EN User manual 7
DE Benutzerhandbuch 13
DA Brugervejledning 19
NL Gebruiksaanwijzing 25
FI Käyttöopas 31
FR Mode d’emploi 37
EL Εγχειρίδιο χρήσης 43
IT Manuale utente 49
NO Brukerhåndbok 55
PT Manual do utilizador 61
ES Manual del usuario 67
SV Användarhandbok 73
TR Kullanım kılavuzu 79
o
9
10
Page 2
OFF
OFF
5
13
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 mlMAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX8 sec
50 g
MAX30 sec
50 g
MAX5-6 sec
70 g
MAX30 sec
OFF
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 mlMAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX8 sec
50 g
MAX30 sec
50 g
MAX5-6 sec
70 g
MAX30 sec
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 mlMAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
3
13
456
789
2
ON
4
5
13
456
789
2
MIN · · · · · · · · · MAX
6
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
San
TRITAN
(x2)
ON
7
<80 °C
2000 ml
2000 mlMAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
8 x 8 x
200 g
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
200 g
200 ml
300 ml200 g
6 x
80 g
50 g
50 g
70 g
250 ml
60 sec
60 sec
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX8 sec
MAX30 sec
MAX5-6 sec
MAX30 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
60 sec
1 min
1 min
1 min
1 min
60 sec
HR3663
Page 3
English
EN
1 Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
Do not touch the
•
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the bowl and during
cleaning.
Switch o and unplug the
•
appliance from the power
supply before:
Removing it from
•
the stand, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
Assembling,
•
disassembling or
cleaning it.
It is left unattended.
•
Do not immerse the
•
appliance in water or any
other liquid.
Check if the voltage
•
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
Do not use the appliance
•
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
•
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
This appliance shall not
•
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
This appliance can be
•
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
7
Page 4
EN
understand the hazards
involved.
Children should be
•
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Be careful if hot liquid is
•
poured into the blender
as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
Never assemble or
•
disassemble the blender
jar, the mill or the tumbler
to the motor base while
the power is on.
This appliance is
•
intended for household
use only.
Read the cleaning
•
procedure from “User
Manual” before use.
Do not operate the
•
blender for more than
30 seconds without any
ingredient. It may lead to
overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
•
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Never use any
•
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
•
maximum indication on
the blender jar.
Do not exceed the
•
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
If food sticks to the wall of
•
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
Never ll the blender jar
•
with ingredients hotter
than 80 °C.
8
Page 5
English
EN
Blender
Warning
Never reach into the
•
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do
•
not put liquid more than
the maximum capacity
of the blender jar. When
you process hot liquid
or ingredients that tend
to foam, do not put
more than 1.5 liters in the
blender jar.
Do not let the appliance
•
run for more than
3 minutes at a time. Let
the appliance cool down
to room temperature
before you continue
processing.
Always make sure the
•
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
Do not use glass jar right
•
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety
feature which safeguards against
excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
the protection and operation will stop
and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
set the rotary knob to OFF, unplug the
appliance and allow it to cool down for
15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
operation.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
9
Page 6
EN
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit
e Collar
f Motor unit
g Measuring cup of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
i Plastic blender jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
j Spatula
k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
l Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
m Mill jar cover
(HR3656/HR3658 only)
n Mill jar (HR3656/HR3658 only)
o Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
speed setting.
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and
accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx.
2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is
for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
Note
• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent smell or smoke. Let it cool
down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients.
Otherwise, the ingredient mixture will
become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance,
you can
Add more liquid ingredient
•
Process in several small batches
•
Use a higher speed setting
•
10
Page 7
English
EN
5 Safety protection
The blender has a safety protection
system. When Blender run over
3 minutes at a time, it will stop process
automatically. If you have not nished
processing after 3 minutes, switch o
the appliance and let it cool down
to room temperature. Never use over
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make
sure that the rotary knob is pointing to
OFF rst.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes.
6 Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
To process ingredients briey (such as
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the
button. To stop, press the selected
program again or turn the rotary knob to
the OFF position.
To crush ice, press the button. To
stop, press the selected program again
or turn the rotary knob to the OFF
position.
Note
• After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly with
the tumbler. Remove the blade unit and
attach the lid of the tumbler. Then you can
bring the tumbler out and enjoy directly.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use
the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
When the blender is switched o,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
coconut esh, nuts (shelled), dried soy beans,
dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Note
• The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
• Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
• Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
• Never ll the mill with hot ingredients.
• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
extra accessory.
• To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.
11
Page 8
EN
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
• Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or
need information, see www.philips.com/
support or contact the Philips Consumer
Care Center in your country. The phone
number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local
Philips dealer.
12
Page 9
Deutsch
DE
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Berühren Sie die scharfen
•
Messer nicht, wenn das
Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Wenn
die Messer blockiert
sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor
Sie die blockierenden
Zutaten entfernen. Seien
Sie vorsichtig beim
Umgang mit den scharfen
Schneidemessern, beim
Entleeren der Schüssel
und während der
Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
•
aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose, bevor:
Sie das Gerät aus dem
•
Standfuß entfernen,
Zubehörteile
austauschen, oder sich
Teilen nähern, die sich
bei Betrieb bewegen.
Sie das Gerät
•
zusammensetzen,
auseinandernehmen
oder reinigen.
Sie das Gerät
•
unbeaufsichtigt lassen.
Tauchen Sie das Gerät
•
nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Prüfen Sie, bevor Sie das
•
Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe
auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Verwenden Sie das
•
Gerät nicht, wenn der
Netzstecker oder das
Netzkabel beschädigt
ist oder sichtbare
Risse aufweist. Um
Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel
nur von einem Philips
Service-Center, einer
von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
Vergewissern Sie sich,
•
dass die Messereinheit
sicher befestigt ist
und der Deckel
ordnungsgemäß auf dem
Mixbecher angebracht
ist, bevor Sie das Gerät
verwenden.
13
Page 10
DE
Dieses Gerät sollte nicht
•
von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Dieses Gerät kann von
•
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und
Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben.
Achten Sie darauf, dass
•
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig,
•
wenn heiße Flüssigkeiten
in den Mixer gegossen
werden, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen
können.
Setzen Sie den
•
Mixbecher, die Mühle
oder den Trinkbecher
niemals auf die
Motoreinheit bzw.
entfernen Sie ihn nicht,
während das Gerät
eingeschaltet ist.
Dieses Gerät ist nur
•
für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Lesen Sie vor dem
•
Gebrauch den Abschnitt
zur Reinigung in der
Bedienungsanleitung.
Bedienen Sie den
•
Mixer nicht länger als
30 Sekunden ohne
Zutaten. Es könnte zu
einer Überhitzung führen.
Vorsicht
Um eine Gefährdung
•
durch versehentliches
Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses
Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.
B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals
•
Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder
Teile verwenden, erlischt
Ihre Garantie.
14
Page 11
Deutsch
DE
Füllen Sie den Mixbecher
•
nicht über die MAXMarkierung hinaus.
Überschreiten Sie nicht
•
die in der jeweiligen
Tabelle aufgeführten
Mengen und
Verarbeitungszeiten.
Wenn Zutaten innen
•
am Mixbecher haften
bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe
eines Teigschabers von
der Becherwand.
Füllen Sie keine Zutaten in
•
den Mixbecher, die heißer
als 80 °C sind.
Standmixer
Achtung
Greifen Sie unter
•
keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit
der Hand oder einem
Gegenstand in den
Mixbecher.
Vorsicht
Um ein Auslaufen zu
•
verhindern, sollte die
eingefüllte Flüssigkeit
niemals das maximale
Fassungsvermögen
des Mixbechers
überschreiten. Wenn Sie
heiße Flüssigkeiten oder
Zutaten verarbeiten,
bei denen sich Schaum
bilden könnte, sollten Sie
höchstens 1,5 Liter in den
Mixbecher füllen.
Lassen Sie das Gerät nicht
•
länger als 3 Minuten ohne
Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie
mit der Verarbeitung
fortfahren.
Achten Sie immer darauf,
•
dass der Deckel fest
geschlossen auf dem
Becher sitzt und der
Messbecher richtig im
Deckel steckt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Verwenden Sie den
•
Glasbecher nicht direkt,
nachdem Sie ihn aus
dem Geschirrspüler oder
Kühlschrank entnommen
haben. Lassen Sie ihn
bei Raumtemperatur
mindestens 5 Minuten
lang stehen, bevor Sie ihn
verwenden.
15
Page 12
DE
Integrierte
Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie
das Gerät nur einschalten können,
wenn Sie den Mixbecher, die Mühle
oder der Trinkbecher korrekt auf die
Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der
Mixbecher oder der Trinkbecher korrekt
aufgesetzt wurde, wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer
Sicherheitsfunktion ausgestattet, die
ihn vor Überlastung schützt. Im Fall
einer Überlastung aktiviert der Mixer
automatisch die Schutzfunktion und
der Betrieb stoppt, und das Symbol
für die Überlastung leuchtet auf dem
Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist,
stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und
reinigen Sie den Mixbecher, bevor Sie das
Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit
schaden können. Enthaltene Rohstoe
können durch ihre Wiederverwertung
einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/.
2 Überblick (Abb. 1)
a Messbecher des Glasbechers
(nur HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Deckel des Glasbechers (nur HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Glasmixbecher (nur HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Messereinheit
e Manschette
f Motoreinheit
g Messbecher des Kunststobechers
(nur HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Deckel des Kunststobechers (nur
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Kunststomixbecher (nur HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Heber
k Deckel des Trinkbechers
(nur HR3655/HR3658)
l Becher des Trinkbechers
(nur HR3655/HR3658)
16
Page 13
Deutsch
DE
m Abdeckung des Mühlenbechers
(nur HR3656/HR3658)
n Mühlenbecher (nur HR3656/HR3658)
o Drehknopf und Speichertasten:
- MIN/MAX/ON (MIN/MAX/
EIN): zum Einschalten des
Mixer und zum Auswählen der
Mixergeschwindigkeitsstufe
- OFF (AUS): zum Ausschalten des
Mixers
- : zum Zubereiten von Smoothies
- : zum Zerkleinern von Eis
- : zum kurzen Mixen und für eine
leichte Reinigung
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die
Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in
Kontakt kommen. (Abb. 6)
Schneiden Sie die Zutaten in ca.
2 x 2 x 2 cm große Würfel vor.
Die oben aufgeführte maximale Menge
dient nur der Referenz. Mehr Rezepte
nden Sie unter www.kitchen.philips.com.
Um Überlastung zu vermeiden, können
Sie Folgendes tun:
Geben Sie mehr üssige Zutaten hinzu.
•
Verarbeiteten Sie Zutaten in
•
mehreren kleinen Portionen.
Verwenden Sie eine höhere
•
Geschwindigkeitsstufe.
5 Sicherheitsschutz
Der Mixer ist mit einem
Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft,
stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie
die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht
beendet haben, schalten Sie das Gerät
aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur
abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie
3 aufeinander folgende Minuten.
Vergewissern Sie sich beim Anbringen
des Mixbechers, dass der Drehknopf
anfangs in der Position "OFF" (AUS) steht.
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige
Konsistenzen wie Brotteig oder
Kartoelpüree zu verarbeiten.
6 Verwenden des Mixers
Hinweis
• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
4 Wichtige Hinweise
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
ein starker Geruch oder Rauch auftritt.
Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen.
Geben Sie nicht mehr Zutaten in das
Gerät als angegeben. Andernfalls wird
die Zutatenmischung zu dick oder ist
schwer zu verarbeiten.
Verwenden des
Mixbechers (Abb. 2).
Um Zutaten (wie zum Beispiel
Knoblauch) kurz zu verarbeiten, halten
Sie die Taste gedrückt.
Um einen Smoothie zuzubereiten,
drücken Sie die Taste . Um die
Zubereitung zu beenden, drücken Sie
das ausgewählte Programm erneut, oder
stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS).
Um Eis zu zerkleinern, drücken Sie
die Taste . Um die Zubereitung zu
beenden, drücken Sie das ausgewählte
Programm erneut, oder stellen Sie den
Drehknopf auf OFF (AUS).
17
Page 14
DE
Hinweis
• Nach 1 Minute unterbricht der Mixer den
Vorgang automatisch.
• Mixen Sie keine trockenen Zutaten
(z. B. Pfeerkörner oder Sternanis).
Verwenden des
Trinkbechers (Abb. 3)
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies
oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und
setzen Sie den Deckel auf den Trinkbecher.
Anschließend können Sie den Trinkbecher
abnehmen und direkt genießen.
Hinweis
• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten
wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
• Verarbeiten Sie in der Mühle keine
Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
• Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den
Becher der Mühle passen, der Inhalt darf die
Markierung MAX nicht überschreiten.
• Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
• Sie können eine Mühle (HR3650) bei Ihrem
Philips Händler oder einem Philips ServiceCenter als zusätzliches Zubehör erwerben.
• Um eine übermäßige Verarbeitung der Zutaten
zu vermeiden, beachten Sie die empfohlenen
Mengenangaben und Verarbeitungszeiten.
Dies gilt besonders für Zutaten wie Nüsse, die
bei zu langer Verarbeitung klumpig werden.
7 Reinigung (Abb. 6)
Hinweis
• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Verwenden des
Teigschabers (Abb. 4)
Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden
Sie den Teigschaber, um ein glatteres
gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen.
Wenn der Mixer ausgeschaltet ist,
verwenden Sie den Teigschaber, um Zutaten
zu entfernen, die am Becher haften.
Verwenden der Mühle
(Abb. 5)
Sie können die Mühle verwenden,
um z. B. Kaeebohnen, Pfeerkörner,
Sesamkörner, Reis, Weizen,
Kokosnusseisch, geschälte Nüsse,
getrocknete Sojabohnen, getrocknete
Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu
mahlen und zu zerkleinern.
18
Vorsicht
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Wasser (< 60 °C) mit einem Spülmittel
oder in einer Spülmaschine.
Einfache Reinigung
Folgen Sie den Schritten in Abb. 6.
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Taste
ein paar Mal gedrückt halten.
8 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service
oder Informationen www.philips.com/support,
oder wenden Sie sich an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Page 15
Dansk
DA
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Advarsel
Undgå at røre ved
•
de skarpe knive, når
apparatet er sluttet til
strømmen. Hvis knivene
sætter sig fast, skal stikket
tages ud af stikkontakten,
inden ingredienserne
fjernes. Vær ekstra
forsigtig, når du rører
ved de skarpe skær,
tømmer skålen og under
rengøringen.
Sluk for apparatet,
•
og tag stikket ud af
stikkontakten, før:
Du fjerner det fra foden,
•
skifter tilbehør eller
kommer i nærheden af
dele, der bevæger sig
under brug.
Du samler, aftager eller
•
rengør det.
Det efterlades uden
•
opsyn.
Kom ikke apparatet ned i
•
vand eller anden væske.
Kontrollér, om den
•
angivne netspænding
på apparatet svarer til
den lokale netspænding,
før du slutter strøm til
apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis
•
stikket eller netledningen
er beskadiget eller har
synlige revner. Hvis
netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes
af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted
eller en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Sørg for, at knivenheden
•
er sat godt fast, og at
låget sidder korrekt på
blenderglasset, før du
bruger apparatet.
Dette apparat må
•
ikke bruges af børn.
Hold apparatet og
ledningen uden for børns
rækkevidde.
Dette apparat kan
•
bruges af personer med
reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
19
Page 16
DA
Apparatet bør holdes
•
uden for børns
rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at
lege med det.
Vær forsigtig, når der
•
hældes varm væske i
blenderen, da den kan
sprøjte ud af apparatet på
grund af den pludselige
damppåvirkning.
Du må aldrig samle eller
•
aftage blenderglasset,
møllekværnen eller
bægeret på motorens
basisdel, mens der er
tændt.
Dette apparat er kun
•
beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Læs rengøringsproceduren
•
i "Brugervejledning" før
brug.
Lad ikke blenderen køre
•
i mere end 30 sekunder
uden ingredienser.
Det kan medføre
overophedning.
Forsigtig
For at undgå farlige
•
situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen
må apparatet aldrig
sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som
f.eks. en timer, eller til et
kredsløb, som jævnligt
slås til og fra.
Brug aldrig tilbehør eller
•
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele,
som ikke specikt er
anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan
type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
Overskrid ikke den
•
angivne maksimummarkering på
blenderglasset.
Undgå at overskride de
•
angivne mængder og
tilberedningstider, der er
angivet i den relevante
tabel.
Hvis der sidder mad fast
•
på siden af blenderglasset,
skal du slukke apparatet
og tage stikket ud. Brug
derefter en spatel til at
fjerne det, der sidder fast.
Fyld aldrig blenderglasset
•
med ingredienser, der er
varmere end 80ºC.
20
Page 17
Dansk
DA
Blender
Advarsel
Stik aldrig ngre eller
•
køkkenredskaber ned
i blenderglasset, mens
apparatet kører.
Brug ikke blenderglasset
•
lige efter, at det er taget
ud af opvaskemaskinen
eller køleskabet.
Lad det forblive ved
stuetemperatur i mindst
5 minutter før brug.
Forsigtig
For at undgå at spilde
•
bør du ikke hælde mere
væske i blenderglasset
end dets maksimale
kapacitet. Når du
blender varm væske eller
ingredienser, der har
tendens til at skumme,
bør du ikke komme
mere end 1,5 liter i
blenderglasset.
Lad ikke apparatet
•
køre i mere end 3
minutter ad gangen. Lad
apparatet køle ned til
stuetemperatur, inden du
fortsætter.
Sørg altid for, at låget
•
er ordentligt lukket og
sat på glasset, og at
målebægeret er sat rigtigt
på plads i låget, inden du
tænder for apparatet.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun
kan tænde for apparatet, hvis
blenderglasset, møllekværnen
eller bægeret er sat korrekt på
motorenheden. Hvis blenderglasset
eller bægeret er korrekt monteret, slår
den indbyggede sikkerhedslås fra.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en
sikkerhedsfunktion, som beskytter
mod for store belastninger. I
tilfælde af overbelastning aktiverer
blenderen automatisk beskyttelsen,
blenderen stopper med at køre, og
symbolet for overbelastning lyser
på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal
du indstille drejeknappen til OFF,
tage stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 15 minutter.
Fjern ingredienserne, og gør plads i
blenderglasset, før du starter igen.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
21
Page 18
DA
Genbrug
Dette symbol angiver, at dette
produkt ikke må bortskaes
sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
2 Oversigt (Fig. 1)
a Blenderglassets målebæger
(kun HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Blenderglassets låg (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Blenderglas i glas (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhed
e Ring
f Motorenhed
g Plasticbægerets målebæger
(kun HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Plasticbægerets låg (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Blenderglas i plastic (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatel
k Bægerets låg (kun HR3655/HR3658)
l Bæger (kun HR3655/HR3658)
m Møllekværnens dæksel
(kun HR3656/HR3658)
n Møllekværn (kun HR3656/HR3658)
o Drejeknap og
forudindstillingsknapper:
- MIN/MAX/ON: Tænd for
blenderen, og vælg en
hastighedsindstilling.
- OFF: Sluk for blenderen.
- : til smoothies.
- : til isknusning
- : til kort blendning og nem
rengøring.
3 Før første brug
Før du bruger apparatet og tilbehøret
for første gang, skal du grundigt rengøre
de dele, der kommer i kontakt med
madvarer. (Fig. 6)
Skær maden i stykker på ca.
2 x 2 x 2 cm.
Den maksimale mængde, der er angivet
ovenfor, er kun til reference. Du kan
nde ere opskrifter på www.kitchen.
philips.com.
Bemærk
• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
du lade apparatet køle af til rumtemperatur,
inden du behandler næste portion
ingredienser.
4 Vigtige
bemærkninger
Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis der er en skarp lugt
eller røg. Lad det køle af i 15 minutter.
Tilsæt ikke ingredienser, som får
apparatet til at veje for meget. Ellers
bliver blandingen af ingredienser for tyk
eller for tung at tilberede.
Du kan undgå overbelastning af
apparatet ved at
Tilsætte ere ydende ingredienser
•
Tilberede ingredienserne i ere små
•
portioner
Bruge en højere
•
hastighedsindstilling
22
Page 19
Dansk
DA
5 Sikkerhedsbeskyt-
telse
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når
blenderen har kørt i mere end 3 minutter
ad gangen, stopper den automatisk. Hvis
du ikke er færdig med at blende efter 3
minutter, skal du slukke for apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Brug
aldrig mere end 3 minutter i træk.
Når du samler blenderglasset, skal du
først sørge for, at drejeknappen står på
OFF.
Forsøg ikke med mad, der har en meget
tyk konsistens som f.eks. dej eller
kartoelmos.
Brug af bægeret (Fig. 3)
Lav smoothies eller shakes direkte i
bægeret. Fjern knivenheden, og sæt
låget på bægeret. Derefter kan du tage
bægeret af og nyde indholdet direkte
fra bægeret.
Bemærk
• Undgå at overfylde bægeret til over det
angivne maksimale niveau, da dette kan få
indholdet til at yde over.
• Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at yde over.
Brug af spatelen (Fig. 4)
6 Brug af din blender
Brug af blenderglasset
(Fig. 2)
For at tilberede ingredienser kort (f.eks.
hvidløg) skal du holde knappen nede.
For at lave en smoothie skal du trykke på
knappen . For at stoppe skal du trykke
på det valgte program igen eller dreje
drejeknappen til OFF-positionen.
For at knuse is skal du trykke på knappen
. For at stoppe skal du trykke på
det valgte program igen eller dreje
drejeknappen til OFF-positionen.
Bemærk
• Efter 1 minut stopper blenderen automatisk.
• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).
Når blenderen er tændt, kan du bruge
spatelen til at give indholdet en mere
jævn konsistens.
Når blenderen er slukket, kan du bruge
spatelen til at fjerne ingredienser, der
sidder fast i blenderglasset.
Brug af møllekværnen
(g. 5)
Møllekværnen kan bruges til at male
og hakke ingredienser som f.eks.
kaebønner, peberkorn, sesamfrø, ris,
hvede, kokosnød, nødder (uden skal),
tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost,
brødkrummer osv.
23
Page 20
DA
Bemærk
• Møllekværnen egner sig ikke til hakning
af meget hårde ingredienser som f.eks.
muskatnød og isterninger.
• Møllekværnen bør ikke anvendes til
tilberedning af ydende mad/drikke,
eksempelvis frugtjuice.
• Tilbered ikke ingredienser, der overstiger
møllekværnbeholderens MAX-markering.
• Fyld aldrig møllekværnen med varme
ingredienser.
• Du kan bestille en møllekværn (HR3650)
hos din Philips-forhandler eller et
Philips-servicecenter som ekstra tilbehør.
• For at undgå, at ingredienserne tilberedes for
meget, skal du følge den anbefalede mængde
og tilberedningstid. Især for ingredienser
som nødder, der kan blive klumpede, hvis de
tilberedes for meget.
7 Rengøring (fig. 6)
Forsigtig
• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.
8 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for
service eller oplysninger, bedes du gå
ind på www.philips.com/support eller
kontakte dit lokale Philips-kundecenter.
Telefonnummeret ndes i folderen
"World-Wide Guarantee". Hvis der ikke
ndes et kundecenter i dit land, bedes
du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Motorenheden kan rengøres med en
fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60 °C) tilsat lidt opvaskemiddel - eller i
opvaskemaskinen.
Nem rengøring
Følg trinene i g. 6.
Bemærk
• Sørg for at holde knappen nede et par
gange.
24
Page 21
Nederlands
NL
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
Raak de scherpe messen
•
niet aan wanneer de
stekker van het apparaat
nog in het stopcontact
zit. Als de messen
vastlopen, haal dan
eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de
ingrediënten verwijdert.
Wees voorzichtig bij het
aanraken van de scherpe
messen, het legen van
de kom en tijdens het
reinigen.
Schakel het apparaat uit
•
en haal de stekker uit het
stopcontact voor u het
volgende doet:
Het apparaat van
•
de standaard halen,
de accessoires
verwisselen of als
u in de buurt komt
van onderdelen die
bewegen tijdens
gebruik.
Het apparaat in elkaar
•
zetten, uit elkaar halen
of reinigen.
Het apparaat
•
onbeheerd
achterlaten.
Dompel het apparaat niet
•
in water of in een andere
vloeistof.
Controleer of het voltage
•
dat wordt aangegeven
op het apparaat,
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
aansluit.
Gebruik het apparaat
•
niet als de stekker of het
netsnoer is beschadigd
of zichtbare barsten
heeft. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
u het laten vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalicaties
om gevaar te voorkomen.
Zorg dat de mesunit goed
•
is bevestigd en het deksel
correct op de blenderkan
is geplaatst voordat u het
apparaat gebruikt.
25
Page 22
NL
Dit apparaat buiten bereik
•
van kinderen houden.
Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden
•
gebruikt door personen
met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
Houd toezicht op
•
jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Wees voorzichtig als
•
er hete vloeistof in de
blender is geschonken.
Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat
worden geworpen.
Plaats of verwijder
•
de blenderkan, de
maalmolen of de
tumbler nooit op/van
de motorunit als deze is
ingeschakeld.
Dit apparaat is
•
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Lees de
•
reinigingsprocedure in
de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
Laat de blender niet
•
langer dan 30 seconden
zonder ingrediënten
werken. Het kan leiden
tot oververhitting.
Let op
Om gevaar te voorkomen
•
als gevolg van het
onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
mag u dit apparaat nooit
aansluiten op een externe
schakelaar zoals een
timer. U mag het apparaat
ook nooit aansluiten op
een stroomvoorziening
die regelmatig wordt
onderbroken.
Gebruik nooit accessoires
•
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
speciek zijn aanbevolen
door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
26
Page 23
Nederlands
NL
Overschrijd het
•
maximumniveau
aangegeven op de
blenderkan niet.
Overschrijd de
•
hoeveelheden en
verwerkingstijden
aangegeven in de
relevante tabel niet.
Schakel het apparaat
•
uit en haal de stekker
uit het stopcontact als
er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan
blijven kleven. Verwijder
de ingrediënten
vervolgens van de wand
met een spatel.
Vul de blenderkan nooit
•
met ingrediënten die
heter zijn dan 80°C.
Blender
Waarschuwing
Steek nooit uw vingers
•
of een voorwerp in de
blenderkan terwijl het
apparaat in werking is.
Let op
Vul de blenderkan niet
•
verder dan de maximale
capaciteit met vloeistof
om morsen te voorkomen.
Als u een hete vloeistof of
ingrediënten die snel gaan
schuimen verwerkt, dient
u niet meer dan 1,5 liter in
de blenderkan te doen.
Laat het apparaat nooit
•
langer dan 3 minuten
onafgebroken werken. Laat
het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur voordat
u het weer gaat gebruiken.
Zorg er altijd voor dat
•
het deksel van de kan
goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de
maatbeker goed in
het deksel is geplaatst
voordat u het apparaat
inschakelt.
Gebruik een glazen kan
•
niet meteen nadat u deze
uit de vaatwasmachine
of koelkast haalt. Laat
de kan ten minste 5
minuten voor gebruik op
kamertemperatuur staan.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het
apparaat alleen kunt inschakelen
als de blenderkan, de maalmolen of
de tumbler goed op de motorunit is
bevestigd. Als de blenderkan of de
27
Page 24
NL
tumbler goed is geplaatst, wordt de
ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Veiligheidsvoorziening
Deze blender is voorzien van een
veiligheidsvoorziening die tegen
overmatige belasting beveiligt. Als
de blender overbelast is, wordt de
beveiliging automatisch geactiveerd. Het
apparaat zal stoppen met werken en het
overbelastingssymbool zal oplichten op
het bedieningspaneel. Als dit gebeurt, zet
dan de draaiknop op OFF, haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Verwijder de ingrediënten en maak de
blenderkan schoon voor u de blender
opnieuw gebruikt.
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit
product niet met het gewone
huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Door een correcte afvalverwerking helpt
u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen.
2 Overzicht (afb. 1)
a Maatbeker van de glazen kan
(alleen HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Deksel van de glazen kan (alleen
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Glazen blenderkan (alleen HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Mesunit
e Kraag
f Motorunit
g Maatbeker van de plastic kan
(alleen HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Deksel van de plastic kan (alleen
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Plastic blenderkan (alleen HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatel
k Deksel van de tumbler
(alleen HR3655/HR3658)
l Kan van de tumbler
(alleen HR3655/HR3658)
m Deksel van maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
n Maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
o Draaiknop en snelkeuzeknoppen:
- MIN/MAX/ON: om de blender
in te schakelen en een
snelheidsstand te selecteren voor
het mengen.
- OFF: om de blender uit te schakelen.
- : om een smoothie te maken.
- : om ijs te vermalen.
- : om kort te mengen en
gemakkelijk schoon te maken.
28
Page 25
Nederlands
NL
3 Voor het eerste
5 Beveiliging
gebruik
Maak de onderdelen die in contact
komen met voedsel goed schoon
voordat u het apparaat en accessoires
voor de eerste keer gebruikt. (Afb. 6)
Snijd de ingrediënten in stukjes van
ongeveer 2 x 2 x 2 cm.
De maximale hoeveelheid die
hierboven vermeld wordt, is slechts een
indicatie. Ga naar www.kitchen.philips.
com voor meer recepten.
Opmerking
• Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden,
moet u het apparaat tot kamertemperatuur
laten afkoelen voordat u de volgende
ingrediënten gaat verwerken.
4 Belangrijke
opmerkingen
Stop het apparaat en haal de stekker
uit het stopcontact als u een scherpe
geur of rook ruikt. Laat het 15 minuten
afkoelen.
Voeg niet meer ingrediënten toe dan
de maximaal toegestane hoeveelheid.
Anders wordt het ingrediëntenmengsel
te dik of te zwaar om te verwerken.
Om overbelasting van het apparaat te
voorkomen, kunt u
Meer vloeibare ingrediënten
•
toevoegen
Kleinere porties verwerken
•
Een hogere snelheid gebruiken
•
De blender heeft een
veiligheidssysteem. Wanneer de
blender langer dan 3 minuten na
elkaar werkt, stopt deze automatisch.
Als u na 3 minuten nog niet klaar
bent met verwerken, schakelt u het
apparaat uit en laat het afkoelen
tot kamertemperatuur. Gebruik het
apparaat nooit langer dan 3 minuten
achter elkaar.
Zorg er bij het plaatsen van de
blenderkan voor dat de draaiknop op
OFF staat.
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals
brooddeeg of aardappelpuree.
6 Uw blender
gebruiken
De blenderkan gebruiken
(afb. 2)
Houd de knop ingedrukt om
ingrediënten (zoals knoook) kort te
verwerken.
Druk op de knop om een smoothie te
maken. Om te stoppen, drukt u opnieuw
op het geselecteerde programma of
draait u de draaiknop naar UIT (OFF).
Druk op de knop om ijsblokjes
te vermalen. Om te stoppen, drukt
u opnieuw op het geselecteerde
programma of draait u de draaiknop
naar UIT (OFF).
Opmerking
• Na 1 minuut stopt de blender automatisch.
• Meng geen droge ingrediënten (bijvoorbeeld
peperbolletjes of steranijs).
29
Page 26
NL
De tumblerkan gebruiken
(afb. 3)
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks
met de tumbler. Verwijder de mesunit en
bevestig het deksel van de tumbler. Verwijder
de tumbler en geniet direct van het resultaat.
Opmerking
• Vul de tumblerkan nooit verder dan de
maximumaanduiding om morsen te voorkomen.
• Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om
morsen te voorkomen.
De spatel gebruiken (afb. 4)
Wanneer de blender is ingeschakeld, gebruikt
u de spatel om de gladheid en consistentie
van het resultaat te optimaliseren.
Wanneer de blender is uitgeschakeld,
gebruikt u de spatel om de kleverige
ingrediënten van de kom te verwijderen.
7 Schoonmaken
(afb. 6)
Let op
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij
het schoonmaken van de mesunit.
• Voorkom dat de snijkanten van het mes
in contact komen met harde voorwerpen.
Hierdoor kan het mes bot worden.
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon in
warm water (< 60 °C) met een beetje
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Gemakkelijk
schoonmaken
De maalmolen gebruiken
(afb. 5)
U kunt de maalmolen gebruiken voor het
jnmalen en hakken van ingrediënten
zoals koebonen, peperkorrels,
sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten
(gepeld), gedroogde sojabonen,
gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
• De maalmolen is niet geschikt voor het
hakken van zeer harde ingrediënten zoals
nootmuskaat en ijsblokjes.
• Gebruik de maalmolen niet om vloeistoen
zoals vruchtensap te verwerken.
• Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult
dan de MAX-aanduiding van de maalmolenkan.
• Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten.
• U kunt een maalmolen (HR3650) als extra
accessoire bestellen bij uw Philips-dealer of
een Philips-servicecentrum.
• Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en
tijden om te voorkomen dat u de ingrediënten
te jn maalt. Dit geldt vooral voor ingrediënten
die dan gaan klonteren, zoals noten.
30
Volg de stappen in afb. 6.
Opmerking
• Houd de knop enkele keren ingedrukt.
8 Garantie en
service
Als u een probleem hebt of vraag hebt
of service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt
u contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw land.
Het telefoonnummer vindt u in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
geen Consumer Care Centre in uw land
is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Page 27
Suomi
FI
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Varoitus
Älä koske teriin, kun laite
•
on kytketty pistorasiaan.
Jos terä juuttuu paikalleen,
irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin irrotat ainekset.
Ole varovainen, kun
käsittelet teräyksikköä,
tyhjennät kannun ja
puhdistat laitteen.
Katkaise laitteesta virta ja
•
irrota pistoke pistorasiasta
ennen kuin
irrotat kannun rungosta,
•
vaihdat lisätarvikkeita
tai käsittelet käytössä
liikkuvia osia
kokoat, purat tai
•
puhdistat laitteen
jätät laitteen ilman
•
valvontaa.
Älä upota laitetta veteen
•
tai muuhun nesteeseen.
Tarkista, että laitteeseen
•
merkitty käyttöjännite
vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen
pistorasiaan.
Älä käytä laitetta, jos sen
•
pistoke tai virtajohto on
viallinen tai siinä näkyy
halkeamia. Jos virtajohto
on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Varmista ennen laitteen
•
käyttöä, että teräyksikkö
ja kansi ovat kunnolla
kiinni tehosekoittimessa.
Lapset eivät saa käyttää
•
laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää
•
myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
31
Page 28
FI
Pienten lasten ei saa
•
antaa leikkiä laitteella.
Vältä kuuman
•
nesteen kaatamista
tehosekoittimeen, sillä se
voi höyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
Älä koskaan aseta
•
sekoituskannua,
mausteleikkuria tai
juomalasia runkoon
tai irrota sitä rungosta,
kun virta on kytkettynä
käyttöön.
Tämä laite on tarkoitettu
•
vain kotitalouksien
käyttöön.
Katso puhdistusohjeet
•
käyttöoppaasta ennen
laitteen käyttöä.
Käytä tehosekoitinta
•
enintään 30 sekuntia
kerrallaan tyhjänä.
Muutoin laite voi
ylikuumentua.
Varoitus
Lämpökatkaisimen
•
huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien
vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta
ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen
tai piiriin, jonka virta
katkaistaan ja kytketään
säännöllisesti.
Älä koskaan käytä muita
•
kuin Philipsin valmistamia
tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia.
Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä ylitä tehosekoittimen
•
kannuun merkittyä
enimmäismäärää.
Älä ylitä taulukossa
•
annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
Jos ruoka tarttuu
•
sekoituskannun
seinämään, sammuta laite
ja irrota sen pistorasiasta.
Irrota sitten ruoka
seinämästä lastan avulla.
Älä koskaan lisää
•
tehosekoittimen kannuun
aineksia, joiden lämpötila
ylittää 80 ºC.
Tehosekoitin
Varoitus
Älä työnnä sormiasi tai
•
esineitä sekoituskannuun,
kun laite on käynnissä.
32
Page 29
Suomi
FI
Varoitus
Jotta ainekset eivät
•
roisku, älä kaada niitä
sekoituskulhoon yli sallitun
enimmäismäärän. Kun
käsittelet kuumia nesteitä
tai runsaasti vaahtoavia
aineksia, kaada niitä
sekoituskulhoon enintään
1,5 litraa.
Älä pidä laitetta käynnissä
•
yli 3 minuuttia kerrallaan.
Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi
ennen kuin jatkat
ainesten käsittelyä.
Varmista aina, että kansi
•
on suljettu tai kiinnitetty
oikein kannuun ja että
mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin
kytket laitteeseen virran.
Älä käytä lasikannua
•
välittömästi
astianpesukoneesta tai
jääkaapista ottamisen
jälkeen. Anna sen olla
huoneenlämmössä
vähintään viisi minuuttia
ennen käyttöä.
Sisäänrakennettu
turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit
kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun
tehosekoittimen kannu, maustemylly
tai juomalasi on asetettu runkoon
oikein. Kun tehosekoittimen kannu
tai juomalasi on asetettu oikein,
sisäänrakennettu turvakytkin vapautuu.
Suojatoiminto
Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto,
joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta.
Laitteen ylikuormittuessa tehosekoittimen
turvatoiminto käynnistyy automaattisesti.
Laite pysähtyy ja ylikuormituskuvake
syttyy ohjauspaneelissa. Jos näin
käy, käännä valintanuppi OFFasentoon, irrota laite pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Poista
valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu
ennen uudelleenkäynnistämistä.
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
d Teräyksikkö
e Kiinnitysrengas
f Runko
g Muovikannun mittamuki
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
h Muovikannun kansi (vain malleissa
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Tehosekoittimen muovikannu
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
j Lasta
k Juomalasin kansi (vain malleissa
HR3655/HR3658)
l Juomalasikannu (vain malleissa
HR3655/HR3658)
m Mausteleikkurin kannun kansi
(vain malleissa HR3656/HR3658)
n Mausteleikkurin kannu (vain
malleissa HR3656/HR3658)
o Valintanuppi ja
pikavalintapainikkeet
– MIN/MAX/ON: tehosekoittimen
käynnistäminen ja sekoittimen
nopeusasetuksen valinta.
– OFF: tehosekoittimen
sammuttaminen.
– : smoothien valmistus.
– : jään murskaaminen.
– : lyhyt sekoitus ja helppo
puhdistus.
ensimmäistä
käyttökertaa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja
lisävarusteiden käyttöönottoa. (Kuva 6)
Leikkaa ensin ruoka paloiksi
(n. 2 x 2 x 2 cm).
Edellä luetellut enimmäismäärät
ovat viitteellisiä. Lisää reseptejä on
osoitteessa www.kitchen.philips.com.
Huomautus
• Jos haluat valmistaa suuremman annoksen,
anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi,
ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän.
4 Tärkeitä
huomautuksia
Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää
hajua tai savua, pysäytä laite ja irrota se
pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 15
minuuttia.
Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten
seoksesta tulee liian paksua tai liian
raskasta, eikä laite jaksa käsitellä sitä.
Jos laite ei jaksa käsitellä aineita:
Käytä enemmän nestettä
•
Käsittele aineet useassa erässä
•
Käytä suurempaa nopeutta
•
34
Page 31
Suomi
FI
5 Turvasuojaus
Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä.
Kun tehosekoitin käy yli 3 minuuttia
kerrallaan, se pysähtyy automaattisesti.
Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen
3 minuutin kuluttua, katkaise
laitteesta virta ja anna sen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta
yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan.
Varmista, että valintanuppi on OFFasennossa, kun asetat sekoituskannun
paikalleen.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia,
kuten leipätaikinaa tai perunasosetta.
6 Tehosekoittimen
käyttäminen
Juomalasikannun
käyttäminen (kuva 3)
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä
suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin
kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin
mukaasi ja nauttia juomasi siitä.
Huomautus
• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
• Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia,
sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.
Lastan käyttäminen
(kuva 4)
Tehosekoittimen
käyttäminen (kuva 2)
Pidä -painiketta painettuna, kun
haluat käsitellä aineksia (kuten
valkosipulia) vain lyhyesti.
Tee smoothie-juoma painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla
valitun ohjelman painiketta uudelleen
tai kääntämällä valintanuppi
OFF-asentoon.
Voit murskata jäätä painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla
valitun ohjelman painiketta uudelleen
tai kääntämällä valintanuppi
OFF-asentoon.
Huomautus
• Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti 1
minuutin kuluttua.
• Älä sekoita kuivia aineita (esimerkiksi
kokonaisia pippureita tai tähtianiksia).
Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan
tasaisuutta lastalla.
Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa
aineet kulhon seinästä lastalla.
Mausteleikkurin
käyttäminen (kuva 5)
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa
esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia
pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä,
vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa,
pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja
soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa
ja leivänmuruja.
35
Page 32
FI
Huomautus
• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden
hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
• Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
• Älä täytä mausteleikkurin kannua yli MAX-
merkinnän.
• Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla.
• Voit tilata lisäosaksi mausteleikkurin
(HR3650) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin
palvelukeskuksesta.
• Voit välttää ainesten ylikäsittelyn noudattamalla
suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Erityisesti
ainekset, kuten pähkinät, voivat muuttua
kokkareisiksi, jos niitä sekoitetaan liikaa.
7 Puhdistaminen
(kuva 6)
Varoitus
• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi teräyksikköä.
• Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän
tylsymisen.
8 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai
tarvitset palvelua, katso lisätietoja
osoitteesta www.philips.com/
support tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 °C) astianpesuaineella tai pese ne
astianpesukoneessa.
Helppo puhdistaa
Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 6.
Huomautus
• Paina -painiketta pitkään muutaman kerran.
36
Page 33
Français
FR
1 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur.
Avertissement
Ne touchez pas les lames
•
lorsque l'appareil est
branché. Si les lames se
bloquent, débranchez
toujours l'appareil avant
de retirer les ingrédients.
Soyez prudent lorsque
vous manipulez les lames,
lorsque vous videz le bol
et lors du nettoyage.
Éteignez et débranchez
•
l'appareil du secteur :
Avant de le retirer
•
du support, de
changer d'accessoire
ou d'approcher les
éléments qui bougent
pendant l'utilisation.
Avant de le monter, de
•
le démonter ou de le
nettoyer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé.
•
Ne plongez pas l'appareil
•
dans l'eau ou dans tout
autre liquide.
Avant de brancher
•
l'appareil, vériez que
la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la
tension supportée par le
secteur local.
N'utilisez pas l'appareil
•
si la che ou le cordon
d'alimentation est
endommagé ou présente
des ssures visibles. Si
le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
Assurez-vous que
•
l'ensemble lames est
correctement xé et
que le couvercle est
correctement monté sur
le bol du blender avant
d'utiliser l'appareil.
Cet appareil ne doit
•
pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil
et le cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être
•
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances,
à condition que ces
personnes soient sous
37
Page 34
FR
surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions
quant à l'utilisation
sécurisée de l'appareil
et qu'elles aient pris
connaissance des dangers
encourus.
Veillez à ce que les
•
enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
Si du liquide chaud
•
doit être versé dans
le blender, procédez
avec précaution car une
production soudaine de
vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l'appareil.
Ne montez et ne
•
démontez jamais le bol
mélangeur, le moulin ou
le verre isotherme sur/de
la base moteur lorsque
l'alimentation est branchée.
Cet appareil est destiné
•
à un usage domestique
uniquement.
Prenez connaissance
•
de la procédure de
nettoyage dans le
« Mode d'emploi » avant
d'utiliser l'appareil.
Ne faites pas fonctionner
•
le blender plus de
30 secondes sans
ingrédient. Cela peut
entraîner une surchaue.
38
Attention
An d'éviter tout accident
•
dû à une réinitialisation
inopinée du dispositif
antisurchaue, cet
appareil ne doit pas
être alimenté par un
appareil de connexion
externe (par exemple, un
minuteur) ou ne doit pas
être connecté à un circuit
régulièrement coupé par
le fournisseur d'électricité.
N'utilisez jamais
•
d'accessoires ou de
pièces d'un autre
fabricant ou n'ayant
pas été spéciquement
recommandés par
Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires
ou de pièces entraîne
l'annulation de la garantie.
Ne dépassez jamais le
•
niveau maximal indiqué
sur le blender.
Ne dépassez pas les
•
quantités et les temps de
préparation maximaux
indiqués dans les tableaux.
Si des ingrédients
•
s'accumulent sur les parois
du bol mélangeur, éteignez
l'appareil et débranchezle. Décollez ensuite les
ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
Page 35
Français
FR
Ne remplissez jamais
•
le blender avec des
ingrédients dont la
température dépasse
80 °C.
Blender
Avertissement
Ne mettez jamais vos
•
doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque
l'appareil est en cours de
fonctionnement.
Attention
Pour éviter tout risque
•
d’éclaboussure, ne versez
jamais plus de liquide
que la capacité maximale
du bol mélangeur.
Lorsque vous mixez des
liquides ou ingrédients
chauds qui ont tendance
à mousser, ne versez
jamais plus de 1,5 litre
dans le bol mélangeur.
Ne faites pas fonctionner
•
l'appareil pendant plus de
3 minutes sans interruption.
Laissez l'appareil refroidir
à température ambiante
avant de l'utiliser à
nouveau.
Assurez-vous que
•
le couvercle est
correctement fermé/xé
sur le bol et que la mesure
graduée est correctement
insérée dans le couvercle
avant de mettre l'appareil
en marche.
N'utilisez pas le bol en
•
verre juste après l'avoir
sorti du lave-vaisselle ou
du réfrigérateur. Laissezle à la température de la
pièce pendant au moins
5 minutes avant de l'utiliser.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil
se met en marche uniquement lorsque
le bol mélangeur, le moulin ou le verre
isotherme est correctement placé sur
le bloc moteur. Si le bol mélangeur ou
le verre isotherme est correctement
installé, le verrou de sécurité intégré se
désactive automatiquement.
Fonction de sécurité
Ce blender est doté d'une fonction
de sécurité qui le protège contre la
surchaue. En cas de surcharge, le
blender active automatiquement la
protection, l'utilisation s'interrompt et
le symbole de surcharge s'allume
sur le panneau de commande. Si cela
se produit, réglez le bouton rotatif sur
OFF, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les
ingrédients et nettoyez le bol mélangeur
avant de faire fonctionner l'appareil.
39
Page 36
FR
Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/EU).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
2 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
a Mesure graduée du bol en verre
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 uniquement)
b Couvercle du bol en verre (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
uniquement)
c Bol mélangeur en verre (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
uniquement)
d Lame
e Contour
f Bloc moteur
g Mesure graduée du bol en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663
uniquement)
h Couvercle du bol en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663
uniquement)
i Bol mélangeur en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663
uniquement)
j Spatule
k Couvercle du verre isotherme
(HR3655/HR3658 uniquement)
l Bol du verre isotherme
(HR3655/HR3658 uniquement)
m Couvercle du bol du moulin
(HR3656/HR3658 uniquement)
n Bol du moulin (HR3656/HR3658
uniquement)
o Bouton rotatif et boutons de
présélection :
- MIN/MAX/ON : pour allumer le
blender et de sélectionner une
vitesse de mélange.
- OFF : pour éteindre le blender.
- : pour préparer un smoothie.
- : pour piler de la glace.
- : pour faire fonctionner
l'appareil brièvement et pour
un nettoyage facile.
3 Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses
accessoires pour la première fois, nettoyez
soigneusement les parties qui entrent en
contact avec les aliments. (Fig. 6)
Coupez les aliments en morceaux
d'environ 2 x 2 x 2 cm.
La quantité maximale indiquée
ci-dessus est fournie à titre de référence
uniquement. Vous trouverez d'autres
recettes sur notre site Web
www.kitchen.philips.com.
Note
• Si vous souhaitez préparer de plus grandes
quantités, laissez refroidir l'appareil à la
température ambiante avant de mixer le reste
des ingrédients.
40
Page 37
Français
FR
4 Remarques
6 Utilisation de
importantes
Arrêtez et débranchez l'appareil en cas
d'odeur ou de fumée âcre. Laissez-le
refroidir pendant 15 minutes.
N'ajoutez pas d'ingrédients en trop.
Sinon, le mélange d'ingrédients deviendra
trop épais ou trop lourd à traiter.
Pour éviter toute surcharge de
l'appareil, vous pouvez :
Ajouter davantage d'ingrédients
•
liquides
Préparer plusieurs petites portions
•
Utiliser un réglage de vitesse plus
•
élevé
5 Protection de
sécurité
Le blender est doté d'un système de
protection. Lorsque le blender fonctionne
plus de 3 minutes à la fois, il cesse
automatiquement de fonctionner. Si
vous n'avez pas terminé après 3 minutes,
éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
à température ambiante. N'utilisez pas
l'appareil plus de 3 minutes consécutives.
Lorsque vous assemblez le bol
mélangeur, assurez-vous tout d'abord
que le bouton rotatif est réglé sur OFF.
N'essayez pas de préparer des recettes
très épaisses telles que de la pâte à pain
ou de la purée de pommes de terre.
votre blender
Utilisation du bol
mélangeur (g. 2)
Pour mixer des ingrédients brièvement
(comme de l’ail), maintenez le bouton
enfoncé.
Pour préparer un smoothie, appuyez
sur le bouton . Pour arrêter, appuyez
une nouvelle fois sur le programme
sélectionné ou réglez le bouton rotatif
sur la position OFF.
Pour piler de la glace, appuyez sur
le bouton . Pour arrêter, appuyez
une nouvelle fois sur le programme
sélectionné ou réglez le bouton rotatif
sur la position OFF.
Note
• Après 1 minute, le blender cesse
automatiquement de fonctionner.
• Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple,
des grains de poivre ou de l'anis étoilé).
Utilisation du verre
isotherme (g. 3)
Préparez un smoothie ou un milk-shake
directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et xez le
couvercle du verre isotherme. Vous
pouvez ensuite retirer le verre isotherme
et en proter directement.
41
Page 38
FR
Note
• Ne remplissez jamais le verre isotherme au-
delà du niveau maximal indiqué an d'éviter
tout risque d'éclaboussure.
• Ne remplissez jamais le verre isotherme de
sodas an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Utilisation de la spatule
7 Nettoyage (fig. 6)
Attention
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e)
lorsque vous nettoyez l'ensemble lames.
• Évitez de cogner les parties coupantes de la
lame contre des objets durs car cela pourrait
les émousser.
(g. 4)
Lorsque le blender est allumé, utilisez
la spatule pour améliorer la uidité et la
consistence du résultat.
Lorsque le blender est éteint, utilisez
la spatule pour enlever les ingrédients
restants qui adhèrent au réceptacle.
Utilisation du moulin (g. 5)
Vous pouvez utiliser le moulin pour
moudre ou hacher ingrédients tels que
des des grains de café, des grains de
poivre, des graines de sésame, du riz,
des grains de blé, de la noix de coco,
des noix (écalées), des graines de soja
séchées, des pois secs, du fromage, de
la chapelure, etc.
Note
• Le moulin n'est pas approprié pour hacher des
ingrédients durs tels que de la muscade ou
des glaçons.
• N'utilisez pas le moulin pour des préparations
liquides telles que les jus de fruits.
• Ne mixez pas plus d'ingrédients que
l'indication MAX du bol du moulin.
• Ne remplissez jamais le moulin avec des
ingrédients chauds.
• Vous pouvez commander un moulin
(HR3650) auprès de votre revendeur Philips
ou d'un Centre Service Agréé Philips comme
accessoire supplémentaire.
• Pour éviter de trop mixer les ingrédients, suivez la
quantité et la durée recommandées. En particulier
pour les ingrédients comme les noix, qui peuvent
former des grumeaux s’ils sont trop mixés.
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un
chion humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau
chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle.
Nettoyage facile
Suivez les étapes de la g. 6.
Note
• Veillez à maintenir le bouton enfoncé à
plusieurs reprises.
8 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou
souhaitez obtenir des informations
supplémentaires, visitez le site
Web Philips à l'adresse
www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale. S'il n'existe pas
de Service Consommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips.
42
Page 39
Ελληνικά
EL
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική
αναφορά.
Προειδοποίηση
Μην αγγίζετε τις
•
αιχμηρές λεπίδες, ειδικά
όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Αν οι λεπίδες κολλήσουν,
πρώτα αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα
και μετά απομακρύνετε τα
υλικά. Να προσέχετε όταν
χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές
λεπίδες κοπής, όταν
αδειάζετε το μπολ και όταν
καθαρίζετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τη
•
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα πριν:
Την αφαιρέσετε από
•
τη βάση, αλλάξετε
εξαρτήματα ή πλησιάσετε
κινούμενα μέρη της
συσκευής.
Τη συναρμολόγηση, την
•
αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό της συσκευής.
Όταν την αφήνετε
•
αφύλακτη.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
•
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό.
Ελέγξτε εάν η τάση που
•
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε
τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη
•
συσκευή αν το φις ή το
καλώδιο ρεύματος έχει
φθαρεί ή έχει ορατές
ρωγμές. Εάν το καλώδιο
υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από
τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς
αποφυγή κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
•
είναι καλά στερεωμένες
και ότι το καπάκι είναι
σωστά τοποθετημένο στην
κανάτα του μπλέντερ πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
•
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
•
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
43
Page 40
EL
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
•
επιβλέπονται προκειμένου
να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
•
προσεκτικοί όταν ρίχνετε
ζεστά υγρά στο μπλέντερ,
καθώς μπορεί να εξέλθουν
από τη συσκευή ξαφνικά με
τη μορφή ατμού.
Ποτέ μην συνδέετε και μην
•
αποσυνδέετε την κανάτα
του μπλέντερ, τον μύλο ή
το δοχείο στη βάση του
μοτέρ, όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
•
για οικιακή χρήση μόνο.
Πριν χρησιμοποιήσετε
•
τη συσκευή, διαβάστε τη
διαδικασία καθαρισμού στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Μην λειτουργείτε το
•
μπλέντερ για περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς
υλικά. Αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Προσοχή
Προς αποφυγή κινδύνου
•
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής
συσκευής εναλλαγής, όπως
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά
από την υπηρεσία.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
•
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή
που η Philips κατηγορηματικά
δεν συνιστά. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
•
στάθμη που υποδεικνύεται
στην κανάτα του μπλέντερ.
Μην υπερβαίνετε τις
•
μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στον σχετικό
πίνακα.
44
Page 41
Ελληνικά
EL
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
•
στις πλευρικές επιφάνειες
της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
Μην γεμίζετε ποτέ την
•
κανάτα του μπλέντερ με
υλικά πιο ζεστά από 80ºC.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
•
σας ή κάποιο αντικείμενο
μέσα στην κανάτα του
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η
συσκευή.
Προσοχή
Για να αποφύγετε το
•
πιτσίλισμα, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ
με περισσότερο υγρό από
τη μέγιστη ποσότητα. Όταν
επεξεργάζεστε ζεστά υγρά
ή υλικά που έχουν την τάση
να αφρίζουν, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ με
ποσότητα μεγαλύτερη από
1,5 λίτρα.
Μην αφήνετε τη συσκευή
•
να λειτουργεί πάνω από
3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν
συνεχίσετε την επεξεργασία,
αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου.
Πριν ενεργοποιήσετε τη
•
συσκευή, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το καπάκι
είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα
και ότι ο δοσομετρητής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
Μην χρησιμοποιείτε την
•
κανάτα αμέσως αφού τη
βγάλετε από το πλυντήριο
πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε
την πρώτα σε θερμοκρασία
δωματίου τουλάχιστον για
5 λεπτά πριν από τη χρήση.
Ενσωματωμένο κλείδωμα
ασφαλείας
Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η
κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος ή το δοχείο
είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα
του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά
την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το
ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
45
Page 42
EL
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία
ασφαλείας που το προστατεύει από
τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση
υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί
αυτόματα την προστασία, σταματά να
λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν
την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό
διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή
από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά έως
ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από
την κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την
πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας
σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
b Καπάκι της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Λεπίδες
e Στεφάνη
f Μοτέρ
g Δοσομετρητής της πλαστικής κανάτας
(μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Καπάκι της πλαστικής κανάτας (μόνο
στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Σπάτουλα
k Καπάκι του δοχείου
(μόνο στα HR3655/HR3658)
l Κανάτα του δοχείου
(μόνο στα HR3655/HR3658)
m Κάλυμμα κανάτας μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
n Κανάτα του μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
o Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
προεπιλογής:
- MIN/MAX/ON: Για να ενεργοποιήσετε
το μπλέντερ και να επιλέξετε μια
ρύθμιση ταχύτητας ανάμειξης.
- OFF: Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ.
- : Για παρασκευή smoothie.
- : Για θρυμματισμό πάγου.
- : Για γρήγορη ανάμειξη και εύκολο
καθαρισμό.
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Δοσομετρητής της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
46
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά
όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το
φαγητό. (Εικ. 6)
Page 43
Ελληνικά
EL
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια
περίπου 2 x 2 x 2 εκ.
Η μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται
παραπάνω χρησιμεύει μόνο ως αναφορά.
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.kitchen.philips.com.
Σημείωση
• Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα
υλικών.
φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ
μην την χρησιμοποιείτε πάνω από 3 λεπτά
συνεχόμενα.
Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την
κανάτα του μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι ο
περιστροφικός διακόπτης είναι στραμμένος
στο "OFF".
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή
πουρέ πατάτας.
6 Χρήση του μπλέντερ
4 Σημαντικές
σημειώσεις
Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό,
διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη
να κρυώσει για 15 λεπτά.
Μην προσθέτετε υλικά με βάρος μεγαλύτερο
από το επιτρεπόμενο. Διαφορετικά, το
μείγμα των συστατικών θα γίνει πολύ παχύ
ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το
επεξεργαστείτε.
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της
συσκευής, μπορείτε να
Προσθέσετε περισσότερα υγρά
•
Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
•
μικρές ποσότητες
Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη
•
ρύθμιση ταχύτητας
5 Ασφάλεια
Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας
για ασφάλεια. Όταν μπλέντερ λειτουργεί
πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, σταματά
αυτόματα την επεξεργασία. Αν έχουν περάσει
τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η
επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να
Χρήση της κανάτας του
μπλέντερ (Εικ. 2)
Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο)
γρήγορα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί .
Για να φτιάξετε ένα smoothie, πατήστε
το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά
το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον
περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF.
Για να θρυμματίσετε πάγο, πατήστε το κουμπί
. Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο
πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό
διακόπτη στη θέση OFF.
Σημείωση
• Μετά από 1 λεπτό, το μπλέντερ θα σταματήσει
αυτόματα την επεξεργασία.
• Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα
κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο).
Χρήση της κανάτας δοχείου
(Εικ. 3)
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας
στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και
τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με
αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί
σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.
47
Page 44
EL
Σημείωση
• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης,
ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για
μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε
τυχόν διαρροές.
Χρήση της σπάτουλας (Εικ. 4)
7 Καθαρισμός (Εικ. 6)
Προσοχή
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να προσέχετε
όταν καθαρίζετε τις λεπίδες.
• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να
μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα.
Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα
για ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα.
Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε
τα υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα.
Χρήση του μύλου (Εικ. 5)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο
για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά
όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι,
καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι,
σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς
κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας,
αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ.
Σημείωση
• Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ
σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
• Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε
υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς.
• Μην επεξεργάζεστε υλικά γεμίζοντας την κανάτα
του μύλου πάνω από την ένδειξη MAX.
• Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.
• Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μύλο (HR3650) από
τον αντιπρόσωπο της Philips ή από κάποιο κέντρο
επισκευών Philips, ως επιπλέον εξάρτημα.
• Για να αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των
υλικών, ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες και
τους χρόνους επεξεργασίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα
για υλικά όπως οι ξηροί καρποί που μπορεί να
σβολιάσουν αν τους επεξεργαστείτε υπερβολικά.
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό
νερό (< 60 °C) με λίγο υγρό απορρυπαντικό
ή στο πλυντήριο πιάτων.
Εύκολος καθαρισμός
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται
στην εικ. 6.
Σημείωση
• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Επαναλάβετε
μερικές φορές.
8 Εγγύηση και
επισκευές
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή
σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο
αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο
της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
48
Page 45
Italiano
IT
1 Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
Avviso
Non toccare le lame
•
taglienti quando
l'apparecchio è collegato
all'alimentazione. Se
le lame si bloccano,
togliere la spina dalla
presa di corrente prima di
rimuovere gli ingredienti.
Durante la pulizia e
il riempimento del
recipiente, maneggiare
con cautela le lame
alate.
Spegnere l'apparecchio
•
e scollegarlo
dall'alimentazione prima
di:
Rimuoverlo dal
•
supporto, sostituire
gli accessori e
avvicinarsi alle parti in
movimento.
Montarlo, smontarlo o
•
pulirlo.
Lasciarlo incustodito.
•
Non immergete
•
l'apparecchio in acqua o
altri liquidi.
Prima di collegare
•
l'apparecchio, vericare
che la tensione riportata
sulla spina corrisponda
alla tensione disponibile.
Non utilizzare
•
l'apparecchio nel
caso in cui la spina o il
cavo di alimentazione
siano danneggiati o
presentino crepe visibili.
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà
essere sostituito da
Philips, presso un centro
di assistenza Philips o da
personale debitamente
qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
Prima di utilizzare
•
l'apparecchio, assicurarsi
che il gruppo lame sia
ssato in modo sicuro
e che il coperchio sia
montato correttamente
sul vaso frullatore.
Questo apparecchio
•
non deve essere usato
dai bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
49
Page 46
IT
Questo apparecchio
•
può essere usato da
persone con capacità
mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
Adottare le dovute
•
precauzioni per evitare
che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Fare attenzione se viene
•
versato del liquido
caldo all'interno del
frullatore poiché può
essere espulso fuori
dall'apparecchio a causa
dell'improvviso crearsi di
vapore.
Non collegare o
•
scollegare il vaso
frullatore, il tritatutto
o il bicchiere alla base
del motore quando
l'apparecchio è acceso.
Questo apparecchio è
•
destinato esclusivamente
a uso domestico.
Leggere le informazioni
•
relative alla procedura
di pulizia del "Manuale
dell'utente" prima
dell'utilizzo.
Non utilizzare il frullatore
•
per più di 30 secondi
senza ingredienti, perché
ciò potrebbe provocare
un surriscaldamento.
Attenzione
Per evitare situazioni
•
pericolose dovute al
ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza
della temperatura,
questo apparecchio non
deve essere alimentato
attraverso un dispositivo
di commutazione esterno,
come ad esempio un
timer, oppure collegato
ad un circuito che
viene aperto e chiuso
ad intervalli regolari
dall'apparecchio stesso.
Non utilizzare mai
•
accessori o parti di
altri produttori oppure
componenti non
50
Page 47
Italiano
IT
consigliati in modo
specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la
garanzia si annulla.
Non superare mai il livello
•
massimo riportato sul
vaso frullatore.
Non superate le quantità
•
massime e i tempi di
preparazione indicati
nella tabella relativa.
Se gli ingredienti si
•
attaccano alla parete del
vaso frullatore, spegnere
l'apparecchio e staccare
la spina. Servirsi quindi di
una spatola per staccare
il cibo dalla parete.
Non inserite nel vaso
•
frullatore ingredienti a
temperatura superiore a
80ºC.
Frullatore
Avviso
Quando l'apparecchio
•
è in funzione, non
mettete le dita o qualsiasi
altro oggetto nel vaso
frullatore.
Attenzione
Per evitare fuoriuscite,
•
non versare liquidi in
quantità superiore alla
capacità massima del
vaso frullatore. Quando
si lavorano liquidi caldi o
ingredienti che tendono
ad aumentare il proprio
volume, non versare
più di 1,5 litri nel vaso
frullatore.
Non azionare l'apparecchio
•
per più di 3 minuti alla
volta. Lasciare rareddate
l'apparecchio a temperatura
ambiente prima di
continuare la lavorazione
degli ingredienti.
Prima di accendere
•
l'apparecchio, controllate
che il coperchio sia
perfettamente chiuso/
montato sul vaso e che
il dosatore sia inserito
correttamente nel
coperchio.
Non utilizzare il
•
contenitore in vetro subito
dopo averlo estratto dalla
lavastoviglie o dal frigo.
Lasciarlo a temperatura
ambiente per almeno 5
minuti prima dell'utilizzo.
51
Page 48
IT
Blocco di sicurezza
incorporato
Questa funzionalità consente di
accendere l'apparecchio solo se il vaso
frullatore, il tritatutto o il bicchiere sono
assemblati correttamente sul gruppo
motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere
sono assemblati correttamente, il
blocco di sicurezza incorporato si
sblocca.
Funzione di sicurezza
Questo frullatore è dotato di una
funzione di sicurezza che protegge
l'apparecchio da carichi eccessivi. In
caso di sovraccarichi il frullatore attiva
automaticamente la protezione, il
funzionamento viene arrestato e sul
pannello di controllo si accende il
simbolo di sovraccarico . Se avviene
questo, impostare la manopola su OFF,
scollegare l'alimentazione e lasciare
riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere
gli ingredienti e pulire il vaso frullatore
prima di avviare il funzionamento.
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/EU).
Seguire le regole del proprio paese
per la raccolta dierenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici. Il
corretto smaltimento aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
2 Panoramica (Fig. 1)
a Dosatore del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Coperchio del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Vaso frullatore in vetro
(solo HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Gruppo lame
e Anello
f Gruppo motore
g Dosatore del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
h Coperchio del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Vaso frullatore in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatola
k Coperchio del bicchiere
(solo HR3655/HR3658)
l Vaso del bicchiere
(solo HR3655/HR3658)
m Coperchio del vaso tritatutto
(solo HR3656/HR3658)
n Vaso tritatutto
(solo HR3656/HR3658)
o Manopola e pulsanti preimpostati:
- MIN/MAX/ON: per accendere
il frullatore e selezionare
un'impostazione di velocità.
- OFF: per spegnere il frullatore.
- : per preparare frullati.
- : per tritare il ghiaccio.
- : per frullare brevemente e per
una pulizia semplice.
52
Page 49
Italiano
IT
3 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli
accessori per la prima volta, pulire con
cura le parti che entrano a contatto con
gli alimenti. (Fig. 6)
Tagliare gli alimenti in pezzetti di circa
2 x 2 x 2 cm.
La quantità massima elencata sopra è
solo a titolo di riferimento. Per altre ricette,
andare sul sito www.kitchen.philips.com.
Note
oltre 3 minuti consecutivi, il frullatore
si fermerà automaticamente. Se dopo
3 minuti il processo di lavorazione degli
ingredienti non è terminato, spegnere
l'apparecchio e lasciarlo rareddare a
temperatura ambiente. Non superare
mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo.
Quando si inserisce il vaso frullatore,
accertarsi prima che la manopola sia
impostata su OFF.
Non lavorare ingredienti troppo densi
come impasti di pane o purea di patate.
6 Utilizzo del frullatore
• Se si desidera preparare una quantità
superiore, lasciare rareddare l'apparecchio a
temperatura ambiente prima di lavorare altri
ingredienti.
4 Note importanti
Interrompere e scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente se si avverte un
odore pungente o viene emesso fumo.
Lasciarlo rareddare per 15 minuti.
Non aggiungere troppi ingredienti. In
caso contrario, la miscela di ingredienti
diventerà troppo densa o troppo
pesante da lavorare.
Per evitare di sovraccaricare
l'apparecchio, è possibile
Aggiungere più ingredienti liquidi
•
Lavorare meno ingredienti in più fasi
•
Utilizzare un'impostazione della
•
velocità superiore
5 Protezione di
sicurezza
Il frullatore è dotato di sistema di
sicurezza. In caso di funzionamento per
Utilizzo del vaso
frullatore (Fig. 2)
Per lavorare brevemente gli ingredienti
(ad esempio l’aglio), tenere premuto il
pulsante .
Per fare un frullato, premere il pulsante
. Per interrompere il funzionamento,
premere nuovamente il pulsante del
programma selezionato o ruotare la
manopola in posizione OFF.
Per tritare il ghiaccio, premere il
pulsante . Per interrompere il
funzionamento, premere nuovamente il
pulsante del programma selezionato o
ruotare la manopola in posizione OFF.
Note
• Dopo 1 minuto, il frullatore si fermerà
automaticamente.
• Non frullare ingredienti secchi (per esempio,
pepe in grani o anice stellato).
Utilizzo del bicchiere (Fig. 3)
Preparare i frullati direttamente con il
bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
inserire il coperchio del bicchiere. Sarà
quindi possibile staccare il bicchiere e
utilizzarlo direttamente.
53
Page 50
IT
Note
• Non riempire mai il bicchiere al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde
evitare fuoriuscite.
• Non riempire mai il bicchiere con bibite per
evitare fuoriuscite.
Utilizzo della spatola
(Fig. 4)
Quando il frullatore è acceso, usare la
spatola per migliorare l'omogeneità e
l'uniformità del risultato.
Quando il frullatore è spento, usare la
spatola per rimuovere gli ingredienti
appiccicosi sul vaso.
Utilizzo del tritatutto (Fig. 5)
L'accessorio può essere usato per
sminuzzare e tritare ingredienti quali
grani di pepe, di sesamo, riso, grano,
polpa di cocco, nocciole (sgusciate),
fagioli di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco, ecc.
Note
• L'accessorio per macinare non è adatto per
tritare ingredienti molto duri come noce
moscata e cubetti di ghiaccio.
• Non usate il tritatutto per composti liquidi,
come i succhi di frutta.
• Non frullare ingredienti in quantità superiore
all'indicatore MAX presente sul vaso del tritatutto.
• Non riempire mai il macinacaè con
ingredienti caldi.
• È possibile ordinare un tritatutto (HR3650)
presso il proprio rivenditore Philips o in un
centro di assistenza Philips come accessorio
aggiuntivo.
• Per evitare un’eccessiva lavorazione degli
ingredienti, attenersi alle quantità e ai tempi
di lavorazione raccomandati. Soprattutto per
ingredienti come le noci, che possono formare
dei grumi se eccessivamente lavorati.
7 Pulizia (Fig. 6)
Attenzione
• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
• I bordi taglienti sono alati. Fare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame.
• I bordi taglienti della lama non devono mai
venire a contatto con oggetti duri. per evitare
di danneggiare o spuntare le lame.
Pulire il gruppo motore con un panno
umido.
Lavare le altre parti in acqua calda
(< 60 °C) con del detergente liquido per
piatti o in lavastoviglie.
Pulizia semplice
Seguire i passaggi nella Fig. 6.
• Tenere premuto il pulsante alcune volte.
8 Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza
o per informazioni, consultare la
pagina Web www.philips.com/support
o contattare l'assistenza clienti
Philips del proprio paese. Il numero
di telefono è nell'opuscolo della
garanzia internazionale. Se nel proprio
paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
54
Page 51
Norsk
NO
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for senere referanse.
Advarsel
Ikke berør de skarpe
•
knivene når apparatet er
koblet til strømnettet. Hvis
knivene setter seg fast,
må du trekke støpselet
ut av stikkontakten før du
fjerner ingrediensene. Vær
forsiktig når du håndterer
de skarpe knivbladene,
når du tømmer bollen og
under rengjøring.
Slå av og koble apparatet
•
fra strømforsyningen før du
fjerner det fra stativet,
•
endrer tilbehør eller
nærmer deg deler som
beveger seg under
bruk
monterer, demonterer
•
eller rengjør det
lar det stå uten tilsyn
•
Apparatet må ikke senkes
•
ned i vann eller andre
væsker.
Før du kobler til apparatet,
•
må du kontrollere at
spenningen som er
angitt på apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet
•
hvis støpselet eller
nettledningen er skadet
eller har synlige sprekker.
Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter
som er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Kontroller at knivenheten
•
er godt festet, og at
lokket er satt riktig på
mikserkannen før du
bruker apparatet.
Dette apparatet skal ikke
•
brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan
•
brukes av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller
personer med manglende
erfaring eller kunnskap,
dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis
de er klar over risikoen.
55
Page 52
NO
Pass på at barn er under
•
tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Vær forsiktig hvis
•
varm væske helles i
hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av
plutselig damp.
Ikke monter eller
•
demonter mikserkannen,
kvernen eller
shakebeholderen til
motorbasen mens
strømmen er på.
Dette apparatet skal kun
•
brukes i husholdningen.
Les prosedyren
•
for rengjøring i
brukerhåndboken før
bruk.
Du må ikke bruke
•
hurtigmikseren
sammenhengende i mer
enn 30 sekunder før du
tilsetter ingredienser. Det
kan føre til overoppheting.
Forsiktig
For å unngå farlige situa-
•
sjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen
tilbakestilles ved et uhell,
kan ikke dette apparatet
få strømforsyning via en
ekstern bryterenhet, for
eksempel en tidsbryter.
Det kan heller ikke kobles
til en krets som regelmessig slås av og på av innretningen.
Ikke bruk tilbehør
•
eller deler fra andre
produsenter eller som
Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker
slikt tilbehør eller slike
deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke overskrid
•
maksimumsnivået som er
angitt på mikserkannen.
Ikke overskrid mengdene
•
og tilberedningstidene
som er angitt i den
gjeldende tabellen.
Hvis mat kleber seg til
•
veggen på mikserkannen,
slår du av apparatet
og trekker ut støpselet
fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å
fjerne maten fra veggen.
Ikke fyll mikserkannen
•
med ingredienser som er
varmere enn 80 ºC.
56
Page 53
Norsk
NO
Hurtigmikser
Innebygd sikkerhetslås
Advarsel
Stikk aldri ngre eller
•
gjenstander ned i
mikserkannen mens
apparatet er i gang.
Forsiktig
For å unngå søl bør du ikke
•
ha mer væske enn den
maksimale kapasiteten
på mikserkannen. Ved
tilberedning av varm
væske eller ingredienser
som skummer, må du
ikke ha mer enn 1,5 liter i
mikserkannen.
Ikke bruk apparatet i
•
mer enn tre minutter om
gangen. La apparatet
avkjøles til romtemperatur
før du fortsetter.
Sørg alltid for at lokket er
•
lukket ordentlig igjen eller
satt ordentlig på kannen,
og at målebegeret er satt
ordentlig inn i lokket før
du slår på apparatet.
Ikke bruk glasskannen rett
•
etter at du har tatt den
ut av oppvaskmaskinen
eller kjøleskapet. Ha den
i romtemperatur i minst
fem minutter før bruk.
Denne funksjonen gjør at det
bare er mulig å slå på apparatet
hvis mikserkannen, kvernen eller
shakebeholderen er montert riktig på
motorenheten. Hvis mikserkannen eller
shakebeholderen er riktig montert, blir
den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.
Sikkerhetsfunksjon
Denne hurtigmikseren er utstyrt med
en sikkerhetsfunksjon som beskytter
mot for store mengder. Ved for store
mengder aktiverer hurtigmikseren
automatisk beskyttelsen, og den slutter
å fungere. Symbolet for overbelastning
lyser på kontrollpanelet. Hvis
dette skjer, setter du den roterende
bryteren til OFF, kobler fra apparatet,
og lar det avkjøles i 15 minutter. Fjern
ingrediensene, og rengjør mikserkannen
før du starter apparatet.
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i
vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling
av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
57
Page 54
NO
2 Oversikt (fig. 1)
a Målebeger til glasskanne (kun
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Lokk til glasskanne (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Mikserkanne i glass (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhet
e Ring
f Motorenhet
g Målebeger til plastkanne (kun
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
h Lokk til plastkanne (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Mikserkanne i plast (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Slikkepott
k Lokk til shakebeholder
(kun HR3655/HR3658)
l Kanne til shakebeholder
(kun HR3655/HR3658)
m Deksel til kvernkanne (kun HR3656/
HR3658)
n Kvernkanne (kun HR3656/HR3658)
o Roterende bryter og
forhåndsinnstilte knapper:
– MIN/MAX/ON: for å slå på
hurtigmikseren og velge en
hastighetsinnstilling for miksing.
– OFF: for å slå av hurtigmikseren.
– : for å lage smoothie.
– : for å knuse is.
– : for å mikse kort og for enkel
rengjøring.
3 Før første bruk
Før du bruker apparatet og tilbehøret
for første gang, må du rengjøre grundig
alle delene som kommer i kontakt med
mat. (Fig. 6).
Del opp maten på forhånd i mindre
biter på cirka 2 x 2 x 2 cm.
Den maksimale mengden som er
oppgitt ovenfor, er kun ment som
referanse. Hvis du vil ha ere oppskrifter,
kan du gå til www.kitchen.philips.com.
Merk
• Hvis du ønsker å tilberede en større
mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til
romtemperatur før du tilbereder en ny omgang
ingredienser.
4 Viktig informasjon
Slå av apparatet, og trekk ut støpselet
hvis du lukter røyk. La det avkjøles i
15 minutter.
Ikke ha i for mange ingredienser. Da blir
blandingen for tykk eller for tung til å
bearbeide.
For ikke å overbelaste apparatet kan du
tilsette ere ytende ingredienser
•
bearbeide ere små porsjoner
•
bruke en høyere
•
hastighetsinnstilling
5 Sikkerhetsfunksjon
Hurtigmikseren har en
sikkerhetsfunksjon. Når hurtigmikseren
kjører i over tre minutter om gangen,
stopper den automatisk. Hvis
tilberedningen ikke er ferdig etter tre
minutter, slår du av apparatet og lar det
avkjøles til romtemperatur. Bruk det aldri
sammenhengende i over tre minutter.
Når du monterer mikserkannen, må du
først sørge for at den roterende bryteren
peker på OFF.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig
tykke oppskrifter som brøddeig eller
potetmos.
58
Page 55
Norsk
NO
6 Slik bruker du
hurtigmikseren
Bruke mikserkannen
(g. 2)
Du kan tilberede ingredienser raskt
(for eksempel hvitløk) ved å holde nede
-knappen.
Hvis du vil lage smoothie, trykker du på
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker
du på det valgte programmet igjen eller
vrir den roterende bryteren til OFF.
Du kan knuse is ved å trykke på
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du
på det valgte programmet igjen eller vrir
den roterende bryteren til OFF.
Bruke slikkepotten (g. 4)
Når hurtigmikseren er slått på, bruker du
slikkepotten til å forbedre glattheten og
konsistensen på resultatet.
Når hurtigmikseren er slått av, bruker
du slikkepotten til å fjerne klebrige
ingredienser på kannen.
Bruke kvernen (g. 5)
Du kan bruke kvernen til å male eller
hakke ingredienser som kaebønner,
pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede
soyabønner, tørkede erter, ost,
brødsmuler osv.
Merk
Merk
• Etter ett minutt stopper hurtigmikseren
automatisk.
• Ikke tilbered tørre ingredienser (for eksempel
pepperkorn eller stjerneanis).
Bruke shakebeholderen
(g. 3)
Lag smoothies eller milkshaker direkte i
shakebeholderen. Fjern knivenheten og
fest lokket til shakebeholderen. Deretter
kan du fjerne shakebeholderen og
drikke direkte fra den.
Merk
• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen
for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
• For å unngå søl bør du aldri fylle
shakebeholderen med mineralvann.
• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært
harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
• Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for
eksempel fruktjuice.
• Ikke tilbered ingredienser som overskrider
MAX-merket på kvernkannen.
• Fyll aldri kvernen med varme ingredienser.
• Du kan bestille en kvern (HR3650) fra
din Philips-forhandler eller et Philipsservicesenter som ekstra tilbehør.
• For å unngå å bearbeide ingrediensene
for mye må du følge anbefalt mengde og
tilberedningstid. Spesielt for ingredienser
som nøtter som kan bli klumpete når de
bearbeides for mye.
59
Page 56
NO
7 Rengjøring (fig. 6).
Forsiktig
• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør
det.
• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du
rengjør knivenheten.
• Sørg for at eggen på kniven ikke kommer i
kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre
knivene sløve.
Rengjør motorenheten med en fuktig klut.
Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 °C) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin.
Enkel rengjøring
Følg trinnene i g. 6.
Merk
• Pass på at du trykker på og holder nede
-knappen noen ganger.
8 Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger
hjelp eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakte
Philips kundestøtte der du bor. Du nner
telefonnummeret i garantiheftet.
Hvis det ikke er noen kundestøtte
der du bor, kan du gå til den lokale
Philips-forhandleren.
60
Page 57
Português
PT
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
Aviso
Não toque nas lâminas
•
aadas se a cha do
aparelho estiver ligada.
Se as lâminas carem
presas, desligue o
aparelho antes de retirar
os ingredientes. Tenha
cuidado ao manusear as
lâminas de corte aadas,
ao esvaziar a taça e
durante a limpeza.
Desligue o aparelho e
•
retire a cha da fonte de
alimentação antes de:
O retirar do suporte,
•
mudar acessórios ou
se precisar de tocar
próximo de peças que
se movam durante a
utilização.
O montar, desmontar
•
ou limpar.
O deixar sem
•
supervisão.
Não imerja o aparelho
•
em água ou em qualquer
outro líquido.
Verique se a voltagem
•
indicada no aparelho
corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o
ligar.
Não utilize o aparelho
•
se a cha ou o cabo
de alimentação
estiverem danicados
ou apresentarem fendas
visíveis. Se o o estiver
danicado, deve ser
sempre substituído pela
Philips, por um centro de
assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado
para se evitarem
situações de perigo.
Certique-se de que as
•
lâminas estão xas de
forma segura e de que a
tampa está devidamente
montada no copo
misturador antes de
utilizar o aparelho.
Este aparelho não pode
•
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode ser
•
utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
61
Page 58
PT
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções
relativas à utilização
segura do aparelho e
se compreenderem os
perigos envolvidos.
As crianças devem ser
•
supervisionadas para
garantir que não brincam
com o aparelho.
Tenha cuidado se for
•
vertido líquido quente
para a liquidicadora,
visto que este pode ser
expelido para fora do
aparelho devido a um
vapor repentino.
Nunca monte nem
•
desmonte o copo
misturador, o moinho
nem o copo para levar
na base do motor com a
alimentação ligada.
Este aparelho destina-se
•
apenas a uso doméstico.
Leia o procedimento de
•
limpeza no "Manual do
utilizador" antes de usar.
Não mantenha a
•
liquidicadora a
funcionar durante mais
de 30 segundos sem
ingredientes dentro. Pode
causar sobreaquecimento.
Atenção
Para evitar perigos devido
•
à reposição inadvertida
do corte térmico, este
aparelho não deve ser
alimentado através
de um dispositivo de
ligação externa, como um
temporizador ou ligado
a um circuito que seja
habitualmente ligado e
desligado pelo utilitário.
Nunca utilize quaisquer
•
acessórios ou peças
de outros fabricantes
ou que a Philips não
tenha especicamente
recomendado. Se utilizar
tais acessórios ou peças, a
garantia perderá a validade.
Não exceda a indicação
•
máxima no copo misturador.
Não exceda as
•
quantidades e os tempos
de preparação máximos
indicados na respectiva
tabela.
62
Page 59
Português
PT
Se os alimentos aderirem
•
ao copo misturador,
desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Em seguida, utilize uma
espátula para soltar os
alimentos.
Nunca encha o copo
•
misturador com
ingredientes que estejam
a uma temperatura
superior a 80 °C.
Liquidicadora
Aviso
Nunca introduza os dedos
•
ou um objecto no copo
misturador com o aparelho
em funcionamento.
Atenção
Para evitar salpicos, não
•
coloque mais líquido do
que a capacidade máxima
do copo misturador.
Ao processar líquidos
quentes ou ingredientes
com tendência a formar
espuma, não coloque
mais de 1,5 litros no copo
misturador.
Não deixe que o aparelho
•
funcione durante
mais de 3 minutos
de cada vez. Deixe o
aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente
antes de continuar o
processamento.
Certique-se sempre de
•
que a tampa está bem
fechada/montada e de
que o copo medidor está
colocado correctamente
antes de ligar o aparelho.
Não utilize um copo de
•
vidro imediatamente
depois de o retirar
da máquina de lavar
loiça ou do frigoríco.
Deixe-o permanecer à
temperatura ambiente
durante 5 minutos, no
mínimo, antes de usar.
Bloqueio de segurança
incorporado
Esta funcionalidade assegura que
só pode ligar o aparelho se o copo
misturador, o moinho ou o copo
para levar estiverem correctamente
montados no motor. Se o copo
misturador e o copo para levar
forem montados correctamente, o
bloqueio de segurança incorporado é
desbloqueado.
63
Page 60
PT
Funcionalidade de
segurança
Esta liquidicadora está equipada com
uma funcionalidade de segurança que
protege contra cargas excessivas. Em
caso de sobrecarga, a liquidicadora
activa a protecção automaticamente
e o funcionamento pára; o símbolo de
sobrecarga acende-se no painel de
controlo. Neste caso, coloque o botão
rotativo em OFF, desligue a cha do
aparelho e deixe-o arrefecer durante 15
minutos. Retire os ingredientes e limpe
o copo da liquidicadora antes de
iniciar o funcionamento.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas
as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Reciclagem
Este símbolo signica que este
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para
a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação
correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
2 Visão geral (Fig. 1)
a Copo medidor do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Tampa do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Copo misturador de vidro
(apenas HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Lâminas
e Anel
f Motor
g Copo medidor do copo de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Tampa do copo de plástico (apenas
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Copo misturador de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
j Espátula
k Tampa do copo para levar
(apenas HR3655/HR3658)
l Corpo do copo para levar
(apenas HR3655/HR3658)
m Protecção do copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
n Copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
o Botão rotativo e botões
predenidos:
– MIN/MAX/ON: para ligar a
liquidicadora e seleccionar
uma regulação de velocidade de
liquidicação.
– OFF: para desligar a
liquidicadora.
– : para preparar batidos.
– : para triturar gelo.
– : para liquidicar por breves
períodos e para limpeza fácil.
64
Page 61
Português
PT
3 Antes da primeira
utilização
Antes de utilizar o aparelho e os
acessórios pela primeira vez, limpe
cuidadosamente as peças que entram
em contacto com os alimentos. (Fig. 6)
Alimentos pré-cortados em pedaços de
aprox. 2 x 2 x 2 cm.
A quantidade máxima apresentada acima
serve apenas como referência. Para mais
receitas, visite www.kitchen.philips.com.
de 3 minutos consecutivos, esta pára o
processamento automaticamente. Se não
tiver terminado o processamento após 3
minutos, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer até atingir a temperatura
ambiente. Nunca utilize continuamente
durante mais de 3 minutos.
Ao montar o copo misturador, primeiro
assegure-se de que o botão rotativo
está na posição OFF.
Não tente processar receitas com
preparados muito espessos, como
massa de pão ou puré de batatas.
Nota
• Se quiser preparar uma maior quantidade,
deixe o aparelho arrefecer até à temperatura
ambiente antes de processar os próximos
ingredientes.
4 Notas importantes
Pare e desligue a cha do aparelho se
for libertado um cheiro forte ou fumo.
Deixe-o arrefecer durante 15 minutos.
Não adicione ingredientes com peso
em excesso. Caso contrário, a mistura
de ingredientes ca demasiado espessa
ou demasiado pesada para processar.
Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode
Adicionar mais ingredientes líquidos
•
Processar em várias porções
•
pequenas
Utilizar uma regulação de
•
velocidade mais alta
5 Protecção de
segurança
6 Utilizar a
liquidificadora
Utilizar o copo
misturador (Fig. 2)
Para processar ingredientes por breves
períodos (como alho), mantenha o
botão premido.
Para preparar um batido, prima o
botão . Para parar, prima o programa
seleccionado novamente ou rode o
botão rotativo para a posição OFF.
Para triturar gelo, prima o botão . Para
parar, prima o programa seleccionado
novamente ou rode o botão rotativo
para a posição OFF.
Nota
• Depois de decorrido 1 minuto, a liquidicadora
pára o processamento automaticamente.
• Não liquidique ingredientes secos (por
exemplo, grãos de pimenta ou anis estrelado).
A liquidicadora possui um sistema
de protecção de segurança. Se a
liquidicadora funcionar durante mais
65
Page 62
PT
Utilizar o copo para levar
(Fig. 3)
Prepare os seus smoothies ou batidos
directamente no copo para levar.
Remova a lâmina e xe a tampa do copo
para levar. Em seguida, pode sair com o
copo para levar e saborear o seu batido.
Nota
• Nunca encha o copo para levar além da
indicação de nível máximo para evitar derrames.
• Nunca encha o copo para levar com
refrigerantes para evitar derrames.
Utilizar a espátula (Fig. 4)
Quando a liquidicadora está ligada, utilize
a espátula para tornar os resultados mais
cremosos e melhorar a sua consistência.
Quando a liquidicadora está
desligada, utilize a espátula para retirar
os ingredientes colados ao copo.
7 Limpeza (Fig. 6)
Atenção
• Antes de limpar o aparelho, desligue a cha.
• Os rebordos de corte são aados. Tenha
cuidado ao limpar a lâmina.
• Assegure-se de que os rebordos de corte da
lâmina não entram em contacto com objectos
rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
Limpe o motor com um pano húmido.
Lave as restantes peças em água
quente (< 60 °C) com um pouco de
detergente da loiça ou coloque-as na
máquina de lavar loiça.
Limpeza fácil
Siga os passos da Fig. 6.
Nota
Utilizar o moinho (Fig. 5)
Pode utilizar o moinho para moer e picar
ingredientes como grãos de café, pimenta
em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (descascados),
grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo,
pão para pão ralado, etc.
Nota
• O moinho não é adequado para picar ingredientes
muito duros como noz moscada e cubos de gelo.
• Não use o moinho para preparar misturas
líquidas como sumos de fruta.
• Não processe ingredientes acima da
marcação MAX no copo do moinho.
• Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
• Pode encomendar um moinho (HR3650)
como acessório extra num revendedor ou
centro de assistência da Philips.
• Para evitar processar os ingredientes em demasia,
tenha em atenção a quantidade e o tempo de
processamento recomendados. Especialmente
em ingredientes como nozes que podem formar
grumos quando são processadas em demasia.
66
• Assegure-se de que prime várias vezes o
botão durante alguns segundos.
8 Garantia e
assistência
Se tiver algum problema ou se precisar
de assistência ou informações, visite
www.philips.com/support ou contacte
o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país. O número de telefone
encontra-se no folheto da garantia
mundial. Se não existir um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a
um representante local Philips.
Page 63
Español
ES
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Advertencia
No toque las cuchillas
•
cuando el aparato
esté enchufado. Si las
cuchillas se bloquean,
desenchufe el aparato
antes de retirar los
ingredientes. Tenga
cuidado al manipular
las cuchillas, vaciar el
recipiente y durante la
limpieza.
Apague y desenchufe
•
antes el aparato de la
fuente de alimentación
antes de:
Quitarlo del soporte,
•
cambiar los accesorios
o acercarse a piezas
que se mueven
durante su uso.
Montar, desmontar o
•
limpiar el producto.
Si lo deja desatendido.
•
No sumerja el aparato en
•
agua ni en otros líquidos.
Antes de enchufar el
•
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en el
mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si
•
la clavija o el cable de
alimentación estuvieran
dañados o tienen
grietas visibles. Si el
cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips,
con el n de evitar
situaciones de peligro.
Asegúrese de que la
•
unidad de cuchillas está
bien jada y la tapa está
bien montada en la jarra
de la batidora antes de
utilizar el aparato.
Los niños no deben
•
utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños.
Este aparato puede ser
•
usado por personas
con su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia
necesarios, si han sido
supervisados o instruidos
67
Page 64
ES
acerca del uso del
aparato de forma segura
y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su
uso.
Vigile a los niños para
•
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Tenga cuidado al verter
•
líquidos calientes en
la batidora, ya que
pueden ser expulsados
por la misa debido a la
generación repentina de
vapor.
No monte ni desmonte
•
nunca la jarra de la
batidora, el molinillo
o el vaso portátil de la
base motora mientras el
aparato esté encendido.
Este aparato es sólo para
•
uso doméstico.
Consulte el
•
procedimiento de
limpieza en el manual de
usuario antes de utilizar
el aparato.
No utilice la batidora
•
durante más de 30
segundos si no tiene
ingredientes dentro. Esto
puede provocar que se
caliente en exceso.
Precaución
Para evitar riesgos
•
derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor
térmico, este aparato
no debe enchufarse a la
red eléctrica a través de
un interruptor externo,
como por ejemplo un
programador, ni a un
circuito que encienda o
se apague a intervalos.
No utilice nunca
•
accesorios ni piezas de
otros fabricantes o que
Philips no recomiende
especícamente. Si lo
hace, quedará anulada su
garantía.
No exceda el nivel
•
máximo indicado en la
jarra de la batidora.
No supere las cantidades
•
ni los tiempos de
preparación indicados en
la tabla correspondiente.
Si los alimentos se pegan
•
a la pared de la jarra de
la batidora, apague el
aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice
una espátula para separar
los alimentos de la pared.
68
Page 65
Español
ES
Nunca llene la jarra de la
•
batidora con ingredientes
a más de 80 °C de
temperatura.
Batidora
Advertencia
No introduzca nunca
•
los dedos ni ningún otro
objeto en la batidora
mientras el aparato esté
funcionando.
Precaución
Para evitar que se
•
derrame el líquido, no
supere la capacidad
máxima de la jarra de la
batidora. Cuando procese
líquidos calientes o
ingredientes que tiendan
a hacer espuma, no
ponga más de 1,5 litros en
la jarra de la batidora.
No deje que el aparato
•
funcione durante más
de 3 minutos seguidos.
Deje que el aparato se
enfríe a temperatura
ambiente antes de que
siga procesando.
Antes de encender el
•
aparato, asegúrese
siempre de que la tapa
esté bien cerrada/
colocada en la jarra, y de
que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
No utilice la jarra de
•
cristal justo después de
sacarla del lavavajillas
o el frigoríco. Déjela a
temperatura ambiente
durante al menos
5 minutos antes de
utilizarla.
Bloqueo de seguridad
incorporado
Esta función garantiza que solo se
pueda encender el aparato si la jarra de
la batidora, el molinillo o el vaso portátil
están colocados correctamente en la
unidad motora. Si la jarra de la batidora
o el molinillo se colocan correctamente,
el bloqueo de seguridad incorporado se
desactivará.
Medidas de seguridad
Esta batidora cuenta con una medida
de seguridad que la protege de cargas
excesivas. En caso de sobrecarga, la
batidora activa automáticamente la
protección y detiene el funcionamiento,
y el símbolo de sobrecarga se
encenderá en el panel de control. Si
esto sucediera, coloque el control
giratorio en OFF, desenchufe el aparato
y deje que se enfríe durante 15 minutos.
Retire los ingredientes y aclare la jarra
69
Page 66
ES
de la batidora antes de ponerla en
funcionamiento.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
h Tapa de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Jarra de plástico de la batidora
(solo modelos HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
j Espátula
k Tapa del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658)
l Jarra del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658)
m Cubierta de la jarra del molinillo
(solo modelos HR3656/HR3658)
n Jarra del molinillo
(solo modelos HR3656/HR3658)
o Control giratorio y botones de
preajustes:
- MIN/MAX/ON: para encender
la batidora y seleccionar una
posición de velocidad de batido.
d Unidad de cuchillas
e Aro
f Unidad motora
g Vaso medidor de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
70
3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos.
(Imagen 6).
Trocear los alimentos en pedazos de,
aproximadamente, 2 x 2 x 2 cm.
La cantidad máxima especicada
anteriormente es solo de referencia.
Para obtener más recetas, visite
www.kitchen.philips.com.
Page 67
Español
ES
Nota
• Si desea preparar una cantidad mayor,
deje que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente antes de procesar el siguiente lote
de ingredientes.
4 Notas importantes
Detenga y desenchufe el aparato si hay
humo o un olor cáustico. Deje que el
aparato se enfríe durante 15 minutos.
No añada una cantidad excesiva de
ingredientes. De lo contrario, la mezcla
de ingredientes sería demasiado espesa
o pesada como para procesarla.
Para evitar que el aparato se
sobrecargue, puede:
Añadir más líquido
•
Procesar los ingredientes en varios
•
lotes pequeños
Utilizar una posición de velocidad
•
más alta
5 Protección y
6 Uso de la batidora
Uso de la jarra de la
batidora (g. 2)
Para procesar ciertos ingredientes
brevemente (como el ajo), mantenga
pulsado el botón .
Para preparar un smoothie, pulse
el botón . Para detener el
funcionamiento, vuelva a pulsar el
programa seleccionado o gire el control
a la posición OFF.
Para picar hielo, pulse el botón . Para
detener el funcionamiento, vuelva a
pulsar el programa seleccionado o gire
el control a la posición OFF.
Nota
• Después de 1 minuto, la batidora dejará de
procesar automáticamente.
• No mezcle ingredientes secos (por ejemplo,
pimienta en grano o anís estrellado).
seguridad
La batidora dispone de un sistema de
protección de seguridad. Cuando la
batidora funcione más de 3 minutos
continuados, dejará de procesar
automáticamente. Si no ha terminado
después de 3 minutos, apague el
aparato y deje que se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente. No la
utilice más de 3 minutos seguidos.
Cuando monte la jarra de la batidora,
asegúrese de que el control giratorio
apunta primero a la posición OFF.
No intente procesar recetas con
ingredientes muy espesos como masa
de pan o puré de patatas.
Uso del vaso portátil (g. 3)
Prepare batidos o smoothies
directamente con el vaso portátil. Retire
las cuchillas y coloque la tapa del vaso
portátil. A continuación, podrá llevarse a
cualquier lado el vaso y disfrutar.
Nota
• No exceda el nivel máximo indicado en el
vaso para evitar que se derrame el contenido.
• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
que se derrame.
71
Page 68
ES
Uso de la espátula (Fig. 4)
Cuando la batidora esté encendida,
utilice la espátula para mejorar
la suavidad y consistencia de los
resultados.
Cuando la batidora esté apagada,
utilice la espátula para retirar los
ingredientes adheridos a la jarra.
Limpie la unidad motora con un paño
húmedo.
Lave las otras piezas con agua caliente
(menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas.
Fácil de limpiar
Uso del molinillo (Fig. 5)
Puede utilizar el molinillo para moler y
picar ingredientes como granos de café
o de pimienta, semillas de sésamo,
arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos
(sin cáscara), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Nota
• El triturador de alimentos no es adecuado
para picar ingredientes muy duros tales como
nuez moscada y cubitos de hielo.
• No utilice el molinillo para procesar líquidos
como zumos de fruta.
• No procese una cantidad de ingredientes que
supere la altura de la marca MAX de la jarra
del molinillo.
• Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
• Puede solicitar un molinillo (HR3650) a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio
autorizado por Philips como accesorio extra.
• Para evitar procesar demasiado los ingredientes,
siga la cantidad y el tiempo de procesamiento
recomendados. Especialmente para los
ingredientes como frutos secos que pueden
formar grumos cuando se sobreprocesan.
7 Limpieza (Fig. 6).
Siga los pasos de la Fig. 6.
Nota
• Asegúrese mantener presionado el botón
durante varias veces.
8 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema,
necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips de su país. El número
de teléfono se encuentra en el folleto
de garantía mundial. Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país,
diríjase al distribuidor Philips local.
El enchufe macho de conexión
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las mismas
características técnicas del
enchufe en materia
Precaución
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
• Los bordes de las cuchillas están muy
alados. Tenga cuidado al limpiar la unidad de
cuchillas.
• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas
no entran en contacto con objetos duros.
Podrían estropear el lo de las cuchillas.
72
Page 69
SVENSKA
SV
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Varning
Vidrör inte de vassa
•
knivbladen när apparaten
är ansluten till elnätet.
Om knivarna fastnar ska
du dra ur nätsladden
innan du avlägsnar
ingredienserna. Var
försiktig när du hanterar
de vassa knivbladen,
tömmer skålen och vid
rengöring.
Stäng av apparaten och dra
•
ur nätsladden innan du:
tar bort den från
•
stativet, byter tillbehör
eller rör vid delar
som rör sig under
användning.
monterar, tar isär eller
•
rengör den.
lämnar den obevakad.
•
För inte ned apparaten i
•
vatten eller någon annan
vätska.
Kontrollera att
•
den spänning som
anges på apparaten
överensstämmer med
den lokala nätspänningen
innan du ansluter
apparaten.
Använd inte apparaten om
•
kontakten eller nätsladden
är skadad eller har synliga
sprickor. Om nätsladden
är skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, något
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
Se till att knivenheten är
•
ordentligt fastsatt och att
locket sitter ordentligt på
mixerbehållaren innan du
använder apparaten.
Den här apparaten får inte
•
användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn.
Den här apparaten
•
kan användas av
personer med olika
funktionshinder, eller
som inte har kunskap om
hur apparaten används,
så länge de övervakas
och får instruktioner
angående säker
användning och förstår
riskerna som medföljer.
73
Page 70
SV
Små barn ska övervakas
•
så att de inte kan leka
med apparaten.
Var försiktig om du häller
•
varm vätska i mixern
eftersom det kan stänka
från apparaten vid plötslig
ångbildning.
Montera inte och ta inte
•
bort mixerbehållaren,
kvarnen, eller
drickmuggen från
motorenheten när
strömmen är påslagen.
Apparaten är endast
•
avsedd för hushållsbruk.
Läs om
•
rengöringsproceduren i
användarhandboken före
användning.
Kör inte mixern tom i mer
•
än 30 sekunder. Det kan
leda till överhettning.
Varning!
För att undvika fara till följd
•
av oavsiktlig återställning
av värmebrytaren får
apparaten inte kopplas till
en extern växlingsenhet,
t.ex. en timer, eller
anslutas till en krets som
regelbundet slås på och av
av enheten.
Använd aldrig tillbehör
•
eller delar från andra
tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen
har rekommenderats av
Philips. Om du använder
sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Överskrid inte den
•
maxnivå som anges på
mixerbehållaren.
Överskrid inte de
•
maximala mängderna
och tillredningstiderna
som anges i tabellen.
Om mat fastnar på
•
mixerbehållarens sidor
stänger du av apparaten
och drar ut stickkontakten.
Använd sedan en
slickepott för att ta bort
maten från sidorna.
Fyll aldrig
•
mixerbehållaren med
ingredienser som är
varmare än 80 ºC.
Mixer
Varning
Stoppa inte ned ngrarna
•
eller något föremål i
behållaren när apparaten
är igång.
74
Page 71
SVENSKA
SV
Varning!
Förhindra spill genom
•
att inte hälla i mer vätska
än till vad som får plats i
mixerbehållaren. När du
mixar varma vätskor eller
ingredienser som har en
tendens att skumma ska
du inte hälla i mer än
1,5 liter i mixerbehållaren.
Kör inte apparaten mer
•
än tre minuter åt gången.
Låt apparaten svalna till
rumstemperatur innan du
fortsätter att bearbeta en
ny sats.
Kontrollera alltid att
•
locket är stängt/sitter fast
ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är rätt
isatt i locket innan du slår
på apparaten.
Använd inte
•
glasbehållaren direkt
efter att den har tagits
ur diskmaskinen eller
kylskåpet. Låt den
stå i rumstemperatur i
minst fem minuter före
användning.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att du
endast kan slå på apparaten om
mixerbehållaren, kvarnen eller
drickmuggen har monterats på
motorenheten på rätt sätt. Om
mixerbehållaren och drickmuggen
har monterats på rätt sätt låses den
inbyggda säkerhetsspärren upp.
Säkerhetsfunktion
Den här mixern har en säkerhetsfunktion
som förhindrar att den överbelastas. Vid
överbelastning aktiveras automatiskt
säkerhetsfunktionen, och mixern stängs
av och överbelastningssymbolen
tänds på kontrollpanelen. Om det
händer ställer du in vredet på OFF, drar
ur kontakten och låter apparaten svalna
i 15 minuter. Ta ur ingredienserna och
rengör mixerbehållaren innan du startar
apparaten igen.
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla
tillämpliga standarder och regler gällande
exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
75
Page 72
SV
2 Översikt (bild 1)
3 Före första
a Mätbägare till glasbehållare
(endast (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Lock till glasbehållare
(endast HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Mixerbehållare i glas
(endast HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhet
e Krage
f Motorenhet
g Mätbägare till plastbehållare
(endast HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Lock till plastbehållare
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Mixerbehållare i plast
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Slickepott
k Lock till drickmugg
(endast HR3655/HR3658)
l Behållare till drickmuggen
(endast HR3655/HR3658)
m Lock till kvarnbehållaren
(endast HR3656/HR3658)
n Kvarnbehållare
(endast HR3656/HR3658)
o Vred och förinställningsknappar:
– MIN/MAX/ON: Slå på mixern och
välj en mixerhastighet.
– AV: Stänga av mixern.
– : Göra en smoothie.
– : Krossa is.
– : Kort mixning och enkel
rengöring.
användning
Innan du använder apparaten och
tillbehören för första gången bör du
noggrant rengöra de delar som kommer
i kontakt med mat. (bild 6).
Skär maten i bitar på ungefär 2 x 2 x 2 cm.
Den maximala mängden som anges
ovan är endast ett riktvärde. Fler recept
nns på www.kitchen.philips.com.
Note
• Om du vill tillreda en större mängd ska du
alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur
innan du tillreder nästa sats ingredienser.
4 Viktig information
Stäng av apparaten och dra ur sladden
om det uppstår en stickande lukt eller
rök. Låt den svalna i 15 minuter.
Överskrid inte den maximala
viktgränsen för ingredienser.
Blandningen med ingredienser kan då
bli för tjock eller för tung att bearbeta.
För att undvika att överbelasta
apparaten kan du:
tillsätta mer vätska
•
bearbeta i era mindre omgångar
•
använda en högre hastighet
•
5 Säkerhetsskydd
Mixern har ett skyddssystem. Om
mixern körs i mer än tre minuter åt
gången, så stoppas den automatiskt.
Om du inte har mixat klart på tre
minuter stänger du av apparaten och
låter den svalna till rumstemperatur
innan du kör den igen. Använd den
aldrig mer än tre minuter i följd.
76
Page 73
SVENSKA
SV
När du monterar mixerbehållaren ska
vredet vara inställt på OFF (av).
Försök inte att tillreda recept med
mycket tjocka ingredienser som
bröddeg eller potatismos.
6 Använda mixern
Använda
mixerbehållaren (bild 2)
Bearbeta ingredienser snabbt (till
exempel vitlök) genom att hålla
knappen intryckt.
Göra smoothies genom att trycka på
knappen . Avsluta genom att trycka på
det valda programmet igen eller ställa in
vredet på lägetAV (OFF).
Krossa is genom att trycka på knappen
. Avsluta genom att trycka på det
valda programmet igen eller ställa in
vredet på lägetAV (OFF).
Note
• Obs! Efter en minut stoppas mixern
automatiskt.
• Mixa inte torra ingredienser (till exempel
pepparkorn eller stjärnanis).
Använda drickmuggen
(bild 3)
Gör smoothies eller shakes direkt i
drickmuggen. Ta bort knivenheten och
sätt fast locket på drickmuggen. Sedan
kan du ta med drickmuggen ut och
njuta direkt.
Note
• Undvik spill genom att aldrig fylla
drickmuggen över markeringen för maxnivå
(1,5 liter).
• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att
undvika spill.
Använda slickepotten
(bild 4)
När mixern är påslagen kan du använda
slickepotten för att få en slätare och
jämnare konsistens.
När mixern är avstängd kan du använda
slickepotten till att ta bort ingredienser
som fastnat i behållaren.
Använda kvarnen (bild 5)
Du kan använda kvarnen för att
mala och hacka ingredienser som
kaebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris,
vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal),
torkade sojabönor, torkade ärter, ost,
bröd och annat.
Note
• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana
hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
• Använd inte kvarnen till att tillreda ytande
blandningar som t.ex. fruktjuice.
• Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats
i kvarnbägaren upp till MAX -markeringen.
• Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
• Du kan beställa en kvarn (endast HR3650)
från din Philips-återförsäljare eller ett av
Philips serviceombud som extra tillbehör.
• Om du vill undvika att bearbeta
ingredienserna för mycket ska du följa
rekommenderad mängd och tillredningstid.
Särskilt för ingredienser som nötter som kan
klumpa sig om de bearbetas för mycket.
77
Page 74
SV
7 Rengöring (bild 6).
Varning!
• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör
knivenheten.
• Se till att knivarnas och skivornas egg inte
kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan
medföra att kniven blir slö.
Gör ren motorenheten med en fuktad
trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten
(< 60 ºC) med lite diskmedel eller i
diskmaskin.
Lätt att rengöra
Följ stegen i bild 6.
Note
• Håll knappen intryckt några gånger.
8 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver
service eller information kan du gå
till www.philips.com/support eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret nns i garantibroschyren.
Om det inte nns någon kundtjänst i
ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
78
Page 75
Türkçe
TR
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Uyarı
Özellikle cihaz prize
•
takılıyken keskin bıçaklara
dokunmayın. Bıçaklar
sıkışırsa malzemeleri
çıkarmadan önce cihazın
şini çekin. Keskin
bıçaklara dokunurken,
hazneyi boşaltırken ve
temizlik sırasında dikkatli
olun.
Şu işlemleri
•
gerçekleştirmeden önce
cihazı kapatın ve şi güç
kaynağından çekin:
Cihazı standından
•
çıkarmak, aksesuarları
değiştirmek ya da
kullanım sırasında
hareket eden parçalara
temas etmek.
Cihazın parçalarını
•
çıkarmak, takmak ya
da cihazı temizlemek.
Cihazı gözetimsiz
•
bırakmak.
Şarj cihazını suya
•
veya başka bir sıvıya
batırmayın.
Cihazı prize takmadan
•
önce, üstünde yazılı
olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı
olup olmadığını kontrol
edin.
Fiş veya elektrik kablosu
•
hasarlıysa ya da
ürünlerde görünür çatlak
varsa cihazı kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Cihazı kullanmadan önce
•
motor ünitesini güvenli bir
şekilde sabitlendiğinden
ve kapağın düzgün bir
şekilde blender haznesine
takıldığından emin olun.
Bu cihaz çocuklar
•
tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kablosunu çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Bu cihazın ziksel, motor
•
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve
79
Page 76
TR
tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya
bu kişilere güvenli kullanım
talimatlarının sağlanması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Küçük çocukların
•
cihazla oynamaları
engellenmelidir.
Blender haznesine
•
sıcak sıvı doldururken
dikkatli olun. Ani bir
buharlanmayla sıcak sıvı
cihazdan taşabilir.
Güç açıkken blender
•
haznesini, öğütücüyü
veya bardağı kesinlikle
motor tabanına takmayın
veya motor tabanından
sökmeyin.
olmadan 30 saniyeden
fazla çalıştırmayın. Aşırı
ısınmasına neden olabilir.
Dikkat
Bu cihaz, termal
•
kesmenin yanlışlıkla
sıfırlanması nedeniyle
tehlikeli bir duruma
neden olmamak için
zamanlayıcı gibi harici bir
kapatma cihazına ya da
şebeke tarafından düzenli
olarak açılıp kapanan
bir devreye kesinlikle
bağlanmamalıdır.
Başka üreticilere ait olan
•
veya Philips tarafından
özellikle tavsiye edilmeyen
aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız
garantiniz geçerliliğini yitirir.
Blender haznesinde
•
gösterilen maksimum
seviyeyi geçmeyin.
İlgili tabloda belirtilen
•
maksimum miktarları ve
işlem sürelerini aşmayın.
Blender haznesinin
•
içine yiyecek yapışması
halinde, cihazı kapatarak
şini prizden çekin.
Ardından bir spatula ile
yiyeceği temizleyin.
Blender haznesini
•
80 Cº’den daha yüksek
80
Page 77
Türkçe
TR
sıcaklıkta malzemelerle
kesinlikle doldurmayın.
Blender
Uyarı
Cihaz çalışırken
•
parmaklarınızı ya da
başka cisimleri asla
haznenin içine sokmayın.
Dikkat
Sıçramayı önlemek için
•
blender haznesinin
maksimum kapasitesinin
üzerinde sıvıyla
doldurmayın. Sıcak sıvılar
veya köpüren malzemeler
kullanıyorsanız blender
haznesine 1,5 litreden
fazla malzeme
doldurmayın.
Cihazı tek seferde
•
3 dakikadan fazla
çalıştırmayın. İşleme
devam etmek için cihazın
oda sıcaklığına dönmesini
bekleyin.
Cihazı çalıştırmadan önce,
•
kapağın hazneye düzgün
şekilde yerleştiğinden/
kapandığından ve ölçüm
kabının kapağa düzgün
şekilde takıldığından her
zaman emin olun.
Cam hazneyi bulaşık
•
makinesinden veya
buzdolabından
çıkardıktan hemen
sonra kullanmayın.
Kullanmadan önce
oda sıcaklığında en az
5 dakika soğumaya
bırakın.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik, yalnızca blender haznesinin,
öğütücünün veya bardağın motor
ünitesine doğru bir şekilde takıldığı
takdirde cihazı açabilmenizi sağlar.
Bardak, blender haznesine doğru bir
şekilde takılmışsa dahili güvenlik kilidi
açılır.
Güvenlik Özelliği
Bu üründe aşırı yüklere karşı ürünü
koruyan bir güvenlik özelliği bulunur.
Aşırı yükleme durumunda, blender
otomatik olarak koruma özelliğini
etkinleştirir, çalışma durdurulur ve
kontrol paneli üzerinde bulunan
aşırı yükleme simgesi yanar. Böyle
bir durum meydana gelirse, döner
düğmeyi OFF (Kapalı) konumuna
getirin, cihazın şini prizden çekin ve
15 dakika soğumasını bekleyin. Yeniden
çalıştırmadan önce malzemeleri çıkarın
ve blender haznesini temizleyin.
81
Page 78
TR
Elektromanyetik alanlar
(EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik
alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere
uygundur.
Geri dönüşüm
Bu simge, ürünün normal evsel
atıklarla birlikte atılmaması gerektiği
anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
i Plastik blender haznesi (yalnızca
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatula
k Bardağın kapağı
(yalnızca HR3655/HR3658)
l Bardak haznesi
(yalnızca HR3655/HR3658)
m Öğütücü hazne kapağı
(yalnızca HR3656/HR3658)
n Öğütücü haznesi
(yalnızca HR3656/HR3658)
o Döner düğme ve ön ayarlı düğmeler:
- MIN/MAKS/AÇIK: blender'ı
açarken ve bir karıştırma için hız
ayarı seçerken kullanılır.
- KAPALI: blender'ı kapatmak için.
- : Smoothie yapmak için.
- : buz kırmak için.
- : kısa süreli karıştırma ve kolay
temizlik için.
2 Genel Bilgiler
(Şek. 1)
a Cam haznenin ölçüm kabı
(yalnızca HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Cam haznenin kapağı
(yalnızca HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Cam blender haznesi
(yalnızca HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Bıçak ünitesi
e Ara halka
f Motor ünitesi
g Plastik haznenin ölçüm kabı
(yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Plastik haznenin kapağı (yalnızca
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
82
3 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez
kullanmadan önce, yiyeceklerle temas
eden parçalarını iyice temizleyin. (Şek. 6)
Yiyeceği önceden yaklaşık şu
boyutlarda kesin: 2 x 2 x 2 cm.
Yukarıda listelenen maksimum miktar
yalnızca referans amacıyla verilmektedir.
Daha fazla yemek tari için
www.kitchen.philips.com adresini
ziyaret edin.
Not
• Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz,
diğer gruba geçmeden önce cihazın oda
sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin.
Page 79
Türkçe
TR
4 Önemli notlar
6 Blender'ınızın
Keskin bir koku alırsanız veya duman
çıkarsa cihazı durdurun ve şini çekin.
15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Maksimum düzeyi aşacak miktarda
malzeme eklemeyin. Aksi takdirde,
malzeme karışımı işlenemeyecek kadar
yoğun ya da ağır olabilir.
Cihazın aşırı dolmamasını sağlamak için:
Daha fazla sıvı malzeme
•
ekleyebilirsiniz
Malzemeleri birkaç küçük gruba
•
ayırarak işleyebilirsiniz
Daha yüksek bir hız ayarı
•
kullanabilirsiniz
5 Güvenlik koruması
Blenderin bir güvenlik koruma sistemi
vardır. Tek seferde 3 dakika boyunca
çalıştıktan sonra Blender, işlemi
otomatik olarak durdurur. İşleminiz
3 dakika içerisinde bitmezse cihazı
kapatın ve cihazın oda sıcaklığına
gelene kadar soğumasını bekleyin.
Art arda 3 dakikadan fazla kullanmayın.
Ekmek hamuru ya da patates püresi
gibi yoğun kıvamlı tarier hazırlamaya
çalışmayın.
kullanımı
Blender haznesinin
kullanımı (Şek. 2)
Malzemeleri (örn. sarımsak) kısa süreyle
işlemek için düğmesini basılı tutun.
Smoothie yapmak için düğmesine
basın. Durdurmak için seçilen programa
tekrar basın veya döner düğmeyi
KAPALI (OFF) konuma getirin.
Buz kırmak için düğmesine basın.
Durdurmak için seçilen programa tekrar
basın veya döner düğmeyi KAPALI
(OFF) konuma getirin.
Not
• 1 dakika sonra blender, işlemi otomatik olarak
durdurur.
• Kuru malzemeleri karıştırmayın (örneğin tane
karabiber veya yıldız anason).
Bardak haznesi kullanımı
(Şek. 3)
Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan
bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini
çıkarın ve bardağın kapağını takın.
Ardından bardağı blender'dan
çıkarıp içeceğinizin keyni doğrudan
çıkarabilirsiniz.
Not
• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla
doldurmayın.
83
Page 80
TR
Spatulanın kullanımı
(Şek. 4)
Blender açıkken sonucun
pürüzsüzlüğünü ve kıvamını artırmak
için spatulayı kullanın.
Blender kapalıyken hazneye yapışan
malzemeleri çıkarmak için spatulayı
kullanın.
7 Temizleme
(Şek. 6)
Dikkat
• Cihazı temizlemeden önce şini prizden çekin.
• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Bıçak
ünitesini temizlerken dikkatli olun.
• Bıçağın keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın
körelmesine yol açabilir.
Öğütücünün kullanımı
(Şek. 5)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş
biber, susam tohumu, pirinç, kepek,
hindistan cevizi, kabuklu yemişler
(kabuklarıyla birlikte), kuru soya
fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek
kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve
doğramak için kullanabilirsiniz.
Not
• Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi
çok katı malzemeleri parçalamak için uygun
değildir.
• Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar
hazırlamak için kullanmayın.
• Malzemeleri, öğütücü kavanozunun MAKS
işaretini aşacak miktarda işlemeyin.
• Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın.
• Philips satıcınızdan veya Philips servis
merkezinden, ekstra aksesuar olarak bir
öğütücü (HR3650) sipariş edebilirsiniz.
• Malzemeleri fazla işlememek için önerilen
miktara ve işleme süresine uyun. Özellikle
kuruyemiş gibi malzemeler fazla işlendiğinde
topaklanabilir.
Motor ünitesini nemli bezle silerek
temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60 °C)
bulaşık deterjanı ile veya bulaşık
makinesinde yıkayın.
Kolay temizlenir
Şu adımları izleyin: Şek. 6.
Note
• düğmesini birkaç kez basılı tuttuğunuzdan
emin olun.
8 Garanti ve servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise
veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız,
www.philips.com/support adresine
bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın.
Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel
Philips satıcınıza gidin.
84
Page 81
Page 82
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.