.
Ketaste puhul lükake koostisaineid tõukuri abil sisestamistorusse.
5 Ühendage toitepistik elektrivõrku. 6 Vaadake koostisaine koguste ja seadistuse soovitust joon. 9. Pöörake
juhtnupp soovitud kiiruseseadistusele.
7 Pärast kasutamist keerake nupp asendisse 0 ja seejärel eemaldage
pistik seinakontaktist.
Kiirusjuhend värvidega
Alati täiusliku tulemuse saavutamiseks ühitage seadme ja nuppu ümbritseva ala värvid.
Kasutage 1. kiirust vahukoore valmistamiseks, munade vahustamiseks, küpsetiste ja leiva taina valmistamiseks. Kasutage 2. kiirust sibula ja liha hakkmiseks, smuutide jms valmistamiseks (täpsemaid andmeid vt joon.
9).
Värvus Optimaalne kiirus
Heleoranž 1. kiirus Tumeoranž 2. kiirus
Lõiketera (2. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2. Saate lõiketera kasutada koostisainete tükeldamiseks, kokkusegamiseks,
hakkmiseks, peenestamiseks või püreestamiseks. Tera või nõu seinte külge kleepuvate toiduainete eemaldamiseks
kasutage pärast seadme väljalülitamist üleliigse toidu eemaldamisel spaatlit.
Kasutus/rakedus Funktsioon
Liha/kala hakkimine Lihapallid, kalakotletid, hamburgerid Sibula/maitsetaimede
hakkimine Pähklite või šokolaadi
peenestamine Pähklite püreestamine Mandli- või maapähklivõi Kartulipuder Kartulipudru valmistamine Kokkusegamine ja
vahustamine
Märkus
• Alati enne toiduainete nõusse lisamist pange lõiketerad kohale.
• Ärge kasutage lõiketera liiga kõvade koostisainete, nt kohvioad, kurkum,
muskaatpähkel ja jääkuubikud, tükeldamiseks. See võib lõiketera nüristada.
• Ärge laske seadmel liiga kaua töötada, kui tükeldate (kõva) juustu või
šokolaadi. Vastasel juhul võivad need koostisained muutuda kuumaks, hakata sulama ja minna tükki.
Tainasegamiskonksud (1. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 3. Alustamiseks keerake nupp kiiruseseadistusele 1. Pärast taina
valmistamist keerake seiskamiseks nupp kiiruseseadistusele 0. Leiva, saiakeste, küpsetiste, küpsiste, pirukate ja pasta kiireks ja hõlpsaks
sõtkumiseks võite kasutada ka tainasegamistarvikut.
Ettevaatust
• Täiendav sõtkumine ainult käsitsi. Nõus ei soovitata täiendavalt sõtkuda, kuna
köögikombain võib ebastabiilseks muutuda.
• Lisage korraga ainult 500 grammi jahu, kuna vastasel korral võib köögikombain
ebastabiilseks muutuda.
Kettad (1. kiirus)
Enne alustamist veenduge, et võtate ketaste seast soovitud variandi ja paigaldate selle vastavalt joonisele 4 ja joonis 5.
Nimetus Funktsioon
Emulgeeriv ketas
Kahepoolne ketas
Ettevaatust
• Olge ketta viilutusteraga ettevaatlik. Selle serv on väga terav.
• Ärge kunagi kasutage ketast kõvade koostisainete, nagu näiteks jääkuubikud,
töötlemiseks.
• Ärge rakendage liigset jõudu, kui te koostisaineid tõukuriga etteandetorusse
vajutate.
Märkus
• Lükake koostisained tõukuri abil etteandetorusse. Parema tulemuse
saavutamiseks täitke sisestamistoru ühtlaselt. Vajadusel töödelda suurt kogust koostisaineid, tehke seda väikeste koguste kaupa, ning tühjendage kogustevahelisel ajal nõu.
• Kui väike tükk koostisainet jääb üle, saab seda teises roas kasutada.
Kannmikser (2. kiirus) (ainult mudelil HR7320)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 6. Kannmikseriga saate valmistada piimakokteile, mahla, suppe ja kastmeid,
kasutades neis puu- ja köögivilju ning vett või muid vedelikke. Samuti saate sellega valmistada majoneesi.
Märkus
• Ärge kunagi avage kaant, et oma kätt või mõnda eset kannmikseri töötamise
ajal kannu panna.
• Enne lõiketera mikserikannu kinnitamist paigaldage alati rõngastihend
lõiketera peale.
• Töötlemise käigus lisage vedelaid koostisaineid mikserikannu etteandetoru
kaudu.
• Enne töötlemist lõigake koostisained väikesteks tükkideks.
• Selle asemel, et valmistada ühe korraga suur kogus, töödelge koostisaineid
väikeste koguste kaupa.
• Mahaloksumise vältimiseks: kui töötlete vedelikku, mis läheb kergesti vahtu (nt
piim), ärge valage mikserikannu vedelikku rohkem kui 1 liiter.
• Asetage koostisained mikserikannu, arvestades kannule märgitud
maksimaalse koostisainete taseme märki.
Salsa, pesto või muu garneering
Salatite, leiva, pudingite kate või garneering
Koogitaina segamine
Koostisosade vahustamiseks, vispeldamiseks ja emulgeerimiseks (nt majonees, Hollandi kaste ja vahukoor).
Koostisosade ribadeks lõikamiseks ja riivimiseks (nt juust, porgand, šokolaad jne) ühe poolega ning koostisosade viilutamiseks teise poolega (nt kartul, porgand jne).
Näpunäide
• Kuivade koostisainete peenestamiseks (nt kohviubadest pulbri valmistamine)
kasutage parimate tulemuste saavutamiseks peenestaja tarvikut (CP0998).
5. Puhastamine
Hoiatus
• Enne seadme puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust.
Ettevaatust
• Lõikeservad on teravad. Olge köögikombaini lõiketera, kannmikseri lõiketera ja
ketaste puhastamisel ettevaatlik.
1 Puhastage mootorit niiske lapiga. 2 Puhastage teisi osasid pesuvahendit sisaldavas kuumas vees (< 60°C)
või nõudepesumasinas.
6. Hoiustamine
1 Lükake toitejuhe sisseehitatud juhtme hoiustamise alasse (joonis 10). 2 Hoidke seadet kuivas kohas. 3 Pange väikesed osad köögikombaini segamisnõusse (joon. 11).
Ettevaatust
• Lõiketerade ja ketaste hoiundamisel tuleb olla ettevaatlik. Veenduge, et
terade ja ketaste lõikeservad ei puutuks kõvade esemetega kokku. See võib põhjustada tera nüristumist.
7 Garantii ja hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, hooldusteenust või informatsiooni, külastage veebisaiti www.philips.com/support või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Važno
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu
niti ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
Dok aparat radi, nikada nemojte prstima
ili priborom gurati sastojke u otvor za umetanje. U tu svrhu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
Prije priključivanja aparata na napajanje
provjerite odgovara li napon naznačen na donjem dijelu aparata naponu lokalne električne mreže.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat
nemojte nikada spajati na prekidač kojim upravlja mjerač vremena.
Aparat nemojte upotrebljavati ako je kabel
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac ili neki drugi dio oštećen ili ako su na njemu vidljive napukline.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
Djeca ne smiju upotrebljavati ovaj aparat.
Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati osobe
sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča ili
zdjele blendera, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom (nije priložena) uklonite hranu sa stjenke.
Budite pažljivi prilikom pražnjenja zdjele
te upotrebe/čišćenja diskova, jedinica s noževima i sita sokovnika. Rubovi rezača vrlo su oštri.
Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je
aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače.
Vruće sastojke prije obrade ostavite da se
ohlade (< 60 ºC).
Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće
tekućine u aparat za obradu hrane ili blender jer bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
Pažnja
Kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
Aparat nikada nemojte isključivati
okretanjem vrča blendera, zdjele ili njezinog poklopca. Aparat obavezno isključujte okretanjem gumba za odabir brzine na 0.
Isključite aparat iz napajanja nakon
uporabe.
Prije nego što otvorite poklopac i
posegnete u neki od dijelova koji se pomiču tijekom rada aparata obavezno pričekajte da se pomični dijelovi zaustave, zatim isključite i iskopčajte aparat.
Aparat obavezno isključite i iskopčajte iz
napajanja ako ga ostavljate bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja, čišćenja,
promjene dodataka ili približavanja dijelovima koji se u radu okreću.
Prije prve uporabe aparata temeljito operite
dijelove koji će dolaziti u kontakt s hranom. Pogledajte upute i tablicu za čišćenje dane u ovom korisničkom priručniku.
Nikada nemojte upotrebljavati nastavke
ili dijelove drugih proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti maksimalnu razinu
naznačenu na zdjeli ili vrču. Pratite količine, vrijeme obrade i brzinu naznačenu u korisničkom priručniku.
Nakon obrade svake skupine sastojaka
aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Neki sastojci, kao što su mrkve, mogu
obojati površinu dijelova aparata. To nema negativan učinak na dijelove. Boja obično nestaje nakon nekog vremena.
Razina buke: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Pregled (sl. 1)
a Potiskivač aparata za obradu hrane b Poklopac zdjele dodatka za obradu hrane
c Jedinica s rezačima d Dodatak za miješanje tijesta e Disk za emulzije f Dvostrani disk
A: Za sitno sjeckanje B: Za sitno ribanje
g Pogonska osovina h Zdjela aparata za obradu hrane i Mlinac (opcionalna kupnja) j Mjerna posuda za blender k Poklopac blendera (samo HR7320) l Vrč blendera (samo HR7320) m Brtveni prsten (samo HR7320) n Odvojiva jedinica s rezačima za blender/mlinac (samo HR7320) o Jedinica motora s regulatorom
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata i dodatne opreme temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
Dodatne savjete i osnovne recepte možete pronaći na mreži:
1 Posjetite www.philips.com. 2 Pritisnite gumb za pretraživanje 3 U okvir za pretraživanje upišite broj proizvoda HR7310 ili HR7320. 4 Pronađite ili preuzmite tražene informacije iz rezultata za
pretraživanje.
5 Recepte koji će vas nadahnuti potražite na web-stranici www.philips.
com/kitchen.
na početnoj stranici.
Toplinska zaštita motora (zaštita s automatskim zaustavljanjem u slučaju preopterećenja)
Aparat za obradu hrane dizajniran je za zaštitu od pregrijavanja i prejake struje tijekom uporabe.
U slučaju preopterećenja automatski će se zaustaviti kako bi se spriječilo oštećenje motora.
Za ponovno postavljanje aparata slijedite korake u nastavku:
1 Okrenite regulator na položaj 0 i potom aparat iskopčajte. 2 Izvadite dio sastojaka kao biste smanjili opterećenje. 3 Ostavite aparat da se hladi 20 minuta. 4 Utikač umetnite u utičnicu i ponovno odaberite željenu brzinu.
4 Uporaba aparata za obradu hrane
Osnovno sastavljanje
Prije uporabe ili sastavljanja nekog od dodataka pratite upute za postavljanje na slikama 2 do 8. 1 Okrećite zdjelu u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete “klik” kako
biste je ksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak s osovinom na zdjelu. 3 Sastojke stavite u zdjelu. 4 Stavite poklopac na zdjelu i okrećite poklopac u smjeru kazaljke na
satu dok ne čujete “klik” kako biste ga ksirali. Zatim stavite potiskivač u otvor za umetanje.
Za diskove, sastojke stavite u otvor za umetanje s pomoću
potiskivača.
5 Utikač umetnite u utičnicu. 6 Provjerite preporučene količine sastojaka i postavku na slici 9.
Okrenite regulator na željenu postavku brzine.
7 Nakon uporabe okrenite regulator u položaj 0, a zatim iskopčajte
aparat.
Vodič za usklađivanje boja i brzina
Kako biste svaki put postigli savršene rezultate, boju dodatka uskladite s istom bojom brzine blizu područja regulatora.
Brzinu 1 upotrebljavajte za tučenje vrhnja, mućenje jaja, pripremu tijesta za peciva i kruh. Brzinu 2 upotrebljavajte za sjeckanje luka, mljevenje mesa, pripremu smoothija i još mnogo toga (pojedinosti potražite na slici
9).
Boja Optimizirana brzina
Svijetlonarančasta Brzina 1 Tamnonarančasta Brzina 2
Jedinica s rezačima (brzina 2)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2. Jedinicu s rezačima možete upotrebljavati za sjeckanje, miješanje,
mljevenje, mrvljenje ili pasiranje. Kako biste uklonili hranu koja se zalijepi za oštrice ili za unutrašnjost
zdjele, lopaticom uklonite višak nakon što isključite aparat.
Uporaba/primjena Namjena
Mljevenje mesa/ribe Ćufte, riblji popečci, burger Sjeckanje luka /
začinskog bilja Mrvljenje orašastih
plodova ili čokolade Gnječenje orašastih
plodova Pasiranje krumpira Pripremite pire od krumpira Miješanje i tučenje Miješanje smjese za kolače
Napomena
• Jedinicu s rezačima obavezno stavite u zdjelu prije no što počnete dodavati
sastojke.
• Jedinicu s rezačima nemojte koristiti za sjeckanje tvrdih sastojaka kao što
su kava u zrnu, kurkuma, muškatni oraščići i kocke leda jer se oštrica može istupiti.
• Prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili čokolade pazite da aparat ne radi predugo.
U suprotnom će se ti sastojci jako zagrijati, počet će se topiti i stvorit će se grudice.
Dodatak za miješenje (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 3. Regulator okrenite na brzinu 1 kako biste započeli. Okrenite regulator na
brzinu 0 za zaustavljanje kad se tijesto formira. Dodatak za miješenje tijesta možete upotrebljavati za brzo i jednostavno
miješenje tijesta za kruh, kiice, peciva, kekse, pite i tjesteninu.
Umak od rajčice, pesto ili za ukrašavanje
Preljevi ili ukrasi za salate, kruh i pudinge
Pasta od badema ili maslac od kikirikija
Pažnja
• Ponovo mijesite isključivo rukama. Ponovno miješenje u zdjeli ne preporučuje
se jer aparat za obradu hrane može učiniti nestabilnim.
• Nemojte stavljati više od 500 grama brašna odjednom jer to aparat za obradu
hrane može učiniti nestabilnim.
Diskovi (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li među sljedećim diskovima odabrali odgovarajući disk i postavite ga u skladu sa sl. 4 i sl. 5.
Naziv Namjena
Disk za emulzije Za tučenje, miješanje i pravljenje
emulzija od sastojaka (npr. majoneze, umaka Hollandaise i tučenog vrhnja).
Dvostrani disk Usitnjavajte i ribajte sastojke (npr. sir,
mrkvu, čokoladu itd.) s pomoću jedne strane, a režite sastojke s pomoću druge (npr. krumpir, mrkve itd.)
Pažnja
• Budite pažljivi prilikom rukovanja s rezačem diska. Njegova oštrica je vrlo oštra.
• Disk nikada nemojte upotrebljavati za obradu tvrdih sastojaka kao što su
kocke leda.
• Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom potiskivanja sastojaka niz cijev
za umetanje.
Napomena
• Sastojke potiskivačem umetnite u cijev za umetanje. Za najbolje rezultate
ravnomjerno napunite otvor. Kada trebate obraditi velike količine sastojaka, obrađujte manje količine odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
• Zaostale komade možete upotrijebiti za druga jela.
Blender (brzina 2) (samo HR7320)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 6. Blender možete upotrebljavati za pripremu mliječnih frapea, soka, juha i
umaka od voća, povrća i vode ili drugih tekućina. Može se upotrebljavati i za pripremu majoneze.
Napomena
• Nikad ne otvarajte poklopac i ne stavljajte ruke ili strane predmete u vrč dok
blender radi.
• Prije pričvršćivanja jedinice rezača na vrč blendera obavezno montirajte
brtveni prsten na jedinicu rezača.
• Kako biste dodali tekuće sastojke tijekom obrade, izlijte ih u vrč blendera kroz
otvor za umetanje.
• Sastojke prije obrade izrežite na manje dijelove.
• Ako želite pripremiti velike količine, obrađujte više manjih serija sastojaka
umjesto jedne velike količine.
• Kako biste izbjegli prolijevanje: prilikom obrade tekućih sastojaka koji se pjene
(npr. mlijeko), u vrč blendera nemojte ulijevati više od 1 litre.
• Stavite sastojke u vrč blendera do oznake maksimalne razine.
Savjet
• Za suho mljevenje, npr. kave, upotrijebite mlinac (CP0998) kako biste postigli
najbolje rezultate.
5 Čišćenje
Upozorenje
• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
Pažnja
• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom čišćenja jedinice s rezačima
aparata za obradu hrane, jedinice s rezačima blendera i diskova.
1 Jedinicu motora čistite vlažnom krpom. 2 Druge dijelove operite u vrućoj vodi (< 60 °C) s malo sredstva za
pranje posuđa ili u perilici posuđa.
6 Spremanje
1 Kabel za napajanje gurnite u ugrađeno spremište za kabel (sl. 10). 2 Spremite proizvod na suho mjesto. 3 Male nastavke stavite u zdjelu aparata za obradu hrane (sl. 11).
Oprez
• Tijekom spremanja pažljivo rukujte oštricama i diskovima. Pazite da oštrice
rezača i diskova ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
7 Jamstvo i servis
Ako imate problem ili trebate servis ili informacije, posjetite www.philips.com/support ili se obratite korisničkoj podršci tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
1. Fontos tudnivalók
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét az alábbi oldalon: www.philips.com/welcome.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne
öblítse le csapvíz alatt sem.
Figyelmeztetés
Ha működésben van a készülék, soha
ne nyúljon kézzel vagy más tárggyal az adagolócsőbe azért, hogy az alapanyagokat benyomja. Ehhez kizárólag a nyomórudat használja.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel.
A veszélyes helyzetek elkerülése
érdekében a készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel,
a csatlakozódugó, a védőburkolat, vagy bármilyen egyéb rész sérült vagy repedés látható rajtuk.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.
A készüléket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Ha a turmixkehely vagy a munkatál falához
étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát (nem tartozék) segítségével távolítsa el.
Óvatosan ürítse ki a tálat, gyeljen
oda a tárcsák, a késegységek, és a gyümölcscentrifuga szűrőjének tisztításakor. A vágóélek nagyon élesek.
Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon élesek.
Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, és távolítsa el a működést akadályozó darabokat.
Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat
lehűlni (<60 ºC).
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a
konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe, mivel az a hirtelen párolgás következtében kifuthat a készülékből.
A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
Figyelem
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol.
Soha ne a turmixkehely, a munkatál
vagy a fedél letekerésével kapcsolja ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához a sebességválasztó gombot állítsa 0 pozícióba.
Használat után azonnal húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból.
Mindig várja meg, amíg a forgó részek
leállnak, majd kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugóját a fali aljzatból, mielőtt felnyitja a fedelet és hozzányúl a működés alatt mozgó részekhez.
Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozódugóját, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint a tartozékok összeszerelése, szétszerelése, tisztítása és cseréje, vagy a használat közben mozgó részekhez való hozzáférés előtt.
A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak. A tisztításra vonatkozó utasításokat és táblázatot a használati útmutatóban találja.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Ne lépje túl a tálon vagy a turmixkelyhen
jelzett maximális szintet. Kövesse a használati útmutatóban megadott mennyiségeket, feldolgozási időt és sebességet.
Az egyes adagok feldolgozása között várjon,
míg a készülék szobahőmérsékletre hűl.
Egyes hozzávalók, mint amilyen a répa,
a tartozékok felületén elszíneződést okozhatnak. Ez nem befolyásolja a tartozékok használhatóságát. Az elszíneződés kis idő múlva rendszerint eltűnik.
Zajszint: Lc = 87 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Áttekintés (ábra 1)
a Konyhai robotgép - nyomórúd b Konyhai robotgép - edényfedél
c Késegység d Dagasztótartozék e Elegyítő tárcsa f Kétoldalú tárcsa
A: Finom szeleteléshez B: Finom aprításhoz
g Meghajtótengely h Robotgép-munkatál i Daráló (választható) j Mérőpohár a turmixgéphez k Turmixgépfedél (csak a HR7320 típusnál) l Turmixpohár (csak a HR7320 típusnál) m Tömítőgyűrű (csak a HR7320 típusnál) n Levehető vágókések a turmixgéphez/darálóhoz (csak a HR7320
típusnál)
o Motoregység a kezelőgombbal
3 Teendők az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket.
További hasznos tippek és egyszerű online receptek:
1 Látogasson el a www.philips.com weboldalra. 2 Kattintson a weboldalon található keresőgombra 3 Adja meg a „HR7310 vagy HR7320” termékszámok egyikét a
keresőmezőben.
4 Keresse meg vagy töltse le az tudnivalókat, amelyre kíváncsi a keresési
eredmények közül.
5 További receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra.
.
Motor hővédő (túlterhelés esetén történő automatikus leállás)
A konyhai robotgép a használat közben fellépő túlmelegedés és túláram elleni védelemmel van ellátva.
Túlterhelés esetén a robotgép automatikusan leáll, hogy megakadályozza a motor meghibásodását.
Túlterhelés esetén a készülék újraindításához kövesse az alábbi lépéseket: 1 Fordítsa a gombot 0 pozícióba, majd húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóaljzatát.
2 Távolítsa el a hozzávalók egy részét, hogy csökkentse a terhelést. 3 Várjon 20 percet, amíg lehűl a készülék. 4 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozóaljzatot a tápellátáshoz, majd
válassza ki a kívánt sebességet.
4 A konyhai robotgép használata
A készülék összeállítása
Mielőtt használná, vagy felszerelné bármelyik tartozékot, győződjön meg arról, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2–8. 1 A tálat az óramutató járásával megegyező irányba - kattanásig -
forgatva rögzítheti a motoregységre.
2 Szerelje a tálra a tartozékot, vagy a tengellyel ellátott tartozékot. 3 Tegye a hozzávalókat a tálba. 4 Tegye a fedelet a tálra, majd rögzítse azt az óramutató járásával
megegyező irányba kattanásig forgatva. Tegye a nyomórudat az adagolócsőbe.
A tárcsák használatakor helyezze az alapanyagokat az
adagolócsőbe a nyomórúd segítségével.
5 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. 6 Nézze meg a javasolt alapanyag-mennyiségeket és beállításokat a 9.
táblázatban. Állítsa be a kezelőgombbal a kívánt sebességet.
7 Használat után állítsa a kezelőgombot 0 módba, és húzza ki a
készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Sebességi útmutató színek szerint
A tökéletes eredmény érdekében használja a kezelőgomb mellett látható színhez illő tartozékot.
Az 1-es sebességfokozatot használja tejszín- és tojáshabveréshez, nokedlihez és kenyértésztához. Az 2-es sebességfokozatot használja hagyma összevágására, hús darálására, turmixok készítéséhez és még sok minden máshoz (a részletekért lásd: 9. táblázat)
Szín Optimális sebességfokozat
Világos narancssárga 1. fokozat Mélynarancs 2. fokozat
Késegység (2-es fokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2.
Az aprítókést használhatja aprításhoz, összekeveréshez, daráláshoz, morzsoláshoz vagy hozzávalók pürésítéséhez.
A pengéhez vagy a tál belsejéhez tapadt étel eltávolításához használjon spatulát, miután kikapcsolta a készüléket.
Használat/Alkalmazás Funkció
Hús/hal darálása Húsgombóc, sült hal, hamburger Hagyma/fűszernövények
aprítása Csonthéjasok vagy
csokoládé aprítása Csonthéjasok pürésítése Mandula- vagy mogyoróvajhoz Burgonyapürésítés Burgonyapüré készítése Keverés és felverés Süteménytészták keverése
Megjegyzés
• Először mindig a késeket helyezze a tálba, az alapanyagokat csak ezt követően.
• Ne használja a vágókést nagyon kemény hozzávalók, pl. babkávé,
szerecsendió és jégkocka aprításához, mert a kés éle kicsorbulhat.
• Csokoládé vagy (kemény) sajt aprításakor ne üzemeltesse sokáig a készüléket.
Máskülönben ezek az alapanyagok túlmelegedhetnek, megolvadhatnak és csomóssá válhatnak.
Szószok, pesto vagy díszítés
Saláták, kenyérfélék, puding díszítéséhez
Dagasztótartozék (1-es sebességfokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 3.
Az indításhoz fordítsa a kezelőgombot 1-es sebességbe. A tészta elkészültekor fordítsa a kezelőgombot 0 fokozatba.
A dagasztótartozékot kenyerek, kiik, sütemények, kekszek, piték tésztájának gyors és egyszerű dagasztásához használhatja.
Figyelem
• A tésztát csak kézzel dagassza újra. A keverőtálban történő újradagasztás
instabillá teheti a processzort.
• Egyszerre maximum 500 g lisztet adjon a tésztához, hogy ne terhelje túl a
processzort.
Tárcsák (1-es fokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a megfelelő tárcsát választotta, és hogy a következő ábra szerint rakja össze: 4 és ábra 5.
Név Funkció
Elegyítő tárcsa Hozzávalók habosításához, felveréséhez
Kétoldalú tárcsa Hozzávalók aprítására vagy reszelésére
Figyelem
• A szeletelőtárcsa használatakor legyen nagyon óvatos. A penge rendkívül éles.
• A tárcsákat soha ne használja kemény összetevők, mint például jégkocka
feldolgozásához.
• Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a nyomórúddal.
Megjegyzés
• Helyezze az alapanyagokat az adagolócsőbe a nyomórúd segítségével. A
legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást. Ha nagyobb mennyiséget dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és közben mindig ürítse ki a munkatálat.
• Ha valamelyik hozzávalóból megmarad egy kevés, használja fel más ételek
készítéséhez.
és elegyítéshez (pl.: majonéz, hollandi mártás, tejszínhab.)
az egyik oldallal (pl.: sajt, répa, csokoládé stb.), és szeleteléshez a másik oldallal (pl. burgonya, répa stb.)
Turmixgép (2-es sebességfokozat) (csak a HR7320 típus esetén)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 6.
A turmixgéppel turmixitalokat, gyümölcsleveket, leveseket és szószokat készíthet gyümölcsök, zöldségek és víz, vagy egyéb folyadék felhasználásával. Majonéz készítésére is használható.
Megjegyzés
• A készülék működése közben soha ne nyissa fel fedelet, ne nyúljon kezével a
pohárba és ne tegyen bele semmilyen tárgyat.
• Az aprítóegységnek a turmixkehelybe való beszerelése előtt mindig tegye fel a
tömítőgyűrűt az aprítókésre.
• Turmixolás közben a turmixkehely adagolónyílásán keresztül adagolhat
folyékony alapanyagot.
• Az alapanyagok turmixolása előtt darabolja fel őket.
• Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni, végezze kis adagokban.
• A folyadék kifröccsenésének elkerülése érdekében: ha habosodó folyadékot
(pl. tejet) kíván turmixolni, 1 liternél többet ne töltsön a turmixkehelybe.
• A hozzávalókat a turmixkelyhen jelzett maximális szintig töltse.
Tipp:
• Száraz alapanyagok őrléséhez – például őrölt kávé készítéséhez – a legjobb
eredmény érdekében használja a daráló tartozékot (CP0998).
5 Tisztítás
Figyelmeztetés
• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Figyelem
• A vágóélek nagyon élesek. A konyhai robotgép aprítókéseit, a turmixgép
aprítókéseit és a tárcsákat fokozott óvatossággal tisztítsa.
1 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa. 2 A többi részt meleg (< 60°C), mosogatószeres vízben vagy
mosogatógépben tisztíthatja.
6 Tárolás
1 Helyezze a tápkábelt a beépített kábeltárolóba 10. ábra). 2 A készüléket száraz helyen tárolja. 3 A kis tartozékokat tartsa a robotgép munkatáljában ( 11. ábra).
Figyelem
• Tároláskor óvatosan kezelje a pengéket és tárcsákat. Vigyázzon, hogy a kések
és a tárcsák vágóélei ne érjenek kemény tárgyakhoz. Ez kicsorbíthatja őket.
7 Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy tájékoztatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy forduljon a helyi Philips vevőszolgálat munkatársaihoz. A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
Page 3
Қазақ
1 Маңызды ақпарат
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су
астында шаюға болмайды.
Ескерту
Құрал жұмыс істеп тұрғанда, тамақ
салатын түтікке ингредиенттерді салу үшін саусақтарыңызды немесе басқа затты ешқашан пайдаланбаңыз. Тек итергішті пайдаланыңыз.
Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың
астында көрсетілген кернеудің жергілікті розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Қауіпті жағдай орын алмауы үшін, бұл құралды
таймер арқылы істетпеңіз.
Егер қуат сымы, штепсельдік ұшы, қорғайтын
қақпағы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз.
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
Бұл құрылғыны балалардың пайдалануына
болмайды. Құралды және оның сымын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар
беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
Блендер құмырасының немесе тостағанының
қабырғаларына азық жабысып қалса, құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен (берілмеген) алып тастаңыз.
Шараны босату, дискілерді, пышақты және шырын
сыққыш сүзгісін қолоданған немесе тазалаған кезде абай болыңыз. Кесетін жүздері өте өткір.
Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат
көзіне қосулы тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып
қалған ингредиенттерді алмас бұрын құралды розеткадан ажыратыңыз.
Тағамның ыстық құрамдастарын өңдемес бұрын
суытып алыңыз (< 60 °C).
Ас комбайнына немесе блендерге ыстық
сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі бу құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Ескерту
Жылуды қосу/өшіру түймесін байқаусызда
бастапқы қалпына келтіру нәтижесінде орын алатын қауіпті жағдайды болдырмау үшін, бұл құралға таймер сияқты сырттай қосылатын құрал жалғанбауы керек және оны өшіріліп-қосылатын электр желісіне жалғамаған жөн.
Құралды блендер құмырасын, тостағанды
немесе оның қақпағын бұрап өшірмеңіз. Құралды жылдамдық таңдағышын 0 күйіне қою арқылы ғана өшіріңіз.
Қолданып болған соң құралды дереу розеткадан
ажыратыңыз.
Жылжымалы бөлшектері тоқтағанша күтіңіз, одан
кейін қақпағын ашып, пайдаланылған жылжымалы бөлшектерін алмас бұрын құралды сөндіріп, токтан суырыңыз.
Қараусыз қалдырсаңыз және жинау, бөлшектеу,
тазалау, қосалқы құралдарды алмастыру немесе қолданғанда қозғалып тұратын бөліктерді ұстау алдында әрқашан құрылғыны өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
Құралды алғаш қолданар алдында, азыққа тиетін
бөлшектерді жақсылап тазалаңыз. Осы нұсқаулықта берілген нұсқауларды және тазалау кестесін қараңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Тостағандағы немесе құмырадағы көрсетілген
ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен арттырмаңыз. Пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген мөлшерді, дайындау уақытын және жылдамдығын қадағалаңыз.
Әр партияны өңдегеннен кейін құралды міндетті
түрде бөлме температурасына дейін суытып алыңыз.
Сәбіз сияқты кейбір ингредиенттер бөлшек
беттерінің түстерін өзгертуі мүмкін. Бұл бөлшектерге кері әсер етпейді. Бөлшек түсі әдетте белгілі бір уақыттан кейін қалпына келеді.
Шу деңгейі: Lc = 87 дБ [A]
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
2 Шолу ( -сурет).
a Ас комбайнының итергіші b Ас комбайны шарасының қақпағы
c Пышақтар d Илеу құралы e Эмульсиялық диск f Екі жақты диск
A: Жұқа тілімдеуге арналған B: Жұқалап турауға арналған
g Жетек білігі h Тамақ шайқау/турау ыдысы i Диірмен (қосымша сатып алу) j Блендердің өлшер тостағы k Блендер қақпағы (тек HR7320) l Блендер құмырасы (тек HR7320) m Тығыздауыш сақина (тек HR7320) n Блендерге/диірменге арналған алынбалы алмас құралы (тек HR7320) o Бақылау түймесі бар электрқозғалтқыш блогы
3 Алғашқы рет қолданар алдында
Құрылғы мен қосалқы құралдарды алғаш қолданар алдында, тағамға тиетін бөлшектерді мұқият тазалаңыз
Көбірек кеңестер мен негізгі рецептілерді онлайн алу үшін:
1 www.philips.com торабына өтіңіз. 2 Бастапқы беттегі іздеу түймесін 3 Іздеу жолағына өнім нөмірін HR7310 немесе HR7320 деп теріңіз. 4 Қажетті ақпаратты іздеу нәтижесінен табыңыз немесе жүктеп алыңыз. 5 Ынталандыратын рецептерді www.philips.com/kitchen сайтынан табуға болады.
баыңыз.
Мотордың термиялық қорғанысы (артық жүктемеге қарсы автоматты тоқтату)
Тағам өңдегіш пайдалану барысында қызып кету және артық ток жағдайларынан қорғалып жобаланған.
Артық жүктеме жағдайында мотор зақымынан қорғау үшін автоматты түрде тоқтайды.
Құрылғыны қайта орнату үшін, төмендегі қадамдарды орындаңыз:
1 Тұтқаны 0 позициясына бұраңыз, одан кейін оны қуат көзінен ажыратыңыз. 2 Жүкті азайту үшін ингредиенттердің біразын алып тастаңыз. 3 Құралды 20 минут суытыңыз. 4 Қуат ашасын қуат көзіне қосыңыз және қажетті жылдамдықты қайтадан
таңдаңыз.
4 UАс комбайнын пайдалану
Жалпы жинау
Қосалқы құралдардың кез келгенін пайдалану немесе жинау алдында мынаған сай жинаңыз: 2-8. 1 Мотор бөлігіне бекітіліп, «сырт» еткен дыбыс естілгенше тостағанды оңға
қарай бұраңыз.
2 Қосалқы құралды немесе саппен берілген қосалқы құралды тостағанға жинаңыз. 3 Ингредиенттерді ыдысқа салыңыз. 4 Тостағанның қақпағын жабыңыз да, орнына түсіп, «сырт» еткен дыбыс
шыққанша қақпақты оңға қарай бұраңыз. Одан кейін, итергішті тамақ салатын түтікке кіргізіңіз.
Дискілер үшін азықты түтікке итергішпен итеріп салыңыз.
5 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. 6 Ұсынылған азық мөлшері мен параметрді 9-суреттен тексеріңіз. Тұтқаны
қажетті жылдамдық параметріне бұраңыз.
7 Қолданыстан кейін тұтқаны 0 позициясына бұрап, құралды тоқтан суырыңыз.
Түсті сәйкестендіру жылдамдығы нұсқаулығы
Үнемі жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, қосалқы құрал түсін тұтқа аймағындағы жылдамдық түсімен сәйкестендіріңіз.
Кілегейді араластыруға, жұмыртқаны шайқауға, пасталар мен нан қамырын дайындауға 1-жылдамдықты пайдаланыңыз. Пиязды турау, етті майдалау, смузилер жасау және т.б. үшін 2-жылдамдықты пайдаланыңыз (қосымша мәліметтерді 9-суреттен қараңыз).
Түс Оңтайландырылған жылдамдық
Ашық қызғылт сары 1-жылдамдық
Қою қызғылт сары 2-жылдамдық
Алмас құралы (2-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2.
Пышақтардың көмегімен азықтарды турауға, араластыруға, майдалауға, ұсақтауға немесе олардан езбе жасауға болады.
Құралды өшіргеннен кейін пышаққа немесе тостағанның ішіне жабысып қалған азықты кетіру үшін қалақшаны пайдаланыңыз.
Пайдаланылуы/Қолданылуы Мақсат
Етті/балықты майдалап турау Ет домалақтары, балық котлеті, бургер
Пияз/асшөп турау Сальса, песто немесе гарнир
Жаңғақты немесе шоколадты ұсақтау
Жаңғақтарды езу Бадам немесе жержаңғақ пастасы
Картопты езу Картоп торын жасау
Араластыру және шайқау Кекс майын араластыру
Ескертпе
Ингредиенттерді салар алдында пышақ бөлігін әрқашан ыдысқа салыңыз.
Пышақтармен кофе дәндері, куркума, мускат жаңғағы және мұз бөліктері сияқты қатты
азықтарды ұсақтамаңыз, себебі бұл пышақтың өткірлігіне әсер етеді.
(Қатты) ірімшік немесе шоколад тураған кезде, құралды ұзақ істетпеңіз. Әйтпесе, бұл
ингредиенттер қызып, ериді де, кесектеніп кетеді.
Салаттардың үстіне себу немесе гарнир жасау, нан, көмеш
Балқыту қосалқы құралы (1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 3.
Бастау үшін тұтқаны 1-жылдамдыққа бұраңыз. Қамыр дайын болған кезде тоқтату үшін, тұтқаны 0-жылдамдыққа бұраңыз.
Илеу құралын нан, тоқаш, тәтті нан, печенье, бәліш пен макаронға арналған қамырды тез әрі машақатсыз илеу үшін пайдалануға болады.
Ескерту
Тек қолмен қайта илеңіз. Табада қайта илеу ұсынылмайды, себебі ол өңдегішті тұрақсыз
етуі мүмкін.
Бір уақытта 500 грамнан аса ұн салуға болмайды, себебі бұл өңдегішті тұрақсыз етуі
мүмкін.
Дискілер (1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, қажетті дискіні келесіден таңдап, оны келесі суреттерге сай жинағаныңызды тексеріңіз: 4 және 5.
Атауы Мақсат
Эмульсиялық диск Ингредиенттерді араластыру, шайқау және
Екі жақты диск Ингредиенттерді (мысалы, ірімшік, сәбіз,
Ескерту
Дискінің кесу пышағын ұстағанда абайлаңыз. Онда өте өткір кесу жүзі бар.
Дискіні ешқашан мұз текшелері сияқты қатты ингредиенттерді өңдеу үшін пайдаланбаңыз.
Ингредиенттер салынатын түтіктің ішіне ингредиенттерді итергішпен күш салып
тығындамаңыз.
Ескертпе
Ингредиенттерді беру түтігіне итергішпен салыңыз. Жақсылап туралуы немесе үгітілуі
үшін, азық салатын түтікті бірқалыпты етіп толтырыңыз. Азықты көп мөлшерде өңдеу керек болса, онда кішкене партиялармен өңдеңіз және тостағанды партиялар арасында босатып отырыңыз.
Қалған ингредиенттің кішкентай бөлігі табылса, оны басқа тағамға пайдалана аласыз.
эмульсиясын жасау (мысалы, майонез, Голландия тұздығы және шайқалған кілегей).
шоколад, т.б.) бір жағымен ұсақтап және ұнтақтап, ингредиенттерді (мысалы, картоп, сәбіз, т.б.) басқа жағымен тураңыз.
Блендер (2-жылдамдық) (тек HR7320)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 6.
Блендерді жеміс-жидектен, көкөніс пен судан немесе басқа сұйық азықтан сүт коктейльдерін, шырын, көже мен тұздықтар дайындау үшін пайдалануға болады. Оны сондай-ақ майонез жасау үшін пайдалануға да болады.
Ескертпе
Блендер қосылып тұрғанда, құмыраға қолыңызды немесе басқа затты салмаңыз.
Пышақтарды блендер құмырасына тақпас бұрын оған сақина тығыздағышты салыңыз.
Өңдеу барысында сұйық азықтарды қосу үшін, оларды блендер құмырасына азық
салынатын тесік арқылы құйыңыз.
Өңдемес бұрын, азықты кішкентай етіп бөлшектеп алыңыз.
Көп мөлшерде дайындау керек болса, бірден көп азық салмай, кішкентай партияларға
бөліңіз.
Тасымауы үшін: ыстық немесе көбіктенетін (мысалы, сүт) сұйықтықтарды өңдегенде,
блендер құмырасына 1 литрден артық сұйықтық құймаңыз.
Азықтарды блендер құмырасына жоғарғы деңгейден асырмай салыңыз.
Кеңес
Құрғақ ұсақтау, мысалы, кофе дәні ұнтағын және тағы басқаны жасау үшін ең жақсы
нәтижеге жету мақсатында ұсақтауға арналған керек-жарақты (CP0998) қолданыңыз.
5 Тазалау
Ескерту
• Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан ажыратыңыз.
Ескерту
Жүздері өте өткір. Тағам процессорының пышақ бөлігін, блендердің пышақ бөлігін және
дискілерді тазалағанда абайлаңыз.
1 Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз. 2 Басқа бөлшектерді ыстық суда (< 60°C) біраз жуу сұйықтығын қосып немесе
ыдыс жуғышта жуыңыз.
6 Сақтау
1 Қуат сымын біріктірілген сым сақтау орнына тығыңыз (Сурет: 10-сурет). 2 Өнімді құрғақ жерде сақтаңыз. 3 Тағам өңдегіш табаға кішкентай қосалқы құралдарды салыңыз ( 11).
Ескерту
Сақтау барысында алмастар мен дискілерді мұқият өңдеңіз. Пышақтар мен дискілер
жүздерінің қатты заттарға тимеуін қадағалаңыз. Бұл пышақты мұқалтуы мүмкін.
7 Кепілдік және қызмет
Мәселе туындаса, қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады. Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuvių
1 Svarbu
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Kad galėtumėte pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite prietaiso su varikliu į
vandenį, ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu vandeniu.
Įspėjimas
Naudodami prietaisą niekada nestumkite
produktų į padavimo vamzdį pirštu ar kokiu nors daiktu. Naudokite tik stūmiklį.
Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo
šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje nurodyta įtampa sutampa su vietine maitinimo įtampa.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio
prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio jungiklio.
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
maitinimo laidas, kištukas, apsauginis dangtelis arba kitos dalys yra pažeistos, arba ant jų matote įtrūkimų.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kad išvengtumėte pavojaus.
Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių
ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių, taip pat tie, kurie buvo prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio ar
dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele (nepridedama) pašalinkite maistą nuo sienelių.
Būkite atsargūs, ištuštindami dubenį, imdami
ar valydami diskus, pjaustymo įtaisus ir sulčiaspaudės sietelį. Ašmenys yra labai aštrūs.
Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas
prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai aštrūs.
Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą
iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis blokuojančius elementus.
Prieš apdorodami palaukite, kol karšti
produktai atvės (< 60 ºC) .
Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į
virtuvės kombainą ar maišytuvą, nes jis gali būti atsitiktinai išleistas iš prietaiso.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Dėmesio
Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra nuolat įjungiama ir išjungiama.
Niekada neišjunkite prietaiso sukdami
maišytuvo ąsotį, dubenį ar jo dangtelį. Prietaisą visada išjunkite pasukdami greičio reguliatorių į 0.
Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo.
Visada palaukite, kol sustos judančios dalys,
išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką ir tik tada atidarykite jo dangtį, kad galėtumėte pasiekti judančias dalis.
Jei paliekate prietaisą be priežiūros,
ketinate jį išrinkti, surinkti, valyti, keisti priedus ar pasiekti naudojant judančias dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą,
kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su maistu. Vadovaukitės šiame vadove pateiktais nurodymais ir valymo lentele.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų
kitų gamintojų ir nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Niekada neviršykite ant dubens ar ąsočio
nurodyto maksimalaus produktų kiekio. Laikykitės vartotojo vadove nurodytų kiekio, apdorojimo laiko ir greičio apribojimų.
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite
prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Apdorojant kai kuriuos produktus, tokius
kaip morkos, gali pasikeisti dalių paviršiaus spalva. Tai neturi neigiamo poveikio dalims. Po kurio laiko spalvos pasikeitimas išnyksta.
Triukšmingumo lygis: Lc = 87 dB (A)
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Apžvalga ( 1 pav.)
a Virtuvės kombaino stūmiklis b Virtuvės kombaino dubens dangtelis
c Pjaustymo įtaisas d Minkymo priedas e Plakimo diskas f Dvipusis diskas
A: Skirtas plonai pjaustyti griežinėliais B: Skirtas smulkiai pjaustyti
g Varomoji ašis h Virtuvės kombaino dubuo i Malūnėlis (galima įsigyti pasirinktinai) j Maišytuvo matavimo puodelis k Maišytuvo dangtelis (tik HR7320) l Maišytuvo ąsotis (tik HR7320) m Sandarinamasis žiedas (tik HR7320) n Išimamas maišytuvo / malūnėlio pjaustymoįtaisas (tik HR7320) o Variklio įtaisas su reguliatoriumi
3 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su maistu.
Jei norite gauti daugiau naudingų patarimų ir receptų internete, galite:
1 Apsilankyti adresu www.philips.com. 2 Pagrindiniame puslapyje spustelėti paieškos mygtuką 3 Paieškos laukelyje įvesti gaminio numerį HR7310 arba HR7320. 4 Paieškos rezultatuose surasti arba atsisiųsti reikiamos informacijos. 5 Įkvepiančių receptų rasite apsilankę www.philips.com/kitchen.
.
Variklio šiluminė apsauga (automatinis sustabdymas, apsaugantis nuo perkrovos)
Virtuvės kombainas sukonstruotas taip, kad naudojant būtų apsaugotas nuo perkaitimo ir viršsrovio.
Perkrovos atveju jis automatiškai sustos, kad nesugestų variklis. Jei norite iš naujo nustatyti prietaisą, atlikite toliau nurodytus veiksmus:
1 pasukite rankenėlę į 0 padėtį ir išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. 2 Šiek tiek produktų išimkite, kad sumažintumėte apkrovą. 3 Palaukite 20 min., kol prietaisas atvės. 4 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo ir iš naujo pasirinkite
pageidaujamą greitį.
4 Virtuvės kombaino naudojimas
Bendras surinkimas
Naudodami arba surinkdami kokį nors priedą vadovaukitės 2–8 pav. 1 Uždėkite dubenį ant variklio įtaiso ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę,
kol išgirsite spragtelėjimą.
2 Į dubenį įstatykite priedą arba priedą su velenėliu. 3 Produktus sudėkite į indą. 4 Uždėkite dubens dangtį ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite
spragtelėjimą. Tada įstatykite stūmiklį į tiekimo vamzdį.
Jei naudojate diskus, stūmikliu pastumkite produktus į tiekimo vamzdį.
5 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo. 6 Patikrinkite rekomenduojamą produktų kiekį ir nustatymus pagal 9
pav. Pasukite rankenėlę ties norimo greičio nustatymu.
7 Baigę naudotis, pasukite rankenėlę į 0 padėtį ir išjunkite prietaisą iš
elektros tinklo.
Spalvos ir greičio atitikimo vadovas
Kad kiekvieną kartą rezultatai būtų puikūs, suderinkite priedo spalvą su tokios pačios spalvos greičiu, pažymėtu ties rankenėle.
Naudokite 1 greitį, norėdami plakti grietinėlę, plakti kiaušinius, maišyti tešlas ir duonos tešlas. Naudokite 2 greitį, norėdami smulkinti svogūnus, malti mėsą, gaminti tirštuosius kokteilius ir kt. (daugiau informacijos rasite 9 pav.).
Spalva Optimizuotas greitis
Šviesiai oranžinė 1 greitis Tamsiai oranžinė 2 greitis
Pjaustymo įtaisas (2 greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal pav. 2. Pjaustymo įtaisą galite naudoti norėdami produktus pjaustyti, maišyti,
malti, trupinti ar tyrei gaminti. Prie ašmenų arba dubens viduje prilipusį maistą išimkite mentele, o
išjungę prietaisą ja pašalinkite perteklių.
Naudojimas / pritaikymas Paskirtis
Mėsos / žuvies malimas Mėsos kukuliai, žuvies pyragas, suvožtinis Svogūnų / žolelių
smulkinimas Riešutų arba šokolado
trupinimas Riešutų trynimas Migdolų arba žemės riešutų sviesto pasta Bulvių grūdimas Bulvių košės gaminimas Maišymas ir plakimas Pyragų tešlų maišymas
Pastaba
• Prieš sudėdami produktus, į dubenį visada įstatykite pjaustymo įtaisą.
• Kietiems produktams, tokiems kaip kavos pupelės, ciberžolės, muskato
riešutai ar ledo kubeliai, smulkinti peiliuko nenaudokite – jis gali atšipti.
• Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai smulkinate (kietus produktus) sūrį ar
šokoladą. Kitaip produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba susidaryti gumuliukai.
Minkymo priedas (1 greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal pav. 3 pav. Norėdami pradėti, pasukite rankenėlę ties 1 greičio nustatymu. Suformavę
tešlą ir norėdami sustabdyti, pasukite rankenėlę tie 0 greičio nustatymu. Jei norite greitai ir be rūpesčių suminkyti duonos, bandelių, pyragaičių,
sausainių, pyragų ir makaronų tešlą, naudokite minkymo priedą.
Dėmesio
• Perminkykite tik ranka. Nerekomenduojama perminkyti dubenyje, nes dėl to
kombainas gali tapti nestabilus.
• Nepilkite daugiau nei 500 gramų miltų vienu metu, nes dėl to kombainas gali
tapti nestabilus.
Diskai (1 greitis)
Prieš pradėdami įsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą diską ir surinkote prietaisą pagal 4 pav. ir pav. pav.
Pavadinimas Paskirtis
Plakimo diskas Produktams plakti ir maišyti (pvz.,
Dvipusis diskas Viena pusė produktams pjaustyti ir
Dėmesio
• Būkite atsargūs imdami disko pjaustymo peilį. Jis turi labai aštrius ašmenis.
• Disko niekada nenaudokite su kietais produktais, pavyzdžiui, ledo kubeliais.
• Stumdami produktus maisto vamzdžiu nespauskite stūmiklio per stipriai.
Pastaba
• Įdėkite produktus į tiekimo vamzdį naudodami stūmiklį. Geriausių rezultatų
pasieksite vamzdį pripildę tolygiai. Kai turite apdoroti didelį maisto kiekį, darykite tai nedideliais kiekiais ir, prieš imdami naują porciją, ištuštinkite dubenį.
• Radę likusį nedidelį kiekį produktų, galite juos panaudoti kitiems patiekalams.
Aštrus arba pesto padažas užpilui
Papuošimas arba užpilas salotoms, duonai, pudingams
majonezui, „Hollandaise“ padažui ir plaktai grietinėlei.)
tarkuoti (pvz., sūriui, morkoms, šokoladui, kt.), kita pusė produktams pjaustyti griežinėliais (pvz., bulvėms, morkoms, kt.)
Maišytuvas (2 greitis) (tik HR7320)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal pav. pav. Pieno kokteilius, sultis, sriubas ir padažus iš vaisių, daržovių, vandens ir
kitų skysčių galite paruošti naudodamiesi maišytuvu. Jis taip pat jums padės gaminant majonezą.
Pastaba
• Niekada neatidarykite dangčio ir nekiškite rankų ar kitų daiktų į ąsotį, kai
maišytuvas įjungtas.
• Prieš įstatydami pjaustymo įtaisą į maišytuvo ąsotį, visada ant maišytuvo
įtaiso uždėkite sandarinimo žiedą.
• Jei darbo metu į maišytuvo ąsotį norite įpilti skysčių, pilkite juos per tiekimo angą.
• Prieš apdorodami produktus supjaustykite juos smulkesniais gabalėliais.
• Jei norite pagaminti didelį maisto kiekį, geriau produktus apdorokite mažomis
porcijomis, o ne dideliais kiekiais vienu metu.
• Kad gaminys neišsipiltų: apdorojami skysčiai putoja (pvz., pienas), todėl į
maišytuvo ąsotį nepilkite daugiau nei 1 litro skysčio.
• Sudėkite produktus į maišytuvo ąsotį iki maksimalaus lygio žymos.
Patarimas
• Maldami sausus produktus, pvz., maldami kavos pupeles, naudokite malūnėlio
priedą (CP0998), kad rezultatai būtų geriausi.
5 Valymas
Įspėjimas
• Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Dėmesio
• Pjaunamieji paviršiai yra aštrūs. Būkite atsargūs valydami virtuvės kombaino
pjaustymo įtaisą, maišytuvo pjaustymo įtaisą ir diskus.
1 Prietaisą su varikliu nuvalykite drėgna šluoste. 2 Kitas dalis plaukite karštu vandeniu (< 60°C) su šiek tiek plovimo
skysčio arba plaukite jas indaplovėje.
6 Laikymas
1 Sukiškite maitinimo laidą į laido laikymo vietą ( 10 pav.). 2 Gaminį laikykite sausoje vietoje. 3 Sudėkite nedidelius priedus į virtuvės kombaino dubenį ( 11 pav.).
Dėmesio
• Dėdami laikyti atsargiai elkitės su ašmenimis ir diskais. Saugokite, kad diskų
ašmenys ir diskai nesiliestų su kietais daiktais. Dėl to gali atšipti ašmenys.
7 Garantija ir techninė priežiūra
Kilus problemų, kai reikia techninės priežiūros arba informacijos, apsilankykite svetainėje www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Latviešu
1 Svarīga informācija
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku
ūdenī, un neskalojiet to zem krāna.
Brīdinājums!
Nekad neizmantojiet pirkstus vai kādu
priekšmetu, lai iestumtu produktus atverē ierīces darbības laikā. Izmantojiet tikai bīdni.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts uz ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam strāvas spriegumam.
Nekad nepievienojiet šo ierīci taimera
slēdzim, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Neizmantojiet ierīci, ja strāvas vads,
kontaktdakša, aizsargapvalks vai citas detaļas ir bojātas vai tām redzamas plaisas.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips autorizētā servisa centrā vai pie citām līdzīgi kvalicētam personām.
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci
un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez
uzraudzības.
Ja pie blendera krūkas vai bļodas malām
pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu (nav iekļauta komplektā), lai noņemtu ēdienu no malām.
Uzmanieties, iztukšojot bļodu, rīkojoties ar
diskiem, asmeņiem un sulu spiedes sietu vai to tīrīšanas laikā. Griezējmalas ir ļoti asas.
Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir
pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produkta,
atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
Pirms apstrādes ļaujiet karstiem
produktiem atdzist (< 60ºC).
Uzmanieties, ja lejat virtuves kombainā
vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas iztvaikošanas rezultātā tas var izšļākties no ierīces.
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Ievērībai
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras
var izraisīt neuzmanīga termālā slēdža izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
Nekad neizslēdziet ierīci, pagriežot
blendera krūku, bļodu vai tās vāku. Vienmēr izslēdziet ierīci, pagriežot ātruma selektoru pozīcijā 0.
Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to
no elektrotīkla.
Vienmēr uzgaidiet, līdz kustīgās daļas ir
pārstājušas griezties, pēc tam izslēdziet un atvienojiet ierīci no strāvas, pirms atvērt vāku un aizskart kustīgās detaļas.
Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet
no elektrotīkla, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības, un pirms salikšanas, izjaukšanas, tīrīšanas un piederumu maiņas, kā arī pirms pietuvoties kustīgām daļām.
Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi
notīriet daļas, kas būs saskarē ar produktiem. Skatiet šajā rokasgrāmatā sniegtās instrukcijas un tabulu par tīrīšanu.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Nepārsniedziet uz bļodas vai krūzes
norādīto maksimālo līmeni. Ievērojiet lietotāja rokasgrāmatā norādīto daudzumu, apstrādes laiku un ātrumu.
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas
temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Noteikti produkti, piemēram, burkāni, var
izraisīt detaļu virsmu krāsas maiņu. Tas nerada negatīvu efektu uz detaļām. Krāsas maiņas efekts parasti pēc kāda laika pazūd.
Trokšņa līmenis: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF).
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Pārskats (1. att.)
a Virtuves kombaina bīdnis b Virtuves kombaina bļodas vāks
c Asmeņu bloks d Mīcīšanas piederums e Emulsijas disks f Divpusējs disks
A: Smalkai griešanai B: Smalkai rīvēšanai
g Piedziņas vārpsta h Virtuves kombaina bļoda i Dzirnaviņas (izvēles piederums) j Blendera mērkrūze k Blendera vāks (tikai HR7320) l Blendera krūka (tikai HR7320) m Blīvgredzens (tikai HR7320) n Noņemams asmeņu bloks blenderim/dzirnaviņām (tikai HR7320) o Motora bloks ar vadības pogu
3 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces un piederumu pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet daļas, kas saskarsies ar pārtikas produktiem.
Lai iegūtu vairāk noderīgu padomu un pamatreceptes tiešsaistē, rīkojieties šādi.
1 Ātveriet vietni www.philips.com. 2 Noklikšķiniet uz meklēšanas pogas 3 Meklēšanas lodziņā ierakstiet produkta numuru HR7310 vai HR7320. 4 Atrodiet vai lejupielādējiet nepieciešamo informāciju no meklēšanas
rezultātiem.
5 Lai iegūtu papildinformāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/
kitchen
sākumlapā.
Motora termiskā aizsardzība (automātiskā apturēšana pret pārslodzi)
Jūsu virtuves kombains ir izstrādāts, lai nodrošinātu aizsardzību pret pārkaršanu vai pārspriegumu lietošanas laikā.
Pārslodzes gadījumā tas automātiski apstāsies, lai nepieļautu motora bojājumus.
Lai atiestatītu ierīci, izpildiet tālāk norādītās darbības.
1 Pagrieziet pogu pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 2 Izņemiet dažus produktus, lai samazinātu slodzi. 3 Ļaujiet ierīcei atdzist 20 minūtes. 4 Pievienojiet kontaktdakšu rozetē un atkārtoti izvēlieties vēlamo
ātrumu.
4 Virtuves kombaina lietošana
Vispārīga montāža
Pirms piederumu izmantošanas vai uzstādīšanas noteikti rīkojieties atbilstoši 2. līdz 8. att. 1 Pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz atskan klikšķis,
lai nostiprinātu to uz motora bloka.
2 Uzstādiet piederumu vai piederumu ar vārpstu uz bļodas. 3 Ielieciet bļodā produktus. 4 Uzlieciet vāku uz bļodas un pagrieziet vāku pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz atskan klikšķis. Pēc tam ielieciet bīdni atverē.
Disku lietošanas gadījumā ar bīdni ievietojiet produktus padeves
atverē.
5 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam. 6 Skatiet ieteicamo produktu daudzumu un iestatījumus 9. att.
Pagrieziet slēdzi vēlamajā ātruma iestatījumā.
7 Pēc lietošanas pagrieziet slēdzi pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci
no elektrotīkla.
Ātruma pamācība ar krāsu salāgošanu
Lai vienmēr iegūtu perfektus rezultātus, salāgojiet piederuma krāsu ar to pašu krāsu pie pogas zonas.
Izmantojiet 1. ātrumu, lai gatavotu putukrējumu, putotu olas, gatavotu pīrāgu un maizes mīklu. Izmantojiet 2. ātrumu, lai kapātu sīpolus, maltu gaļu, gatavotu smūtijus un daudz ko citu (detalizētu informāciju skatiet 9. att.).
Krāsa Optimālais ātrums
Gaiši oranža 1. ātrums Piesātināta oranža 2. ātrums
Asmeņu bloks (2. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši attēlam. 2. att.
Jūs varat izmantot asmeņu bloku, lai kapātu, maisītu, maltu, smalcinātu sastāvdaļas, kā arī, lai no tām pagatavotu biezeni.
Lai izņemtu ēdienu, kas pielipis asmenim vai bļodas iekšpusē, izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu atlikumu pēc ierīces izslēgšanas.
Izmantošana Lietojums
Gaļas/zivs malšana Gaļas bumbiņas, zivs plācenīši, burgeri Sīpolu/garšaugu
smalcināšana Riekstu vai šokolādes
smalcināšana Riekstu sarīvēšana Mandeļu vai zemesriekstu sviesta pasta Kartupeļu samīcīšana Kartupeļu biezeņa gatavošana Maisīšana un putošana Kūku mīklu maisīšana
Piezīme
• Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr ievietojiet tajā asmeni.
• Nelietojiet asmeni ļoti cietu produktu, piemēram, kajas pupiņu, kurkumas,
muskatriekstu un ledus gabaliņu, smalcināšanai. Asmens var kļūt neass.
• Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot (cietu) sieru vai šokolādi. Citādi
šīs sastāvdaļas kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt.
Mērces, pesto vai garnējums
Salātu, maizes, pudiņu garnējums
Mīcīšanas piederums (1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši attēlam. 3. att.
Pagrieziet slēdzi uz 1. ātrumu, lai ieslēgtu. Kad mīkla ir gatava, pagrieziet pogu uz 0. ātrumu.
Varat izmantot mīcīšanas piederumu, lai ātri un viegli samīcītu mīklu maizītēm, ruletēm, plāceņiem, cepumiem, pīrāgiem un makaroniem.
Ievērībai
• Pārmīciet tikai ar rokām. Nav ieteicams pārmīcīt bļodā, jo tādējādi virtuves
kombains var kļūt nestabils.
• Vienā reizē neberiet vairāk kā 500 gramus miltu, jo tādējādi virtuves kombains
var kļūt nestabils.
Diski (1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat izvēlējies vēlamo disku no pieejamajiem un uzstādījis atbilstoši 4. att. un 5. att.
Nosaukums Lietojums
Emulsijas disks Sastāvdaļu putošanai, kulšanai un
emulsijas gatavošanai (piem., majonēzei, Holandes mērcei un putukrējumam.)
Divpusējs disks Sastāvdaļu drupināšanai un rīvēšanai
(piem., sieram, burkāniem, šokolādei utt.) ar vienu pusi un griešanai šķēlēs (piem., kartupeļiem, burkāniem utt.) ar otru pusi.
Ievērībai
• Uzmanieties, rīkojoties ar diska griešanas asmeni. Tam ir ļoti asa griezējmala.
• Nekad neizmantojiet diskus, lai apstrādātu cietus produktus, piemēram, ledus
gabaliņus.
• Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli, nespiediet bīdni pārāk spēcīgi.
Piezīme
• Iestumiet produktus atverē, izmantojot bīdni. Lai iegūtu labākus rezultātus,
vienmērīgi piepildiet produktu padevējcauruli. Apstrādājot lielu daudzumu produktu, sadaliet to nelielās porcijās un iztukšojiet bļodu pēc katras porcijas apstrādes.
• Ja nelieli produktu gabaliņi palikuši neapstrādāti, tos var izmantot citu ēdienu
pagatavošanai.
Blenderis (2. ātrums) (tikai HR7320)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 6. att. Varat izmantot blenderi, lai pagatavotu piena kokteiļus, sulu, zupas un
mērces, izmantojot augļus, dārzeņus un ūdeni vai citus šķidrumus. To var izmantot arī majonēzes pagatavošanai.
Piezīme
• Blendera darbības laikā nekad neatveriet vāku, lai ieliktu krūkā roku vai
jebkādu priekšmetu.
• Vienmēr uzlieciet blīvgredzenu uz blendera asmeņu bloka pirms tā
pievienošanas blendera krūkai.
• Lai apstrādes laikā pievienotu šķidrus produktus, ielejiet tos blendera krūkā pa
padeves atveri.
• Sagrieziet lielus produktu gabalus mazākos gabaliņos pirms to apstrādes.
• Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena, apstrādājiet mazas produktu porcijas,
nevis uzreiz lielu porciju.
• Lai novērstu izšļakstīšanos: apstrādājot putojošu šķidrumu (piemēram, pienu),
nelejiet blendera krūzē vairāk par 1 litru.
• Ievietojiet sastāvdaļas blendera krūkā, nepārsniedzot maksimālā līmeņa
norādi.
Padoms
• Sausu produktu malšanai, piem., lai pagatavotu kajas pupiņu pulveri,
vislabākā rezultāta iegūšanai izmantojiet dzirnaviņas (CP0998).
5 Tīrīšana
Brīdinājums!
• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
Ievērībai
• Griezējmalas ir asas. Uzmanieties, tīrot virtuves kombaina asmeņu bloku,
blendera asmeņu bloku un diskus.
1 Tīriet motora bloku ar mitru drānu. 2 Nomazgājiet pārējās daļas karstā ūdenī (< 60°C) ar nelielu daudzumu
trauku mazgāšanas līdzekļa vai trauku mašīnā.
6 Glabāšana
1 Iestumiet strāvas vadu iebūvētajā vada nodalījumā 10. att.). 2 Glabājiet izstrādājumu sausā vietā. 3 Ievietojiet maza izmēra piederumus virtuves kombaina bļodā (11. att.).
Ievērībai
• Glabāšanas laikā ar asmeņiem un diskiem rīkojieties uzmanīgi. Pārliecinieties,
vai asmeņu un disku griezējmalas nesaskaras ar cietiem priekšmetiem. Citādi asmens var kļūt neass.
7 Garantija un serviss
Ja jums ir kāda problēma, nepieciešams serviss vai informācija, skatiet vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Ważne
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani
nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy
nie wpychaj składników do otworu na produkty palcami ani przy użyciu żadnych przedmiotów. Używaj wyłącznie popychacza.
Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania sprawdź, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji
urządzenia nie należy podłączać do włącznika czasowego.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego
przewód zasilający, wtyczka, osłona zabezpieczająca lub inne części są uszkodzone bądź są na nich widoczne pęknięcia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Jeśli składniki przywierają do ścianek
dzbanka blendera lub pojemnika, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki (do nabycia osobno) usuń składniki ze ścianek.
Zachowaj ostrożność podczas opróżniania
pojemnika oraz przy dotykaniu i czyszczeniu tarcz, części tnących i sitka sokowirówki. Krawędzie tnące są bardzo ostre.
Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka
urządzenia jest włożona do gniazdka elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
W przypadku zablokowania ostrzy przed
usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Przed zmiksowaniem gorących składników
odczekaj, aż ostygną (<60°C).
Zachowaj ostrożność podczas wlewania
gorącego płynu do robota kuchennego lub blendera, gdyż możliwe jest jego wydostanie się z urządzenia w wyniku nagłego parowania.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Uwaga
Aby wyeliminować niebezpieczeństwo
niezamierzonego wyzerowania wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez takie urządzenie.
Nigdy nie wyłączaj urządzenia przez
przekręcenie dzbanka blendera, pojemnika ani jego pokrywki. Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając regulator prędkości w pozycji 0.
Zaraz po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Przed otwarciem pokrywki i dotknięciem
jakiejkolwiek części, która porusza się podczas pracy urządzenia, zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się, a następnie wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Zawsze wyłączaj urządzenie i wyjmuj jego
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, jeśli zamierzasz pozostawić je bez nadzoru, przystąpić do jego montażu, demontażu lub czyszczenia, wymienić akcesoria bądź dotykać ruchomych części.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
wszystkie części urządzenia stykające się z żywnością. Stosuj się do instrukcji oraz tabeli dotyczącej czyszczenia zawartej w tej instrukcji obsługi.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu
oznaczonego na pojemniku lub dzbanku. Stosuj się do podanych w instrukcji obsługi zaleceń dotyczących ilości składników oraz czasu i prędkości przygotowania.
Przed ponownym użyciem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie ono do temperatury pokojowej.
Niektóre składniki, takie jak marchew, mogą
powodować przebarwienia na akcesoriach. Nie wpływa to negatywnie na działanie tych akcesoriów. Po pewnym czasie przebarwienia na ogół same znikają.
Poziom hałasu: Lc = 87 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Recykling
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
a Popychacz robota kuchennego b Pokrywka pojemnika robota kuchennego
c Część tnąca d Końcówka do wyrabiania ciasta e Tarcza emulgacyjna f Dwustronna tarcza
A: do krojenia na drobno B: do szatkowania na drobno
g Wałek napędowy h Pojemnik robota kuchennego
2/3
Page 4
i Młynek (opcjonalny zakup) j Miarka do blendera k Pokrywka blendera (tylko model HR7320) l Dzbanek blendera (tylko model HR7320) m Pierścień uszczelniający (tylko model HR7320) n Zdejmowana część tnąca blendera/młynka (tylko model HR7320) o Część silnikowa z pokrętłem regulacyjnym
3 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów dokładnie umyj wszystkie części, które stykają się z żywnością.
Aby poznać przydatne wskazówki i proste przepisy przez Internet, możesz wykonać następujące czynności:
1 Odwiedź stronę internetową www.philips.com. 2 Kliknij przycisk wyszukiwania 3 Wprowadź numer produktu HR7310 lub HR7320 w polu wyszukiwania. 4 Wyszukaj lub pobierz potrzebne informacje wyświetlone w wynikach
wyszukiwania.
5 Inspirujące przepisy można znaleźć na stronie internetowej www.
philips.com/kitchen.
na stronie głównej.
Ochrona termiczna silnika (chroniąca przed przeciążeniem funkcja automatycznego zatrzymywania pracy urządzenia)
Robot kuchenny został opracowany z myślą o ochronie przed przegrzaniem i przetężeniem podczas użytkowania.
W przypadku przeciążenia nastąpi automatyczne zatrzymanie pracy urządzenia, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
Aby zresetować urządzenie, wykonaj następujące czynności:
1 Ustaw pokrętło w położeniu 0 i odłącz urządzenie od zasilania. 2 Usuń część składników w celu zmniejszenia obciążenia. 3 Poczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie. 4 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego i
ponownie wybierz żądaną prędkość.
4 Korzystanie z robota kuchennego
Ogólny montaż
Przed przystąpienie do użytkowania lub montażu akcesoriów, zapoznaj się z instrukcjami montażu przedstawionymi na rys. 2 do 8. 1 Aby zamontować pojemnik na części silnikowej, obracaj go w prawo,
aż usłyszysz „kliknięcie”.
2 Przymocuj akcesorium lub akcesorium z wałkiem do pojemnika. 3 Włóż składniki do pojemnika. 4 Załóż pokrywkę na pojemnik i obracaj ją w prawo, aż usłyszysz
„kliknięcie”. Następnie umieść popychacz w otworze na produkty.
W przypadku tarcz wpychaj składniki do otworu na produkty za
pomocą popychacza.
5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego. 6 Sprawdź zalecane ilości składników i ustawienia przedstawione na rys.
9. Obróć pokrętło do żądanej pozycji ustawienia prędkości.
7 Po zakończeniu pracy ustaw pokrętło w pozycji 0 i wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Przewodnik dotyczący dopasowywania koloru prędkości
W celu uzyskania doskonałych rezultatów za każdym razem dopasuj kolor akcesorium do koloru prędkości w pobliżu pokrętła.
Użyj prędkości 1 do ubijania śmietany i jajek, przygotowywania ciastek i ciasta na chleb. Użyj prędkości 2 do siekania cebuli, mielenia mięsa, przyrządzania koktajli i wielu innych (szczegółowe informacje przedstawiono na rys. 9).
Kolor Zoptymalizowana prędkość
Jasnopomarańczowy Prędkość 1 Ciemnopomarańczowy Prędkość 2
Część tnąca (prędkość 2)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2. Część tnąca służy do siekania, miksowania, mielenia, kruszenia i
przygotowywania puree ze składników. Aby usunąć produkty, które przykleją się do ostrza lub do ścianek
pojemnika, wyłącz urządzenie i użyj łopatki.
Zastosowanie Cel
Mielenie mięsa/ryb Pulpety, ciasteczka rybne, burgery Siekanie cebuli/ziół Salsa, pesto lub dekorowanie Kruszenie orzechów lub
czekolady
Rozcieranie orzechów
Tłuczenie ziemniaków Przygotowywanie puree ziemniaczanego Miksowanie i ubijanie Mieszanie ciasta
Uwaga
• Zamontuj część tnącą w pojemniku przed dodaniem składników.
• Nie używaj ostrza do rozdrabniania twardych składników, takich jak ziarna
kawy, kurkuma, gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ może to doprowadzić do jego stępienia.
• Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może to
spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie lub zbijanie się w grudki.
Końcówka do wyrabiania ciasta (prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 3. Aby rozpocząć korzystanie z urządzenia, ustaw pokrętło regulacji
prędkości w pozycji 1. Po uformowaniu ciasta ustaw pokrętło regulacji prędkości w pozycji 0, aby zatrzymać pracę urządzenia.
Za pomocą końcówki do wyrabiania ciasta można szybko i bezproblemowo wyrabiać ciasto na chleb, sajgonki, ciastka, placki i makaron.
Uwaga
• Ponownie wyrabiaj ciasto tylko ręcznie. Nie zaleca się ponownego wyrabiania
ciasta w pojemniku, ponieważ może to spowodować niestabilną pracę robota kuchennego.
• Nie umieszczaj więcej niż 500 g mąki na raz, ponieważ może to spowodować
niestabilną pracę robota kuchennego.
Tarcze (prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia wybierz jedną z poniższych tarcz i zmontuj ją zgodnie z rys. 4 i rys. 5.
Imię Cel
Tarcza emulgacyjna
Dwustronna tarcza
Uwaga
• Uważaj na ostrze tarczy krojącej. Jest ono bardzo ostre.
• Nigdy nie używaj tarczy do rozdrabniania twardych składników, takich jak
kostki lodu.
• Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania składników do
otworu na produkty.
Uwaga
• Wpychaj składniki do otworu na produkty za pomocą popychacza. Aby
osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu stopniowo. W przypadku dużej ilości składników miksuj jednorazowo małe porcje i opróżniaj pojemnik po każdej porcji.
• Jeśli pozostał Ci mały kawałek jakiegoś składnika, możesz wykorzystać go do
innych potraw.
Blender (prędkość 2) (tylko model HR7320)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 6. Za pomocą blendera można przygotować koktajle mleczne, soki, zupy
i sosy na bazie owoców, warzyw i wody lub innych płynów. Ponadto można go użyć do zrobienia majonezu.
Uwaga
• Nigdy nie wkładaj do dzbanka dłoni ani żadnych przedmiotów podczas pracy
blendera.
• Przed zamocowaniem części tnącej w dzbanku blendera zawsze nałóż na nią
uszczelkę.
• Aby dodać płynne składniki podczas miksowania, wlej je do dzbanka przez
otwór na produkty.
• Potnij składniki przeznaczone do miksowania na małe kawałki.
• Jeśli chcesz przygotować większą ilość jedzenia lub napoju, podziel składniki
na mniejsze porcje — nie przetwarzaj ich w całości za jednym razem.
• Aby zapobiec rozlewaniu, w przypadku miksowania pieniących się płynów (np.
mleka) nie wlewaj do dzbanka więcej niż 1 litr płynu.
• Włóż składniki do dzbanka blendera, nie przekraczając maksymalnego poziomu.
Dodatki lub dekoracje do sałatek, chleba, puddingu
Pasta z masła migdałowego lub orzechowego
Do ubijania i emulgowania składników (np. majonezu, sosu holenderskiego i bitej śmietany).
Szatkuj i ucieraj składniki (np. ser, marchewkę, czekoladę itp.) za pomocą jednej strony i krój składniki za pomocą drugiej strony (np. ziemniaki, marchewkę itp.)
Wskazówka
• Aby uzyskać najlepsze rezultaty, do mielenia na sucho — np. w celu
sproszkowania ziaren kawy — używaj młynka (CP0998).
5 Czyszczenie
Ostrzeżenie
• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga
• Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj ostrożność przy czyszczeniu części
tnącej robota kuchennego, części tnącej blendera i tarcz.
1 Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką. 2 Myj pozostałe części w gorącej wodzie (< 60°C) z odrobiną płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
6 Przechowywanie
1 Włóż przewód sieciowy do wbudowanego schowka na przewód (rys. 10). 2 Przechowuj produkt w suchym miejscu. 3 Włóż małe akcesoria do pojemnika robota kuchennego (rys. 11).
Uwaga
• Podczas przechowywania należy ostrożnie obchodzić się z częściami tnącymi
i tarczami. Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy i tarcz nie stykają się z twardymi przedmiotami. Może to doprowadzić do ich stępienia.
7 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów przejdź na stronę www.philips.com/support lub skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips. Numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Important
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu introdu blocul motor în apă şi nici nu îl
clăti la robinet.
Avertisment
Nu utiliza niciodată degetele sau un obiect
pentru a împinge ingredientele în tubul de alimentare în timp ce aparatul funcţionează. Foloseşte numai împingătorul.
Înainte de a conecta aparatul la alimentare,
asigură-te că tensiunea indicată în partea inferioară a aparatului corespunde tensiunii de alimentare locale.
Nu conecta niciodată acest aparat la un
întrerupător comandat de un ceas electronic pentru a evita situaţiile periculoase.
Nu utiliza aparatul în cazul în care cablul de
alimentare, ştecherul, capacul de protecţie sau orice alte piese sunt deteriorate sau au crăpături vizibile.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita pericolele.
Acest aparat nu trebuie să e utilizat de
către copii. Nu lăsa aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către persoane
care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Nu lăsa aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
Dacă alimentele se lipesc de peretele
vasului blenderului sau al bolului, opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză. Apoi utilizează o spatulă (neinclusă) pentru a îndepărta alimentele de pe pereţii vasului.
Ai grijă când goleşti castronul, manipulezi sau
cureţi discurile, lamele şi sita storcătorului. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
Nu atinge lamele, în special atunci când
aparatul este în funcţiune. Lamele sunt foarte ascuţite.
Dacă lamele se blochează, scoate
ştecherul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele.
Lasă ingredientele erbinţi să se răcească
(< 60 ºC) înainte de a le procesa.
Ai grijă dacă torni lichid erbinte în robotul
de bucătărie sau în blender, deoarece acesta poate  evacuat din aparat din cauza generării bruşte de abur.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic.
Precauţie
Pentru a evita pericolele datorate resetării
necorespunzătoare a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar  un cronometru şi nu trebuie conectat la un circuit care este pornit şi oprit regulat de către aparat.
Nu opri niciodată aparatul răsucind vasul
blenderului, bolul sau capacele acestora. Opreşte întotdeauna aparatul rotind selectorul de turaţie în poziţia 0.
Scoate aparatul din priză imediat după
utilizare.
Aşteaptă întotdeauna până când piesele
mobile se opresc, apoi opreşte şi scoate aparatul din priză înainte de a deschide capacul şi a ajunge la piesele care se mişcă în timpul utilizării.
Opreşte şi scoate întotdeauna din priză
aparatul dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de a-l monta, demonta, curăţa, schimba accesoriile sau de a te apropia de componente în mişcare în timpul utilizării.
Curăţă foarte bine componentele care
vin în contact cu alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară. Consultă instrucţiunile şi tabelul pentru curăţare din acest manual.
Nu utiliza niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători, care nu sunt recomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Nu depăşi nivelul maxim indicat pe bol
sau pe vas. Respectă cantităţile, durata de procesare şi turaţia indicate în manualul de utilizare.
Lasă întotdeauna aparatul să se răcească
la temperatura camerei după ecare şarjă procesată.
Anumite ingrediente, cum ar  morcovii,
pot provoca decolorarea suprafeţei componentelor. Aceasta nu are un efect negativ asupra componentelor. Decolorările dispar de obicei după un anumit timp.
Nivel de zgomot: Lc = 87 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF).
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/EU).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Prezentare generală (fig. 1)
a Împingător pentru robotul de bucătărie b Capac pentru bolul robotului de bucătărie
c Bloc tăietor d Accesoriu de frământare e Disc de emulsiere f Disc cu două feţe
A: pentru feliere nă B: pentru radere măruntă
g Ax de acţionare h Bolul robotului de bucătărie i Râşniţă (achiziţie opţională) j Pahar gradat pentru blender k Capacul blenderului (numai pentru HR7320) l Vasul blenderului (numai pentru HR7320) m Inel de etanşare (numai pentru HR7320) n Blocul tăietor detaşabil pentru blender/râşniţă (numai pentru
HR7320)
o Bloc motor cu buton de control
3 Înainte de prima utilizare
Înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile pentru prima oară, curăţă foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele.
Pentru a consulta mai multe sugestii utile şi reţete de bază online, poţi să:
1 Vizitezi www.philips.com. 2 Faci clic pe butonul de căutare 3 Introduci numărul produsului, HR7310 sau HR7320, în caseta de
căutare.
4 Găseşti şi descarci informaţiile de care ai nevoie din rezultatele
căutării.
5 Pentru mai multe reţete, vizitează www.philips.com/kitchen.
de pe pagina principală.
Protecţia termică a motorului (protecţie la suprasarcină prin oprire automată)
Robotul de bucătărie este conceput să e protejat împotriva supraîncălzirii şi supracurentului în timpul utilizării.
În caz de supraîncărcare, acesta se va opri automat pentru a preveni deteriorarea motorului.
Pentru a reseta aparatul, urmează paşii de mai jos:
1 Roteşte butonul în poziţia 0, apoi scoate-l din priză. 2 Scoate unele dintre ingrediente pentru a reduce încărcarea. 3 Lasă aparatul să se răcească timp de 20 de minute. 4 Conectează ştecherul la sursa de alimentare şi reselectează turaţia
dorită.
4 Utilizarea robotului de bucătărie
Asamblare generală
Înainte de a utiliza sau de a asambla oricare dintre accesorii, asigură-te că asamblezi conform g. 2 - 8. 1 Roteşte bolul în sens orar până când auzi un clic pentru a-l xa pe
blocul motor.
2 Asamblează pe bol accesoriul sau accesoriile echipate cu ax. 3 Pune ingredientele în bol. 4 Pune capacul pe bol şi roteşte-l în sens orar până când auzi un clic
pentru a-l xa. Apoi pune împingătorul în tubul de alimentare.
Pentru discuri, pune ingredientele în tubul de alimentare utilizând
împingătorul.
5 Conectează ştecherul la sursa de alimentare. 6 Consultă cantitatea de ingrediente şi setările recomandate în g. 9.
Roteşte butonul la setarea de turaţie dorită.
7 După utilizare, roteşte butonul în poziţia 0, apoi scoate aparatul din
priză.
Ghidul turaţiilor corespunzătoare culorilor
Pentru rezultate perfecte de ecare dată, potriveşte culoarea accesoriului cu aceeaşi culoare a turaţiei de lângă zona butonului.
Foloseşte turaţia 1 pentru a prepara frişcă, a bate albuşuri de ou şi pentru a face produse de patiserie şi aluaturile cu pâine. Foloseşte turaţia 2 pentru a toca ceapă şi carne, a prepara smoothie-uri şi altele (consultă g. 9 pentru detalii).
Culoare Turaţie optimizată
Portocaliu deschis Turaţia 1 Portocaliu închis Turaţia 2
Blocul tăietor (turaţia 2)
Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu g. 2. Poţi utiliza blocul tăietor pentru a tăia, a amesteca, a toca, a fărâmiţa sau
a pasa ingrediente. Pentru a îndepărta alimentele care rămân lipite pe lamă sau în interiorul
bolului, foloseşte o spatulă pentru a îndepărta excesul de alimente după oprirea aparatului.
Utilizare/Aplicare Scop
Tocat carne/peşte Chiftele, chifteluţe din peşte, burger Tocat ceapă/plante
aromatice Mărunţit nuci sau
ciocolată Nuci pentru piureuri Pastă de migdale sau unt de arahide Piure de carto Preparat piure de carto Amestecat şi bătut Amestecarea aluaturilor pentru prăjituri
Notă
• Pune întotdeauna blocul tăietor în bol înainte de a începe să adaugi
ingredientele.
• Nu utiliza blocul tăietor pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de
cafea, turmericului, nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel poţi toci lama.
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când toci
brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.
Salsa, pesto sau pentru ornat
Toppinguri sau garnituri pentru salate, pâine, budinci
Accesoriul de frământare (turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu g. 3. Roteşte butonul la turaţia 1 pentru a începe. Roteşte butonul la turaţia 0
pentru a opri procesarea când aluatul este gata. Poţi folosi accesoriul de frământare pentru frământarea rapidă şi simplă
a aluatului pentru pâine, rulouri, pateuri, prăjituri, plăcinte şi paste.
Precauţie
• Frământă din nou numai cu mâna. Nu este recomandat să frămânţi din nou în
bol, deoarece poate face robotul instabil.
• Nu pune mai mult de 500 de grame de făină la un moment dat, deoarece
poate face robotul instabil.
Discurile (turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că alegi discul dorit din cele de mai jos şi asamblează conform g. 4 şi g. 5.
Nume Scop
Disc de emulsiere
Disc cu două feţe
Precauţie
• Manevrează cu atenţie lama de feliere a discului. Are o margine tăioasă foarte
ascuţită.
• Nu utiliza niciodată discul pentru a procesa ingrediente tari, precum cuburi de
gheaţă.
• Nu exercita o presiune prea mare pe împingător atunci când apeşi
ingredientele în tubul de alimentare.
Notă
• Pune ingredientele în tubul de alimentare cu împingătorul. Pentru rezultate
optime, umple complet tubul de alimentare. Când trebuie să prepari o cantitate mare de ingrediente, prepară pe rând cantităţi mici şi goleşte bolul frecvent.
• Când găseşti o bucată mică rămasă dintr-un ingredient, o poţi folosi pentru
alte feluri de mâncare.
Pentru a bate şi a emulsia ingredientele (de ex., maioneză, sos Hollandaise şi frişcă.)
Mărunţeşte şi rade ingredientele (de ex., brânză, morcovi, ciocolată etc.) cu o parte şi taie ingredientele cu cealaltă parte (de ex., carto, morcovi etc.)
Blenderul (turaţia 2) (numai pentru HR7320)
Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu g. 6. Poţi folosi blenderul pentru a-ţi prepara milkshake-uri, sucuri, supe
şi sosuri din fructe, legume şi apă sau alte lichide. Îl poţi folosi şi la prepararea maionezei.
Notă
• Nu deschide niciodată capacul pentru a introduce mâna sau vreun obiect în
vas în timpul funcţionării blenderului.
• Asamblează întotdeauna inelul de etanşare pe blocul tăietor înainte de a
ataşa blocul tăietor la vasul blenderului.
• Pentru a turna ingrediente lichide în timpul procesării, toarnă-le în vasul
blenderului prin oriciul de alimentare.
• Taie în prealabil ingredientele în bucăţi mici înainte de a le procesa.
• Dacă vrei să prepari o cantitate mare, procesează pe rând cantităţi mici în loc
să introduci o cantitate mare odată.
• Pentru a evita vărsarea: atunci când procesezi un lichid care face spumă (de
exemplu, lapte), nu pune mai mult de 1 litru de lichid în vasul blenderului.
• Pune ingredientele în vasul blenderului până la nivelul maxim indicat.
Sfat
• Când îl utilizezi pentru măcinare uscată, de exemplu, la măcinarea boabelor
de cafea, foloseşte accesoriul râşniţă (CP0998) pentru cele mai bune rezultate.
5 Curăţarea
Avertisment
• Înainte de a curăţa aparatul, scoate-l din priză.
Precauţie
• Marginile tăioase sunt ascuţite. Ai grijă la curăţarea blocului tăietor al robotului
de bucătărie şi al blenderului şi la curăţarea discurilor.
1 Curăţă blocul motor cu o cârpă umedă. 2 Curăţă celelalte componente în apă erbinte (< 60 °C) cu puţin
detergent lichid sau în maşina de spălat vase.
6 Depozitare
1 Strânge cablul de alimentare în compartimentul pentru cablu integrat
(g. 10).
2 Depozitează produsul într-un loc uscat. 3 Pune accesoriile mici în bolul robotului de bucătărie (g. 11).
Precauţie
• Manevrează lamele şi discurile cu grijă în timpul depozitării. Asigură-te că
marginile tăioase ale lamelor şi discurilor nu vin în contact cu obiecte dure. Aceasta poate provoca tocirea lamei.
7 Garanţie şi service
Dacă ai o problemă sau ai nevoie de asistenţă sau de informaţii, consultă www.philips.com/support sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Numărul de telefon se aă în certicatul de garanţie internaţională. Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.
Русский
1 Внимание
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте: www.philips.com/welcome.
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду и промывать его под струей воды.
Внимание!
Во время работы прибора запрещается
проталкивать продукты в камеру подачи пальцами или какими-либо предметами. Пользуйтесь только толкателем.
Перед подключением прибора к
источнику питания убедитесь, что напряжение, указанное на нижней панели прибора, соответствует напряжению местной электросети.
Для безопасной эксплуатации прибора
запрещается подключать его к таймеру отключения.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой
шнур, сетевая вилка, защитная крышка или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура
его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Данный прибор не предназначен
для детей. Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте.
Лица с ограниченными физическими
или интеллектуальными возможностями, а также лица с недостаточным опытом
и знаниями могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей.
Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
Если продукты налипли на стенки
кувшина блендера или чаши, выключите прибор и отключите его от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой (приобретается дополнительно).
Соблюдайте осторожность при
извлечении ингредиентов из чаши, а также при использовании и очистке дисков, ножевых блоков и фильтра соковыжималки. Режущие края очень острые!
Не прикасайтесь к ножам, если прибор
подключен к электросети. Лезвия очень острые!
В случае заедания ножевого блока
отключите прибор от сети, прежде чем извлечь продукты, препятствующие движению лезвий.
Перед измельчением дайте горячим
ингредиентам остыть (< 60 °C).
Во избежание ожога паром соблюдайте
особую осторожность, наливая горячую жидкость в кухонный комбайн или блендер.
Прибор предназначен только для
домашнего использования.
Предупреждение.
Во избежание возникновения
опасной ситуации из-за случайного срабатывания плавкого предохранителя, не подключайте прибор к внешним выключающим устройствам, таким как таймер, или к сети, в которой возможны сбои подачи электропитания.
Не пытайтесь выключить прибор,
поворачивая кувшин блендера, чашу или крышку. Выключайте прибор, установив переключатель скорости в положение 0.
После завершения работы отключайте
прибор от розетки электросети.
Перед тем как открыть крышку и
выполнять какие-либо операции с движущимися частями прибора, дождитесь их полной остановки, затем выключите прибор и отключите его от электросети.
Всегда выключайте прибор и отключайте
его от источника питания перед сборкой, разборкой, очисткой, прежде чем сменить аксессуары или прикоснуться к движущимся частям, а также когда прибор остается без присмотра.
Перед первым применением прибора
тщательно промойте все детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами. Выполняйте очистку в соответствии с рекомендациями и таблицей в инструкции по эксплуатации.
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не заполняйте чашу или кувшин
выше отметки максимального уровня. Количество продуктов и время их обработки не должны превышать значения, указанные в инструкции по эксплуатации.
Всегда давайте прибору остыть
до комнатной температуры перед обработкой следующей порции продуктов.
Некоторые ингредиенты, например
морковь, могут привести к изменению цвета поверхности деталей. Это не оказывает на детали отрицательного эффекта. Обычно со временем цвет восстанавливается.
Уровень шума: Lc = 87 дБ (A)
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Описание (рис. 1)
a Толкатель кухонного комбайна b Крышка чаши кухонного комбайна
c Ножевой блок d Насадка для теста e Диск для приготовления эмульсий f Двусторонний диск
A: для нарезки тонкими ломтиками B: для мелкой шинковки
g Приводной вал h Чаша кухонного комбайна i Мельница (приобретается дополнительно) j Мерная чашка для блендера (только модель HR7320) k Крышка блендера (только модель HR7320) l Кувшин блендера (только модель HR7320) m Уплотнительное кольцо (только модель HR7320) n Съемный ножевой блок для блендера/мельницы (только
модель HR7320)
o Блок электродвигателя
3 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора и аксессуаров тщательно очистите все части, соприкасающиеся с продуктами.
Для поиска полезных советов и рецептов в сети Интернет можно сделать следующее.
1 Посетите веб-сайт www.philips.com. 2 Нажмите кнопку поиска на главной странице. 3 Введите номер изделия (HR7310 или HR7320) в поле поиска. 4 В результатах поиска можно прочитать или загрузить
необходимую информацию.
5 Посетите веб-сайт www.philips.com/kitchen, чтобы найти
интересные рецепты.
Защита мотора от перегрева (автоотключение при вероятности перегрузки)
Ваш кухонный комбайн имеет систему защиты от перегрева и сверхтока.
В случае перегрузки он автоматически отключится во избежание повреждения мотора.
Чтобы перезагрузить прибор, следуйте приведенным ниже инструкциям.
1 Поверните ручку в положение 0 и отключите его от сети. 2 Извлеките некоторое количество ингредиентов, чтобы уменьшить
нагрузку.
3 Дайте прибору остыть в течение 20 минут. 4 Подключите сетевую вилку к источнику питания и включите
прибор.
4 Использование кухонного комбайна
Сборка
Перед использованием или сборкой аксессуаров убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2–8. 1 Поверните чашу по часовой стрелке, пока она не зафиксируется
на блоке электродвигателя со щелчком.
2 Соберите аксессуар или аксессуар со шнеком и установите на
чашу.
3 Поместите ингредиенты в чашу. 4 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой
стрелке до фиксации со щелчком. Установите толкатель в камеру для подачи.
Для дисков: опускайте ингредиенты в камеру подачи с
помощью толкателя.
5 Подключите сетевую вилку к источнику питания. 6 Рекомендуемое количество ингредиентов и режимы см. на рис.
9. С помощью ручки выберите нужную настройку скорости.
7 По окончании использования поверните ручку в положение 0 и
отключите прибор от сети.
Руководство по соотнесению цвета и скорости
Для идеальных результатов соотносите цвет аксессуара с цветом скорости в области ручки управления.
Используйте скорость 1 для взбивания сливок и яиц, а также создания сладостей и теста. Используйте скорость 2 для измельчения лука, резки мяса, создания смузи и много другого (см. рис. 9 для дополнительной информации).
Цвет Оптимизированная скорость
Светло-оранжевый Скорость 1 Темно-оранжевый Скорость 2
Ножевой блок (скорость 2)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 2.
Ножевой блок используется для измельчения, резки, дробления и приготовления однородных масс.
Чтобы удалить продукты, налипшие на нож или внутреннюю поверхность чаши, выключите прибор и снимите остатки продуктов с помощью лопатки.
Использование/применение Назначение
Резка мяса/рыбы Тефтели, рыбные котлеты, бургеры Измельчение лука/зелени Сальса, песто, для украшения Дробление орехов или
шоколада Ореховое пюре Миндальная или арахисовая паста Создание картофельного
пюре Смешивание и взбивание Смешивание теста для кексов
Примечание.
• Всегда опускайте ножевой блок в чашу до того, как поместить в нее
продукты.
• Не пользуйтесь ножевым блоком для измельчения твердых
ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный орех и кубики льда. Нож может затупиться.
• При измельчении твердого сыра или шоколада не используйте прибор
слишком долго. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно нагреться, расплавиться и сбиться комками.
Насадка для теста (скорость 1)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 3.
Поверните ручку в положение скорости 1 для начала работы. По окончании замешивания теста поверните ручку в положение скорости 0.
Насадку для теста можно использовать для быстрого и удобного замешивания теста для хлеба, булочек, пирожных, печенья, пирогов и пасты.
Предупреждение.
• Выполняйте повторное замешивание теста только вручную. Повторное
замешивание в чаше не рекомендуется, поскольку это может привести к нестабильной работе комбайна.
• Не кладите в комбайн одновременно более 500 граммов муки, поскольку
это может привести к нестабильной работе прибора.
Диски (скорость 1)
Прежде чем приступить, выберите подходящий диск (перечислены далее) и выполните сборку согласно рис. 4 и рис. 5.
Название Назначение
Диск для приготовления эмульсий
Двусторонний диск
Предупреждение.
• Будьте осторожны при обращении с лезвием для нарезки на диске.
Режущий край лезвия очень острый.
• Не используйте диски для обработки твердых ингредиентов, таких как
кубики льда.
• При проталкивании ингредиентов в камеру подачи не нажимайте на
толкатель слишком сильно.
Примечание.
• опускайте ингредиенты в камеру подачи с помощью толкателя.
Для получения наилучших результатов заполняйте камеру подачи равномерно. Если вам необходимо обработать большое количество продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу после обработки каждой порции.
• Если вы обнаружили небольшие кусочки ингредиента, вы можете
использовать их в других блюдах.
Блендер (скорость 2) (только модель HR7320)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 6. Блендер можно использовать для приготовления молочных
коктейлей, сока, супов и соусов из фруктов, овощей и воды или других жидкостей. Его также можно использовать для приготовления майонеза.
Примечание.
• Во время работы блендера запрещается открывать крышку и помещать
в кувшин руку или любые предметы.
• Перед подсоединением ножевого блока к кувшину блендера
обязательно устанавливайте на ножевой блок уплотнительное кольцо.
• Чтобы в процессе обработки продуктов добавить жидкие ингредиенты,
наливайте их в кувшин блендера через загрузочное отверстие.
• Перед обработкой ингредиентов нарежьте их на небольшие кусочки.
• Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите
его на небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за один прием.
• Чтобы предотвратить проливание при обработке жидкостей,
образующих пену (например, молока), не наливайте в кувшин блендера более 1 л жидкости.
• Поместите ингредиенты в кувшин блендера, не превышая отметки
максимального уровня.
Заправка или украшение для салатов, выпечки и пудингов
Изготовление картофельного пюре
Для взбивания ингредиентов и приготовления эмульсий (например, майонеза, голландского соуса и взбитых сливок).
Измельчайте и трите ингредиенты (к примеру, сыр, шоколад, морковь и др.) на одной стороне, а на другой стороне режьте их на ломтики (например, картофель, морковь и др.)
Совет
• Для эффективного перемалывания сухих ингредиентов, например
при помоле кофе, используйте мельницу (CP0998). (приобретается дополнительно)
5 Очистка
Внимание!
• Перед очисткой прибора отключите его от электросети.
Предупреждение.
• Режущие края очень острые. Во время очистки ножевого блока кухонного
комбайна, ножевого блока блендера и дисков будьте очень осторожны.
1 Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью. 2 Очистите остальные детали горячей водой (< 60 °C) с
добавлением моющего средства или в посудомоечной машине.
6 Хранение
1 Поместите шнур питания во встроенное отделение для хранения
шнура (рис. 10).
2 Храните прибор в сухом месте. 3 Небольшие аксессуары положите в чашу кухонного комбайна (рис. 11).
Предупреждение.
• Будьте аккуратны с лезвиями и дисками при хранении. Убедитесь, что
лезвия ножей и дисков не касаются твердых предметов. В противном случае это может привести к затуплению лезвий.
7 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или необходимости в обслуживании прибора или получении информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Slovenčina
1 Dôležité informácie
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na stránke www.philips.com/welcome.
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani
ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
Na zatláčanie prísad do dávkovacej
trubice počas prevádzky spotrebiča nikdy nepoužívajte prsty ani iné predmety. Používajte len príslušný piest.
Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania,
uistite sa, že napätie uvedené na jeho spodnej časti zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte toto zariadenie na časový spínač.
Nepoužívajte zariadenie, ak sú sieťový kábel,
zástrčka, ochranný kryt alebo akékoľvek iné súčasti poškodené alebo viditeľne prasknuté.
Poškodený napájací kábel smie vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
Toto zariadenie nesmú používať deti.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Toto zariadenie môžu používať osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
Zariadenie nikdy nenechávajte spustené
bez dozoru.
Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby mixéra
alebo misky, spotrebič vypnite a odpojte ho od siete. Potom pomocou stierky (nedodáva sa) odstráňte jedlo zo steny.
Pri vyprázdňovaní misky, manipulácii alebo
čistení diskov, nadstavcov s čepeľami alebo sitka odšťavovača buďte opatrní. Rezné hrany sú mimoriadne ostré.
Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je
zariadenie zapojené do siete. Čepele sú mimoriadne ostré.
Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte
zariadenie zo siete, a potom uvoľnite suroviny, ktoré blokujú čepele.
Horúce prísady nechajte pred spracovaním
vychladnúť (<60 ºC).
Pri nalievaní horúcej kvapaliny do
kuchynského robota alebo mixéra buďte opatrní, pretože môže dôjsť k jej vyprsknutiu zo zariadenia v dôsledku náhleho návalu pary.
Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie.
Upozornenie
Aby ste predišli nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania tepelného odpojenia, toto zariadenie nesmiete napájať prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako je napríklad časovač, ani ho nesmiete pripojiť k rozvodu, ktorý sa pravidelne zapína a vypína v rámci verejných služieb.
Zariadenie nikdy nevypínajte otáčaním
nádoby mixéra, misky alebo veka. Zariadenie vždy vypínajte otočením voliča rýchlostí do polohy 0.
Hneď po použití zariadenie odpojte.
Vždy najskôr počkajte, kým sa úplne
zastavia pohybujúce sa súčasti, potom zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania. Až potom môžete otvoriť veko a dotknúť sa akýchkoľvek súčastí, ktoré sa pri používaní pohybujú.
Vypnite zariadenie a vždy ho odpojte
od zdroja napájania v prípade, že ho nepoužívate, a pred každým skladaním, rozoberaním, čistením a výmenou príslušenstva a pred výmenou či dotýkaním sa častí zariadenia, ktoré sa počas používania pohybujú.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne
očistite všetky súčiastky, ktoré prídu do styku s potravinami. Pri čistení postupujte podľa pokynov a tabuľky v tomto návode.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani
súčiastky od iných výrobcov, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Neprekračujte maximálnu úroveň objemu
uvedenú na nádobe mixéra. Dodržiavajte množstvá, časy a rýchlosti spracovania uvedené v návode na používanie.
Po spracovaní každej dávky nechajte
zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Niektoré prísady, ako napríklad mrkva,
môžu na povrchu dielov vyvolať zmeny farby. Na diely to však nemá žiaden nežiaduci vplyv. Farebné zmeny sa zvyčajne časom stratia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 87 dB
[A], čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Prehľad (obr. 1)
A Zatláčadlo kuchynského robota b Veko misky kuchynského robota
c Nadstavec s čepeľami d Nadstavec na miesenie e Emulgačný disk f Obojstranný disk
A: Na jemné krájanie B: Na jemné strúhanie
g Hnací hriadeľ h Miska kuchynského robota i Mlynček (voliteľný) j Odmerka pre mixér k Veko mixéra (iba model HR7320) l Nádoba mixéra (iba model HR7320) m Tesniaci krúžok (iba model HR7320) n Odpojiteľný nadstavec s čepeľami pre mixér/mlynček (iba model
HR7320)
o Pohonná jednotka s ovládacím gombíkom
3 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebiča a príslušenstva dôkladne vyčistite súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami.
Pre viac užitočných tipov a jednoduchých receptov online:
1 Prejdite na stránku www.philips.com. 2 Na domovskej obrazovke kliknite na tlačidlo vyhľadávania 3 Do vyhľadávacieho poľa zadajte číslo výrobku HR7310 alebo HR7320. 4 V zozname výsledkov vyhľadávania nájdite alebo prevezmite
informáciu, ktorú potrebujete.
5 Ďalšie inšpiratívne recepty nájdete na adrese www.philips.com/kitchen.
.
Tepelná ochrana motora (automatické bezpečnostné vypnutie v dôsledku preťaženia)
Kuchynský robot je navrhnutý tak, aby bol chránený proti prehriatiu a použitiu s nadprúdom.
V prípade preťaženia sa automaticky vypne, aby zabránil poškodeniu motora. Ak chcete zariadenie znova spustiť, postupujte nasledovne:
1 Ovládač nastavte do polohy 0 a zariadenie odpojte zo siete. 2 Vyberte niekoľko prísad, aby ste znížili zaťaženie. 3 Počkajte 20 minút, kým sa zariadenie ochladí. 4 Zapojte zástrčku do zásuvky a znova vyberte želanú rýchlosť.
4 Používanie kuchynského robota
Základné zostavenie
Pred používaním alebo zostavením akéhokoľvek príslušenstva sa uistite, že pri zostavovaní postupujete podľa obr. 2 až 8. 1 Otočte misou v smere hodinových ručičiek, až kým nezaznie
cvaknutie. Tým ju pripevníte k pohonnej jednotke.
2 Do misy nasaďte príslušenstvo alebo príslušenstvo vybavené
hriadeľom.
3 Do misy vložte suroviny. 4 Na misu položte veko a upevnite ho otáčaním v smere hodinových
ručičiek, až kým nezaznie cvaknutie. Potom do dávkovacej trubice zasuňte piest.
Ak používate disky, zatlačte prísady do podávacej trubice pomocou
zatláčadla.
5 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania. 6 Odporúčané množstvo surovín a nastavenie spracovania nájdete na
obr. 9. Otočte ovládač na nastavenie požadovanej rýchlosti.
7 Po dokončení používania otočte ovládač do polohy 0 a zariadenie
odpojte od siete.
Príručka zhody farieb rýchlosti
Ak chcete vždy dosiahnuť dokonalé výsledky, farba príslušenstva by sa mala zhodovať s farbou rýchlosti v blízkosti ovládača.
Na šľahanie smotany, vyšľahanie snehu z bielkov a miesenie cesta použite rýchlosť 1. Na krájanie cibule, mletie mäsa, mixovanie smoothie a ďalšie postupy použite rýchlosť 2 (podrobnosti nájdete na obr. 9).
Farba Optimalizovaná rýchlosť
Svetlá oranžová Rýchlosť 1 Tmavá oranžová Rýchlosť 2
Nadstavec s čepeľami (rýchlosť 2)
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2. Nadstavec s čepeľami môžete použiť na sekanie, mixovanie, mletie a
drobenie surovín, ako aj prípravu pyré. Ak chcete odstrániť jedlo, ktoré sa prilepí k čepeli alebo na vnútorné
steny misy, najskôr vypnite zariadenie a potom jedlo odstráňte pomocou varešky.
Použitie/aplikácia Účel
Mletie mäsa/rýb Mäsové guľky, rybacia fašírka, mäsová fašírka Sekanie cibule/byliniek Salsa, pesto alebo na ozdobenie Drobenie orechov alebo
čokolády Príprava pyré z orechov Pasta z mandlí alebo arašidové maslo Pučenie zemiakov Príprava zemiakovej kaše Mixovanie a trepanie Miesenie šľahaného cesta
Posýpka alebo na ozdobenie šalátov, pečiva, pudingov
3000 036 43671
Page 5
Poznámka
• Do misky najskôr vložte nástavec s čepeľami a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
• Aby sa čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na sekanie tvrdých surovín, napr.
zrniek kávy, kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu.
• Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechávajte spotrebič v činnosti
príliš dlhý čas. V opačnom prípade sa prísady príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrčky.
Nadstavec na miesenie (rýchlosť 1)
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 3. Ak chcete začať, otočte ovládač na rýchlosť 1. Keď je cesto hotové, proces
ukončite otočením ovládača na rýchlosť 0. Nadstavec na miesenie môžete použiť na rýchle a bezproblémové
miesenie cesta na chlieb, rožky, koláče, sušienky, torty a cestoviny.
Upozornenie
• Cesto mieste opätovne iba v rukách. Opätovné miesenie v miske sa
neodporúča, pretože môže spôsobiť nestabilitu robota.
• Nevkladajte naraz viac ako 500 gramov múky, mohol by to spôsobiť nestabilitu
robota.
Disky (rýchlosť 1)
Na začiatku najskôr vyberte požadovaný disk zo zoznamu uvedeného nižšie a založte ho podľa obr. 4 a obr. 5.
Názov Účel
Emulgačný disk Na šľahanie, vyšľahanie vajíčok a
Obojstranný disk
Upozornenie
• Pri manipulácii s čepeľou disku na krájanie buďte opatrní. Jeho ostrie je veľmi
ostré.
• Disk nikdy nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín, ako napr. kociek ľadu.
• Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na piest.
Poznámka
• Do dávkovacej trubice podávajte suroviny pomocou piesta. Dávkovaciu
trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli najlepšie výsledky. Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
• Ak vám zostane menšie množstvo surovín, môžete ho použiť na ďalšie jedlá.
emulgovanie prísad (napr. majonézy, holandskej omáčky a šľahačky)
Strúhanie prísad (napr. syra, mrkvy, čokolády atď.) jednou stranou a krájanie prísad druhou stranou (napríklad zemiakov, mrkvy atď.)
Mixér (rýchlosť 2) (iba model HR7320)
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 6. Mixér môžete použiť na prípravu mliečnych kokteilov, štiav, polievok a
omáčok z ovocia, zeleniny a vody či iných tekutín. Tiež ho môžete použiť na prípravu majonézy.
Poznámka
• Kým je mixér v činnosti, nikdy neotvárajte veko, aby ste následne do vnútra
vložili ruku alebo iný predmet.
• Pred pripojením nástavca s čepeľami vždy nasaďte na čepeľ mixéra tesniaci
krúžok.
• Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné suroviny,
použite na tento účel dávkovací otvor.
• Suroviny pred spracovaním pokrájajte na drobné kúsky.
• Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte niekoľko
menších dávok, ako väčšie množstvo surovín naraz.
• Predchádzanie vyliatiu: Keď spracúvate kvapalinu, ktorá sa zvykne speniť
(napr. mlieko), do nádoby mixéra nenalievajte viac ako 1 liter takejto kvapaliny.
• Suroviny vkladajte do nádoby mixéra po značku maximálnej úrovne.
Tip
• Najlepšie výsledky pri suchom mletí, napríklad pri mletí kávy, dosiahnete, ak
použijete príslušenstvo na mletie (CP0998).
5 Čistenie
Varovanie
• Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od siete.
Upozornenie
• Rezné hrany sú mimoriadne ostré. Pri čistení nástavca s čepeľami
kuchynského robota, nástavca s čepeľami mixéra a diskov buďte opatrní.
1 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou. 2 Ostatné diely umývajte v teplej vode (< 60 °C) s prídavkom
prostriedku na umývanie riadu alebo v umývačke riadu.
6 Odkladanie
1 Napájací kábel zatlačte do integrovaného držiaka na kábel (obr. 10). 2 Zariadenie skladujte na suchom mieste. 3 Drobné príslušenstvo vložte do misky kuchynského robota (obr. 11).
Upozornenie
• Pri skladovaní manipulujte s čepeľami a diskami opatrne. Dajte pozor, aby
rezné hrany čepelí a diskov neprišli do kontaktu s tvrdými predmetmi. Mohlo by to spôsobiť otupenie čepele.
7 Záruka a servis
Ak sa vyskytne problém, potrebujete servisný zásah alebo doplnkové informácie, navštívte stránku www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Pomembno
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je
ne spirajte pod tekočo vodo.
Opozorilo
Ko aparat deluje, sestavin v kanal za
polnjenje ne potiskajte s prsti ali kakšnim predmetom. Za to lahko uporabljate samo potiskalo.
Preden aparat priključite na napajanje,
preverite, ali na dnu aparata navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno
stikalo, da ne povzročite nevarnosti.
Aparata ne uporabljajte, če je napajalni
kabel, vtič, zaščitni pokrov ali kateri drugi del poškodovan ali ima vidne razpoke.
Poškodovani napajalni kabel sme
zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat
in kabel hranite izven dosega otrok.
Ta aparat lahko uporabljajo osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
Če se hrana prime stene mešalnika, vrča
ali posode, aparat izklopite in izključite z napajanja. Nato z lopatico (ni priložena) odstranite hrano s stene.
Pri praznjenju posode, uporabi ali čiščenju
plošč, rezila in cedila sokovnika bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri.
Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat
priključen na električno omrežje. Rezila so zelo ostra.
Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz
električnega omrežja in šele nato odstranite hrano, ki jih ovira.
Preden začnete z obdelavo vročih sestavin,
naj se ohladijo (< 60 ºC).
Bodite previdni, ko v multipraktik ali
mešalnik nalijete vročo tekočino, ker ob nenadnem izpustu pare lahko brizgne iz aparata.
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Pozor
Da bi preprečili nevarnost zaradi napačno
ponastavljene termične varovalke, aparata ne priklapljajte na zunanjo preklopno napravo, kot je časovnik, ali na tokokrog, ki ga pripomoček redno vklaplja in izklaplja.
Aparata ne izklapljajte tako, da obrnete
posodo mešalnika, posodo ali njen pokrov. Aparat vedno izklopite tako, da izbirnik hitrosti obrnete na 0.
Po uporabi aparat takoj izključite iz
električnega omrežja.
Vedno počakajte, da se premikajoči deli
ustavijo, nato izklopite aparat ter izvlecite vtič, in šele potem odprite pokrov in sezite v dele aparata, ki se med uporabo premikajo.
Če aparata ne uporabljate oziroma
preden ga sestavite, razstavite, očistite, zamenjate dele ali se približate delom, ki se med uporabo premikajo, ga izključite iz napajanja.
Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite
vse dele, ki bodo prišli v stik s hrano. Oglejte si navodila in preglednico za čiščenje v tem priročniku.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Ne prekoračite največje količine sestavin,
označene na posodi. Upoštevajte količine, čas obdelave in hitrost, kot je navedeno v uporabniškem priročniku.
Po posamezni obdelavi počakajte, da se
aparat ohladi na sobno temperaturo.
Določene sestavine, na primer korenje,
lahko povzročijo razbarvanje površine nastavkov. To nima negativnega učinka na nastavke. Razbarvanost ponavadi po določenem času izgine.
Raven hrupa: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF).
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Pregled (sl. 1)
a Potiskalo multipraktika b Pokrov posode multipraktika
c Rezilna enota d Nastavek za gnetenje e Mešalna plošča f Dvostranska plošča
A: za no rezanje B: za no strganje
g Pogonska os h Posoda multipraktika i Mlinček (izbirni nakup) j Merilna posodica za mešalnik k Pokrov mešalnika (samo HR7320) l Posoda mešalnika (samo HR7320) m Tesnilni obroček (samo HR7320) n Snemljiva rezilna enota za mešalnik/mlinček (samo HR7320) o Motorna enota z regulatorjem
3 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo aparata in nastavkov temeljito očistite dele, ki bodo v stiku s hrano.
Če si želite v spletu ogledati uporabne nasvete in osnovne recepte, lahko storite naslednje:
1 Obiščite spletno stran www.philips.com. 2 Kliknite gumb za iskanje 3 V polje za iskanje vnesite številko izdelka HR7310 ali HR7320. 4 V rezultatih iskanja poiščite ali prenesite želene informacije. 5 Odlične recepte si oglejte na www.philips.com/kitchen.
Toplotna zaščita motorja (Zaščita s samodejnim zaklopom za preprečevanje obremenitve)
Posoda multipraktika je zaščitena pred pregrevanjem in premočnim tokom med uporabo.
Če pride do preobremenitve, se samodejno zaustavi, da prepreči poškodbe motorja.
Za ponastavitev aparata izvedite naslednje:
1 Regulator obrnite v položaj 0 in ga nato izključite. 2 Odstranite nekaj sestavin, da zmanjšate obremenitev. 3 Počakajte 20 minut, da se aparat ohladi. 4 Napajalni vtič priključite na napajanje in ponovno izberite želeno
hitrost.
na domači strani.
4 Uporaba multipraktika
Splošna navodila za sestavljanje
Pred uporabo ali sestavljanjem katerega od nastavkov sestavite v skladu s sl. 2 do 8. 1 Posodo obrnite v smeri urinega kazalca, da zaslišite zvok (klik), ko se
pritrdi na motorno enoto.
2 Na posodo namestite nastavek ali nastavek z lijakom. 3 Sestavine dajte v posodo. 4 Na posodo namestite pokrov in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da
se slišno zaskoči. Potiskalo nato vstavite v kanal za polnjenje.
Pri ploščah sestavine v kanal za polnjenje dodajajte s potiskalom.
5 Napajalni vtič priključite na napajanje. 6 Preverite predlagano količino sestavin in nastavitev na sliki 9.
Regulator obrnite na ustrezno nastavitev hitrosti.
7 Po uporabi obrnite regulator na 0 in aparat izklopite iz električnega
omrežja.
Tabela barv za hitrosti
Za vedno popolne rezultate naj se barva nastavka ujema z barvo hitrosti v bližini regulatorja.
Hitrost 1 uporabite za stepanje smetane in jajc ter pripravo peciva in kruha. Hitrost 2 uporabite za sekljanje čebule, mletje mesa, pripravo napitkov itd. (podrobnosti najdete na sliki 9).
Barva Prilagojena hitrost
Svetlo oranžna Hitrost 1 Temno oranžna Hitrost 2
Rezilna enota (hitrost 2)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 2. Rezilno enoto lahko uporabljate tudi za sekljanje, mešanje, mletje,
drobljenje ali pasiranje sestavin. Da odstranite hrano, ki se je oprijela noža ali notranjosti posode,
uporabite lopatico. Izklopite aparat in z lopatico postrgajte ostanke.
Uporaba/namen Namen
Mletje mesa/rib Mesne kroglice, ribje pogače, hamburgerji Sekljanje čebule/zelišč Salsa, pesto ali za dekoracijo Drobljenje orehov ali
čokolade Pasiranje orehov Mandljevo ali arašidovo maslo Krompirjev pire Priprava krompirjevega pireja Mešanje in stepanje Mešanje testa za pecivo
Opomba
• V posodo vedno najprej namestite rezilno enoto, šele po tem začnite dodajati
sestavine.
• Z rezilno enoto ne sekljajte trdih sestavin, kot so kavna zrna, kurkuma,
muškatni orešček in ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha.
• Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo.
Sicer se sestavine preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste.
Dodatki ali dekoracija za solate, kruh, pudinge
Nastavek za gnetenje (hitrost 1)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 3. Začnete tako, da regulator obrnete na hitrost 1. Ko je testo gotovo,
regulator zaustavite, tako da ga obrnete na hitrost 0. Z nastavkom za gnetenje lahko hitro in enostavno gnetete testo za kruh,
zvitke, pecivo, piškote, pite in testenine.
Pozor
• Ponovno gnetite samo ročno. Ponovno gnetenje v posodi se odsvetuje, saj
lahko povzroči nestabilnost procesorja.
• Ne vsujte več kot 500 gramov moke naenkrat, da procesor ne postane
nestabilen.
Plošče (hitrost 1)
Pred začetkom med temi ploščami izberite ustrezno in jo namestite, kot je prikazano na slikah 4 in sl. 5.
Ime Namen
Mešalna plošča Za stepanje in emulgiranje sestavin (npr.
Dvostranska plošča
Pozor
• Pri ravnanju z rezilom plošče bodite previdni. Ima zelo oster rob.
• Plošče ne uporabljajte za obdelovanje trdih sestavin, kot so ledene kocke.
• Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje potiskate
sestavine.
Opomba
• Sestavine s potiskalom potisnite v kanal za polnjenje. Za optimalne rezultate
kanal za polnjenje napolnite enakomerno. Večje količine sestavin obdelujte v manjših količinah in posodo občasno izpraznite.
• Če vam ostane košček sestavine, ga lahko uporabite za druge jedi.
majoneze, holandske omake in stepene smetane)
Ena stran je za strganje in ribanje sestavin (npr. sira, korenja, čokolade itd.), druga stran pa za rezanje sestavin na rezine (npr. krompirja, korenja itd.)
Mešalnik (hitrost 2) (samo HR7320)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 6. Z mešalnikom lahko pripravljate mlečne napitke, sokove, juhe in omake
iz sadja, zelenjave in vode ali drugih tekočin. Z njim lahko pripravite tudi majonezo.
Opomba
• Ne odpirajte pokrova in ne segajte z roko ali kakršnimkoli predmetom v
posodo, ko mešalnik deluje.
• Preden rezilno enoto pritrdite na posodo mešalnika, nanjo namestite
gumijasto tesnilo.
• Tekočine lahko med obdelovanjem dodajate skozi odprtino v posodi
mešalnika.
• Sestavine pred obdelavo narežite na manjše koščke.
• Večje količine sestavin obdelujte v več manjših količinah in ne vseh naenkrat.
• Da preprečite razlivanje: ko obdelujete tekočine, ki se rade penijo (npr. mleko),
jih v posodo mešalnika ne nalijte več kot 1 liter.
• Sestavine dajte v posodo mešalnika do oznake za najvišjo raven.
Nasvet
• Za najboljše rezultate pri suhem mletju, npr. mletju kavnih zrn v prah,
uporabite nastavek z mlinčkom (CP0998).
5 Čiščenje
Opozorilo
• Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
Pozor
• Rezilni robovi so ostri. Pri čiščenju rezilne enote multipraktika, rezilne enote
mešalnika in plošč bodite previdni.
1 Motorno enoto očistite z vlažno krpo. 2 Druge dele očistite v vroči vodi (< 60°C) z nekaj tekočega čistila ali v
pomivalnem stroju.
6 Shranjevanje
1 Napajalni kabel potisnite v prostor za shranjevanje kabla (slika) 10). 2 Aparat hranite na suhem mestu. 3 Majhne nastavke postavite v posodo multipraktika (slika 11).
Pozor
• Bodite previdni pri shranjevanju rezil in plošč. Pazite, da rezilni robovi rezil in
plošč ne pridejo v stik s trdimi predmeti. To lahko skrha rezila.
7 Garancija in servis
Če imate težavo, potrebujete servis ali informacije, obiščite spletno stran www.philips.com/support ali se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Telefonska številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu. Če v vaši državi ni centra za pomoč uporabnikom, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
1 Važno
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na: www.philips.com/welcome.
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu
i ne perite je ispod slavine.
Upozorenje
Kada je aparat uključen, ne upotrebljavajte
prste niti predmete za ubacivanje namirnica u otvor za punjenje. Za ovu namenu koristite isključivo potiskivač.
Pre nego što aparat povežete na električnu
mrežu, proverite da li napon naveden sa donje strane aparata odgovara naponu lokalne električne mreže.
Da se ne biste izlagali opasnosti, ovaj
aparat nikada nemojte da priključujete na prekidač kontrolisan tajmerom.
Nemojte da koristite aparat ako je kabl za
napajanje, utikač, zaštitni poklopac ili bilo koji drugi deo oštećen, odnosno ako su na njemu vidljive pukotine.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora
da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i
njegov kabl držite van domašaja dece.
Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez
nadzora.
Ako se hrana zalepi za zid činije ili posude
blendera, isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Zatim lopaticom (nije priložena) uklonite hranu sa zidova posude.
Budite pažljivi prilikom pražnjenja posude,
korišćenja ili čišćenja diskova, jedinica sa sečivima i sita sokovnika. Sečiva su veoma oštra.
Nemojte da dodirujete sečiva, naročito
kada je aparat priključen na električnu mrežu. Sečiva su veoma oštra.
Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz
električne mreže pre uklanjanja sastojaka koji blokiraju sečiva.
Vrele sastojke ostavite da se ohlade
(<60 °C) pre obrade.
Budite pažljivi ako multipraktik ili blender
sadrži vruću tečnost zato što može da dođe do njenog izbacivanja iz aparata usled iznenadnog ispuštanja pare.
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
Opomena
Da biste izbegli opasnu situaciju do koje
može da dođe zbog slučajnog resetovanja zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne smete da priključujete preko spoljnog uređaja za prekidanje strujnog kola, kao što je prekidač sa tajmerskom kontrolom, niti na strujno kolo koje se programirano uključuje i isključuje.
Nikada nemojte da isključujete aparat
okretanjem posude blendera, činije ili njenog poklopaca. Aparat uvek isključite okretanjem selektora brzine u položaj 0.
Nakon svake upotrebe, odmah isključite
aparat.
Uvek sačekajte da se pokretni delovi
zaustave, zatim isključite aparat i isključite utikač iz električne mreže pre nego što otvorite poklopac i rukama posegnete za bilo kojim delom koji se pomera tokom upotrebe.
Uvek isključite aparat i isključite ga iz struje
ako ga ostavljate bez nadzora, kao i pre sklapanja, rasklapanja, čišćenja, zamene dodataka i rukovanja delovima koji se pomeraju tokom upotrebe.
Pre prve upotrebe temeljito očistite delove
koji dolaze u kontakt sa namirnicama. Pogledajte uputstva i tabelu za čišćenje u ovom korisničkom priručniku.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti
delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da prekoračite maksimalni nivo
naznačen na posudi ili posudi blendera. Pridržavajte se količina, vremena obrade i brzina koji su navedeni u korisničkom priručniku.
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu
temperaturu nakon svake količine koju obradite.
Pojedini sastojci poput šargarepe mogu da
izazovu promenu boje na površini delova. To nema negativan efekat na dodatke. Promena boje će obično nestati nakon određenog vremena.
Jačina buke: Lc = 87 dB [A]
3/3
Page 6
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Pregled (sl. 1)
a Potiskivač multipraktika b Poklopac posude multipraktika
c Jedinica sa sečivima d Dodatak za mešenje e Disk za pravljenje emulzija f Dvostrani disk
A: Za no sečenje B: Za no rendanje
g Pogonska osovina h Posuda multipraktika i Mlin (opcioni dodatak) j Šolja za merenje za blender k Poklopac blendera (samo HR7320) l Posuda blendera (samo HR7320) m Zaptivni prsten (samo HR7320) n Odvojiva jedinica sa sečivima za blender/mlin (samo HR7320) o Jedinica motora sa regulatorom
3 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata i dodataka temeljno očistite delove koji dolaze u dodir sa hranom.
Ako želite da istražujete korisne savete i osnovne recepte na mreži, dostupne su vam sledeće opcije:
1 Posetite www.philips.com. 2 Kliknite na dugme za pretragu 3 U polje za pretragu unesite broj proizvoda HR7310 ili HR7320. 4 Pronađite ili preuzmite željene informacije pomoću rezultata pretrage. 5 Inspirativne recepte potražite na www.philips.com/kitchen.
na matičnoj stranici.
Termalna zaštita motora (automatsko zaustavljanje radi zaštite od preopterećenja)
Vaš miltipraktik dizajniran je sa zaštitom od pregrevanja i prejake struje tokom upotrebe.
U slučaju preopterećenja, automatski će se zaustaviti radi sprečavanja oštećenja.
Da biste resetovali aparat, pratite korake ispod:
1 Okrenite regulator u položaj 0, a zatim izvucite kabl iz struje. 2 Uklonite određenu količinu sastojaka da biste smanjili opterećenje. 3 Ostavite aparat da se hladi 20 minuta. 4 Povežite utikač na električnu mrežu i ponovo izaberite željenu brzinu.
4 Upotreba multipraktika
Opšte sklapanje
Pre korišćenja ili sklapanja nekog od dodataka pratite uputstva za sklapanje na slikama 2 do 8. 1 Okrećite posudu u smeru kazaljke na satu dok ne budete čuli „klik“
kako biste je ksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak sa osovinom u posudu. 3 Stavite sastojke u posudu. 4 Stavite poklopac na posudu i okrećite ga u smeru kazaljke na satu dok
ne budete čuli „klik“ kako biste ga ksirali. Zatim postavite potiskivač u otvor za punjenje.
Za diskove, stavite sastojke u otvor za punjenje pomoću
potiskivača.
5 Povežite utikač na električnu mrežu. 6 Proverite preporučenu količinu sastojaka i postavku na sl. 9. Okrenite
regulator na željenu postavku brzine.
7 Nakon upotrebe, regulator okrenite u položaj 0, a zatim isključite
aparat iz električne mreže.
Vodič za brzinu sa uklapanjem boja
Da biste svaki put dobili savršene rezultate, uklopite boju dodatka sa odgovarajućom bojom blizu regulatora.
Brzinu 1 koristite za mućenje šlaga i jaja, kao i pravljenje testa za peciva i hleb. Brzinu 2 koristite za seckanje luka, mlevenje mesa, pravljenje frapea itd. (detalje potražite na sl. 9).
Boja Optimizovana brzina
Svetlonarandžasta Brzina 1 Izraženo narandžasta Brzina 2
Jedinica sa sečivima (brzina 2)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 2.
Jedinicu sa sečivima možete da koristite za seckanje, mešanje, mlevenje, mrvljenje ili pasiranje sastojaka.
Za uklanjanje namirnica koje su se zalepile za sečivo ili za unutrašnjost posude koristite lopaticu kako biste uklonili višak nakon što isključite aparat.
Upotreba/primena Namena
Mlevenje mesa/ribe Ćufte, kroketi od ribe, burger Seckanje luka/začinskog
bilja Mrvljenje koštunjavih
plodova ili čokolade Gnječenje koštunjavih
plodova Pasiranje krompira Pravljenje pirea od krompira Mešanje i mućenje Mešanje smesa za kolače
Napomena
• Jedinicu sa sečivima uvek stavite u činiju pre nego što počnete da dodajete
sastojke.
• Nemojte da koristite jedinicu sa sečivima za seckanje tvrdih sastojaka poput
kafe u zrnu, šafrana, muskatnog oraščića i kocki leda jer to može da otupi sečivo.
• Aparat ne bi trebalo da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U
suprotnom će se ovi sastojci zagrejati, početi da se tope i zgrudvati.
Dodatak za mešenje (brzina 1)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 3.
Za početak, okrenite regulator na brzinu 1. Okrenite regulator na brzinu 0 da biste zaustavili aparat kada se testo formira.
Dodatak za mešenje možete da koristite za brzo i jednostavno mešenje testa za hleb, kiice, peciva, kolače, pite i testeninu.
Opomena
• Premesite isključivo ručno. Ponovno mešenje u posudi se ne preporučuje zato
što može multipraktik da učini nestabilnim.
• Nemojte da stavljate više od 500 g brašna odjednom zato što to može
multipraktik da učini nestabilnim.
Diskovi (brzina 1)
Pre početka rada u nastavku proverite da li ste izabrali odgovarajući disk i postavite ga kao na sl. 4 i sl. 5.
Ime Namena
Disk za pravljenje emulzija
Dvostrani disk Rendanje sastojaka (npr. sir, šargarepa,
Opomena
• Budite pažljivi pri rukovanju sečivom diska. Njegova oštrica je veoma oštra.
• Disk nikada nemojte da koristite za obradu tvrdih sastojaka poput kocki leda.
• Nemojte da primenjujete prevelik pritisak na potiskivač kada gurate sastojke
niz otvor za punjenje.
Sos, pesto ili za ukrašavanje
Prelivi ili ukrasi za salate, hleb i pudinge
Pasta od badema ili puter od kikirikija
Mućenje i pravljenje emulzija od sastojaka (npr. majonez, holandez sos i šlag).
čokolada itd.) pomoću jedne strane i sečenje sastojaka pomoću druge strane (npr. krompir, šargarepa itd.)
Napomena
• Sastojke umetnite u otvor za punjenje pomoću potiskivača. Punite otvor
za hranu ravnomerno kako biste postigli najbolje rezultate. Kada treba da preradite veliku količinu sastojaka, obrađujte manje količine i praznite posudu između tih količina.
• Kada naiđete na zaostali mali komad sastojka, možete da ga upotrebite za
druga jela.
Blender (brzina 2) (samo HR7320)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 6.
Blender možete da koristite za pripremu mlečnih šejkova, soka, supa i sosova od voća, povrća i vode ili drugih tečnosti. Takođe može da se koristi za pravljenje majoneza.
Napomena
• Nikada ne otvarajte poklopac i ne stavljajte ruku ili neki predmet u bokal dok
je aparat u funkciji.
• Uvek montirajte zaptivni prsten na jedinicu sa sečivima pre nego što jedinicu
sa sečivima postavite na posudu blendera.
• Da biste dodali tečne sastojke tokom obrade, sipajte ih u posudu blendera
kroz otvor za punjenje.
• Unapred isecite sastojke na manje komade pre obrade.
• Ako želite da pripremite veliku količinu, preradite više manjih celina umesto
velike količine odjednom.
• Da biste izbegli prosipanje: kada obrađujete tečnost koja stvara penu (npr.
mleko), u posudu blendera nemojte da sipate više od 1 litar tečnosti.
• Sastojke stavite u posudu blendera tako da ne prelaze oznaku maksimalnog
nivoa.
Savet
• Za suvo mlevenje, npr. kafe, koristite dodatak za mlevenje (CP0998) kako biste
postigli najbolje rezultate.
5 Čišćenje
Upozorenje
• Isključite aparat iz utičnice pre čišćenja.
Opomena
• Sečiva su oštra. Budite pažljivi prilikom čišćenja jedinice sa sečivima
multipraktika, jedinice sa sečivima blendera i diskova.
1 Jedinicu motora čistite vlažnom tkaninom. 2 Ostale delove očistite u vrućoj vodi (< 60 °C) sa malo tečnosti za
pranje sudova ili u mašini za pranje sudova.
6 Odlaganje
1 Umetnite kabl za napajanje u ugrađenu pregradu za odlaganje (sl. 10). 2 Odlažite aparat na suvo mesto. 3 Stavite male dodatke u posudu multipraktika (sl. 11).
Opomena
• Pažljivo rukujte sečivima i diskovima pri odlaganju. Proverite da oštrice sečiva i
diskova ne dolaze u dodir sa tvrdim predmetima. To može da otupi sečivo.
7 Garancija i servis
Ako imate problem, potreban vam je servis ili informacije, pogledajte www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Українська
1 Важливо
Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
Ні в якому разі не занурюйте блок
двигуна у воду і не мийте його під краном.
Попередження
У жодному разі не проштовхуйте
продукти в отвір для подачі пальцями чи за допомогою предметів, коли пристрій працює. Використовуйте для цього лише штовхач.
Перед тим як під’єднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи напруга, вказана на дні пристрою, збігається із напругою у мережі.
Для уникнення небезпеки ніколи не
під’єднуйте цей пристрій до таймера.
Не використовуйте пристрій, якщо
кабель живлення, штекер, захисну кришку або будь-яку іншу частину пошкоджено або на ній з’явилися тріщини.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Цим пристроєм не можна користуватися
дітям. Тримайте пристрій і шнур подалі від дітей.
Цим пристроєм можуть користуватися
особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики.
Ніколи не залишайте пристрій
працювати без нагляду.
Якщо їжа прилипає до чаші блендера
або ємності, вимкніть пристрій і від’єднайте його від розетки. Потім лопаткою (не входить у комплект) видаліть продукти зі стінок.
Будьте обережні, коли спорожнюєте
чашу, користуєтеся або чистите диски, ріжучі блоки та сито соковижималки. Леза дуже гострі!
Не торкайтеся ножів, особливо коли
пристрій під’єднано до мережі. Вони дуже гострі.
Якщо до ножів прилипають продукти,
перед тим як чистити ножі, витягніть штекер із розетки.
Перед тим як обробляти гарячі продукти,
дайте їм охолонути (до температури нижче 60 °C).
Будьте обережні, коли наливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн або блендер, оскільки внаслідок раптового випаровування вона може виходити з пристрою.
Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
Увага!
Для запобігання небезпеці внаслідок
ненавмисного перезапуску термовимикача, ніколи не під’єднуйте цей пристрій через зовнішній перемикаючий пристрій (наприклад, таймер) чи до контуру, який часто вмикається/вимикається комунальними службами.
У жодному разі не вимикайте пристрій,
повертаючи чашу блендера, чашу чи кришку. Завжди вимикайте пристрій повертанням селектора швидкості в положення 0.
Одразу ж після використання від’єднайте
пристрій від мережі.
Перед тим як відкрити кришку та
торкнутися будь-якої частини, яка рухається під час використання, завжди дочекайтеся повної зупинки рухомих частин, після чого вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.
Завжди вимикайте та від’єднуйте
пристрій від мережі, якщо залишаєте його без нагляду та перед тим як його збирати, розбирати, чистити та змінювати аксесуари або наближатися до частин, які рухаються під час використання.
Перед першим використанням ретельно
почистіть частини, які контактуватимуть із їжею. Дивіться інструкції і таблицю із чищення у цьому посібнику.
У жодному разі не використовуйте
аксесуари чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких аксесуарів чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не наповнюйте чашу чи глек вище
максимальної позначки. Дотримуйтеся кількості продуктів, часу обробки та швидкості, що вказані в посібнику користувача.
Давайте пристрою охолонути до
кімнатної температури після обробки кожної порції.
Деякі продукти, наприклад морква,
можуть спричиняти знебарвлення поверхонь деталей. Це не є шкідливим. Знебарвлення зникає через деякий час.
Рівень шуму: Lc = 87 дБ [A]
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП).
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Огляд (мал. 1)
a Штовхач кухонного комбайна b Кришка чаші кухонного комбайна
c Ріжучий блок d Насадка для замішування тіста e Диск для приготування емульсій f Двосторонній диск
A: для дрібного нарізання B: для дрібного натирання
g Привідний вал h Чаша кухонного комбайна i Млинок (можна придбати окремо) j Мірна чашка для блендера k Кришка блендера (лише HR7320) l Чаша блендера (лише HR7320) m Ущільнююче кільце (лише HR7320) n Знімний ріжучий блок для блендера/млинка (лише HR7320) o Блок двигуна з регулятором
3 Перед першим використанням
Перед першим використанням пристрою та аксесуарів добре почистіть деталі, які контактуватимуть із їжею.
Щоб дізнатися більше корисних порад та основних рецептів онлайн, можна:
1 відвідати веб-сайт www.philips.com/support. 2 На головній сторінці клацніть кнопку пошуку 3 У полі пошуку введіть номер виробу “HR7310” або “HR7320”. 4 Знайдіть або завантажте потрібну інформацію з результатів
пошуку.
5 Дивовижні рецепти можна знайти на веб-сайті www.philips.com/
kitchen.
.
Термозахист двигуна (автоматична зупинка для захисту від перенавантаження)
Ваш кухонний комбайн створено із захистом від перегрівання та використання за умов максимального струму.
У разі перенавантаження пристрій автоматично зупиняє роботу для запобігання пошкодженню.
Щоб скинути налаштування пристрою, виконайте подані нижче кроки. 1 Поверніть регулятор у положення “0” і від’єднайте пристрій від
мережі.
2 Викладіть трохи продуктів, щоб зменшити навантаження. 3 Дайте пристрою охолонути протягом 20 хвилин. 4 Під’єднайте штекер до мережі та виберіть потрібну швидкість.
4 Використання кухонного комбайна
Загальне збирання
Перш ніж використовувати або встановлювати аксесуари, перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2–8. 1 Повертайте чашу за годинниковою стрілкою, поки не почуєте
клацання, щоб зафіксувати її на блоці двигуна.
2 Під’єднайте аксесуар або аксесуар із валом до чаші. 3 Покладіть продукти до чаші. 4 Накрийте чашу кришкою та повертайте кришку за годинниковою
стрілкою, поки не почуєте клацання, щоб зафіксувати її. Потім вставте штовхач в отвір для подачі.
Для дисків: проштовхуйте продукти в отвір для подачі
штовхачем.
5 Під’єднайте штекер до мережі. 6 Рекомендовану кількість продуктів і налаштування подано на
мал. 9. Поверніть регулятор у потрібне налаштування швидкості.
7 Після використання поверніть регулятор у положення 0 і
від’єднайте пристрій від мережі.
Довідник швидкостей із кольоровими позначками
Для щоразу досконалих результатів колір аксесуара має відповідати кольору швидкості біля ділянки регулятора.
Використовуйте швидкість 1 для збивання вершків, яєць, приготування тіста для випічки та хліба. Використовуйте швидкість 2 для подрібнення цибулі, перемелення м’яса, приготування смузі тощо (детальніше див. мал. 9).
Колір Оптимальна швидкість
Світло оранжевий Швидкість 1 Насичений оранжевий Швидкість 2
Ріжучий блок (швидкість 2)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2.
За допомогою ріжучого блока можна подрібнювати продукти, змішувати їх, молоти, розтирати або робити пюре.
Щоб видалити продукти, які прилипають до ножа або чаші, використовуйте лопатку, спершу вимкнувши пристрій.
Використання/ застосування
Перемелення м’яса/риби Фрикадельки, рибні котлети, гамбургери Подрібнення цибулі/трав Сальса, соус песто або для оздоблення Подрібнення горіхів або
шоколаду Приготування пюре з
горіхів Розминання картоплі Приготування картопляного пюре Змішування і збивання Замішування рідкого тіста на торт
Примітка
• Вставляйте ріжучий блок у чашу перед тим, як додавати продукти.
• Не використовуйте ріжучий блок для подрібнення таких твердих
продуктів, як кавові зерна, куркума, мускатний горіх і кубики льоду, оскільки лезо може затупитися.
• Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час подрібнення
твердого сиру або шоколаду. Ці продукти можуть сильно нагрітися, почати плавитися та зробитися грудкуватими.
Призначення
Посипка або оздоблення салатів, хліба, пудингів
Паста з мигдалевого або арахісового масла
Насадка для замішування тіста (швидкість 1)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 3.
Щоб почати, за допомогою регулятора виберіть швидкість 1. Коли сформується тісто, виберіть швидкість 0 для зупинки.
Насадку для замішування тіста можна використовувати для швидкого та легкого замішування тіста для хліба, булочок, печива, пирогів та макаронів.
Увага!
• Домішуйте тісто лише вручну. Домішування тіста в чаші не
рекомендовано, оскільки це може порушити стабільну роботу пристрою.
• Не кладіть більше 500 г борошна за раз, оскільки це може порушити
стабільну роботу пристрою.
Диски (швидкість 1)
Перед початком використання пристрою виберіть потрібний диск із перелічених нижче і встановіть його відповідно до мал. 4 і мал. 5.
Назва Призначення
Диск для приготування емульсій
Двосторонній диск
Увага!
• Будьте обережними з ріжучим лезом диска. Воно має дуже гострі краї.
• У жодному разі не використовуйте цей диск для подрібнення твердих
продуктів, наприклад кубиків льоду.
• Просуваючи продукти в отвір для подачі, не тисніть на штовхач надто
сильно.
Примітка
• Проштовхуйте продукти в отвір для подачі штовхачем. Для отримання
кращих результатів заповнюйте отвір для подачі рівномірно. Обробляючи велику кількість продуктів, подавайте їх малими порціями і щоразу спорожнюйте чашу.
• Коли у Вас залишиться трохи продуктів, Ви можете їх використати для
приготування інших страв.
Для збивання продуктів та приготування емульсій (наприклад, приготування майонезу, голландського соусу та збитих вершків).
Натирання та перетирання продуктів (наприклад, твердого сиру, моркви, шоколаду тощо) з одного боку та нарізання продуктів з іншого боку (наприклад, картоплі, моркви тощо)
Блендер (швидкість 2) (лише HR7320)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано відповідно до мал. 6.
Блендер можна використовувати для приготування молочних коктейлів, соку, супів та соусів із використанням фруктів, овочів та води або інших рідин. Його можна також використовувати для приготування майонезу.
Примітка
• У жодному разі не відкривайте кришку та не занурюйте руки чи будь-які
предмети в глек, коли блендер працює.
• Перед тим як під’єднувати до чаші блендера ріжучий блок, встановлюйте
на ріжучий блок ущільнююче кільце.
• Для додавання рідких продуктів під час роботи наливайте їх у чашу
блендера через отвір для подачі.
• Перед обробкою продуктів ріжте їх на невеликі шматочки.
• Щоб обробити велику кількість продуктів, подавайте їх малими порціями,
а не все одразу.
• Обробляючи рідину, яка може пінитися (наприклад, молоко), не
наливайте в чашу блендера більше 1 л, щоб вона не виливалася.
• Покладіть продукти в чашу блендера, не перевищуючи позначки
максимального рівня.
Підказка
• Для сухого перемелювання (наприклад, приготування меленої кави) для
найкращих результатів використовуйте млинок.
5 Чищення
Попередження
• Перед тим як чистити пристрій, від'єднуйте його від електромережі.
Увага!
• Леза гострі. Будьте обережні під час чищення ріжучого блока кухонного
комбайна, ріжучого блока блендера та дисків.
1 Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою. 2 Інші частини мийте гарячою водою (< 60 °C) із миючим засобом
або в посудомийній машині.
6 Зберігання
1 Проштовхніть кабель живлення у вбудований блок для його
зберігання (мал. 10).
2 Поставте пристрій у сухому місці. 3 Покладіть малі аксесуари в чашу кухонного комбайна (мал. 11).
Увага!
• Будьте обережні з лезами та дисками під час зберігання. Слідкуйте, щоб
ножі та диски не торкалися твердих предметів. Інакше вони можуть затупитися.
7 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні. Номер телефону можна знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
3000 036 62661
Loading...