PHILIPS HR7310 User Manual [nl]

3 4
5
2
7
1 11
13
6
9
30 sec
500
g
1
30 sec 200 g
1
30 sec 2 pcs
1
30 sec 500 g
1
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
5 sec 25 g
P
P
P x 9
6 x
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3
min
500 g
280 ml
50 g
350 ml
4 pcs
1
1
1
60-180 sec
60-180 sec
P
0
1
2
400 g
2 min
600 ml
2
8
10
12
7
13
9
10
12
10
12
3 4
2
7
13
9
30 sec
500
g
1
30 sec 200 g
1
30 sec 2 pcs
1
30 sec 500 g
1
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
5 sec 25 g
P
P
P x 9
6 x
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
2-3
min
500 g
280 ml
50 g
350 ml
4 pcs
1
1
1
60-180 sec
60-180 sec
P
0
1
2
400 g
2 min
600 ml
2
8
10
12
HR7310 HR7320
a
b
i
*
c
j
d
k
EN User manual DA Brugervejledning DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης ES Manual del usuario FI Käyttöopas
IT Manuale utente NL Gebruiksaanwijzing NO Brukerhåndbok PT Manual do utilizador SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
e
f
g
h
HR7320
A
l
B
m
n
o
5
6
FR Mode d’emploi
13
i Mill (optional purchase) j Measuring cup for blender k Blender lid (HR7320 only) l Blender jar (HR7320 only) m Seal ring (HR7320 only) n Detachable blade unit for blender/mill (HR7320 only) o Motor unit with control knob
3 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with food.
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
1 Go to www.philips.com. 2 Click the search button on the homepage. 3 Type your product number HR7310 or HR7320 in the search box. 4 Find or download the information you need from the searching result. 5 For inspiring recipes, visit www.philips.com/kitchen.
Motor thermal protection (Auto-stop protection against
DA Hvis du ønsker at købe ekstra tilbehør, bedes du
DE
EL
ES
FI Jos haluat hankkia lisävarusteen, ota yhteys oman
FR Si vous voulez acheter un accessoire supplémentaire,
IT Se si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
NL
overload)
Your food processor is designed to be protected from overheating and over-current conditions during use.
In case of overload, it will automatically stop to prevent motor damage. To reset the appliance, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then unplug it. 2 Remove some of the ingredients to reduce the load. 3 Allow the appliance to cool down for 20 minutes. 4 Connect the power plug to the power supply and reselect the desired
speed.
NO
PT
SV
TR
4 Use your food processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you assemble according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you hear a click to x it onto the motor unit.
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
English
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future reference.
Danger
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
Never use your ngers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance is running. Only use the pusher.
Before you connect the appliance to the
power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Never connect this appliance to a timer
switch, to avoid a hazardous situation.
Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover or any other parts are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Never let the appliance run unattended.
If food sticks to the wall of the blender jar or
bowl, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula (not provided) to remove the food from the wall.
Be careful when you are emptying the bowl,
handle or clean the discs, the blade units and the juicer sieve. The cutting edges are very sharp.
Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block the blades.
Let hot ingredients cool down (<60°C) before
processing them.
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is intended for household use
only.
3000 029 05082
Caution
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Never switch o the appliance by turning the
blender jar, the bowl or its lid. Always switch o the appliance by turning the speed selector to 0.
Unplug the appliance immediately after use.
Always wait until the moving parts stop
running, then switch o and unplug the appliance before opening the lid and reaching into any of the parts that move in use.
Always switch o and unplug the appliance
if it is left unattended, and before assembling, disassembling, cleaning and changing accessories, or approaching parts that move in use.
Thoroughly clean the parts that come
into contact with food before you use the appliance for the rst time. Refer to the instructions and table for cleaning given in this manual.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication
on the bowl or the jar. Follow the quantities, processing time and speed as indicated in the user manual.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts. This does not have a negative eect on the parts. The discolorations usually disappear after some time.
Noise level: Lc = 87 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Food processor pusher b Food processor bowl lid
c Blade unit d Kneading accessory e Emulsifying disc f Double-sided disc
A: For ne slicing B: For ne shredding
g Drive shaft h Food processor bowl
2 Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the
bowl.
3 Put the ingredients in the bowl. 4 Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to
x it. Then put the pusher into the feeding tube.
For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
5 Connect the power plug to the power supply. 6 Check the advised ingredient quantity and setting in Fig. 9. Turn the knob
to the desired speed setting.
7 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Color matching speed guide
For perfect results every time, match the accessory color to the same speed color near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs, make pastries and bread doughs. Use speed 2 to chop onions, mince meat, make smoothies and more (Refer to Fig.9 for details).
Color Optimized speed
Light orange Speed 1 Deep orange Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2. You can use the blade unit to chop, mix, mince, crumble or puree
ingredients. To remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl, use a
spatula to remove the excess after you switch o the appliance.
Usage/Application Purpose
Mincing meat/sh Meat balls, sh cake, burger Chopping onion/herb Salsa, pesto or for garnishing Crumbing nuts or
chocolates Pureeing nuts Almond or peanut butter paste Mashing potatoes Make potato mesh Mixing and beating Mixing cake batters
Note
• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or
chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Kneading accessory (Speed 1)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3. Turn the knob to speed 1 to start. Turn the knob to speed 0 to stop when
the dough is formed. You can use the kneading accessory for a quick and fuss-free kneading of
your dough for breads, rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
Caution
• Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may make the processor unstable.
• Do not put more than 500 gram our at a time as it may make the processor
unstable.
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Name Purpose
Emulsifying disc To whip, whisk, and emulsify ingredients
Double-sided disc
Caution
• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting
edge.
• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients
into the feed tube.
Toppings or garnishing for salads, bread, puddings
(e.g. mayonnaise, Hollandaise sauce, and whipped cream.)
Shred and grate ingredients (e.g. cheese, carrot, chocolate etc.) with one side and slice ingredients with the other side (e.g. potato, carrots etc.)
• Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding
• When you nd a small piece of ingredient left, you can use it for other dishes.
Blender (Speed 2) (HR7320 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6. You can use the blender to prepare your milkshakes, juice, soups and
sauces using fruits, vegetables and water or other liquids. It can also be used for making mayonnaise.
• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender
• Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the
• To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar
• Precut ingredients into small pieces before you process them.
• If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients
• To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk),
• Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
• For dry grinding use cases, e.g. make coee bean powder, use the mill
5 Cleaning
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the
1 Clean the motor unit with a moist cloth. 2 Clean the other parts in hot water (< 60°C) with some washing-up liquid
6 Storage
1 Push the power cord into the integrated cord storage (Fig. 10). 2 Store the product in a dry place. 3 Put the small accessories in the food processor bowl (Fig. 11).
• Carefully handle the blades and discs during storage. Make sure that the
7 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
1 Vigtigt
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på. www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug. Gem brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
Motorenheden må ikke kommes i vand eller
Advarsel
Brug aldrig dine ngre eller en genstand
P
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 gP
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 gP
60 sec 250 g2
45 sec 250 g2
30 sec 200 g2
500 g
280 ml
350 ml
4 pcs
500
6 x
400 g
g
600 ml
1
50 g
1
1
1
1
1
1
P
2
P
2-3
min
60-180 sec
60-180 sec
30 sec
30 sec 200 g
8
30 sec 2 pcs
30 sec 500 g
1 min1 L2
1 min1 L2
1 min1 L2
P x 9
2 min
5 sec 25 g
If you want to purchase an additional accessory, please contact Philips Consumer Care Center in your country.
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Wenn Sie ein zusätzliches Zubehörteil kaufen möchten,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Εάν θέλετε να αγοράσετε ένα επιπλέον εξάρτημα, επικοινωνήστε
με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
Si desea adquirir un accesorio adicional, póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente de Philips de su país.
maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
contattare l’assistenza clienti Philips del proprio paese.
Neem contact op met het Philips Consumer Care Center
in uw land als u een extra accessoire wilt aanschaen.
Hvis du ønsker å kjøpe mer tilbehør, kan du ta kontakt
med Philips’ forbrukerstøtte der du bor.
Se quiser comprar um acessório adicional, contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
Om du vill köpa ett extra tillbehör kontaktar du Philips
kundtjänst i ditt land.
Ek bir aksesuar satın almak istiyorsanız lütfen
ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişime geçin.
Note
tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
Note
is running.
blade unit to the blender jar.
through the feeding hole.
instead of a large quantity at once.
do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Tip
accessory (CP0998) for best results.
Warning
Caution
food processor, the blade unit of the blender and the discs.
or in a dishwasher.
Caution
cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
skylles under vandhanen.
til at skubbe ingredienser ned i påfyldningstragten, mens apparatet kører. Brug altid kun nedstopperen.
0
1
Før du slutter strøm til apparatet, skal du
2
kontrollere, at den netspænding, der er angivet i bunden af apparatet, svarer til den lokale netspænding.
For at undgå farlige situationer må du aldrig
slutte apparatet til en timerkontakt.
Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel eller andre dele er beskadigede eller har synlige revner.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes hos Philips, et autoriseret Philips­serviceværksted eller af en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen til apparatet uden for børns rækkevidde.
Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Hvis der sidder mad fast på siden af
blenderglasset eller skålen, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel (medfølger ikke) til at fjerne det, der sidder fast.
Vær forsigtig, når du tømmer skålen,
håndterer eller rengør skiverne, knivenhederne og juicerens si. Knivbladenes ægge er meget skarpe.
Undgå at røre ved knivene, når apparatet er
sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.
Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket
tages ud af stikkontakten, inden de fastsiddende ingredienser fjernes.
Lad varme ingredienser afkøle (< 60°C), før
de kommes i apparatet.
Vær forsigtig, når der hældes varm væske
i apparatet, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning.
Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Forsigtig
For at undgå farlige situationer
på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig sluttes til en ekstern kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
Sluk aldrig apparatet ved at dreje på
blenderglasset, skålen eller låget. Sluk altid apparatet ved at dreje hastighedsvælgeren til 0.
Tag altid stikket ud af stikkontakten straks
efter brug.
Vent altid, indtil alle bevægelige dele er
stoppet, og sluk så for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, før du åbner låget og stikker ngrene ind i dele, der bevæger sig ved brug.
Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, og før samling, adskillelse, rengøring, udskiftning af tilbehør, samt før du kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
Sørg for grundigt at rengøre de dele,
der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet første gang. Læs instruktionerne og tabellen for rengøring i denne brugervejledning.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Overskrid aldrig max-markeringerne på
skål eller glas. De angivne mængder, tilberedningstider og hastigheder i brugervejledningen skal følges.
Lad altid apparatet køle ned til
stuetemperatur efter hver portion.
Visse ingredienser som f.eks. gulerødder kan
forårsage misfarvning af delenes overader. Det påvirker ikke delenes funktionsevne. Misfarvningerne forsvinder som regel efter nogen tid.
Støjniveau: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter (EMF).
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Oversigt (fig. 1)
a Nedstopper til foodprocessor b Låg til foodprocessorskål
c Knivenhed d Æltetilbehør e Piskeplade f Dobbeltsidet plade
A: Til nsnitning B: Til nrivning
g Drivaksel h Foodprocessorskål i Kværn (valgfrit tilbehør) j Målebæger til blender k Blenderlåg (kun HR7320) l Blenderglas (kun HR7320) m Tætningsring (kun HR7320) n Aftagelig knivenhed til blender/kværn (kun HR7320) o Motorenhed med kontrolknap
3 Før juiceren bruges første gang
Før du bruger apparatet og tilbehøret for første gang, skal du grundigt rengøre de dele, der kommer i kontakt med madvarer.
Du kan nde ere brugbare tip og enkle opskrifter online ved at:
4 Gå ind på www.philips.com. 5 Klikke på søgeknappen på hjemmesiden. 6 Indtaste produktnummeret HR7310 eller HR7320 i søgefeltet. 7 Finde eller downloade de nødvendige oplysninger fra søgeresultatet. 8 Du kan nde inspirerende opskrifter på www.philips.com/kitchen.
Motortermosikring (autostopbeskyttelse mod overbelastning)
Din foodprocessor er designet, så den er beskyttet mod overophedning og overstrøm under brug.
I tilfælde af overbelastning stopper den automatisk for at forhindre skade på motoren.
Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet:
1 Drej knappen til position 0, træk derefter stikket ud. 2 Fjern nogle af ingredienserne for at reducere belastningen. 3 Lad apparatet køle ned i 20 minutter. 4 Sæt stikket i strømforsyningen, og vælg den ønskede hastighed igen.
4 Brug foodprocessoren
Generel samlevejledning
Før du bruger eller samler noget af tilbehøret, skal du sørge for at samle tilbehøret som vist i Fig. 2 til 8. 1 Drej skålen med uret, indtil du hører et klik, for at fastgøre den på
motorenheden.
2 Sæt tilbehøret eller tilbehøret med tilhørende skaft fast til skålen. 3 Kom ingredienserne i skålen. 4 Læg låget på skålen, og drej derefter låget med uret, indtil du
hører et klik, for at fastgøre det. Sæt derefter nedstopperen ned i påfyldningstragten.
Ved skiverne skal du bruge nedstopperen til at skubbe
ingredienserne ned i påfyldningstragten.
5 Tilslut strømmen. 6 Kontroller, hvilken mængde og indstilling, der anbefales for ingredienserne,
i g. 9. Drej knappen til den ønskede hastighedsindstilling.
7 Efter brug drejes knappen til 0, og apparatet kobles fra stikkontakten.
Farvematchende hastighedsvejledning
For at opnå perfekte resultater hver gang skal du matche farven på tilbehøret med den tilsvarende hastigheds farve nær knapområdet.
Brug hastighed 1 til at piske ødeskum, røre æg samt lave kagedej og brøddej. Brug hastighed 2 til at hakke løg, hakke kød, lave smoothies osv. (se g.9 for at få mere at vide).
Farve Optimeret hastighed
Lys orange Hastighed 1 Dyb orange Hastighed 2
Knivenhed (hastighed 2)
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 2. Du kan bruge knivenheden til at hakke, mikse, nhakke, smuldre eller
purere ingredienser. For at fjerne mad, der sidder fast på kniven eller på indersiden af skålen
skal du bruge en spatel, der kan fjerne overskydende mad, når du har slukket for apparatet.
Brug/anvendelse Formål
Finhakning af kød/sk Kødboller, skekage, burger Hakning af løg/urter Salsa, pesto eller som garniture Smuldring af nødder eller
chokolade
Purering af nødder
Mosning af kartoer Kartoelmos Miksning og æltning Kagedej
Bemærk
• Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i.
• Brug ikke knivenheden til hakning af hårde ingredienser som f.eks. kaebønner,
gurkemeje, muskatnød og isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
• Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker (hård) ost eller chokolade.
Ellers bliver ingredienserne for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
Drys eller garniture til salater, brød eller desserter
Mandelmasse eller masse af jordnøddesmør
Æltetilbehør (hastighed 1)
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 3. Drej knappen til hastighed 1 for at starte. Drej knappen til hastighed 0 for
at stoppe, når dejen er klar. Du kan bruge æltetilbehøret til hurtigt og problemfrit at ælte din dej til
brød, boller, kager, småkager, tærter og pasta.
Forsigtig
• Genælt kun dejen med hænderne. Genæltning i skålen anbefales ikke, da det
kan gøre processoren ustabil.
• Tilsæt maks. 500 g mel ad gangen, da processoren ellers kan blive ustabil.
Plader (hastighed 1)
Før du starter, skal du sørge for at vælge den ønskede skive blandt de følgende og sætte den på som vist i Fig. 4 og Fig. 5.
Navn Formål
Piskeplade For at piske og emulgere ingredienser
Dobbeltsidet plade
Forsigtig
• Vær forsigtig, når du rører ved skivens skarpe kanter. Den har en meget skarp
skæreside.
• Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser som f.eks. isterninger.
• Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses ned i
påfyldningstragten.
Bemærk
• Brug nedstopperen til at skubbe ingredienserne ned i påfyldningstragten. Det
bedste resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i påfyldningstragten. Når du skal tilberede en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af ere omgange og tømme skålen mellem hver portion.
• Hvis du har lidt ingredienser tilbage, kan du bruge dem til andre retter.
(f.eks. mayonnaise, hollandaise sauce og ødeskum).
Riv ingredienser (f.eks. ost, gulerødder, chokolade osv.) på den ene side, og snit ingredienser på den anden side (f.eks. kartoer, gulerødder osv.).
Blender (hastighed 2) (kun HR7320)
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 6. Du kan bruge blenderen til tilberedning af milkshakes, juice, supper og
saucer med frugt, grøntsager og vand eller andre væsker. Den kan også bruges til at lave mayonnaise.
Bemærk
• Åbn aldrig låget for at stikke din hånd eller andre genstande ned i glasset,
mens blenderen kører.
• Montér altid tætningsringen på blenderens knivenhed, før du sætter
knivenheden fast i blenderglasset.
• Hvis du vil tilsætte ydende ingredienser, mens du blender, skal du hælde
dem ned gennem hullet i blenderglassets låg.
• Skær ingredienser i mindre stykker, før du blender dem.
• Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af ere
omgange i stedet for at lave det hele på én gang.
• Undgå spild: Når du blender ydende ingredienser, som har tendens til at
skumme (f.eks. mælk), bør du højst hælde 1 liter i blenderglasset.
• Kom ingredienser i blenderglasset op til maksimummærket.
Tip
• Ved tør formaling af f.eks. kaebønner giver møllekværnstilbehøret (CP0998)
de bedste resultater.
5 Rengøring
Advarsel
• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
Forsigtig
• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når du rengør knivenheden i
foodprocessoren, knivenheden i blenderen og skiverne.
1 Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud. 2 Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60°C) tilsat lidt opvaskemiddel -
eller i opvaskemaskinen.
6 Opbevaring
1 Placer ledningen i det integrerede opbevaringsrum (Fig. 10). 2 Opbevar produktet på et tørt sted. 3 Læg de små tilbehørsdele i foodprocessorens skål. 11).
Forsigtig
• Håndter knivene og pladerne forsigtigt under opbevaring. Sørg for, at hverken
knivenhedernes eller skivernes ægge kommer i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre dem sløve.
7 Garanti og service
Hvis du får problemer eller har brug for service eller informationer, skal du gå ind på www.philips.com/support eller kontakte Philips’ kundecenter i dit land. Telefonnummeret ndes i folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
1 Wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in
Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab.
Achtung
Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllönung zu schieben, während das Gerät läuft. Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die auf der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten
Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter anschließen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker, die Schutzabdeckung oder andere Teile beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von
einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers (nicht im Lieferumfang enthalten) von der Becherwand.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Behälter
leeren oder die Scheiben, die Klinge und das Entsaftersieb handhaben oder reinigen. Die Klingen sind sehr scharf.
Berühren Sie die Messer nicht, besonders
wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie
stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen
(< 60 ºC), bevor Sie sie verarbeiten.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Vorsicht
Um eine Gefährdung durch versehentliches
Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Schalten Sie das Gerät nie durch
Drehen des Mixbehälters, der Schüssel oder des Deckels aus. Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts immer den Geschwindigkeitsregler auf 0.
Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Erst, wenn alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind, das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen wurde, sollten Sie den Deckel abnehmen und Teile anfassen, die sich bei Gebrauch bewegen.
Schalten Sie das Gerät stets aus,
und ziehen Sie den Netzstecker bei längerem Stillstand und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen und Zubehör austauschen oder
wenn Sie Teile anfassen, die sich bei Gebrauch bewegen.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des
Geräts alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Befolgen Sie die Anweisungen, und halten Sie sich an die Reinigungstabelle in der Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Füllen Sie die Schüssel bzw. den
Mixbecher nicht über die jeweils oberste Markierung hinaus. Befolgen Sie die Mengenangaben, Verarbeitungszeiten und Geschwindigkeitsstufen, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind.
Lassen Sie das Gerät immer auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste Portion verarbeiten.
Bestimmte Zutaten wie Karotten können
die Oberäche der Teile verfärben. Dies wirkt sich nicht negativ auf die Teile aus. Die Verfärbungen verschwinden gewöhnlich nach einer gewissen Zeit.
Geräuschpegel: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Überblick (Abb. 1)
a Stopfer (Küchenmaschine) b Deckel der Schüssel (Küchenmaschine)
c Messereinheit d Knethaken e Emulgierscheibe f Doppelseitige Scheibe
A: Zum feinen Schneiden B: Zum feinen Raspeln
g Antriebsachse h Schüssel der Küchenmaschine i Mühle (optional erhältlich) j Messbecher für Mixer k Mixerdeckel(nur HR7320) l Mixbehälter (nur HR7320) m Dichtungsring (nur HR7320) n Abnehmbare Messereinheit für Mixer/Mühle (nur HR7320) o Motoreinheit mit Drehschalter
3 Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
Weitere hilfreiche Tipps und einfache Rezepte nden Sie online:
1 Besuchen Sie www.philips.com. 2 Klicken Sie auf die Schaltäche zum Suchen auf der Website. 3 Geben Sie die Produktnummer “HR7310” oder “HR7320” in das
Suchfeld ein.
4 Suchen Sie in den Suchergebnissen nach den benötigten
Informationen, oder laden Sie diese herunter.
5 Inspirierende Rezepte nden Sie unter www.philips.com/kitchen.
Motorüberhitzungsschutz (automatischer Stoppschutz gegen Überlastung)
Der Motor Ihrer Küchenmaschine wurde so entwickelt, dass er vor Überhitzung und Überstrom während der Verwendung geschützt ist.
Im Falle einer Überlastung stoppt sie automatisch, um Motorschäden zu verhindern.
Um das Gerät zurückzusetzen, folgen Sie den untenstehenden Schritten: 1 Drehen Sie den Schalter auf die Position 0, und ziehen Sie dann den
Netzstecker.
2 Entnehmen Sie einige der Zutaten, um die Belastung zu verringern. 3 Lassen Sie das Gerät 20 Minuten lang abkühlen. 4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an, und wählen Sie erneut
die gewünschte Geschwindigkeit.
4 Verwenden der Küchenmaschine
Allgemeine Montage
Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie sich, dass Sie die Montage gemäß Abb. 2 bis 8 vornehmen. 1 Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der
Motoreinheit einrastet.
2 Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die
Schüssel ein.
3 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. 4 Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in die Einfüllönung ein.
Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die
Einfüllönung.
5 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an. 6 Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung
der Abb. 9. Drehen Sie den Schalter auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
7 Drehen Sie den Regler nach der Verwendung auf 0, und ziehen Sie
den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
Geschwindigkeitssteuerung mit passender Farbe
Passen Sie für perfekte Ergebnisse die Farbe des Zubehörs an die Farbe der Geschwindigkeit in der Nähe des Knopfbereichs an.
Verwenden Sie die Geschwindigkeitsstufe 1, um Sahne zu schlagen, Eier zu schlagen, Gebäck- und Brotteig vorzubereiten. Verwenden Sie die Geschwindigkeitsstufe 2 zum Zerkleinern von Zwiebeln, Hacken von Fleisch, Zubereiten von Smoothies und mehr (für Details siehe Abb. 9).
Farbe Optimierte Geschwindigkeit
Hellorange Geschwindigkeit 1 Dunkelorange Geschwindigkeit 2
Messereinheit (Geschwindigkeitsstufe 2)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 2.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, zerkleinern, mixen oder pürieren.
Um Speisen zu lösen, die sich am Messer oder im Inneren der Schüssel festgesetzt haben, verwenden Sie einen Teigschaber, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
Verwendung/Anwendung Zweck
Zerkleinern von Fleisch/Fisch Hackbällchen, Fischfrikadellen, Burger Zerkleinern von Zwiebeln/
Kräutern Zerkleinern von Nüssen oder
Schokolade Pürieren von Nüssen Mandelcreme oder Erdnussbutter Stampfen von Kartoeln Kartoelbrei zubereiten Mixen und Schlagen Zubereiten von Rührteig
Soße, Pesto oder Garnitur
Garnitur für Salate, Brot, Pudding
1/2
Hinweis
• Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.
• Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaeebohnen,
Kurkuma, Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern. Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
Knethaken (Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 3.
Drehen Sie den Regler auf die Geschwindigkeitsstufe 1, um zu starten. Drehen Sie den Regler auf die Geschwindigkeitsstufe 0, um den Vorgang zu beenden, sobald der Teig fertig ist.
Sie können den Knethaken zum schnellen und mühelosen Kneten von Teig für Brot, Brötchen, Gebäck, Kekse, Pasteten und Nudeln verwenden.
Vorsicht
• Nur mit der Hand kneten. Das erneute Kneten in der Schüssel wird nicht
empfohlen, da die Küchenmaschine dadurch instabil wird.
• Geben Sie nicht mehr als 500 Gramm Mehl hinein, da die Küchenmaschine
dadurch instabil wird.
Scheiben (Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe aus den folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.
Name Zweck
Emulgierscheibe Zum Schlagen, Rühren und Binden
Doppelseitige Scheibe
Vorsicht
• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr
scharfe Klinge.
• Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die
Einfüllönung füllen.
Hinweis
• Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllönung. Die besten
Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie die Einfüllönung gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.
• Wenn kleine Stücke der Zutaten übrig bleiben, können Sie sie für andere
Gerichte verwenden.
von Zutaten (z. B. Mayonnaise, Sauce Hollandaise und Schlagsahne).
Raspeln und Reiben Sie Zutaten (z. B. Käse, Karotten, Schokolade usw.) mit einer Seite, und schneiden Sie Zutaten mit der anderen Seite (z. B. Kartoeln, Karotten usw.).
Mixer (Geschwindigkeitsstufe 2) (nur HR7320)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der Abbildung montieren. 6.
Sie können den Mixer verwenden, um Milchshakes, Saft, Suppen und Soßen aus Obst, Gemüse und Wasser oder anderen Flüssigkeiten zuzubereiten. Er eignet sich auch für die Zubereitung von Mayonnaise.
Hinweis
• Önen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den
Behälter zu führen, wenn der Mixer läuft.
• Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in
den Mixbehälter einsetzen.
• Zum Einfüllen von üssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch
die Einfüllönung in den Mixbehälter.
• Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
• Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren
kleinen Portionen nacheinander.
• Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B.
Milch) verarbeiten, sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbehälter füllen.
• Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbehälter.
Tipp
• Verwenden Sie zum Mahlen von trockenen Zutaten wie z. B. Kaeepulver den
Mühlenaufsatz (CP0998) für optimale Ergebnisse.
5 Reinigen
Achtung
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
Vorsicht
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der
Küchenmaschine, die Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.
1 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch. 2 Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 C) mit etwas
Spülmittel oder in einer Spülmaschine.
6 Aufbewahrung
1 Schieben Sie das Netzkabel in die integrierte Kabelaufwicklung (Abb. 10). 2 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. 3 Legen Sie die kleinen Zubehörteile in die Schüssel der
Küchenmaschine (Abb. 11).
Vorsicht
• Fassen Sie die Klingen und Scheiben während der Aufbewahrung vorsichtig
an. Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
7 Garantie und Kundendienst
Besuchen Sie bei Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό και μην το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο για να σπρώξετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Προς αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μην
συνδέετε ποτέ αυτήν τη συσκευή σε χρονοδιακόπτη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το προστατευτικό κάλυμμα ή άλλα μέρη έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν εμφανείς ρωγμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη
Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Εάν τα υλικά κολλήσουν στα τοιχώματα
της κανάτας του μπλέντερ ή του κάδου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα (δεν παρέχεται) για να αφαιρέσετε τα υλικά από τα τοιχώματα.
Να προσέχετε όταν αδειάζετε τον κάδο και
όταν χειρίζεστε και καθαρίζετε τους δίσκους, τις λεπίδες και το σουρωτήρι του αποχυμωτή. Τα άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Πριν χρησιμοποιήσετε ζεστά υλικά, αφήστε τα να
κρυώσουν (<60ºC).
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν
ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με τη μορφή ατμού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Προσοχή
Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου
μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά κατα τη χρήση.
Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή
περιστρέφοντας την κανάτα του μπλέντερ, τον κάδο ή το καπάκι της. Θα πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε την μηχανή στρέφοντας τον επιλογέα ταχύτητας στο 0.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα αμέσως
μετά τη χρήση.
Να περιμένετε πάντα μέχρι τα κινούμενα
μέρη να σταματήσουν να κινούνται για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Μόνο τότε, μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι και να αγγίξετε τα κινούμενα μέρη.
Να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την πρίζα όταν την αφήνετε αφύλακτη, καθώς και πριν τη συναρμολογήσετε, την αποσυναρμολογήσετε, την καθαρίσετε ή αλλάξετε αξεσουάρ ή όταν πλησιάζεστε κοντά σε εξαρτήματα που περιστρέφονται όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. Για τον καθαρισμό, ανατρέξτε στις οδηγίες και στον πίνακα που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή
εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές, που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην υπερβαίνετε την ένδειξη της μέγιστης στάθμης
στον κάδο ή την κανάτα. Ακολουθήστε τις ποσότητες, το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα που υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει
σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε ποσότητας.
Ορισμένα υλικά, όπως τα καρότα, ενδέχεται να
προκαλέσουν αποχρωματισμούς στην επιφάνεια των εξαρτημάτων. Αυτό δεν επηρεάζει αρνητικά τα εξαρτήματα. Συνήθως, οι αποχρωματισμοί εξαφανίζονται μετά από κάποιο χρονικό διάστημα.
Στάθμη θορύβου: Lc = 87dB [A]
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής b Καπάκι κάδου κουζινομηχανής
c Λεπίδες d Εξάρτημα ζύμωσης e Εξάρτημα ανάδευσης f Δίσκος διπλής όψης
A: Για λεπτή κοπή Β: Για τεμαχισμό σε λεπτά κομμάτια
g Άξονας h Κάδος κουζινομηχανής i Μύλος (προαιρετική αγορά) j Δοσομετρητής για μπλέντερ k Καπάκι μπλέντερ (μόνο HR7320) l Κανάτα μπλέντερ (μόνο HR7320) m Δακτύλιος σφράγισης (μόνο HR7320) n Αποσπώμενες λεπίδες για το μπλέντερ/μύλο(μόνο HR7320) o Μοτέρ με διακόπτη ελέγχου
3 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό.
Για να βρείτε περισσότερες χρήσιμες συμβουλές και βασικές συνταγές στο Διαδίκτυο, μπορείτε να κάνετε τα εξής:
1 Μεταβείτε στη διεύθυνση www.philips.com. 2 Κάντε κλικ στο κουμπί αναζήτησης στην αρχική σελίδα. 3 Πληκτρολογήστε τον αριθμό προϊόντος HR7310 ή HR7320 στο πλαίσιο αναζήτησης. 4 Βρείτε ή κατεβάστε τις πληροφορίες που χρειάζεστε από το αποτέλεσμα της
αναζήτησης.
5 Για περισσότερες συνταγές, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen.
Προστασία μοτέρ από υπερθέρμανση (προστασία αυτόματης διακοπής λόγω υπερφόρτωσης)
Η κουζινομηχανή σας είναι έτσι σχεδιασμένη ώστε να προστατεύεται από την υπερθέρμανση και την υπερβολική τάση του ρεύματος κατά τη χρήση.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, θα σταματήσει αυτόματα για να αποφευχθεί η βλάβη του μοτέρ.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Γυρίστε το διακόπτη στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 2 Αφαιρέστε μερικά από τα υλικά για να μειώσετε το φορτίο. 3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 20 λεπτά. 4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα
που θέλετε.
4 Χρήση της κουζινομηχανής
Γενική συναρμολόγηση
Πριν συναρμολογήσετε ή χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, φροντίστε να δείτε τις οδηγίες συναρμολόγησης στις εικ. 2 έως 8. 1 Γυρίστε τον κάδο προς τα δεξιά για να κουμπώσει στη μονάδα μοτέρ, μέχρι να
ακούσετε ένα “κλικ”.
2 Συναρμολογήστε το αξεσουάρ ή το αξεσουάρ με τον άξονα στον κάδο. 3 Βάλτε τα υλικά στον κάδο. 4 Βάλτε το καπάκι στον κάδο και γυρίστε το προς τα δεξιά για να κουμπώσει,
μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης στο στόμιο τροφοδοσίας.
Για τους δίσκους, ρίξτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα
ώθησης.
5 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος. 6 Ελέγξτε τη συνιστώμενη ποσότητα υλικών και τη ρύθμιση στην Εικ. 9. Γυρίστε
το διακόπτη στην επιθυμητή ρύθμιση ταχύτητας.
7 Μετά τη χρήση, γυρίστε το διακόπτη στη θέση 0 και έπειτα βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα.
Οδηγός ταχύτητας με αντιστοίχιση χρωμάτων
Για τέλεια αποτελέσματα κάθε φορά, ταιριάξτε το χρώμα του εξαρτήματος με το ίδιο χρώμα ταχύτητας κοντά στην περιοχή του διακόπτη.
Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 1 για να χτυπήσετε κρέμα, αυγά, για να φτιάξετε ζύμες για ζυμαρικά και ψωμί. Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 για να ψιλοκόψετε κρεμμύδια, για να φτιάξετε κιμά, να ετοιμάσετε smoothies και άλλα (ανατρέξτε στην Εικ. 9 για λεπτομέρειες).
Χρώματα Βέλτιστη ταχύτητα
Ανοιχτό πορτοκαλί Ταχύτητα 1
Βαθύ πορτοκαλί Ταχύτητα 2
Λεπίδες (Ταχύτητα 2)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 2.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες για να κομματιάσετε, να αναμείξετε, να ψιλοκόψετε, να σπάσετε ή πολτοποιήσετε υλικά.
Για να αφαιρέσετε τα υλικά που κολλάνε στη λεπίδα ή στο εσωτερικό του κάδου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα.
Χρήση/Εφαρμογή Σκοπός
Ψιλοκόψιμο κρέατος/ψαριού Κεφτεδάκια, ψαροκεφτές, μπιφτέκι
Τεμαχισμός κρεμμυδιών/μυρωδικών Σάλτσα, πέστο ή γαρνιτούρες
Σπάσιμο ξηρών καρπών ή σοκολάτας
Πολτοποίηση ξηρών καρπών Πολτός αμυγδάλου ή φυστικοβούτυρου
Πολτοποίηση πατάτας Παρασκευή πουρέ
Ανάμειξη και χτύπημα Ανάμειξη ζύμης για κέικ
Σημείωση
Να τοποθετείτε πάντα τη λεπίδα μέσα στον κάδο πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά.
Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ,
κουρκούμη, μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να στομώσουν.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό)
τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται υπερβολικά, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν.
Εξάρτημα ζύμωσης (Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Στρέψτε το κουμπί στην ταχύτητα 1 για να ξεκινήσει η λειτουργία. Στρέψτε το κουμπί στην ταχύτητα 0 για να σταματήσει η λειτουργία, όταν η ζύμη έχει σχηματιστεί.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα ζύμωσης για να φτιάξετε εύκολα και γρήγορα ζύμη για ψωμί, αρτοσκευάσματα, γλυκίσματα, μπισκότα, πίτες και ζυμαρικά.
Προσοχή
Ζυμώστε ξανά μόνο με το χέρι. Το ζύμωμα μέσα στον κάδο δεν συνιστάται, καθώς
μπορεί να προκαλέσει αστάθεια στην κουζινομηχανή.
Μην τοποθετείτε πάνω από 500 γρ. αλεύρι τη φορά, καθώς μπορεί να προκληθεί
αστάθεια στην κουζινομηχανή.
Δίσκοι (Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το δίσκο που επιθυμείτε από τους παρακάτω και συναρμολογήστε τον σύμφωνα με την εικ. 4 και την εικ. 5.
Όνομα Σκοπός
Δίσκος ανακατέματος Χτυπήστε, ανακατέψτε και λιώστε τα
Δίσκος διπλής όψης Τρίψτε και κόψτε υλικά (π.χ. τυρί, καρότα,
Προσοχή
Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα ή το δίσκο κοπής σε φέτες. Το άκρο κοπής
είναι πολύ αιχμηρό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα παγάκια.
Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας, μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο
εξάρτημα ώθησης.
Σημείωση
Βάλτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα ώθησης. Γεμίστε ομοιόμορφα
το στόμιο τροφοδοσίας για καλύτερα αποτελέσματα. Όταν θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε τον κάδο μεταξύ των δόσεων.
Αν μείνει ένα μικρό κομμάτι υλικών, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για άλλα πιάτα.
Μπλέντερ (Ταχύτητα 2) (μόνο HR7320)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 6.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για να φτιάξετε μιλκσέικ, χυμό, σούπες και σάλτσες με φρούτα, λαχανικά και νερό ή άλλα υγρά. Επίσης, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να φτιάξετε μαγιονέζα.
Σημείωση
Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι για να βάλετε το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στην
κανάτα ενώ λειτουργεί το μπλέντερ.
Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην
κανάτα του μπλέντερ.
Αν θέλετε να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, ρίξτε τα στην
κανάτα του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδοσίας.
Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε, κόβοντάς τα σε κομματάκια.
Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία ενός υγρού που έχει την τάση να
αφρίζει (όπως το γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη
μέγιστης στάθμης.
Συμβουλή
Για βέλτιστα αποτελέσματα άλεσης ξηρών υλικών, για παράδειγμα, όταν θέλετε να
κάνετε σκόνη κόκκους καφέ, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα μύλου (CP0998).
Επικάλυψη ή γαρνιτούρα για σαλάτες, ψωμί, πουτίγκες
υλικά (π.χ. μαγιονέζα, σος Ολαντέζ και σαντιγί.)
σοκολάτα κ.λπ.) με τη μία πλευρά και κόψτε σε φέτες τα υλικά με την άλλη πλευρά (π.χ. πατάτες, καρότα κ.λπ.)
5 Καθαρισμός
Προειδοποίηση
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την προηγουμένως από το ρεύμα.
Προσοχή
Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Προσέχετε όταν καθαρίζετε τη λεπίδα της
κουζινομηχανής, τη λεπίδα του μπλέντερ και τους δίσκους.
1 Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί. 2 Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό νερό (< 60°C) με λίγο υγρό
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
6 Αποθήκευση
1 Σπρώξτε το καλώδιο τροφοδοσίας μέσα στην ενσωματωμένη θήκη φύλαξης
καλωδίου (εικ. 10).
2 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος χωρίς υγρασία. 3 Τοποθετήστε τα μικρά εξαρτήματα στον κάδο της κουζινομηχανής (Εικ. 11).
Προσοχή
Χειριστείτε τις λεπίδες και τους δίσκους με προσοχή κατά την αποθήκευση. Φροντίστε
τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων και των δίσκων να μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
7 Εγγύηση και σέρβις
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
1 Importante
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja la unidad motora en agua ni la
enjuague bajo el grifo.
Advertencia
Nunca utilice los dedos ni un objeto
para empujar ingredientes en el oricio de entrada mientras el aparato está en funcionamiento. Utilice sólo el empujador.
Antes de conectar el aparato a la corriente,
asegúrese de que el voltaje indicado en la parte inferior del aparato se corresponde con el de la red eléctrica local.
Para evitar situaciones de peligro, no
conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación, el enchufe, la cubierta protectora o cualquier otra pieza están dañados o tienen grietas visibles.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
Los niños no deben utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser usado por
personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
Si los alimentos se pegan a la pared de la
jarra de la batidora o del recipiente, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula (no incluida) para separar los alimentos de la pared.
Tenga cuidado al vaciar el recipiente y al
coger o limpiar los discos, las unidades de cuchillas y el tamiz de la licuadora. Los bordes de las cuchillas están muy alados.
No toque las cuchillas, sobre todo cuando
el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy aladas.
Si las cuchillas se bloquean, desenchufe
el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
Deje que los ingredientes calientes se enfríen
(60º C o menos) antes de procesarlos.
Tenga cuidado al verter líquidos calientes
en el robot de cocina o en la batidora, ya que el aparato puede expulsarlos debido a la generación repentina de vapor.
Este aparato es solo para uso doméstico.
Precaución
Para evitar riesgos derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor térmico, este aparato no debe enchufarse a la red eléctrica a través de un interruptor externo, como por ejemplo un programador, ni a un circuito que encienda o se apague a intervalos.
No apague nunca el aparato girando la
jarra de la batidora, el recipiente o la tapa. Apague siempre el aparato girando el selector de velocidad a la posición 0.
Desenchufe el aparato inmediatamente
después de usarlo.
Espere siempre a que las piezas móviles
se paren y, a continuación, apague y desenchufe el aparato antes de abrir la tapa y tocar ninguna pieza que se mueva durante el uso.
Apague siempre el aparato y desenchúfelo
de la fuente de alimentación si lo va a dejar desatendido, así como antes de montar,
desmontar, limpiar, cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas que está en movimiento durante su funcionamiento.
Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. Consulte las instrucciones y la tabla de limpieza de este manual.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
No exceda la indicación de nivel máximo
del recipiente o la jarra. Sigas las cantidades, tiempos de procesamiento y velocidades indicadas en el manual de usuario.
Deje siempre que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Ciertos ingredientes pueden causar
decoloraciones en la supercie de las piezas por ejemplo, las zanahorias. Esto no tiene un efecto negativo en ellas. Las decoloraciones desaparecen generalmente después de algún tiempo.
Nivel de ruido: Lc = 87 dB [A]
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
2 Descripción general (fig. 1)
a Empujador del robot de cocina b Tapa del recipiente del robot de cocina
c Unidad de cuchillas d Accesorio para amasar e Disco de emulsionar f Disco de doble cara
A: para cortar en rodajas nas B: para cortar en tiras nas
g Eje motor h Recipiente del robot de cocina i Molinillo (compra opcional) j Vaso medidor para batidora k Tapa de la batidora (solo modelo HR7320) l Jarra de la batidora (solo modelo HR7320) m Junta (solo modelo HR7320) n Unidad de cuchillas desmontable para la batidora/molinillo (solo
modelo HR7320)
o Unidad motora con rueda de control
3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
Para obtener más consejos útiles y recetas básicas en línea:
1 Visite www.philips.com. 2 Haga clic en el botón de búsqueda de la página de inicio. 3 Introduzca el nombre del producto HR7310 o HR7320 en el cuadro de
búsqueda.
4 Busque o descargue la información que necesite de los resultados de
la búsqueda.
5 Para consultar recetas inspiradoras, visite www.philips.com/kitchen.
Protección térmica del motor (protección contra sobrecarga con parada automática)
El robot de cocina se ha diseñado para estar protegido contra condiciones de sobrecarga y sobrecalentamiento durante el uso.
En caso de sobrecarga, se detendrá automáticamente para evitar daños graves en el motor.
Para restablecer el aparato, siga los pasos que aparecen a continuación: 1 Gire el control hasta la posición 0 y, a continuación, desenchufe el
aparato.
2 Quite algunos de los ingredientes para reducir la carga. 3 Deje que el aparato se enfríe durante 20 minutos. 4 Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación y vuelva
a seleccionar la velocidad deseada.
4 Uso del robot de cocina
Montaje general
Antes de utilizar o montar los accesorios, asegúrese de montarlos según las g. de la 2 a la 8. 1 Gire el recipiente a la derecha hasta que oiga un clic para jarlo en la
unidad motora.
2 Monte el accesorio o el accesorio equipado con el eje en el recipiente. 3 Ponga los ingredientes en el recipiente. 4 Ponga la tapa en el recipiente y gire la tapa a la derecha hasta
que oiga un clic para jarla. Coloque el empujador en el oricio de entrada.
En el caso de los discos, ponga los ingredientes en el oricio de
entrada con el empujador.
5 Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación. 6 Consulte la cantidad de ingredientes recomendada y el ajuste en la
g. 9. Gire el botón a la posición de velocidad deseada.
7 Después del uso, gire el botón a la posición 0 y, a continuación,
desenchufe el aparato.
Guía de velocidades según marca de color
Para obtener siempre resultados perfectos, haga coincidir el color del accesorio con el color de velocidad próximo al botón de control.
Utilice la velocidad 1 para montar nata, batir huevos, hacer hojaldre y masa de pan. Utilice la velocidad 2 para picar cebollas, picar carne, hacer batidos y más (consulte la gura 9 para obtener más información).
Color Velocidad optimizada
Naranja claro Velocidad 1 Naranja oscuro Velocidad 2
Unidad de cuchillas (velocidad 2)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 2. Puede utilizar la unidad de cuchillas para cortar, mezclar y desmenuzar
los ingredientes o hacerlos puré. Para retirar la comida adherida a la cuchilla o el interior del recipiente,
utilice una espátula para eliminar el sobrante después de apagar el aparato.
Uso/aplicación Propósito
Picar carne o pescado
Picar cebolla o hierbas Salsa, pesto o para adornos Desmenuzar frutos secos
y chocolate Hacer puré de frutos
secos Puré de patata Hacer puré de patata Mezclar y batir Mezclar masas para tartas
Nota:
• Coloque siempre la unidad de cuchillas en el recipiente antes de empezar a
añadir los ingredientes.
• No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes duros como granos de
café, cúrcuma, nuez moscada y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el lo de las cuchillas.
• No deje el aparato en funcionamiento demasiado tiempo cuando corte
queso o chocolate duro. De lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse demasiado, empezar a fundirse y formar grumos.
Albóndigas, tarta de pescado, hamburguesa
Coberturas y adornos para ensalada, pan y pudin
Pasta de almendra o mantequilla de cacahuete
Accesorio para amasar (velocidad 1)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 3. Gire el botón a la posición 1 para empezar. Gire el botón a la posición 0
para parar cuando la masa se haya formado. Puede utilizar el accesorio para amasar si desea amasar rápidamente
y sin complicaciones la masa de panes, panecillos, repostería, galletas, tartas y pasta.
Precaución
• Vuelva a amasar solo a mano. No recomendamos volver a amasar en el
interior del recipiente, ya que podría desestabilizar el robot.
• No ponga más de 500 gramos de harina al mismo tiempo, ya que podría
desestabilizar el robot.
Discos (velocidad 1)
Antes de comenzar, asegúrese de que escoge el disco que desea de los siguientes y móntelo según la g. 4 y g. 5.
Nombre Propósito
Disco de emulsionar
Disco de doble cara
Precaución
• Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar en rodajas del disco.
Tiene un borde muy alado.
• No utilice nunca el disco para procesar ingredientes duros, como cubitos de
hielo.
• No ejerza demasiada presión con el empujador cuando empuje los
ingredientes por el oricio de entrada.
Nota:
• Coloque los ingredientes en el oricio de entrada con el empujador.
Para obtener los mejores resultados, llene el tubo del oricio de entrada uniformemente. Cuando tenga que procesar una gran cantidad de ingredientes, divídalos en pequeños lotes y procese cada uno por separado, vaciando el recipiente cada vez.
• Si le sobra una parte de los ingredientes, puede usarlos para otros platos.
Para batir, mezclar y emulsionar ingredientes (por ejemplo, mayonesa, salsa holandesa y nata montada)
Cortar en tiras y rallar ingredientes (por ejemplo, queso, zanahorias, chocolate, etc.) con un lado y cortar en rodajas ingredientes con el otro lado (por ejemplo, patatas, zanahorias, etc.)
Batidora (velocidad 2) (solo modelo HR7320)
Antes de comienza, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 6. Puede utilizar la batidora para preparar batidos, zumos, sopas y salsas
con frutas, verduras, agua y otros líquidos. También puede preparar mayonesa.
Nota:
• No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningún objeto en la jarra
mientras la batidora esté funcionando.
• Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de cuchillas antes de
colocar esta unidad en la jarra de la batidora.
• Para añadir ingredientes líquidos durante el procesado, viértalos en la jarra de
la batidora a través del oricio de entrada.
• Trocee bien los ingredientes en trozos pequeños antes de procesarlos.
• Si desea preparar una gran cantidad, procese los ingredientes en pequeños
lotes en vez de hacerlo de una sola vez.
• Para evitar salpicaduras, cuando procese líquidos que tiendan a hacer
espuma (por ejemplo, la leche), no eche más de un litro en la jarra de la batidora para evitar que se derrame.
• Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora hasta el nivel máximo
indicado.
Consejo
• Al moler en seco (por ejemplo, café molido), utilice el accesorio de molinillo
(CP0998) para obtener los mejores resultados.
5 Limpieza
Advertencia
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
Precaución
• Los bordes de las cuchillas están muy alados. Tenga cuidado cuando
limpie la unidad de cuchillas del robot de cocina, la unidad de cuchillas de la batidora y los discos.
1 Limpie la unidad motora con un paño húmedo. 2 Lave las otras piezas con agua caliente (menos de 60°C) y, si es
necesario, con un poco de detergente líquido o en el lavavajillas.
6 Almacenamiento
1 Introduzca el cable en el compartimento incorporado para guardarlo
(Fig. 10).
2 Guarde el aparato en un lugar seco. 3 Ponga los accesorios pequeños en el recipiente del robot de cocina
(g. 11).
Precaución
• Manipule con cuidado las cuchillas y los discos durante el almacenamiento.
Asegúrese de que los bordes de las cuchillas y de los discos no entran en contacto con objetos duros. Podrían estropear el lo de las cuchillas.
7 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
suomi
1 Tärkeää
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele
sitä vesihanan alla.
Varoitus
Älä koskaan käytä sormiasi tai mitään
esinettä valmistusaineiden työntämiseen syöttösuppiloon laitteen ollessa käynnissä. Käytä vain syöttöpaininta.
Varmista, että laitteen tyyppikilvessä
mainittu jännite vastaa paikallista verkkojännitettä ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon.
Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen,
jottei aiheudu vaaratilanteita.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke,
suojus tai jokin muu osa on viallinen tai siinä on näkyviä halkeamia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata
se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite
ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää myös henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Jos ruoka tarttuu sekoituskulhon tai kannun
seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota ruoka seinämästä lastalla (hankittava erikseen).
Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa tai
käsitellessäsi tai puhdistaessasi levyjä, teräyksikköjä ja mehulingon siivilää. Terät ovat erittäin teräviä.
Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa
kytketty verkkovirtaan. Terät ovat hyvin teräviä.
Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Anna kuumien ainesten jäähtyä (< 60 ºC)
ennen niiden käsittelemistä.
Vältä kuuman nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttöön.
Varoitus
Lämpökatkaisimen huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen tai vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti.
Älä koskaan sammuta laitetta kiertämällä
sekoituskulhoa, kannua tai näiden kansia. Sammuta aina laite kiertämällä nopeudensäädin asentoon 0.
Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön
jälkeen.
Odota aina, kunnes liikkuvat osat ovat
pysähtyneet, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin avaat kulhon kannen tai kosketat laitteen liikkuvia osia.
Katkaise aina laitteen virta ja irrota
laitteen pistoke pistorasiasta, kun jätät laitteen ilman valvontaa. Tee näin myös ennen laitteen kokoamista, purkamista, puhdistamista ja lisävarusteiden vaihtamista sekä ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat käytössä.
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat ennen käyttöönottoa. Katso puhdistusohjeet ja -taulukko tästä käyttöoppaasta.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä
enimmäistilavuuden rajaa. Noudata käyttöoppaassa annettuja määriä, valmistusaikoja ja nopeuksia.
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen
lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkanat,
saattavat värjätä osien pintaa. Tämä ei heikennä osia. Värjääntymiset katoavat tavallisesti ajan myötä.
Käyntiääni: Lc = 87 dB (A)
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Yleiskuvaus (kuva 1)
a Monitoimikoneen syöttöpainin b Monitoimikoneen kulhon kansi
c Teräyksikkö d Vaivausosa e Vispilälevy f Kaksipuolinen levy
A: Hieno viipalointiterä B: Hienoon raastamiseen
g Vetoakseli h Monitoimikoneen kulho i Mylly (lisävaruste) j Tehosekoittimen mittamuki k Tehosekoittimen kansi (vain HR7320) l Sekoituskulho (vain HR7320) m Tiivisterengas (vain HR7320) n Tehosekoittimen/myllyn irrotettava teräyksikkö (vain HR7320) o Runko ja ohjauspainike
3 Ennen käyttöönottoa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden käyttöönottoa.
Voit tutustua käyttövinkkeihin ja helppoihin resepteihin verkossa seuraavasti:
1 Siirry osoitteeseen www.philips.com. 2 Napsauta kotisivulla hakupainiketta . 3 Kirjoita hakukenttään laitteen tuotenumero (HR7310 tai HR7320). 4 Hakutuloksista voit siirtyä lukemaan tarvitsemaasi tietoa tai ladata
sen tietokoneeseesi.
5 Lisää ruokaohjeita on osoitteessa www.philips.com/kitchen.
Moottorin lämpötilasuojaus (ylikuormitukselta suojaava automaattinen pysäytystoiminto)
Monitoimikone on suunniteltu ehkäisemään ylikuumenemista ja ylivirran muodostumista käytön aikana.
Laite pysähtyy ylikuormittuessaan automaattisesti, mikä estää moottorivian. Voit nollata laitteen seuraavasti:
1 Käännä nuppi 0-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista. 3 Anna laitteen jäähtyä 20 minuutin ajan. 4 Liitä pistoke pistorasiaan ja valitse haluamasi nopeus uudelleen.
4 Monitoimikoneen käyttäminen
Laitteen kokoaminen
Ennen lisävarusteiden kokoamista tai käyttämistä varmista, että laite on koottu ohjeen mukaan (kuvat 2–8.
1 Kierrä kulhoa myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kiinni runkoon. 2 Kiinnitä kulhoon lisäosa tai varrella varustettu lisäosa. 3 Mittaa aineet kulhoon. 4 Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään, kunnes
kuulet napsahduksen. Aseta syöttöpainin syöttösuppiloon.
Jos käytät lisäteriä, työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon
syöttöpainimella.
5 Liitä virtajohto virtalähteeseen. 6 Tarkista ainesten suositusmäärät ja asetukset kuvasta 9. Käännä
valitsin haluttuun nopeusasetukseen.
7 Käännä valitsin asentoon 0 ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Nopeuden valinta värin perusteella
Onnistut parhaiten valitsemalla valitsinalueen nopeusasetuksen lisävarusteen värin mukaan.
Valitse nopeus 1, kun vatkaat kermaa tai kananmunia tai valmistat leivonnaisia tai leipätaikinaa. Valitse nopeus 2, kun hienonnat sipulia, jauhat lihaa tai valmistat esimerkiksi smoothieita (katsot tiedot kuvasta 9).
Väri Optimoitu nopeus
Vaalea oranssi Nopeus 1 Syvä oranssi Nopeus 2
Teräyksikkö (nopeus 2)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 2. Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa, jauhaa, hienontaa tai soseuttaa aineksia. Voit irrottaa terään tai kulhon sisäpintaan tarttuneen ruoan lastalla sitten,
kun laitteesta on katkaistu virta.
Toimenpide Käyttötarkoitus
Lihan/kalan jauhaminen Lihapullat, kalapihvit, hampurilaispihvit Sipulin/yrttien pilkkominen Salsa, pesto, koristeet Pähkinöiden tai suklaan
hienontaminen Pähkinöiden soseuttaminen Manteli- tai maapähkinävoi Perunan soseutus Perunasoseen valmistaminen Sekoittaminen ja vaivaaminen Kakkutaikinoiden sekoittaminen
Huomautus
• Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
• Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja, maustekurkumaa,
muskottipähkinää tai jääpaloja, sillä ne voivat tylsyttää terää.
• Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata.
Muuten nämä ainekset kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
Salaatin, leivän tai vanukkaan koristeet
Vaivausosa (nopeus 1)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 3. Aloita valitsemalla nopeusasetus 1. Valitse nopeusasetus 0, kun taikina
on muodostunut. Vaivausosalla voit vaivata taikinan helposti ja nopeasti, kun valmistat
leipää, sämpylöitä, leivonnaisia, pikkuleipiä, piirakoita tai pastaa.
Varoitus
• Jatka vaivaamista vain käsin. Vaivaamista ei suositella jatkamaan kulhossa,
koska monitoimikone voi mennä epätasapainoon.
• Lisää jauhoja kerrallaan enintään 500 grammaa, ettei monitoimikone mene
epätasapainoon.
Levyt (nopeus 1)
Valitse tarvittava terä seuraavista ennen kuin aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan: kuva 4 ja kuva 5.
Nimi Käyttötarkoitus
Vispilälevy Ainesten vatkaaminen, vispaaminen
Kaksipuolinen levy
Varoitus
• Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä on erittäin terävä.
• Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten jääpalojen käsittelyyn.
• Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla syöttösuppiloon.
Huomautus
• Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo
mahdollisimman tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-aineet pienissä erissä ja tyhjennä kulho erien välillä.
• Jäljelle jäävän palasen voi käyttää muuhun ruoanvalmistukseen.
ja sekoittaminen (esim. majoneesi, hollandaisekastike ja kermavaahto)
Ainesten jauhaminen ja raastaminen (esim. juusto, porkkana ja suklaa) yhdellä puolella ja viipaloiminen toisella puolella (esim. perunat ja porkkanat)
Tehosekoitin (nopeus 2) (vain HR7320)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 6. Tehosekoittimella voit valmistaa pirtelöä, mehua, keittoa ja kastikkeita
hedelmistä, vihanneksista sekä vedestä ja muista nesteistä. Voit valmistaa sillä myös majoneesia.
Huomautus
• Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai apuvälineitä kannuun
tehosekoittimen käydessä.
• Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität teräyksikön
sekoituskannuun.
• Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne
tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta.
• Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista.
• Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
• Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi maitoa), laita vuotojen
välttämiseksi tehosekoittimen kannuun enintään 1 litra nestettä.
• Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan ylätason ilmaisimeen asti.
Vinkki
• Kuivien ainesten, kuten kahvipapujen, jauhamiseen kannattaa käyttää
mausteleikkuria (CP0998).
5 Puhdistaminen
Varoitus
• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta.
Varoitus
• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen puhdistaessasi monitoimikoneen
teräyksikköä, tehosekoittimen teräyksikköä ja levyjä.
1 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. 2 Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 °C) astianpesuaineella
tai pese ne astianpesukoneessa.
6 Säilytys
1 Työnnä virtajohto sisäänrakennettuun johdon säilytyspaikkaan (kuva 10). 2 Säilytä laitetta kuivassa paikassa. 3 Aseta pienet lisäosat monitoimikoneen kulhoon (kuva 11.)
Varoitus
• Käsittele teriä ja levyjä huolellisesti säilytyksen aikana. Varmista, että terien
ja levyjen leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän tylsymisen.
7 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai laite täytyy huoltaa, katso lisätietoja osoitteesta www.philips.com/support tai ota yhteys oman maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Loading...
+ 2 hidden pages