EN User manual 7
DA Brugervejledning 14
DE Benutzerhandbuch 21
EL Εγχειρίδιο χρήσης 30
ES Manual del usuario 38
FI Käyttöopas 46
FR Mode d’emploi 53
IT Manuale utente 61
NL Gebruiksaanwijzing 69
NO Brukerhåndbok 77
PT Manual do utilizador 84
SV Användarhandbok 92
TR Kullanım kılavuzu 99
h
2-4
i
3
21
3
ON
45
OFF
ON
5
(MAX)
(MAX)
1000 ml
MAX
1800 ml
60 sec
1800 ml
60 sec
35-45 sec
8 x
60 sec
<40 °C
5
(MAX)
(MAX)
1000 ml
MAX
1800 ml
60 sec
1800 ml
60 sec
35-45 sec
8 x
60 sec
<40 °C
4
5
1
32
21
3
<40 °C
4
7
5
MIN · · · · · · · · · MAX
6
45
ON
8
(MAX)
(MAX)
1000 ml
1800 ml
1800 ml
8 x
MAX
35-45 sec
60 sec
60 sec
60 sec
9
3-1
MIN · · · · · · MAX
10
11
English
EN
1 Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
Do not misuse the
•
appliance to avoid
potential injury.
Do not pour hot liquid
•
into the blender as it
can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
Do not touch the
•
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the jar and during
cleaning.
Switch o and unplug the
•
appliance from the power
supply before:
Removing the jar from
•
the base, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
Assembling,
•
disassembling or
cleaning it.
It is left unattended.
•
Do not immerse the
•
motor unit or vacuum
lid in water or any other
liquid.
Check if the voltage
•
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
Do not use the appliance
•
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
•
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
This appliance shall not
•
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
7
EN
This appliance can be
•
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
Children should be
•
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Never assemble or
•
disassemble the blender
jar to the motor base
while the power is on.
Switch o the appliance
and unplug it rst.
This appliance is for
•
household use only.
Read the cleaning
•
procedure from section 7
“Cleaning” before use.
Do not operate the
•
blender for more than
30 seconds without any
ingredient(s). It may lead
to overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
•
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be powered
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Never use any
•
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
•
maximum volume
indication on the
blender jar.
Do not exceed the
•
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
If food sticks to the wall of
•
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
8
English
EN
it. Then use a spatula
(not supplied with the
product) to remove the
food from the wall.
Blender
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar is assembled on the motor
unit properly. If the blender jar is not
correctly assembled, the built-in safety
lock will be locked.
Warning
Never reach into the
•
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do not
•
put more than 1.8 litres
of liquid in the blender
jar, especially when you
process at a high speed.
Do not put more than 1
litre in the blender jar when
you process ingredients
that tend to foam.
Do not let the appliance
•
run for more than
3 minutes at a time. Let the
appliance cool down to
room temperature before
you continue blending.
Always make sure the lid
•
is properly closed and
assembled on the jar
before you switch on the
appliance.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature
which safeguards against excessive
loads. In case of overloading, the blender
automatically activates the protection
and operation will stop and the
overloading symbol will light up on the
control panel. If this occurs, set the rotary
knob to OFF, unplug the appliance and
allow it to cool down for 15 minutes.
Remove the ingredients and clean up
the blender jar before starting operation.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
9
EN
2 Overview (Fig. 1)
a Vacuum module
b Air release button
c Vacuum lid
d Filter
e Blender jar
f Blade unit
g Collar
h Motor unit
i Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON
To turn on the blender and select
a blending speed setting.
- OFF
To turn o the blender.
- Vacuum button
To vacuum the blender jar.
- Vacuum and blending preset
button
To vacuum the blender jar and
process the ingredients as
programmed.
- Ice crushing button
To crush ice.
- Pulse button
To blend briey and for easy
cleaning.
j Lid of on-the-go bottle (HR3756
only)
k On-the-go bottle (HR3756 only)
3 Before first time
use
For more recipes, go to
www.kitchen.philips.com.
Note
• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature before
you process the next batch of ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent appliance smell or smoke.
Let it cool down for 15 minutes.
Do not add heavy ingredients such as
bread dough or mash potatoes - the
ingredient mixture will become too thick
or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance,
you can
Add more liquid ingredient
•
Process in several small batches
•
Use a higher speed setting
•
5 Safety protection
The blender has a safety protection
system. When the blender runs over
3 minutes continuously, it will stop
processing automatically. If you have
not nished processing after 3 minutes,
switch o the appliance and let it cool
down to room temperature. Never use
over 3 minutes consecutively without
allowing to cool to room temperature rst.
When assembling the blender jar to
the motor unit (8), make sure the rotary
knob is in the OFF position rst.
Before you use the appliance and
accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. You can follow the cleaning
procedure from section 7 “Cleaning”.
Blend them briey
with liquid or
dissolve them
completely in
a separated
container before
using.
Warning
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper, beans, corn or star anise) without
liquid.
• The blender jar cannot be used for vacuum
storage.
• Make sure the vacuum lid is completely dry
before use.
Caution
• Make sure the lter is securely attached to the
vacuum lid before using (Fig. 2-1).
• For the ingredients that are easy to froth, such
as milk and soymilk, the maximum volume is
1000 ml. Do not exceed the maximum volume
indication on the blender jar (Fig. 2-2).
• Never ll the blender jar with ingredients hotter
than 40 °C (Fig. 2-3).
• If bubbles / foam expand beyond the MAX
1800 ml indication, stop the vacuum operation
at once (Fig. 2-4).
Note
• Precut food into pieces of approx. 2 x 2 x 2 cm.
To avoid the device failure, refer to the
solutions in the table below to prepare
ingredients.
Ingredients with
steam
Cool them down
below 40 °C
before using.
Mixed ingredients
with air bubbles or
foam formation
Pour them to
the blending jar
carefully to avoid
any formation of
air bubble or foam.
Do not exceed the
maximum volume
indication on the
blender jar.
Do not mix
ingredients by
shaking as this may
cause a failure due
to the suction of
bubbles produced
during shaking.
Vacuum blending allows you to prepare
drinks and smoothies using fruits,
vegetables and water or other liquids
that do not oxidise.
Preset vacuum and blending mode
Prepare your blender (step 1 to step
1
6 in g. 3).
Press the vacuum and blending
2
button .
» The blender automatically prepares
a vacuum connection to the vacuum
module. It then starts to vacuum
the jar and the LED ring lights up to
indicate the vacuum progress.
11
EN
To stop, press the vacuum and
•
blending button again.
If you accidently rotate the speed
•
knob during the vacuum process,
the blender enters the error mode
and the error message (vacuum
error icon ) lights up (g. 3-1).
To reset the blender, turn the knob
to OFF position and then to ON
position again.
When the vacuum operation
•
completes, the blender
automatically starts to process the
ingredients (i.e. smoothies) for the
preset time and then stop.
Press the air release button on
3
the lid when the processing is
completed (the LED light ring is fully
on) (step 9 in g.3).
Remove the jar from the motor unit
4
and open the lid.
Pour out the jar contents.
5
Manual vacuum and blending mode
Prepare your blender (step 1 to step
1
6 in g. 3).
Press the vacuum button .
2
» The blender automatically prepares
a vacuum connection to the
vacuum module. It then starts to
vacuum the jar and the LED ring
lights up to indicate the vacuum
progress. When the vacuum process
is completed (the LED light ring
is fully on), the blender enters the
standby mode.
To stop during the vacuum process,
•
press the vacuum button again.
If you accidently rotate the speed
•
knob during the vacuum process,
the blender enters the error mode
and the error message (vacuum
error icon ) lights up (g. 3-1).
To reset the blender, turn the knob
to OFF position and then to ON
position again.
Turn the knob to a blending speed
3
setting (min to max) or press
the pulse button to process
ingredients as needed.
Press the air release button on the
4
lid when you nish processing (the
LED light ring is fully on) (step 9 in
g.3).
Remove the jar from the motor unit
5
and open the lid.
Pour out the jar contents.
6
Pulse and ice crushing
functions
To process ingredients briey (such as
garlic), press and hold the pulse button
for a few seconds, and then release it.
Repeat the procedure several times.
To crush ice, press the ice crushing
button . To stop processing before
the program ends, press the selected
program button again or turn the rotary
knob to the OFF position.
Note
• After one minute processing for ice
crushing, the blender will stop the process
automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
• If you press the vacuum button or the
vacuum and blending button during or
after blending, the blender enters the error
mode and the error message (vacuum error
icon ) lights up (Fig. 3-1). To reset the
blender, turn the knob to OFF position and
then to ON position again.
12
English
EN
7 Cleaning (Fig. 4)
9 Troubleshooting
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the cutting edges to become
blunt.
• Do not pour water directly to the vacuum
module under the tap water during cleaning.
This may allow water to be sucked to the
vacuum system and damage the appliance.
• Make sure wipe the lter dry after cleaning.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in lukewarm
water with some cleaning agent or in a
dishwasher.
Easy cleaning
Follow the steps in Fig. 4.
Note
• Press and hold the pulse button a few
times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service,
or need information, see www.philips.
com/support or contact the Philips
Consumer Care Center in your country.
The phone number is in the worldwide
guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Center in your country,
go to your local Philips dealer.
ProblemSolution
Blender stops
operating during
the vacuum
process and the
error message
(vacuum error
icon ) lights
up.
There are two
maximum
indication levels
on the jar and
which one I
should use?
Switch o the appliance
and make sure the lid is
assembled properly and
closed fully. Make sure
to clean the vacuum lid
completely to avoid any
substance on the air
release valve.
The lower maximum
indication level is
for milk, soy milk and
other foamy ingredients
as they are easy to froth
during the vacuum
process.
10 Recipe
Ingredients:
100 g corn
salad
4 pcs Kiwifruit
(peeled)
400 ml water
600 g pork
20 g scallion
180 ml water
Procedure:
1. Cut ingredients
to roughly
2 x 2 x 2 cm size.
2. Add all ingredients
into the jar and
close the lid.
3. Blend with
pre-set vacuum
and blending
function or on
maximum speed
for 1 minute.
1. Cut the pork
into pieces of
2 x 2 x 2 cm.
2. Put the pork,
scallion and water
into jar.
3. Blend the recipe
for 10 seconds at
max speed.
13
DA
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Advarsel
Fejlagtig brug af apparatet
•
kan medføre personskade.
Undlad at hælde varm
•
væske i blenderen, da den
pludselige damppåvirkning
kan få væsken til at sprøjte
ud af apparatet.
Undgå at røre ved de
•
skarpe knive, når apparatet
er sluttet til strømmen.
Hvis knivene sætter sig
fast, skal stikket tages ud
af stikkontakten, inden
ingredienserne fjernes.
Vær ekstra forsigtig, når du
rører ved de skarpe skær,
tømmer blenderglasset og
under rengøringen.
Sluk for apparatet, og tag
•
stikket ud af stikkontakten,
før:
Du fjerner
•
blenderglasset fra
basisenheden, skifter
tilbehør eller kommer i
nærheden af dele, der
bevæger sig under brug.
Du samler, aftager eller
•
rengør det.
Det efterlades uden
•
opsyn.
Undlad at nedsænke
•
motorenheden eller
vakuumlåget i vand eller
anden væske.
Kontrollér, om den angivne
•
netspænding på apparatet
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis
•
stikket eller netledningen er
beskadiget eller har synlige
revner. Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Sørg for, at knivenheden
•
er sat godt fast, og at
låget sidder korrekt på
blenderglasset, før du
bruger apparatet.
Dette apparat må ikke
•
bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen
uden for børns rækkevidde.
Dette apparat kan
•
bruges af personer med
reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
14
Dansk
DA
erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
Apparatet bør holdes uden
•
for børns rækkevidde for at
sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
Undlad at sætte
•
blenderglasset på
motorenheden eller tage
det af, mens strømmen er
slået til. Sluk for apparatet,
og tag stikket ud af
stikkontakten først.
Dette apparat er
•
kun til almindelig
husholdningsbrug.
Læs rengøringsproceduren
•
i afsnit 7 "Rengøring" før
brug.
Lad ikke blenderen køre
•
i mere end 30 sekunder
uden ingredienser. Det kan
medføre overophedning.
Brug aldrig tilbehør eller
•
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af
Philips. Hvis du anvender
en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Overskrid ikke den
•
angivne markering for
maksimal mængde på
blenderglasset.
Undgå at overskride de
•
angivne mængder og
tilberedningstider, der er
angivet i den relevante
tabel.
Hvis der sidder mad fast
•
på siden af blenderglasset,
skal du slukke apparatet
og tage stikket ud. Brug
derefter en spatel (følger
ikke med produktet) til at
fjerne maden fra siderne.
Blender
Forsigtig
For at undgå farlige
•
situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen
må apparatet aldrig
strømforsynes via en
ekstern kontaktenhed, som
f.eks. en timer, eller sluttes
til et kredsløb, som jævnligt
slås til og fra.
Advarsel
Stik aldrig ngre eller
•
køkkenredskaber ned
i blenderglasset, mens
apparatet kører.
Forsigtig
For at undgå at spilde
•
bør du ikke komme
mere end 1,8 liter
15
DA
ydende ingredienser
i blenderglasset - især
når du blender ved
høj hastighed. Fyld
ikke mere end 1 liter i
blenderglasset, når du
blender ingredienser,
der har tendens til at
skumme.
Lad ikke apparatet køre
•
i mere end 3 minutter
ad gangen. Lad
apparatet køle ned til
stuetemperatur, inden du
fortsætter.
Sørg altid for, at låget er
•
ordentligt lukket og sat på
blenderglasset, inden du
tænder for apparatet.
Indbygget sikkerhedslås
på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal
du indstille drejeknappen til OFF,
tage stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 15 minutter.
Fjern ingredienserne, og rengør
blenderglasset, før du starter igen.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet
ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
Denne funktion sikrer, at du kun kan
tænde for apparatet, hvis du har sat
blenderglasset ordentligt fast på
motorenheden. Hvis blenderglasset ikke
er samlet korrekt, slås den indbyggede
sikkerhedslås til.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en
sikkerhedsfunktion, som beskytter
mod for store belastninger. I
tilfælde af overbelastning aktiverer
blenderen automatisk beskyttelsen,
blenderen stopper med at køre, og
symbolet for overbelastning lyser
16
2 Oversigt (Fig. 1)
a Vakuummodul
b Luftudløserknap
c Vakuumlåg
d Filter
e Blenderglas
f Knivenhed
g Krave
h Motorenhed
i Drejeknap og
forudindstillingsknapper:
- MIN/MAX/ON
Dansk
DA
For at tænde for
blenderen og vælge en
blenderhastighedsindstilling.
- OFF
For at slukke for blenderen.
- Vakuumknap
For at skabe vakuum i
blenderglasset.
- Vakuum- og
blenderforudindstillingsknap
For at skabe vakuum i
blenderglasset og behandle
ingredienserne som
programmeret.
- Knap til knusning af is
For at knuse is.
- Pulse-knap
For at blende kortvarigt og for
nem rengøring.
j Låg til rejseaske (kun HR3756)
k Rejseaske (kun HR3756)
3 Før første brug
Før du bruger apparatet og tilbehøret
for første gang, skal du grundigt
rengøre de dele, der kommer i
kontakt med madvarer. Du kan følge
rengøringsproceduren i afsnit 7
"Rengøring".
Du kan nde ere opskrifter på
www.kitchen.philips.com.
Bemærk
• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
du lade apparatet køle af til rumtemperatur,
inden du behandler næste portion
ingredienser.
4 Vigtige
bemærkninger
Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet afgiver en
skarp lugt eller røg. Lad det køle af i 15
minutter.
Tilsæt ikke tunge ingredienser som
f.eks. brøddej eller kartoelmos. Det gør
ingrediensblandingen for tyktydende
eller for tung at tilberede.
Du kan undgå overbelastning af
apparatet ved at
Tilsætte ere ydende ingredienser
•
Tilberede ingredienserne i ere små
•
portioner
Bruge en højere
•
hastighedsindstilling
5 Sikkerhedsbe-
skyttelse
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når
blenderen har kørt i mere end 3 minutter
ad gangen, stopper den automatisk. Hvis
du ikke er færdig med at blende efter
3 minutter, skal du slukke for apparatet
og lade det køle ned til stuetemperatur.
Brug aldrig blenderen i mere end 3
minutter ad gangen, uden at den afkøles
til stuetemperatur først.
Når du samler blenderglasset og
motorenheden (8), skal du kontrollere, at
drejeknappen er i OFF-positionen først.
17
DA
6 Brug af din blender
Vakuumblendning
(g. 3)
IngredienserLøsning
Ingredienser med
damp
Køl dem ned
under 40 °C før
brug.
Advarsel
• Undlad at blende tørre ingredienser (f.eks.
peberkorn, bønner, majs eller stjerneanis)
uden væske.
• Blenderglasset kan ikke bruges til opbevaring
under vakuum.
• Sørg for, at vakuumlåget er helt tørt før brug.
Forsigtig
• Sørg for, at lteret sidder godt fast på
vakuumlåget inden brug (g. 2-1).
• Til ingredienser, der nemt skummer op,
f.eks. mælk og sojamælk, er den maksimale
mængde 1000 ml. Overskrid ikke den
angivne markering for maksimal mængde på
blenderglasset (g. 2-2).
• Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser,
der er varmere end 40 °C (g. 2-3).
• Hvis bobler/skum stiger højere end
markeringen MAX 1800 ml, skal du afbryde
vakuumfunktionen med det samme (g. 2-4).
Bemærk
• Skær maden i stykker på ca. 2 x 2 x 2 cm.
For at undgå enhedsfejl skal du kigge i
tabellen nedenfor for at nde den rette
måde at tilberede ingredienser på.
IngredienserLøsning
Ingredienser
i pulverform
(strøsukker,
kakaopulver, ristet
sojamel, protein osv.)
Blend dem
kortvarigt med
væske, eller opløs
dem helt i en
særskilt beholder
før brug.
Blandede
ingredienser med
luftbobler eller
skumdannelse
Hæld dem
forsigtigt over i
blenderglasset for
at undgå, at der
dannes luftbobler
eller skum.
Overskrid ikke
markeringen af
maksimal mængde
på blenderglasset.
Bland ikke
ingredienserne ved
at ryste dem, da
dette kan resultere
i funktionsfejl på
grund af bobler,
der dannes ved
rystning.
Vakuumblendning giver dig mulighed
for at tilberede drinks og smoothies
med frugt, grøntsager og vand eller
andre væsker, der ikke oxiderer.
Forudindstilling af vakuum- og
blendertilstand
Forbered din blender (trin 1 til trin
1
6 i g. 3).
Tryk på knappen til vakuum og
2
blendning .
» Blenderen forbereder automatisk
en vakuumtilslutning på
vakuummodulet. Den begynder
derefter at skabe vakuum i
blenderglasset, og LED-ringen lyser
for at vise vakuumstatus.
For at stoppe processen skal du
•
trykke på knappen til vakuum og
blendning igen.
18
Dansk
DA
Hvis du utilsigtet drejer på
•
hastighedsvælgeren under
vakuumprocessen, går blenderen
i fejltilstand, og fejlmeddelelsen
(vakuum fejlikon ) lyser (g. 3-1).
For at nulstille blenderen skal du
dreje knappen til OFF og derefter til
ON igen.
Når vacuumprocessen er færdig,
•
begynder blenderen automatisk
at blende ingredienserne (dvs.
smoothies) i den angivne tid og
stopper derefter.
Tryk på luftudløserknappen på låget,
3
når tilberedningen er afsluttet (LEDlysringen lyser helt) (trin 9 i g. 3).
Fjern blenderglasset fra
4
motorenheden, og åbn låget.
Hæld blenderglassets indhold ud.
5
Manuel vakuum- og blendertilstand
Forbered din blender (trin 1 til trin 6
1
i g. 3).
Tryk på vakuumknappen .
2
» Blenderen forbereder automatisk
en vakuumtilslutning på
vakuummodulet. Den begynder
derefter at skabe vakuum i
blenderglasset, og LED-ringen
lyser for at vise vakuumstatus.
Når vakuumprocessen er fuldført
(LED-lysringen lyser helt), skifter
blenderen til standbytilstand.
For at stoppe under
•
vakuumprocessen, skal du trykke på
vakuumknappen igen.
Hvis du utilsigtet drejer på
•
hastighedsvælgeren under
vakuumprocessen, går blenderen
i fejltilstand, og fejlmeddelelsen
(vakuum fejlikon ) lyser (g. 3-1). For
at nulstille blenderen skal du dreje
knappen til OFF og derefter til ON igen.
Drej knappen til en
3
blenderhastighedsindstilling (MIN til
MAX), eller tryk på pulse-knappen for
at tilberede ingredienserne som ønsket.
Tryk på luftudløserknappen på låget,
4
når tilberedningen er afsluttet (LEDlysringen lyser helt) (trin 9 i g. 3).
Fjern blenderglasset fra
5
motorenheden, og åbn låget.
Hæld blenderglassets indhold ud.
6
Pulse- og
isknusningsfunktion
For at blende ingredienser i kort tid
(f.eks. hvidløg) skal du trykke på pulseknappen og holde den nede i et par
sekunder og derefter slippe den. Gentag
proceduren ere gange.
For at knuse is skal du trykke på
knappen til knusning af is. For at
stoppe blenderen før programmet
er færdigt, skal du trykke på den
valgte programknap igen eller dreje
drejeknappen til positionen OFF.
Bemærk
• Efter et minuts knusning af is stopper
blenderen automatisk.
• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).
• Hvis du trykker på vakuumknappen eller
knappen til vakuum og blendning under
eller efter blendning, skifter blenderen til
fejltilstand, og fejlmeddelelsen (ikon for
vakuumfejl ) lyser (g. 3-1). For at nulstille
blenderen skal du dreje knappen til OFF og
derefter til ON igen.
19
DA
7 Rengøring (fig. 4)
9 Fejlfinding
Forsigtig
• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
knivene sløve.
• Hæld ikke vand direkte på vakuummodulet
under vandhanen i forbindelse med rengøring.
Det kan resultere i, at der suges vand ind i
vakuumsystemet, så apparatet beskadiges.
• Sørg for at tørre lteret efter rengøring.
Motorenheden kan rengøres med en
fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i lunkent vand
tilsat lidt rengøringsmiddel eller i
opvaskemaskinen.
Nem rengøring
Følg trinene i g. 4.
Bemærk
• Hold pulse-knappen nede et par gange.
8 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for service
eller oplysninger, skal du se www.philips.com/
support eller kontakte det lokale Philips
Kundecenter. Telefonnummeret ndes i
folderen "World-Wide Guarantee". Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
ProblemLøsning
Blenderen
holder op med
at fungere under
vakuumprocessen,
og fejlmeddelelsen
(ikon for vakuumfejl
) lyser.
Der er to maksimummarkeringer
på glasset –
hvilken markering
skal jeg bruge?
Sluk for apparatet, og
sørg for, at låget er sat
ordentligt på og lukket
helt. Sørg for at rengøre
vakuumlåget helt for
at undgå madrester på
luftudløserventilen.
Den nederste
maksimummarkering
mælk, sojamælk og
andre ingredienser,
der nemt skummer
op under
vakuumprocessen.
10 Opskrift
Ingredienser:
100 g vårsalat
4 stk. kiwi
(skrællet)
400 ml vand
600 g svinekød
20 g forårsløg
180 ml vand
Fremgangsmåde:
1. Skær
ingredienserne i
tern på ca.
2 X 2 X 2 cm.
2. Kom alle
ingredienser i
blenderglasset, og
luk låget.
3. Blend med
forudindstillet
vakuum og
blenderfunktion
eller på maksimal
hastighed I 1
minut.
1. Skær svinekødet i
stykker på
2 x 2 x 2 cm.
2. Put svinekød,
forårsløg og vand i
blenderglasset.
3. Blend
ingredienserne
i 10 sekunder
ved maksimal
hastighed.
gælder for
20
Deutsch
DE
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnung
Vermeiden Sie
•
Verletzungen, indem
Sie das Gerät nicht auf
unsachgemäße Weise
verwenden.
Gießen Sie keine heißen
•
Flüssigkeiten in den
Mixer, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen
können.
Berühren Sie die scharfen
•
Messer nicht, wenn das
Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Wenn
die Messer blockiert
sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie
die Zutaten entfernen.
Seien Sie vorsichtig
beim Umgang mit
den Raspelklingen,
insbesondere beim
Entleeren des
Mixbehälters und
während der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
•
aus, und trennen Sie
das Gerät von der
Stromversorgung bevor
Sie:
Behälter aus dem
•
Standfuß entfernen,
Zubehörteile
austauschen, oder sich
Teilen nähern, die sich
bei Betrieb bewegen.
Das Gerät
•
zusammensetzen,
auseinandernehmen
oder reinigen.
Sie es unbeaufsichtigt
•
lassen.
Tauchen Sie die
•
Motoreinheit oder den
Vakuumdeckel nicht
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Prüfen Sie, bevor Sie das
•
Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
•
nicht, wenn der Stecker
oder das Netzkabel
beschädigt ist, oder
sichtbare Risse aufweist.
Um Gefährdungen zu
21
DE
vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel
nur von einem Philips
Service-Center, einer
von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass
•
die Messereinheit richtig
befestigt ist, und dass der
Deckel ordnungsgemäß
auf dem Mixbehälter
angebracht ist, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Dieses Gerät sollte nicht
•
von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Dieses Gerät kann von
•
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Kenntnis verwendet
werden, wenn sie
bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden
haben.
Achten Sie darauf, dass
•
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Setzen Sie den
•
Mixbehälter niemals auf
die Motoreinheit bzw.
entfernen Sie ihn nicht,
während das Gerät
eingeschaltet ist. Schalten
Sie das Gerät zunächst
aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät ist nur
•
für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Lesen Sie vor dem
•
Gebrauch in Abschnitt 7,
"Reinigung", die
Informationen zur
Reinigung.
Lassen Sie den Mixer
•
nicht länger als
30 Sekunden ohne
Zutaten laufen. Es könnte
zu einer Überhitzung
führen.
22
Deutsch
DE
Vorsicht
Um eine Gefährdung
•
durch versehentliches
Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes
zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht an
einen externen Schalter,
z. B. einen Timer oder
einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals
•
Zubehör oder Teile, die
von Drittherstellern
stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre
Garantie.
Füllen Sie den
•
Mixbehälter nicht über
die MAX-Markierung
hinaus.
Überschreiten Sie nicht
•
die in der jeweiligen
Tabelle aufgeführten
Mengen und
Verarbeitungszeiten.
Wenn Zutaten innen
•
am Mixbehälter haften
bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie
die Zutaten dann mit
einem Teigschaber (nicht
im Lieferumfang des
Produkts enthalten) von
der Behälterwand.
Standmixer
Warnung
Greifen Sie unter
•
keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit
der Hand oder einem
Gegenstand in den
Mixbehälter.
Vorsicht
Um das Auslaufen von
•
Zutaten zu verhindern,
sollten Sie höchstens
1,8 Liter Flüssigkeit in
den Mixbehälter füllen.
Dies gilt insbesondere
für das Mixen bei hoher
Geschwindigkeit. Für
leicht schäumende
Zutaten liegt die
Höchstmenge im
Mixbehälter bei 1 Liter.
Lassen Sie das
•
Gerät nicht länger
als 3 Minuten ohne
23
DE
Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie
mit dem Mixvorgang
fortfahren.
Achten Sie stets darauf,
•
dass der Deckel fest auf
dem Mixbehälter sitzt,
bevor Sie das Gerät
einschalten.
Integrierte
Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das
Gerät nur einschalten können, wenn Sie
den Mixbecher ordnungsgemäß auf der
Motoreinheit angebracht haben. Wenn
der Mixbehälter nicht ordnungsgemäß
angebracht ist, wird die integrierte
Sicherheitssperre aktiv.
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer
Sicherheitsfunktion ausgestattet, die
ihn vor Überlastung schützt. Im Fall
einer Überlastung aktiviert der Mixer
automatisch die Schutzfunktion und
der Betrieb stoppt, und das Symbol
für die Überlastung leuchtet auf dem
Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist,
stellen Sie den Drehknopf auf OFF,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
15 Minuten lang abkühlen. Entfernen
Sie alle Zutaten und reinigen Sie den
Mixbehälter, bevor Sie das Gerät erneut
in Betrieb nehmen.
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammelund Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
2 Überblick (Abb. 1)
a Vakuum-Modul
b Entlüftungstaste
c Vakuumdeckel
24
Deutsch
DE
d Filter
e Mixbehälter
f Messereinheit
g Manschette
h Motoreinheit
i Drehknopf und Voreinstelltasten:
- MIN/MAX/ON
Mixer einschalten und
Mixgeschwindigkeitsstufe
auswählen.
- OFF
zum Ausschalten des Mixers
- Vakuum-Taste
zum Vakuumieren des
Mixbehälters.
- Vakuum- und MixerVoreinstelltaste
zum Vakuumieren des
Mixbehälters und Verarbeiten der
Zutaten nach Programm.
- Ice Crush-Taste
zum Zerkleinern von Eis.
- Pulsschalter
zum kurzen Mixen und für eine
leichte Reinigung.
j Deckel der Flasche für unterwegs
(nur HR3756)
k Flasche für unterwegs (nur HR3756)
Hinweis
• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
4 Wichtige Hinweise
Halten Sie das Gerät an, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn ein starker Geruch oder Rauch
auftritt. Lassen Sie es 15 Minuten lang
abkühlen.
Geben Sie keine schweren Zutaten
wie Brotteig oder zerstampftes
Kartoelpüree in den Mixer. Die
Zutatenmischung wird sonst zu dick
oder ist zu schwer verarbeiten.
Um Überlastung zu vermeiden, können
Sie Folgendes tun:
Geben Sie mehr üssige Zutaten
•
hinzu.
Verarbeiteten Sie Zutaten in
•
mehreren kleinen Portionen.
Verwenden Sie eine höhere
•
Geschwindigkeitsstufe.
5 Sicherheitsschutz
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör
zum ersten Mal verwenden, reinigen
Sie die Teile gründlich, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
Folgen Sie den Anweisungen zur
Reinigung in Abschnitt 7, "Reinigung".
Mehr Rezepte nden Sie unter
www.kitchen.philips.com.
Der Mixer ist mit einem
Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft,
stoppt der Vorgang automatisch. Wenn
Sie die Verarbeitung nach 3 Minuten
noch nicht beendet haben, schalten
Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf
Raumtemperatur abkühlen. Verwenden
Sie das Gerät nie länger als 3 Minuten
am Stück, ohne es zunächst wieder auf
Zimmertemperatur abkühlen zu lassen.
Achten Sie darauf, dass der Drehknopf
sich in der Position OFF bendet,
bevor Sie den Mixbehälter auf die
Motoreinheit (8) setzen.
25
DE
6 Verwenden des
Mixers
Vakuum-Mixen
(Abb. 3)
Warnung
• Mixen Sie trockene Zutaten (z. B. Pfeerkörner,
Bohnen, Mais oder Sternanis) nicht ohne
Flüssigkeit.
• Der Mixbehälter kann nicht für die
Vakuumlagerung verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass der Vakuumdeckel vor
dem Gebrauch vollständig trocken ist.
Vorsicht
• Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass der
Filter fest am Vakuumdeckel angebracht ist
(Abb. 2 – 1).
• Für leicht schäumende Zutaten, wie Milch
und Sojamilch, liegt die Höchstmenge im
Mixbehälter bei 1000 ml. Füllen Sie den
Mixbehälter nicht über die MAX-Markierung
hinaus (Abb. 2-2).
• Füllen Sie niemals Zutaten in den Mixbehälter,
die heißer als 40 °C sind. 2-3).
• Wenn die Blasen/der Schaum über die
MAX-Markierung von 1800 ml hinausgehen,
stoppen Sie sofort den Vakuumvorgang
(Abb. 2-4).
Zunächst kurz
mit Flüssigkeit
mixen oder vor
dem Gebrauch in
einem separaten
Behälter
vollständig
auösen.
Zutaten mit Dampf Vor dem
Gebrauch auf
unter 40 °C
abkühlen lassen.
Zutatenmischung
mit Blasen- oder
Schaumbildung
Vorsichtig in
den Mixbehälter
gießen, um die
Bildung von
Blasen oder
Schaum zu
vermeiden. Nicht
über die MAXMarkierung auf
dem Mixbehälter
hinausgehen.
Die Zutaten nicht
durch Schütteln
mischen, da dies
aufgrund der
entstehenden
Saugwirkung
der Blasen zu
Problemen führen
kann.
Lesen Sie in der folgenden Tabelle die
Lösungsvorschläge zur Zubereitung der
Zutaten, um einen Ausfall des Geräts zu
vermeiden.
26
Durch Vakuum-Mixen können Sie nicht
oxidierende Getränke und Smoothies
aus Früchten, Gemüse und Wasser oder
anderen Flüssigkeiten zubereiten.
Voreingestellte Vakuum- und MixenModi
Bereiten Sie Ihren Mixer vor (Schritt 1
1
bis 6 in der Abb. 3).
Deutsch
DE
Drücken Sie die Vakuum- und
2
Mixen-Taste .
» Der Mixer bereitet automatisch
eine Vakuum-Verbindung zum
Vakuum-Modul vor. Er beginnt mit
der Vakuumisierung des Behälters,
und der LED-Ring leuchtet
auf, um anzuzeigen, dass der
Vakuumvorgang ausgeführt wird.
Um den Vorgang zu beenden,
•
drücken Sie die Vakuum- und
Mixen-Taste erneut.
Wenn Sie während der
•
Vakuumierung versehentlich
den Geschwindigkeitsregler
drehen, wechselt der Mixer
in den Fehlermodus, und die
Fehlermeldung (VakuumfehlerSymbol ) leuchtet auf (Abb. 3-1).
Um den Mixer zurückzusetzen,
drehen Sie den Regler in die
Position OFF und dann erneut in
die Position ON.
Wenn der Vakuumierungsvorgang
•
abgeschlossen ist, werden die
Zutaten (d. h. Smoothies) gemäß der
eingestellten Zeit automatisch vom
Mixer verarbeitet. Anschließend
stoppt der Mixer.
Drücken Sie die Entlüftungstaste
3
am Deckel, wenn der Vorgang
abgeschlossen ist (der LED-Ring
leuchtet) (Schritt 9 in Abb. 3).
Nehmen Sie den Behälter vom
4
Hauptgerät, und önen Sie den
Behälterdeckel.
Gießen Sie die Zutaten aus dem
5
Behälter.
Manueller Vakuum und Mixen-Modus
Bereiten Sie Ihren Mixer vor (Schritt 1
1
bis 6 in der Abb. 3).
Drücken Sie die Vakuum-Taste .
2
» Der Mixer bereitet automatisch
eine Vakuum-Verbindung zum
Vakuum-Modul vor. Er beginnt
mit der Vakuumisierung des
Behälters, und der LED-Ring
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass
der Vakuumvorgang ausgeführt
wird. Wenn die Vakuumisierung
abgeschlossen ist (der LED-Ring
leuchtet), wechselt der Mixer in den
Standby-Modus.
Um die Vakuumisierung anzuhalten,
•
drücken Sie die Vakuum-Taste
erneut.
Wenn Sie während der
•
Vakuumierung versehentlich
den Geschwindigkeitsregler
drehen, wechselt der Mixer
in den Fehlermodus, und die
Fehlermeldung (VakuumfehlerSymbol ) leuchtet auf (Abb. 3-1).
Um den Mixer zurückzusetzen,
drehen Sie den Regler in die
Position OFF und dann erneut in
die Position ON.
Drehen Sie den Regler, um eine
3
Mixergeschwindigkeitsstufe (MIN
bis MAX) auszuwählen oder
drücken Sie den Pulsschalter ,
um die Zutaten wie gewünscht zu
verarbeiten.
Drücken Sie die Entlüftungstaste
4
am Deckel, wenn der Vorgang
abgeschlossen ist (der LED-Ring
leuchtet) (Schritt 9 in Abb. 3).
Nehmen Sie den Behälter vom
5
Hauptgerät, und önen Sie den
Behälterdeckel.
Gießen Sie die Zutaten aus dem
6
Behälter.
27
DE
Puls-/Ice CrushFunktionen
Um Zutaten (wie zum Beispiel
Knoblauch) nur kurz zu verarbeiten,
halten Sie den Pulsschalter ein paar
Sekunden lang gedrückt, und lassen Sie
ihn dann wieder los. Wiederholen Sie
diesen Vorgang mehrere Male.
Um Eis zu zerkleinern, verwenden Sie die
Ice Crush-Taste . Um die Verarbeitung
vor Abschluss des Programms zu
beenden, drücken Sie die Taste des
ausgewählten Programms erneut, oder
stellen Sie den Drehknopf auf OFF.
7 Reinigung (Abb. 4)
Vorsicht
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Die Klingen könnten dadurch stumpf
werden.
• Spülen Sie das Vakuum-Modul während
der Reinigung nicht direkt unter ießendem
Wasser ab. Dadurch kann Wasser in das
Vakuum-System gelangen und das Gerät
beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, den Filter nach der
Reinigung abzutrocknen.
Hinweis
• Nach einer Minute unterbricht der Mixer den
Ice Crush-Vorgang automatisch.
• Mixen Sie keine trockenen Zutaten
(z. B. Pfeerkörner oder Sternanis).
• Wenn Sie die Vakuum-Taste oder die
Vakuum- und Mixen-Taste während
des Mixvorgangs oder danach drücken,
wechselt der Mixer in den Fehlermodus und
die Fehlermeldung (Vakuumfehler-Symbol
) leuchtet auf (Abb. 3-1). Um den Mixer
zurückzusetzen, drehen Sie den Regler in die
Position OFF und dann erneut in die Position ON.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile mit
einem Spülmittel in lauwarmem Wasser
oder in einer Spülmaschine.
Einfache Reinigung
Folgen Sie den Schritten in Abb. 4.
Hinweis
• Halten Sie den Pulsschalter ein paar Mal
gedrückt.
28
Deutsch
DE
8 Garantie und
10 Rezept
Kundendienst
Besuchen Sie bei Problemen,
für Service oder Informationen
www.philips.com/support, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center
in Ihrem Land. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
9 Fehlerbehebung
ProblemLösung
Während der
Vakuumisierung
stellt der Mixer
den Betrieb
ein, und die
Fehlermeldung
(VakuumFehlersymbol )
leuchtet auf.
Es gibt zwei
maximale
Füllstandsmarkierungen auf
dem Mixbehälter.
Welche sollte ich
verwenden?
Schalten Sie das
Gerät aus, und stellen
Sie sicher, dass
der Deckel korrekt
aufgesetzt ist. Der
Vakuumdeckel muss
gründlich gereinigt
werden, damit das
Entlüftungsventil frei
von Verunreinigungen
bleibt.
Die untere Markierung
ist die maximale
Füllmenge für
Milch, Sojamilch und
andere schäumende
Zutaten, die während
der Vakuumisierung
leicht aufschäumen.
Zutaten:
100 g Maissalat
4 Kiwis
(geschält)
400 ml Wasser
600 g
Schweineeisch
20 g
Frühlingszwiebel
180 ml Wasser
Zubereitung:
1. Zutaten in ca.
2 x 2 x 2 cm
große Stücke
schneiden.
2. Zutaten in den
Mixerbecher
geben und
Deckel
schließen.
3. Mit
voreingestellter
Vakuum- und
Mixfunktion
oder bei
maximaler
Geschwindigkeit
1 Minute lang
mixen.
1. Das
Schweineeisch
in ca.
2 x 2 x 2 cm
große Stücke
schneiden.
2. Schweineeisch,
Frühlingszwiebel
und Wasser in
den Mixbehälter
geben.
3. Die Zutaten
10 Sekunden
lang auf der
maximalen
Geschwindigkeitsstufe
mischen.
29
EL
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική
αναφορά.
Προειδοποίηση
Για να αποφύγετε τυχόν
•
τραυματισμούς, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
με λάθος τρόπο.
Μην ρίχνετε ζεστά υγρά στο
•
μπλέντερ, καθώς μπορεί να
εξέλθουν από τη συσκευή
ξαφνικά με τη μορφή ατμού.
Μην αγγίζετε τις αιχμηρές
•
λεπίδες, ειδικά όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα. Αν οι λεπίδες
κολλήσουν, πρώτα
αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα και μετά
απομακρύνετε τα υλικά. Να
είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν χειρίζεστε τις αιχμηρές
λεπίδες, όταν αδειάζετε την
κανάτα και όταν καθαρίζετε
τα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τη
•
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα πριν:
Την αφαίρεση της
•
κανάτας από τη βάση, την
αλλαγή των αξεσουάρ
ή την προσέγγιση
εξαρτημάτων που
κινούνται κατά τη χρήση.
Τη συναρμολόγηση, την
•
αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό της συσκευής.
Όταν την αφήνετε
•
αφύλακτη.
Μην βυθίζετε το μοτέρ ή
•
το καπάκι αεροστεγούς
σφράγισης σε νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Ελέγξτε εάν η τάση που
•
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε
τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη
•
συσκευή αν το φις ή το
καλώδιο ρεύματος έχει
φθαρεί ή έχει ορατές
ρωγμές. Εάν το καλώδιο
υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από
τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
•
είναι καλά στερεωμένες
και ότι το καπάκι είναι
σωστά τοποθετημένο στην
κανάτα του μπλέντερ πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
30
Ελληνικά
EL
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
•
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
•
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
•
επιβλέπονται προκειμένου
να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Μην συνδέετε και μην
•
αποσυνδέετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ
στη βάση του μοτέρ
όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
•
μόνο για οικιακή χρήση.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε
•
τη διαδικασία καθαρισμού
στην ενότητα 7 "Καθαρισμός".
Μην χρησιμοποιείτε το
•
μπλέντερ για περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς
υλικά. Αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Προσοχή
Για την αποφυγή ατυχήματος
•
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω εξωτερικής συσκευής
εναλλαγής, όπως είναι οι
χρονοδιακόπτες, ή να είναι
συνδεδεμένη σε κύκλωμα
που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά
από τον πάροχο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
•
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή
που η Philips κατηγορηματικά
δεν συνιστά. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην υπερβαίνετε τη
•
μέγιστη ένδειξη όγκου που
υποδεικνύεται στην κανάτα
του μπλέντερ.
31
EL
Μην υπερβαίνετε τις
•
μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στον σχετικό
πίνακα.
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
•
στις πλευρικές επιφάνειες
της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Κατόπιν,
χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα (δεν παρέχεται
με το προϊόν) για να
απομακρύνετε τα υλικά από
τα τοιχώματα.
ποσότητα μεγαλύτερη από 1
λίτρο κατά την επεξεργασία
υλικών που έχουν την τάση
να αφρίζουν.
Μην αφήνετε τη συσκευή
•
να λειτουργεί πάνω από
3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν
συνεχίσετε την ανάμειξη,
αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου.
Πριν ενεργοποιήσετε τη
•
συσκευή, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το καπάκι είναι
καλά κλεισμένο και σωστά
τοποθετημένο στην κανάτα.
Μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
•
σας ή κάποιο αντικείμενο
μέσα στην κανάτα του
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
Προσοχή
Για να μην χύνονται τα
•
υλικά, μην γεμίζετε ποτέ
την κανάτα του μπλέντερ
με περισσότερο από 1,8
λίτρο υγρού, ειδικά κατά
την επεξεργασία σε μεγάλη
ταχύτητα. Μην γεμίζετε την
κανάτα του μπλέντερ με
32
Ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή
θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε τοποθετήσει
σωστά την κανάτα του μπλέντερ στο μοτέρ.
Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η κανάτα
του μπλέντερ, το ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας θα κλειδώσει.
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία
ασφαλείας που το προστατεύει από
τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση
υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί
αυτόματα την προστασία, σταματά να
λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν
την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό
διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά
Ελληνικά
EL
έως ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα υλικά και
καθαρίστε την κανάτα του μπλέντερ πριν
θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας
σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
- OFF
Για απενεργοποίηση του μπλέντερ.
- Κουμπί απορρόφησης αέρος
Για αεροστεγή σφράγιση της κανάτας
του μπλέντερ.
- Κουμπί απορρόφησης αέρος
και προεπιλογής ανάμειξης
Για αεροστεγή σφράγιση της κανάτας
του μπλέντερ και επεξεργασία
των υλικών, σύμφωνα με τον
προγραμματισμό.
- Κουμπί για θρυμματισμό
πάγου
Για θρυμματισμό πάγου.
- Κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας
Για γρήγορη ανάμειξη και εύκολο
καθαρισμό.
j Καπάκι δοχείου για μετακινήσεις
(μόνο HR3756)
k Δοχείο για μετακινήσεις (μόνο HR3756)
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Τάπα αεροστεγούς σφράγισης
b Κουμπί αποδέσμευσης αέρα
c Καπάκι αεροστεγούς σφράγισης
d Φίλτρο
e Κανάτα μπλέντερ
f Λεπίδες
g Κολάρο
h Μοτέρ
i Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
προεπιλεγμένης ρύθμισης:
- MIN/MAX/ON
Για ενεργοποίηση του μπλέντερ και
ρύθμιση της ταχύτητας ανάμειξης.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα
τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό.
Μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία
καθαρισμού στην ενότητα 7 "Καθαρισμός".
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.kitchen.philips.com.
Σημείωση
• Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα
υλικών.
33
EL
4 Σημαντικές
σημειώσεις
6 Χρήση του μπλέντερ
Αν παρατηρήσετε έντονες οσμές ή καπνό
που προέρχονται από τη συσκευή, διακόψτε
τη λειτουργία και αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα. Αφήστε τη να κρυώσει για
15 λεπτά.
Μην προσθέτετε βαριά υλικά όπως ζύμη
ψωμιού ή πουρέ πατάτας, καθώς το μείγμα
των υλικών θα γίνει υπερβολικά παχύ ή βαρύ
για επεξεργασία.
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της
συσκευής, μπορείτε να
Προσθέσετε περισσότερα υγρά
•
Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
•
μικρές ποσότητες
Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη
•
ρύθμιση ταχύτητας
5 Ασφάλεια
Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας
για ασφάλεια. Όταν το μπλέντερ λειτουργεί
πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, η
επεξεργασία διακόπτεται αυτόματα. Αν έχουν
περάσει τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί
η επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να φτάσει
σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ μην το
χρησιμοποιείτε για περισσότερο από 3 λεπτά
συνεχόμενα, χωρίς να περιμένετε να κρυώσει
σε θερμοκρασία δωματίου.
Κατά τη συναρμολόγηση της κανάτας του
μπλέντερ στο μοτέρ (8), βεβαιωθείτε πρώτα
ότι ο περιστροφικός διακόπτης είναι στη
θέση απενεργοποίησης (OFF).
Ανάμειξη με αεροστεγή
σφράγιση (Εικ. 3)
Προειδοποίηση
• Μην αναμειγνύετε ξερά υλικά (για παράδειγμα
πιπέρι, φασόλια, καλαμπόκι ή γλυκάνισο) χωρίς
προσθήκη υγρού.
• Η κανάτα του μπλέντερ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για αποθήκευση με αεροστεγή σφράγιση.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι αεροστεγούς σφράγισης
είναι εντελώς στεγνό πριν από τη χρήση.
Προσοχή
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί με
ασφάλεια στο καπάκι αεροστεγούς σφράγισης πριν
από τη χρήση (Εικ. 2-1).
• Για τα υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν
εύκολα, όπως το γάλα και το γάλα σόγιας, ο
μέγιστος όγκος είναι 1.000 ml. Μην υπερβαίνετε
τη μέγιστη ένδειξη όγκου που υποδεικνύεται στην
κανάτα του μπλέντερ (Εικ. 2-2).
• Ποτέ μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με υλικά
πιο ζεστά από 40°C (Εικ. 2-3).
• Αν εμφανιστούν φυσαλίδες / αφρός πάνω από
την ένδειξη MAX 1.800 ml, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία απορρόφησης αέρος (Εικ. 2-4).
Σημείωση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια περίπου
2 x 2 x 2 εκ.
Για να αποφευχθεί τυχόν βλάβη της
συσκευής, ανατρέξτε στις λύσεις στον
ακόλουθο πίνακα για την προετοιμασία των
υλικών.
34
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.