Philips HR3651, HR3653, HR3655, HR3656, HR3663 User Guide

Page 1
OFF
1
2
1 2
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
MIN · · · · · · · · · MAX
OFF
3
OFF
ON
1 3
456
2
789
4
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
<80 °C
2
HR3651, HR3652, HR3653, HR3655, HR3656, HR3657, HR3658, HR3663
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
1 2
45
7
MIN · · · · · · · · · MAX
ON
6
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4240 002 03204
8
EN User manual 7 DE Benutzerhandbuch 13 DA Brugervejledning 19 NL Gebruiksaanwijzing 25 FI Käyttöopas 31 FR Mode d’emploi 37 EL Εγχειρίδιο χρήσης 43
IT Manuale utente 49 NO Brukerhåndbok 55 PT Manual do utilizador 61 ES Manual del usuario 67 SV Användarhandbok 73 TR Kullanım kılavuzu 79
o
9
10
Page 2
OFF
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
OFF
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
3
1 3
456
789
2
ON
4
5
1 3
456
789
2
MIN · · · · · · · · · MAX
6
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
San
TRITAN
(x2)
ON
7
<80 °C
2000 ml
2000 ml MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
8 x 8 x
200 g
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
200 g
200 ml
300 ml200 g
6 x
80 g
50 g
50 g
70 g
250 ml
60 sec
60 sec
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX 8 sec
MAX 30 sec
MAX 5-6 sec
MAX 30 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
60 sec
1 min
1 min
1 min
1 min
60 sec
HR3663
Page 3
English
EN
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Warning
Do not touch the
sharp blades when the appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
Switch o and unplug the
appliance from the power supply before:
Removing it from
the stand, changing accessories or approaching parts that move in use.
Assembling,
disassembling or cleaning it.
It is left unattended.
Do not immerse the
appliance in water or any other liquid.
Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance
if the plug or the mains cord is damaged or has visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
unit is securely fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance.
This appliance shall not
be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be
used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
7
Page 4
EN
understand the hazards involved.
Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is
poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Never assemble or
disassemble the blender jar, the mill or the tumbler to the motor base while the power is on.
This appliance is
intended for household use only.
Read the cleaning
procedure from “User Manual” before use.
Do not operate the
blender for more than 30 seconds without any ingredient. It may lead to overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Never use any
accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Never ll the blender jar
with ingredients hotter than 80 °C.
8
Page 5
English
EN
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do
not put liquid more than the maximum capacity of the blender jar. When you process hot liquid or ingredients that tend to foam, do not put more than 1.5 liters in the blender jar.
Do not let the appliance
run for more than 3 minutes at a time. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing.
Always make sure the
lid is properly closed/ assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
Do not use glass jar right
after taking it out from dishwasher or refrigerator. Let it stay at room temperature for at least 5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the tumbler is assembled on the motor unit properly. If the blender jar the tumbler is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop and the overloading symbol will light up on the control panel. If this occurs, set the rotary knob to OFF, unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the ingredients and clear up the blender jar before starting operation.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
9
Page 6
EN
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit e Collar f Motor unit g Measuring cup of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
i Plastic blender jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
j Spatula k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
l Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
m Mill jar cover
(HR3656/HR3658 only)
n Mill jar (HR3656/HR3658 only)
o Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the blender and select a blending speed setting.
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx. 2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is for reference only. For more recipes, go to www.kitchen.philips.com.
Note
• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature before you process the next batch of ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there is a pungent smell or smoke. Let it cool down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients. Otherwise, the ingredient mixture will become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance, you can
Add more liquid ingredient
Process in several small batches
Use a higher speed setting
10
Page 7
English
EN
5 Safety protection
The blender has a safety protection system. When Blender run over 3 minutes at a time, it will stop process automatically. If you have not nished processing after 3 minutes, switch o the appliance and let it cool down to room temperature. Never use over 3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make sure that the rotary knob is pointing to OFF rst.
Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes.
6 Using your
blender
Using the blender jar (Fig. 2)
To process ingredients briey (such as garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position.
To crush ice, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position.
Note
• After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of the tumbler. Then you can bring the tumbler out and enjoy directly.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use the spatula to enhance the smoothness and consistency of result.
When the blender is switched o, use the spatula to remove the sticky ingredients on the jar.
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop ingredients such as coee beans, peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts (shelled), dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Note
• The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
• Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
• Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
• Never ll the mill with hot ingredients.
• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an extra accessory.
• To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and processing time. Especially for ingredients like nuts that can be lumpy when over processed.
11
Page 8
EN
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth. Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
• Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/ support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
12
Page 9
Deutsch
DE
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Berühren Sie die scharfen
Messer nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den scharfen Schneidemessern, beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor:
Sie das Gerät aus dem
Standfuß entfernen, Zubehörteile austauschen, oder sich Teilen nähern, die sich bei Betrieb bewegen.
Sie das Gerät
zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen.
Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Vergewissern Sie sich,
dass die Messereinheit sicher befestigt ist und der Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixbecher angebracht ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
13
Page 10
DE
Dieses Gerät sollte nicht
von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig,
wenn heiße Flüssigkeiten in den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können.
Setzen Sie den
Mixbecher, die Mühle oder den Trinkbecher niemals auf die Motoreinheit bzw. entfernen Sie ihn nicht,
während das Gerät eingeschaltet ist.
Dieses Gerät ist nur
für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Lesen Sie vor dem
Gebrauch den Abschnitt zur Reinigung in der Bedienungsanleitung.
Bedienen Sie den
Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Zutaten. Es könnte zu einer Überhitzung führen.
Vorsicht
Um eine Gefährdung
durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
14
Page 11
Deutsch
DE
Füllen Sie den Mixbecher
nicht über die MAX­Markierung hinaus.
Überschreiten Sie nicht
die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
Wenn Zutaten innen
am Mixbecher haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand.
Füllen Sie keine Zutaten in
den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.
Standmixer
Achtung
Greifen Sie unter
keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbecher.
Vorsicht
Um ein Auslaufen zu
verhindern, sollte die eingefüllte Flüssigkeit niemals das maximale Fassungsvermögen
des Mixbechers überschreiten. Wenn Sie heiße Flüssigkeiten oder Zutaten verarbeiten, bei denen sich Schaum bilden könnte, sollten Sie höchstens 1,5 Liter in den Mixbecher füllen.
Lassen Sie das Gerät nicht
länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Achten Sie immer darauf,
dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät einschalten.
Verwenden Sie den
Glasbecher nicht direkt, nachdem Sie ihn aus dem Geschirrspüler oder Kühlschrank entnommen haben. Lassen Sie ihn bei Raumtemperatur mindestens 5 Minuten lang stehen, bevor Sie ihn verwenden.
15
Page 12
DE
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbecher, die Mühle oder der Trinkbecher korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der Mixbecher oder der Trinkbecher korrekt aufgesetzt wurde, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die ihn vor Überlastung schützt. Im Fall einer Überlastung aktiviert der Mixer automatisch die Schutzfunktion und der Betrieb stoppt, und das Symbol für die Überlastung leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und reinigen Sie den Mixbecher, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/.
2 Überblick (Abb. 1)
a Messbecher des Glasbechers
(nur HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Deckel des Glasbechers (nur HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Glasmixbecher (nur HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Messereinheit e Manschette f Motoreinheit g Messbecher des Kunststobechers
(nur HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Deckel des Kunststobechers (nur
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Kunststomixbecher (nur HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Heber k Deckel des Trinkbechers
(nur HR3655/HR3658)
l Becher des Trinkbechers
(nur HR3655/HR3658)
16
Page 13
Deutsch
DE
m Abdeckung des Mühlenbechers
(nur HR3656/HR3658)
n Mühlenbecher (nur HR3656/HR3658) o Drehknopf und Speichertasten:
- MIN/MAX/ON (MIN/MAX/ EIN): zum Einschalten des Mixer und zum Auswählen der Mixergeschwindigkeitsstufe
- OFF (AUS): zum Ausschalten des Mixers
- : zum Zubereiten von Smoothies
- : zum Zerkleinern von Eis
- : zum kurzen Mixen und für eine
leichte Reinigung
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen. (Abb. 6)
Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 x 2 x 2 cm große Würfel vor.
Die oben aufgeführte maximale Menge dient nur der Referenz. Mehr Rezepte nden Sie unter www.kitchen.philips.com.
Um Überlastung zu vermeiden, können Sie Folgendes tun:
Geben Sie mehr üssige Zutaten hinzu.
Verarbeiteten Sie Zutaten in
mehreren kleinen Portionen. Verwenden Sie eine höhere
Geschwindigkeitsstufe.
5 Sicherheitsschutz
Der Mixer ist mit einem Sicherheitsschutzsystem ausgestattet. Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft, stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht beendet haben, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie 3 aufeinander folgende Minuten.
Vergewissern Sie sich beim Anbringen des Mixbechers, dass der Drehknopf anfangs in der Position "OFF" (AUS) steht.
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige Konsistenzen wie Brotteig oder Kartoelpüree zu verarbeiten.
6 Verwenden des Mixers
Hinweis
• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
4 Wichtige Hinweise
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn ein starker Geruch oder Rauch auftritt. Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen.
Geben Sie nicht mehr Zutaten in das Gerät als angegeben. Andernfalls wird die Zutatenmischung zu dick oder ist schwer zu verarbeiten.
Verwenden des Mixbechers (Abb. 2).
Um Zutaten (wie zum Beispiel Knoblauch) kurz zu verarbeiten, halten Sie die Taste gedrückt.
Um einen Smoothie zuzubereiten, drücken Sie die Taste . Um die Zubereitung zu beenden, drücken Sie das ausgewählte Programm erneut, oder stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS).
Um Eis zu zerkleinern, drücken Sie die Taste . Um die Zubereitung zu beenden, drücken Sie das ausgewählte Programm erneut, oder stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS).
17
Page 14
DE
Hinweis
• Nach 1 Minute unterbricht der Mixer den
Vorgang automatisch.
• Mixen Sie keine trockenen Zutaten
(z. B. Pfeerkörner oder Sternanis).
Verwenden des Trinkbechers (Abb. 3)
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und setzen Sie den Deckel auf den Trinkbecher. Anschließend können Sie den Trinkbecher abnehmen und direkt genießen.
Hinweis
• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten
wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
• Verarbeiten Sie in der Mühle keine
Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft.
• Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den
Becher der Mühle passen, der Inhalt darf die Markierung MAX nicht überschreiten.
• Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten.
• Sie können eine Mühle (HR3650) bei Ihrem
Philips Händler oder einem Philips Service­Center als zusätzliches Zubehör erwerben.
• Um eine übermäßige Verarbeitung der Zutaten
zu vermeiden, beachten Sie die empfohlenen Mengenangaben und Verarbeitungszeiten. Dies gilt besonders für Zutaten wie Nüsse, die bei zu langer Verarbeitung klumpig werden.
7 Reinigung (Abb. 6)
Hinweis
• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Verwenden des Teigschabers (Abb. 4)
Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden Sie den Teigschaber, um ein glatteres gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen. Wenn der Mixer ausgeschaltet ist, verwenden Sie den Teigschaber, um Zutaten zu entfernen, die am Becher haften.
Verwenden der Mühle (Abb. 5)
Sie können die Mühle verwenden, um z. B. Kaeebohnen, Pfeerkörner, Sesamkörner, Reis, Weizen, Kokosnusseisch, geschälte Nüsse, getrocknete Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu mahlen und zu zerkleinern.
18
Vorsicht
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 °C) mit einem Spülmittel oder in einer Spülmaschine.
Einfache Reinigung
Folgen Sie den Schritten in Abb. 6.
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Taste
ein paar Mal gedrückt halten.
8 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service­Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Page 15
Dansk
DA
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Advarsel
Undgå at røre ved
de skarpe knive, når apparatet er sluttet til strømmen. Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af stikkontakten, inden ingredienserne fjernes. Vær ekstra forsigtig, når du rører ved de skarpe skær, tømmer skålen og under rengøringen.
Sluk for apparatet,
og tag stikket ud af stikkontakten, før:
Du fjerner det fra foden,
skifter tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
Du samler, aftager eller
rengør det. Det efterlades uden
opsyn.
Kom ikke apparatet ned i
vand eller anden væske. Kontrollér, om den
angivne netspænding
på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis
stikket eller netledningen er beskadiget eller har synlige revner. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Sørg for, at knivenheden
er sat godt fast, og at låget sidder korrekt på blenderglasset, før du bruger apparatet.
Dette apparat må
ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
Dette apparat kan
bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
19
Page 16
DA
Apparatet bør holdes
uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
Vær forsigtig, når der
hældes varm væske i blenderen, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning.
Du må aldrig samle eller
aftage blenderglasset, møllekværnen eller bægeret på motorens basisdel, mens der er tændt.
Dette apparat er kun
beregnet til almindelig husholdningsbrug.
Læs rengøringsproceduren
i "Brugervejledning" før brug.
Lad ikke blenderen køre
i mere end 30 sekunder uden ingredienser. Det kan medføre overophedning.
Forsigtig
For at undgå farlige
situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen
må apparatet aldrig sluttes til en ekstern kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Overskrid ikke den
angivne maksimum­markering på blenderglasset.
Undgå at overskride de
angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.
Hvis der sidder mad fast
på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.
Fyld aldrig blenderglasset
med ingredienser, der er varmere end 80ºC.
20
Page 17
Dansk
DA
Blender
Advarsel
Stik aldrig ngre eller
køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
Brug ikke blenderglasset
lige efter, at det er taget ud af opvaskemaskinen eller køleskabet. Lad det forblive ved stuetemperatur i mindst 5 minutter før brug.
Forsigtig
For at undgå at spilde
bør du ikke hælde mere væske i blenderglasset end dets maksimale kapacitet. Når du blender varm væske eller ingredienser, der har tendens til at skumme, bør du ikke komme mere end 1,5 liter i blenderglasset.
Lad ikke apparatet
køre i mere end 3 minutter ad gangen. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur, inden du fortsætter.
Sørg altid for, at låget
er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for apparatet.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, møllekværnen eller bægeret er sat korrekt på motorenheden. Hvis blenderglasset eller bægeret er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en sikkerhedsfunktion, som beskytter mod for store belastninger. I tilfælde af overbelastning aktiverer blenderen automatisk beskyttelsen, blenderen stopper med at køre, og symbolet for overbelastning lyser på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal du indstille drejeknappen til OFF, tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 15 minutter. Fjern ingredienserne, og gør plads i blenderglasset, før du starter igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
21
Page 18
DA
Genbrug
Dette symbol angiver, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Oversigt (Fig. 1)
a Blenderglassets målebæger
(kun HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Blenderglassets låg (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Blenderglas i glas (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhed e Ring f Motorenhed g Plasticbægerets målebæger
(kun HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Plasticbægerets låg (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Blenderglas i plastic (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatel k Bægerets låg (kun HR3655/HR3658) l Bæger (kun HR3655/HR3658) m Møllekværnens dæksel
(kun HR3656/HR3658)
n Møllekværn (kun HR3656/HR3658) o Drejeknap og
forudindstillingsknapper:
- MIN/MAX/ON: Tænd for blenderen, og vælg en hastighedsindstilling.
- OFF: Sluk for blenderen.
- : til smoothies.
- : til isknusning
- : til kort blendning og nem rengøring.
3 Før første brug
Før du bruger apparatet og tilbehøret for første gang, skal du grundigt rengøre de dele, der kommer i kontakt med madvarer. (Fig. 6)
Skær maden i stykker på ca. 2 x 2 x 2 cm.
Den maksimale mængde, der er angivet ovenfor, er kun til reference. Du kan nde ere opskrifter på www.kitchen. philips.com.
Bemærk
• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
du lade apparatet køle af til rumtemperatur, inden du behandler næste portion ingredienser.
4 Vigtige
bemærkninger
Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er en skarp lugt eller røg. Lad det køle af i 15 minutter.
Tilsæt ikke ingredienser, som får apparatet til at veje for meget. Ellers bliver blandingen af ingredienser for tyk eller for tung at tilberede.
Du kan undgå overbelastning af apparatet ved at
Tilsætte ere ydende ingredienser
Tilberede ingredienserne i ere små
portioner Bruge en højere
hastighedsindstilling
22
Page 19
Dansk
DA
5 Sikkerhedsbeskyt-
telse
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når blenderen har kørt i mere end 3 minutter ad gangen, stopper den automatisk. Hvis du ikke er færdig med at blende efter 3 minutter, skal du slukke for apparatet og lade det køle ned til stuetemperatur. Brug aldrig mere end 3 minutter i træk.
Når du samler blenderglasset, skal du først sørge for, at drejeknappen står på OFF.
Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens som f.eks. dej eller kartoelmos.
Brug af bægeret (Fig. 3)
Lav smoothies eller shakes direkte i bægeret. Fjern knivenheden, og sæt låget på bægeret. Derefter kan du tage bægeret af og nyde indholdet direkte fra bægeret.
Bemærk
• Undgå at overfylde bægeret til over det
angivne maksimale niveau, da dette kan få indholdet til at yde over.
• Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at yde over.
Brug af spatelen (Fig. 4)
6 Brug af din blender
Brug af blenderglasset (Fig. 2)
For at tilberede ingredienser kort (f.eks. hvidløg) skal du holde knappen nede.
For at lave en smoothie skal du trykke på knappen . For at stoppe skal du trykke på det valgte program igen eller dreje drejeknappen til OFF-positionen.
For at knuse is skal du trykke på knappen
. For at stoppe skal du trykke på
det valgte program igen eller dreje drejeknappen til OFF-positionen.
Bemærk
• Efter 1 minut stopper blenderen automatisk.
• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).
Når blenderen er tændt, kan du bruge spatelen til at give indholdet en mere jævn konsistens.
Når blenderen er slukket, kan du bruge spatelen til at fjerne ingredienser, der sidder fast i blenderglasset.
Brug af møllekværnen (g. 5)
Møllekværnen kan bruges til at male og hakke ingredienser som f.eks. kaebønner, peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv.
23
Page 20
DA
Bemærk
• Møllekværnen egner sig ikke til hakning
af meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød og isterninger.
• Møllekværnen bør ikke anvendes til
tilberedning af ydende mad/drikke, eksempelvis frugtjuice.
• Tilbered ikke ingredienser, der overstiger
møllekværnbeholderens MAX-markering.
• Fyld aldrig møllekværnen med varme
ingredienser.
• Du kan bestille en møllekværn (HR3650)
hos din Philips-forhandler eller et Philips-servicecenter som ekstra tilbehør.
• For at undgå, at ingredienserne tilberedes for
meget, skal du følge den anbefalede mængde og tilberedningstid. Især for ingredienser som nødder, der kan blive klumpede, hvis de tilberedes for meget.
7 Rengøring (fig. 6)
Forsigtig
• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre dem sløve.
8 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, bedes du gå ind på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips-kundecenter. Telefonnummeret ndes i folderen "World-Wide Guarantee". Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60 °C) tilsat lidt opvaskemiddel - eller i opvaskemaskinen.
Nem rengøring
Følg trinene i g. 6.
Bemærk
• Sørg for at holde knappen nede et par
gange.
24
Page 21
Nederlands
NL
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
Raak de scherpe messen
niet aan wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit. Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert. Wees voorzichtig bij het aanraken van de scherpe messen, het legen van de kom en tijdens het reinigen.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het stopcontact voor u het volgende doet:
Het apparaat van
de standaard halen, de accessoires verwisselen of als u in de buurt komt van onderdelen die bewegen tijdens gebruik.
Het apparaat in elkaar
zetten, uit elkaar halen of reinigen.
Het apparaat
onbeheerd achterlaten.
Dompel het apparaat niet
in water of in een andere vloeistof.
Controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Gebruik het apparaat
niet als de stekker of het netsnoer is beschadigd of zichtbare barsten heeft. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Zorg dat de mesunit goed
is bevestigd en het deksel correct op de blenderkan is geplaatst voordat u het apparaat gebruikt.
25
Page 22
NL
Dit apparaat buiten bereik
van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
Houd toezicht op
jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Wees voorzichtig als
er hete vloeistof in de blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat worden geworpen.
Plaats of verwijder
de blenderkan, de maalmolen of de tumbler nooit op/van de motorunit als deze is ingeschakeld.
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Lees de
reinigingsprocedure in de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Laat de blender niet
langer dan 30 seconden zonder ingrediënten werken. Het kan leiden tot oververhitting.
Let op
Om gevaar te voorkomen
als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat nooit aansluiten op een externe schakelaar zoals een timer. U mag het apparaat ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig wordt onderbroken.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
26
Page 23
Nederlands
NL
Overschrijd het
maximumniveau aangegeven op de blenderkan niet.
Overschrijd de
hoeveelheden en verwerkingstijden aangegeven in de relevante tabel niet.
Schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven. Verwijder de ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
Vul de blenderkan nooit
met ingrediënten die heter zijn dan 80°C.
Blender
Waarschuwing
Steek nooit uw vingers
of een voorwerp in de blenderkan terwijl het apparaat in werking is.
Let op
Vul de blenderkan niet
verder dan de maximale
capaciteit met vloeistof om morsen te voorkomen. Als u een hete vloeistof of ingrediënten die snel gaan schuimen verwerkt, dient u niet meer dan 1,5 liter in de blenderkan te doen.
Laat het apparaat nooit
langer dan 3 minuten onafgebroken werken. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het weer gaat gebruiken.
Zorg er altijd voor dat
het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
Gebruik een glazen kan
niet meteen nadat u deze uit de vaatwasmachine of koelkast haalt. Laat de kan ten minste 5 minuten voor gebruik op kamertemperatuur staan.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de blenderkan, de maalmolen of de tumbler goed op de motorunit is bevestigd. Als de blenderkan of de
27
Page 24
NL
tumbler goed is geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Veiligheidsvoorziening
Deze blender is voorzien van een veiligheidsvoorziening die tegen overmatige belasting beveiligt. Als de blender overbelast is, wordt de beveiliging automatisch geactiveerd. Het apparaat zal stoppen met werken en het overbelastingssymbool zal oplichten op het bedieningspaneel. Als dit gebeurt, zet dan de draaiknop op OFF, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder de ingrediënten en maak de blenderkan schoon voor u de blender opnieuw gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Door een correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Overzicht (afb. 1)
a Maatbeker van de glazen kan
(alleen HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Deksel van de glazen kan (alleen
HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
c Glazen blenderkan (alleen HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Mesunit e Kraag f Motorunit g Maatbeker van de plastic kan
(alleen HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Deksel van de plastic kan (alleen
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Plastic blenderkan (alleen HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatel k Deksel van de tumbler
(alleen HR3655/HR3658)
l Kan van de tumbler
(alleen HR3655/HR3658)
m Deksel van maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
n Maalmolenkan
(alleen HR3656/HR3658)
o Draaiknop en snelkeuzeknoppen:
- MIN/MAX/ON: om de blender
in te schakelen en een snelheidsstand te selecteren voor het mengen.
- OFF: om de blender uit te schakelen.
- : om een smoothie te maken.
- : om ijs te vermalen.
- : om kort te mengen en gemakkelijk schoon te maken.
28
Page 25
Nederlands
NL
3 Voor het eerste
5 Beveiliging
gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat en accessoires voor de eerste keer gebruikt. (Afb. 6)
Snijd de ingrediënten in stukjes van ongeveer 2 x 2 x 2 cm.
De maximale hoeveelheid die hierboven vermeld wordt, is slechts een indicatie. Ga naar www.kitchen.philips. com voor meer recepten.
Opmerking
• Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden,
moet u het apparaat tot kamertemperatuur laten afkoelen voordat u de volgende ingrediënten gaat verwerken.
4 Belangrijke
opmerkingen
Stop het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact als u een scherpe geur of rook ruikt. Laat het 15 minuten afkoelen.
Voeg niet meer ingrediënten toe dan de maximaal toegestane hoeveelheid. Anders wordt het ingrediëntenmengsel te dik of te zwaar om te verwerken.
Om overbelasting van het apparaat te voorkomen, kunt u
Meer vloeibare ingrediënten
toevoegen Kleinere porties verwerken
Een hogere snelheid gebruiken
De blender heeft een veiligheidssysteem. Wanneer de blender langer dan 3 minuten na elkaar werkt, stopt deze automatisch. Als u na 3 minuten nog niet klaar bent met verwerken, schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen tot kamertemperatuur. Gebruik het apparaat nooit langer dan 3 minuten achter elkaar.
Zorg er bij het plaatsen van de blenderkan voor dat de draaiknop op OFF staat.
Verwerk geen zeer dikke recepten zoals brooddeeg of aardappelpuree.
6 Uw blender
gebruiken
De blenderkan gebruiken (afb. 2)
Houd de knop ingedrukt om ingrediënten (zoals knoook) kort te verwerken.
Druk op de knop om een smoothie te maken. Om te stoppen, drukt u opnieuw op het geselecteerde programma of draait u de draaiknop naar UIT (OFF).
Druk op de knop om ijsblokjes te vermalen. Om te stoppen, drukt u opnieuw op het geselecteerde programma of draait u de draaiknop naar UIT (OFF).
Opmerking
• Na 1 minuut stopt de blender automatisch.
• Meng geen droge ingrediënten (bijvoorbeeld
peperbolletjes of steranijs).
29
Page 26
NL
De tumblerkan gebruiken (afb. 3)
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de tumbler. Verwijder de mesunit en bevestig het deksel van de tumbler. Verwijder de tumbler en geniet direct van het resultaat.
Opmerking
• Vul de tumblerkan nooit verder dan de
maximumaanduiding om morsen te voorkomen.
• Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om
morsen te voorkomen.
De spatel gebruiken (afb. 4)
Wanneer de blender is ingeschakeld, gebruikt u de spatel om de gladheid en consistentie van het resultaat te optimaliseren.
Wanneer de blender is uitgeschakeld, gebruikt u de spatel om de kleverige ingrediënten van de kom te verwijderen.
7 Schoonmaken
(afb. 6)
Let op
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij
het schoonmaken van de mesunit.
• Voorkom dat de snijkanten van het mes
in contact komen met harde voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden.
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60 °C) met een beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Gemakkelijk schoonmaken
De maalmolen gebruiken (afb. 5)
U kunt de maalmolen gebruiken voor het jnmalen en hakken van ingrediënten zoals koebonen, peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz.
Opmerking
• De maalmolen is niet geschikt voor het
hakken van zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat en ijsblokjes.
• Gebruik de maalmolen niet om vloeistoen
zoals vruchtensap te verwerken.
• Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult
dan de MAX-aanduiding van de maalmolenkan.
• Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten.
• U kunt een maalmolen (HR3650) als extra
accessoire bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
• Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en
tijden om te voorkomen dat u de ingrediënten te jn maalt. Dit geldt vooral voor ingrediënten die dan gaan klonteren, zoals noten.
30
Volg de stappen in afb. 6.
Opmerking
• Houd de knop enkele keren ingedrukt.
8 Garantie en
service
Als u een probleem hebt of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar www.philips.com/support of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Page 27
Suomi
FI
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
Älä koske teriin, kun laite
on kytketty pistorasiaan. Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat ainekset. Ole varovainen, kun käsittelet teräyksikköä, tyhjennät kannun ja puhdistat laitteen.
Katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin
irrotat kannun rungosta,
vaihdat lisätarvikkeita tai käsittelet käytössä liikkuvia osia
kokoat, purat tai
puhdistat laitteen jätät laitteen ilman
valvontaa.
Älä upota laitetta veteen
tai muuhun nesteeseen. Tarkista, että laitteeseen
merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke tai virtajohto on viallinen tai siinä näkyy halkeamia. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Varmista ennen laitteen
käyttöä, että teräyksikkö ja kansi ovat kunnolla kiinni tehosekoittimessa.
Lapset eivät saa käyttää
laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää
myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
31
Page 28
FI
Pienten lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella. Vältä kuuman
nesteen kaatamista tehosekoittimeen, sillä se voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
Älä koskaan aseta
sekoituskannua, mausteleikkuria tai juomalasia runkoon tai irrota sitä rungosta, kun virta on kytkettynä käyttöön.
Tämä laite on tarkoitettu
vain kotitalouksien käyttöön.
Katso puhdistusohjeet
käyttöoppaasta ennen laitteen käyttöä.
Käytä tehosekoitinta
enintään 30 sekuntia kerrallaan tyhjänä. Muutoin laite voi ylikuumentua.
Varoitus
Lämpökatkaisimen
huolimattomasta nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Älä ylitä tehosekoittimen
kannuun merkittyä enimmäismäärää.
Älä ylitä taulukossa
annettuja määriä ja valmistusaikoja.
Jos ruoka tarttuu
sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
Älä koskaan lisää
tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila ylittää 80 ºC.
Tehosekoitin
Varoitus
Älä työnnä sormiasi tai
esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
32
Page 29
Suomi
FI
Varoitus
Jotta ainekset eivät
roisku, älä kaada niitä sekoituskulhoon yli sallitun enimmäismäärän. Kun käsittelet kuumia nesteitä tai runsaasti vaahtoavia aineksia, kaada niitä sekoituskulhoon enintään 1,5 litraa.
Älä pidä laitetta käynnissä
yli 3 minuuttia kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen kuin jatkat ainesten käsittelyä.
Varmista aina, että kansi
on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
Älä käytä lasikannua
välittömästi astianpesukoneesta tai jääkaapista ottamisen jälkeen. Anna sen olla huoneenlämmössä vähintään viisi minuuttia ennen käyttöä.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu, maustemylly tai juomalasi on asetettu runkoon oikein. Kun tehosekoittimen kannu tai juomalasi on asetettu oikein, sisäänrakennettu turvakytkin vapautuu.
Suojatoiminto
Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto, joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta. Laitteen ylikuormittuessa tehosekoittimen turvatoiminto käynnistyy automaattisesti. Laite pysähtyy ja ylikuormituskuvake
syttyy ohjauspaneelissa. Jos näin
käy, käännä valintanuppi OFF­asentoon, irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Poista valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu ennen uudelleenkäynnistämistä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
33
Page 30
FI
2 Yleiskuvaus
3 Ennen
(kuva 1)
a Lasikannun mittamuki (vain
malleissa HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
b Lasikannun kansi (vain malleissa
HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
c Tehosekoittimen lasikannu
(vain malleissa HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Teräyksikkö e Kiinnitysrengas f Runko g Muovikannun mittamuki
(vain malleissa HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663)
h Muovikannun kansi (vain malleissa
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Tehosekoittimen muovikannu
(vain malleissa HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663)
j Lasta k Juomalasin kansi (vain malleissa
HR3655/HR3658)
l Juomalasikannu (vain malleissa
HR3655/HR3658)
m Mausteleikkurin kannun kansi
(vain malleissa HR3656/HR3658)
n Mausteleikkurin kannu (vain
malleissa HR3656/HR3658)
o Valintanuppi ja
pikavalintapainikkeet
– MIN/MAX/ON: tehosekoittimen
käynnistäminen ja sekoittimen nopeusasetuksen valinta.
– OFF: tehosekoittimen
sammuttaminen. – : smoothien valmistus. – : jään murskaaminen. – : lyhyt sekoitus ja helppo
puhdistus.
ensimmäistä käyttökertaa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden käyttöönottoa. (Kuva 6)
Leikkaa ensin ruoka paloiksi (n. 2 x 2 x 2 cm).
Edellä luetellut enimmäismäärät ovat viitteellisiä. Lisää reseptejä on osoitteessa www.kitchen.philips.com.
Huomautus
• Jos haluat valmistaa suuremman annoksen,
anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän.
4 Tärkeitä
huomautuksia
Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää hajua tai savua, pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten seoksesta tulee liian paksua tai liian raskasta, eikä laite jaksa käsitellä sitä.
Jos laite ei jaksa käsitellä aineita:
Käytä enemmän nestettä
Käsittele aineet useassa erässä
Käytä suurempaa nopeutta
34
Page 31
Suomi
FI
5 Turvasuojaus
Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä. Kun tehosekoitin käy yli 3 minuuttia kerrallaan, se pysähtyy automaattisesti. Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen 3 minuutin kuluttua, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan.
Varmista, että valintanuppi on OFF­asennossa, kun asetat sekoituskannun paikalleen.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten leipätaikinaa tai perunasosetta.
6 Tehosekoittimen
käyttäminen
Juomalasikannun käyttäminen (kuva 3)
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan tehosekoittimen juomalasiin. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin mukaasi ja nauttia juomasi siitä.
Huomautus
• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
• Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia,
sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.
Lastan käyttäminen (kuva 4)
Tehosekoittimen käyttäminen (kuva 2)
Pidä -painiketta painettuna, kun haluat käsitellä aineksia (kuten valkosipulia) vain lyhyesti.
Tee smoothie-juoma painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla valitun ohjelman painiketta uudelleen tai kääntämällä valintanuppi OFF-asentoon.
Voit murskata jäätä painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla valitun ohjelman painiketta uudelleen tai kääntämällä valintanuppi OFF-asentoon.
Huomautus
• Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti 1
minuutin kuluttua.
• Älä sekoita kuivia aineita (esimerkiksi
kokonaisia pippureita tai tähtianiksia).
Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan tasaisuutta lastalla.
Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa aineet kulhon seinästä lastalla.
Mausteleikkurin käyttäminen (kuva 5)
Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa ja leivänmuruja.
35
Page 32
FI
Huomautus
• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden
hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
• Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen.
• Älä täytä mausteleikkurin kannua yli MAX-
merkinnän.
• Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla.
• Voit tilata lisäosaksi mausteleikkurin
(HR3650) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin palvelukeskuksesta.
• Voit välttää ainesten ylikäsittelyn noudattamalla
suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Erityisesti ainekset, kuten pähkinät, voivat muuttua kokkareisiksi, jos niitä sekoitetaan liikaa.
7 Puhdistaminen
(kuva 6)
Varoitus
• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi teräyksikköä.
• Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän tylsymisen.
8 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta www.philips.com/ support tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 °C) astianpesuaineella tai pese ne astianpesukoneessa.
Helppo puhdistaa
Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 6.
Huomautus
• Paina -painiketta pitkään muutaman kerran.
36
Page 33
Français
FR
1 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez­le pour un usage ultérieur.
Avertissement
Ne touchez pas les lames
lorsque l'appareil est branché. Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients. Soyez prudent lorsque vous manipulez les lames, lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage.
Éteignez et débranchez
l'appareil du secteur :
Avant de le retirer
du support, de changer d'accessoire ou d'approcher les éléments qui bougent pendant l'utilisation.
Avant de le monter, de
le démonter ou de le nettoyer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne plongez pas l'appareil
dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Avant de brancher
l'appareil, vériez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
N'utilisez pas l'appareil
si la che ou le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des ssures visibles. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d'éviter tout accident.
Assurez-vous que
l'ensemble lames est correctement xé et que le couvercle est correctement monté sur le bol du blender avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous
37
Page 34
FR
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus.
Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil.
Si du liquide chaud
doit être versé dans le blender, procédez avec précaution car une production soudaine de vapeur peut éjecter ce liquide hors de l'appareil.
Ne montez et ne
démontez jamais le bol mélangeur, le moulin ou le verre isotherme sur/de la base moteur lorsque l'alimentation est branchée.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique uniquement.
Prenez connaissance
de la procédure de nettoyage dans le « Mode d'emploi » avant d'utiliser l'appareil.
Ne faites pas fonctionner
le blender plus de 30 secondes sans ingrédient. Cela peut entraîner une surchaue.
38
Attention
An d'éviter tout accident
dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchaue, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil de connexion externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit pas être connecté à un circuit régulièrement coupé par le fournisseur d'électricité.
N'utilisez jamais
d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
Ne dépassez jamais le
niveau maximal indiqué sur le blender.
Ne dépassez pas les
quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux.
Si des ingrédients
s'accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l'appareil et débranchez­le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l'aide d'une spatule.
Page 35
Français
FR
Ne remplissez jamais
le blender avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
Blender
Avertissement
Ne mettez jamais vos
doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
Attention
Pour éviter tout risque
d’éclaboussure, ne versez jamais plus de liquide que la capacité maximale du bol mélangeur. Lorsque vous mixez des liquides ou ingrédients chauds qui ont tendance à mousser, ne versez jamais plus de 1,5 litre dans le bol mélangeur.
Ne faites pas fonctionner
l'appareil pendant plus de 3 minutes sans interruption. Laissez l'appareil refroidir à température ambiante avant de l'utiliser à nouveau.
Assurez-vous que
le couvercle est correctement fermé/xé sur le bol et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle avant de mettre l'appareil en marche.
N'utilisez pas le bol en
verre juste après l'avoir sorti du lave-vaisselle ou du réfrigérateur. Laissez­le à la température de la pièce pendant au moins 5 minutes avant de l'utiliser.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le moulin ou le verre isotherme est correctement placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur ou le verre isotherme est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive automatiquement.
Fonction de sécurité
Ce blender est doté d'une fonction de sécurité qui le protège contre la surchaue. En cas de surcharge, le blender active automatiquement la protection, l'utilisation s'interrompt et le symbole de surcharge s'allume sur le panneau de commande. Si cela se produit, réglez le bouton rotatif sur OFF, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les ingrédients et nettoyez le bol mélangeur avant de faire fonctionner l'appareil.
39
Page 36
FR
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
2 Vue d'ensemble
(Fig. 1)
a Mesure graduée du bol en verre
(HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 uniquement)
b Couvercle du bol en verre (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 uniquement)
c Bol mélangeur en verre (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658 uniquement)
d Lame e Contour f Bloc moteur g Mesure graduée du bol en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663 uniquement)
h Couvercle du bol en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663 uniquement)
i Bol mélangeur en plastique
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663 uniquement)
j Spatule k Couvercle du verre isotherme
(HR3655/HR3658 uniquement)
l Bol du verre isotherme
(HR3655/HR3658 uniquement)
m Couvercle du bol du moulin
(HR3656/HR3658 uniquement)
n Bol du moulin (HR3656/HR3658
uniquement)
o Bouton rotatif et boutons de
présélection :
- MIN/MAX/ON : pour allumer le blender et de sélectionner une vitesse de mélange.
- OFF : pour éteindre le blender.
- : pour préparer un smoothie.
- : pour piler de la glace.
- : pour faire fonctionner
l'appareil brièvement et pour un nettoyage facile.
3 Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez soigneusement les parties qui entrent en contact avec les aliments. (Fig. 6)
Coupez les aliments en morceaux d'environ 2 x 2 x 2 cm.
La quantité maximale indiquée ci-dessus est fournie à titre de référence uniquement. Vous trouverez d'autres recettes sur notre site Web www.kitchen.philips.com.
Note
• Si vous souhaitez préparer de plus grandes
quantités, laissez refroidir l'appareil à la température ambiante avant de mixer le reste des ingrédients.
40
Page 37
Français
FR
4 Remarques
6 Utilisation de
importantes
Arrêtez et débranchez l'appareil en cas d'odeur ou de fumée âcre. Laissez-le refroidir pendant 15 minutes.
N'ajoutez pas d'ingrédients en trop. Sinon, le mélange d'ingrédients deviendra trop épais ou trop lourd à traiter.
Pour éviter toute surcharge de l'appareil, vous pouvez :
Ajouter davantage d'ingrédients
liquides Préparer plusieurs petites portions
Utiliser un réglage de vitesse plus
élevé
5 Protection de
sécurité
Le blender est doté d'un système de protection. Lorsque le blender fonctionne plus de 3 minutes à la fois, il cesse automatiquement de fonctionner. Si vous n'avez pas terminé après 3 minutes, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante. N'utilisez pas l'appareil plus de 3 minutes consécutives.
Lorsque vous assemblez le bol mélangeur, assurez-vous tout d'abord que le bouton rotatif est réglé sur OFF.
N'essayez pas de préparer des recettes très épaisses telles que de la pâte à pain ou de la purée de pommes de terre.
votre blender
Utilisation du bol mélangeur (g. 2)
Pour mixer des ingrédients brièvement (comme de l’ail), maintenez le bouton
enfoncé.
Pour préparer un smoothie, appuyez sur le bouton . Pour arrêter, appuyez une nouvelle fois sur le programme sélectionné ou réglez le bouton rotatif sur la position OFF.
Pour piler de la glace, appuyez sur le bouton . Pour arrêter, appuyez une nouvelle fois sur le programme sélectionné ou réglez le bouton rotatif sur la position OFF.
Note
• Après 1 minute, le blender cesse
automatiquement de fonctionner.
• Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple,
des grains de poivre ou de l'anis étoilé).
Utilisation du verre isotherme (g. 3)
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec le verre isotherme. Retirez l'ensemble lames et xez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez ensuite retirer le verre isotherme et en proter directement.
41
Page 38
FR
Note
• Ne remplissez jamais le verre isotherme au-
delà du niveau maximal indiqué an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
• Ne remplissez jamais le verre isotherme de
sodas an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Utilisation de la spatule
7 Nettoyage (fig. 6)
Attention
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e)
lorsque vous nettoyez l'ensemble lames.
• Évitez de cogner les parties coupantes de la
lame contre des objets durs car cela pourrait les émousser.
(g. 4)
Lorsque le blender est allumé, utilisez la spatule pour améliorer la uidité et la consistence du résultat.
Lorsque le blender est éteint, utilisez la spatule pour enlever les ingrédients restants qui adhèrent au réceptacle.
Utilisation du moulin (g. 5)
Vous pouvez utiliser le moulin pour moudre ou hacher ingrédients tels que des des grains de café, des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, des grains de blé, de la noix de coco, des noix (écalées), des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
Note
• Le moulin n'est pas approprié pour hacher des
ingrédients durs tels que de la muscade ou des glaçons.
• N'utilisez pas le moulin pour des préparations
liquides telles que les jus de fruits.
• Ne mixez pas plus d'ingrédients que
l'indication MAX du bol du moulin.
• Ne remplissez jamais le moulin avec des
ingrédients chauds.
• Vous pouvez commander un moulin
(HR3650) auprès de votre revendeur Philips ou d'un Centre Service Agréé Philips comme accessoire supplémentaire.
• Pour éviter de trop mixer les ingrédients, suivez la
quantité et la durée recommandées. En particulier pour les ingrédients comme les noix, qui peuvent former des grumeaux s’ils sont trop mixés.
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chion humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.
Nettoyage facile
Suivez les étapes de la g. 6.
Note
• Veillez à maintenir le bouton enfoncé à
plusieurs reprises.
8 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations supplémentaires, visitez le site Web Philips à l'adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S'il n'existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
42
Page 39
Ελληνικά
EL
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
Μην αγγίζετε τις
αιχμηρές λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά. Να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το μπολ και όταν καθαρίζετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν:
Την αφαιρέσετε από
τη βάση, αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε κινούμενα μέρη της συσκευής.
Τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της συσκευής.
Όταν την αφήνετε
αφύλακτη.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Ελέγξτε εάν η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το φις ή το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί ή έχει ορατές ρωγμές. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
είναι καλά στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
43
Page 40
EL
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστά υγρά στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν από τη συσκευή ξαφνικά με τη μορφή ατμού.
Ποτέ μην συνδέετε και μην
αποσυνδέετε την κανάτα του μπλέντερ, τον μύλο ή το δοχείο στη βάση του μοτέρ, όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο. Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή, διαβάστε τη διαδικασία καθαρισμού στο εγχειρίδιο χρήσης.
Μην λειτουργείτε το
μπλέντερ για περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς υλικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Προσοχή
Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
στάθμη που υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ.
Μην υπερβαίνετε τις
μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα.
44
Page 41
Ελληνικά
EL
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
Μην γεμίζετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80ºC.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
Προσοχή
Για να αποφύγετε το
πιτσίλισμα, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο υγρό από τη μέγιστη ποσότητα. Όταν επεξεργάζεστε ζεστά υγρά ή υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με
ποσότητα μεγαλύτερη από 1,5 λίτρα.
Μην αφήνετε τη συσκευή
να λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/ τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
Μην χρησιμοποιείτε την
κανάτα αμέσως αφού τη βγάλετε από το πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε την πρώτα σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον για 5 λεπτά πριν από τη χρήση.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος ή το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
45
Page 42
EL
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας που το προστατεύει από τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί αυτόματα την προστασία, σταματά να λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά έως ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από την κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
b Καπάκι της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
c Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
d Λεπίδες e Στεφάνη f Μοτέρ g Δοσομετρητής της πλαστικής κανάτας
(μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Καπάκι της πλαστικής κανάτας (μόνο
στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Σπάτουλα k Καπάκι του δοχείου
(μόνο στα HR3655/HR3658)
l Κανάτα του δοχείου
(μόνο στα HR3655/HR3658)
m Κάλυμμα κανάτας μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
n Κανάτα του μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
o Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
προεπιλογής:
- MIN/MAX/ON: Για να ενεργοποιήσετε το μπλέντερ και να επιλέξετε μια ρύθμιση ταχύτητας ανάμειξης.
- OFF: Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ.
- : Για παρασκευή smoothie.
- : Για θρυμματισμό πάγου.
- : Για γρήγορη ανάμειξη και εύκολο
καθαρισμό.
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Δοσομετρητής της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
46
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό. (Εικ. 6)
Page 43
Ελληνικά
EL
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια περίπου 2 x 2 x 2 εκ.
Η μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται παραπάνω χρησιμεύει μόνο ως αναφορά. Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.kitchen.philips.com.
Σημείωση
Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα υλικών.
φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ μην την χρησιμοποιείτε πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα.
Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την κανάτα του μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι ο περιστροφικός διακόπτης είναι στραμμένος στο "OFF".
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ πατάτας.
6 Χρήση του μπλέντερ
4 Σημαντικές
σημειώσεις
Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη να κρυώσει για 15 λεπτά.
Μην προσθέτετε υλικά με βάρος μεγαλύτερο από το επιτρεπόμενο. Διαφορετικά, το μείγμα των συστατικών θα γίνει πολύ παχύ ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το επεξεργαστείτε.
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της συσκευής, μπορείτε να
Προσθέσετε περισσότερα υγρά
Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
μικρές ποσότητες Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη
ρύθμιση ταχύτητας
5 Ασφάλεια
Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας για ασφάλεια. Όταν μπλέντερ λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, σταματά αυτόματα την επεξεργασία. Αν έχουν περάσει τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να
Χρήση της κανάτας του μπλέντερ (Εικ. 2)
Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο) γρήγορα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί .
Για να φτιάξετε ένα smoothie, πατήστε το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF.
Για να θρυμματίσετε πάγο, πατήστε το κουμπί
. Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF.
Σημείωση
Μετά από 1 λεπτό, το μπλέντερ θα σταματήσει
αυτόματα την επεξεργασία.
Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα
κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο).
Χρήση της κανάτας δοχείου (Εικ. 3)
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.
47
Page 44
EL
Σημείωση
Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης, ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για
μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Χρήση της σπάτουλας (Εικ. 4)
7 Καθαρισμός (Εικ. 6)
Προσοχή
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να προσέχετε
όταν καθαρίζετε τις λεπίδες.
Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να
μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα.
Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα.
Χρήση του μύλου (Εικ. 5)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι, καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας, αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ.
Σημείωση
Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ
σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια.
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε
υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς.
Μην επεξεργάζεστε υλικά γεμίζοντας την κανάτα
του μύλου πάνω από την ένδειξη MAX.
Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.
Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μύλο (HR3650) από
τον αντιπρόσωπο της Philips ή από κάποιο κέντρο επισκευών Philips, ως επιπλέον εξάρτημα.
Για να αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των
υλικών, ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για υλικά όπως οι ξηροί καρποί που μπορεί να σβολιάσουν αν τους επεξεργαστείτε υπερβολικά.
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό νερό (< 60 °C) με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Εύκολος καθαρισμός
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην εικ. 6.
Σημείωση
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Επαναλάβετε
μερικές φορές.
8 Εγγύηση και
επισκευές
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
48
Page 45
Italiano
IT
1 Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
Non toccare le lame
taglienti quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione. Se le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti. Durante la pulizia e il riempimento del recipiente, maneggiare con cautela le lame alate.
Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dall'alimentazione prima di:
Rimuoverlo dal
supporto, sostituire gli accessori e avvicinarsi alle parti in movimento.
Montarlo, smontarlo o
pulirlo. Lasciarlo incustodito.
Non immergete
l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Prima di collegare
l'apparecchio, vericare che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
Non utilizzare
l'apparecchio nel caso in cui la spina o il cavo di alimentazione siano danneggiati o presentino crepe visibili. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, presso un centro di assistenza Philips o da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni pericolose.
Prima di utilizzare
l'apparecchio, assicurarsi che il gruppo lame sia ssato in modo sicuro e che il coperchio sia montato correttamente sul vaso frullatore.
Questo apparecchio
non deve essere usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
49
Page 46
IT
Questo apparecchio
può essere usato da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Fare attenzione se viene
versato del liquido caldo all'interno del frullatore poiché può essere espulso fuori dall'apparecchio a causa dell'improvviso crearsi di vapore.
Non collegare o
scollegare il vaso frullatore, il tritatutto o il bicchiere alla base del motore quando l'apparecchio è acceso.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente a uso domestico.
Leggere le informazioni
relative alla procedura di pulizia del "Manuale dell'utente" prima dell'utilizzo.
Non utilizzare il frullatore
per più di 30 secondi senza ingredienti, perché ciò potrebbe provocare un surriscaldamento.
Attenzione
Per evitare situazioni
pericolose dovute al ripristino involontario del dispositivo di sicurezza della temperatura, questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, oppure collegato ad un circuito che viene aperto e chiuso ad intervalli regolari dall'apparecchio stesso.
Non utilizzare mai
accessori o parti di altri produttori oppure componenti non
50
Page 47
Italiano
IT
consigliati in modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non superare mai il livello
massimo riportato sul vaso frullatore.
Non superate le quantità
massime e i tempi di preparazione indicati nella tabella relativa.
Se gli ingredienti si
attaccano alla parete del vaso frullatore, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo dalla parete.
Non inserite nel vaso
frullatore ingredienti a temperatura superiore a 80ºC.
Frullatore
Avviso
Quando l'apparecchio
è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso frullatore.
Attenzione
Per evitare fuoriuscite,
non versare liquidi in quantità superiore alla capacità massima del vaso frullatore. Quando si lavorano liquidi caldi o ingredienti che tendono ad aumentare il proprio volume, non versare più di 1,5 litri nel vaso frullatore.
Non azionare l'apparecchio
per più di 3 minuti alla volta. Lasciare rareddate l'apparecchio a temperatura ambiente prima di continuare la lavorazione degli ingredienti.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllate che il coperchio sia perfettamente chiuso/ montato sul vaso e che il dosatore sia inserito correttamente nel coperchio.
Non utilizzare il
contenitore in vetro subito dopo averlo estratto dalla lavastoviglie o dal frigo. Lasciarlo a temperatura ambiente per almeno 5 minuti prima dell'utilizzo.
51
Page 48
IT
Blocco di sicurezza incorporato
Questa funzionalità consente di accendere l'apparecchio solo se il vaso frullatore, il tritatutto o il bicchiere sono assemblati correttamente sul gruppo motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere sono assemblati correttamente, il blocco di sicurezza incorporato si sblocca.
Funzione di sicurezza
Questo frullatore è dotato di una funzione di sicurezza che protegge l'apparecchio da carichi eccessivi. In caso di sovraccarichi il frullatore attiva automaticamente la protezione, il funzionamento viene arrestato e sul pannello di controllo si accende il simbolo di sovraccarico . Se avviene questo, impostare la manopola su OFF, scollegare l'alimentazione e lasciare riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere gli ingredienti e pulire il vaso frullatore prima di avviare il funzionamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/EU).
Seguire le regole del proprio paese per la raccolta dierenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
2 Panoramica (Fig. 1)
a Dosatore del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Coperchio del vaso in vetro
(solo HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
c Vaso frullatore in vetro
(solo HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Gruppo lame e Anello f Gruppo motore g Dosatore del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
h Coperchio del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Vaso frullatore in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatola k Coperchio del bicchiere
(solo HR3655/HR3658)
l Vaso del bicchiere
(solo HR3655/HR3658)
m Coperchio del vaso tritatutto
(solo HR3656/HR3658)
n Vaso tritatutto
(solo HR3656/HR3658)
o Manopola e pulsanti preimpostati:
- MIN/MAX/ON: per accendere il frullatore e selezionare un'impostazione di velocità.
- OFF: per spegnere il frullatore.
- : per preparare frullati.
- : per tritare il ghiaccio.
- : per frullare brevemente e per
una pulizia semplice.
52
Page 49
Italiano
IT
3 Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con cura le parti che entrano a contatto con gli alimenti. (Fig. 6)
Tagliare gli alimenti in pezzetti di circa 2 x 2 x 2 cm.
La quantità massima elencata sopra è solo a titolo di riferimento. Per altre ricette, andare sul sito www.kitchen.philips.com.
Note
oltre 3 minuti consecutivi, il frullatore si fermerà automaticamente. Se dopo 3 minuti il processo di lavorazione degli ingredienti non è terminato, spegnere l'apparecchio e lasciarlo rareddare a temperatura ambiente. Non superare mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo.
Quando si inserisce il vaso frullatore, accertarsi prima che la manopola sia impostata su OFF.
Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di pane o purea di patate.
6 Utilizzo del frullatore
• Se si desidera preparare una quantità
superiore, lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente prima di lavorare altri ingredienti.
4 Note importanti
Interrompere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente se si avverte un odore pungente o viene emesso fumo. Lasciarlo rareddare per 15 minuti.
Non aggiungere troppi ingredienti. In caso contrario, la miscela di ingredienti diventerà troppo densa o troppo pesante da lavorare.
Per evitare di sovraccaricare l'apparecchio, è possibile
Aggiungere più ingredienti liquidi
Lavorare meno ingredienti in più fasi
Utilizzare un'impostazione della
velocità superiore
5 Protezione di
sicurezza
Il frullatore è dotato di sistema di sicurezza. In caso di funzionamento per
Utilizzo del vaso frullatore (Fig. 2)
Per lavorare brevemente gli ingredienti (ad esempio l’aglio), tenere premuto il pulsante . Per fare un frullato, premere il pulsante
. Per interrompere il funzionamento, premere nuovamente il pulsante del programma selezionato o ruotare la manopola in posizione OFF. Per tritare il ghiaccio, premere il pulsante . Per interrompere il funzionamento, premere nuovamente il pulsante del programma selezionato o ruotare la manopola in posizione OFF.
Note
• Dopo 1 minuto, il frullatore si fermerà
automaticamente.
• Non frullare ingredienti secchi (per esempio,
pepe in grani o anice stellato).
Utilizzo del bicchiere (Fig. 3)
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e inserire il coperchio del bicchiere. Sarà quindi possibile staccare il bicchiere e utilizzarlo direttamente.
53
Page 50
IT
Note
• Non riempire mai il bicchiere al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde evitare fuoriuscite.
• Non riempire mai il bicchiere con bibite per
evitare fuoriuscite.
Utilizzo della spatola (Fig. 4)
Quando il frullatore è acceso, usare la spatola per migliorare l'omogeneità e l'uniformità del risultato. Quando il frullatore è spento, usare la spatola per rimuovere gli ingredienti appiccicosi sul vaso.
Utilizzo del tritatutto (Fig. 5)
L'accessorio può essere usato per sminuzzare e tritare ingredienti quali grani di pepe, di sesamo, riso, grano, polpa di cocco, nocciole (sgusciate), fagioli di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco, ecc.
Note
• L'accessorio per macinare non è adatto per
tritare ingredienti molto duri come noce moscata e cubetti di ghiaccio.
• Non usate il tritatutto per composti liquidi,
come i succhi di frutta.
• Non frullare ingredienti in quantità superiore
all'indicatore MAX presente sul vaso del tritatutto.
• Non riempire mai il macinacaè con
ingredienti caldi.
• È possibile ordinare un tritatutto (HR3650)
presso il proprio rivenditore Philips o in un centro di assistenza Philips come accessorio aggiuntivo.
• Per evitare un’eccessiva lavorazione degli
ingredienti, attenersi alle quantità e ai tempi di lavorazione raccomandati. Soprattutto per ingredienti come le noci, che possono formare dei grumi se eccessivamente lavorati.
7 Pulizia (Fig. 6)
Attenzione
• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
• I bordi taglienti sono alati. Fare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame.
• I bordi taglienti della lama non devono mai
venire a contatto con oggetti duri. per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con del detergente liquido per piatti o in lavastoviglie.
Pulizia semplice
Seguire i passaggi nella Fig. 6.
• Tenere premuto il pulsante alcune volte.
8 Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina Web www.philips.com/support o contattare l'assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono è nell'opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
54
Page 51
Norsk
NO
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Advarsel
Ikke berør de skarpe
knivene når apparatet er koblet til strømnettet. Hvis knivene setter seg fast, må du trekke støpselet ut av stikkontakten før du fjerner ingrediensene. Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivbladene, når du tømmer bollen og under rengjøring.
Slå av og koble apparatet
fra strømforsyningen før du
fjerner det fra stativet,
endrer tilbehør eller nærmer deg deler som beveger seg under bruk
monterer, demonterer
eller rengjør det lar det stå uten tilsyn
Apparatet må ikke senkes
ned i vann eller andre væsker.
Før du kobler til apparatet,
må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
Ikke bruk apparatet
hvis støpselet eller nettledningen er skadet eller har synlige sprekker. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
Kontroller at knivenheten
er godt festet, og at lokket er satt riktig på mikserkannen før du bruker apparatet.
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan
brukes av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
55
Page 52
NO
Pass på at barn er under
tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Vær forsiktig hvis
varm væske helles i hurtigmikseren, ettersom væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av plutselig damp.
Ikke monter eller
demonter mikserkannen, kvernen eller shakebeholderen til motorbasen mens strømmen er på.
Dette apparatet skal kun
brukes i husholdningen. Les prosedyren
for rengjøring i brukerhåndboken før bruk.
Du må ikke bruke
hurtigmikseren sammenhengende i mer enn 30 sekunder før du tilsetter ingredienser. Det kan føre til overoppheting.
Forsiktig
For å unngå farlige situa-
sjoner på grunn av at var­mesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et uhell, kan ikke dette apparatet
få strømforsyning via en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter. Det kan heller ikke kobles til en krets som regelmes­sig slås av og på av inn­retningen.
Ikke bruk tilbehør
eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
Ikke overskrid
maksimumsnivået som er angitt på mikserkannen.
Ikke overskrid mengdene
og tilberedningstidene som er angitt i den gjeldende tabellen.
Hvis mat kleber seg til
veggen på mikserkannen, slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne maten fra veggen.
Ikke fyll mikserkannen
med ingredienser som er varmere enn 80 ºC.
56
Page 53
Norsk
NO
Hurtigmikser
Innebygd sikkerhetslås
Advarsel
Stikk aldri ngre eller
gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet er i gang.
Forsiktig
For å unngå søl bør du ikke
ha mer væske enn den maksimale kapasiteten på mikserkannen. Ved tilberedning av varm væske eller ingredienser som skummer, må du ikke ha mer enn 1,5 liter i mikserkannen.
Ikke bruk apparatet i
mer enn tre minutter om gangen. La apparatet avkjøles til romtemperatur før du fortsetter.
Sørg alltid for at lokket er
lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på kannen, og at målebegeret er satt ordentlig inn i lokket før du slår på apparatet.
Ikke bruk glasskannen rett
etter at du har tatt den ut av oppvaskmaskinen eller kjøleskapet. Ha den i romtemperatur i minst fem minutter før bruk.
Denne funksjonen gjør at det bare er mulig å slå på apparatet hvis mikserkannen, kvernen eller shakebeholderen er montert riktig på motorenheten. Hvis mikserkannen eller shakebeholderen er riktig montert, blir den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.
Sikkerhetsfunksjon
Denne hurtigmikseren er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som beskytter mot for store mengder. Ved for store mengder aktiverer hurtigmikseren automatisk beskyttelsen, og den slutter å fungere. Symbolet for overbelastning
lyser på kontrollpanelet. Hvis
dette skjer, setter du den roterende bryteren til OFF, kobler fra apparatet, og lar det avkjøles i 15 minutter. Fjern ingrediensene, og rengjør mikserkannen før du starter apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
57
Page 54
NO
2 Oversikt (fig. 1)
a Målebeger til glasskanne (kun
HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Lokk til glasskanne (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Mikserkanne i glass (kun HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhet e Ring f Motorenhet g Målebeger til plastkanne (kun
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
h Lokk til plastkanne (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Mikserkanne i plast (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Slikkepott k Lokk til shakebeholder
(kun HR3655/HR3658)
l Kanne til shakebeholder
(kun HR3655/HR3658)
m Deksel til kvernkanne (kun HR3656/
HR3658)
n Kvernkanne (kun HR3656/HR3658) o Roterende bryter og
forhåndsinnstilte knapper:
– MIN/MAX/ON: for å slå på
hurtigmikseren og velge en
hastighetsinnstilling for miksing. – OFF: for å slå av hurtigmikseren. – : for å lage smoothie. – : for å knuse is. – : for å mikse kort og for enkel
rengjøring.
3 Før første bruk
Før du bruker apparatet og tilbehøret for første gang, må du rengjøre grundig alle delene som kommer i kontakt med mat. (Fig. 6).
Del opp maten på forhånd i mindre biter på cirka 2 x 2 x 2 cm.
Den maksimale mengden som er oppgitt ovenfor, er kun ment som referanse. Hvis du vil ha ere oppskrifter, kan du gå til www.kitchen.philips.com.
Merk
• Hvis du ønsker å tilberede en større
mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til romtemperatur før du tilbereder en ny omgang ingredienser.
4 Viktig informasjon
Slå av apparatet, og trekk ut støpselet hvis du lukter røyk. La det avkjøles i 15 minutter.
Ikke ha i for mange ingredienser. Da blir blandingen for tykk eller for tung til å bearbeide.
For ikke å overbelaste apparatet kan du
tilsette ere ytende ingredienser
bearbeide ere små porsjoner
bruke en høyere
hastighetsinnstilling
5 Sikkerhetsfunksjon
Hurtigmikseren har en sikkerhetsfunksjon. Når hurtigmikseren kjører i over tre minutter om gangen, stopper den automatisk. Hvis tilberedningen ikke er ferdig etter tre minutter, slår du av apparatet og lar det avkjøles til romtemperatur. Bruk det aldri sammenhengende i over tre minutter.
Når du monterer mikserkannen, må du først sørge for at den roterende bryteren peker på OFF.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig tykke oppskrifter som brøddeig eller potetmos.
58
Page 55
Norsk
NO
6 Slik bruker du
hurtigmikseren
Bruke mikserkannen (g. 2)
Du kan tilberede ingredienser raskt (for eksempel hvitløk) ved å holde nede
-knappen.
Hvis du vil lage smoothie, trykker du på
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker
du på det valgte programmet igjen eller vrir den roterende bryteren til OFF.
Du kan knuse is ved å trykke på
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du på det valgte programmet igjen eller vrir den roterende bryteren til OFF.
Bruke slikkepotten (g. 4)
Når hurtigmikseren er slått på, bruker du slikkepotten til å forbedre glattheten og konsistensen på resultatet.
Når hurtigmikseren er slått av, bruker du slikkepotten til å fjerne klebrige ingredienser på kannen.
Bruke kvernen (g. 5)
Du kan bruke kvernen til å male eller hakke ingredienser som kaebønner, pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
Merk
Merk
• Etter ett minutt stopper hurtigmikseren
automatisk.
• Ikke tilbered tørre ingredienser (for eksempel
pepperkorn eller stjerneanis).
Bruke shakebeholderen (g. 3)
Lag smoothies eller milkshaker direkte i shakebeholderen. Fjern knivenheten og fest lokket til shakebeholderen. Deretter kan du fjerne shakebeholderen og drikke direkte fra den.
Merk
• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen
for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
• For å unngå søl bør du aldri fylle
shakebeholderen med mineralvann.
• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært
harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
• Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for
eksempel fruktjuice.
• Ikke tilbered ingredienser som overskrider
MAX-merket på kvernkannen.
• Fyll aldri kvernen med varme ingredienser.
• Du kan bestille en kvern (HR3650) fra
din Philips-forhandler eller et Philips­servicesenter som ekstra tilbehør.
• For å unngå å bearbeide ingrediensene
for mye må du følge anbefalt mengde og tilberedningstid. Spesielt for ingredienser som nøtter som kan bli klumpete når de bearbeides for mye.
59
Page 56
NO
7 Rengjøring (fig. 6).
Forsiktig
• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør
det.
• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du
rengjør knivenheten.
• Sørg for at eggen på kniven ikke kommer i
kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre knivene sløve.
Rengjør motorenheten med en fuktig klut. Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 °C) med oppvaskmiddel eller i en oppvaskmaskin.
Enkel rengjøring
Følg trinnene i g. 6.
Merk
• Pass på at du trykker på og holder nede
-knappen noen ganger.
8 Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger hjelp eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support eller kontakte Philips kundestøtte der du bor. Du nner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
60
Page 57
Português
PT
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Aviso
Não toque nas lâminas
aadas se a cha do aparelho estiver ligada. Se as lâminas carem presas, desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes. Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte aadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza.
Desligue o aparelho e
retire a cha da fonte de alimentação antes de:
O retirar do suporte,
mudar acessórios ou se precisar de tocar próximo de peças que se movam durante a utilização.
O montar, desmontar
ou limpar. O deixar sem
supervisão.
Não imerja o aparelho
em água ou em qualquer outro líquido.
Verique se a voltagem
indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.
Não utilize o aparelho
se a cha ou o cabo de alimentação estiverem danicados ou apresentarem fendas visíveis. Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
Certique-se de que as
lâminas estão xas de forma segura e de que a tampa está devidamente montada no copo misturador antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho não pode
ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades físicas,
61
Page 58
PT
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Tenha cuidado se for
vertido líquido quente para a liquidicadora, visto que este pode ser expelido para fora do aparelho devido a um vapor repentino.
Nunca monte nem
desmonte o copo misturador, o moinho nem o copo para levar na base do motor com a alimentação ligada.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico. Leia o procedimento de
limpeza no "Manual do utilizador" antes de usar.
Não mantenha a
liquidicadora a funcionar durante mais de 30 segundos sem ingredientes dentro. Pode causar sobreaquecimento.
Atenção
Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de ligação externa, como um temporizador ou ligado a um circuito que seja habitualmente ligado e desligado pelo utilitário.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
Não exceda a indicação
máxima no copo misturador. Não exceda as
quantidades e os tempos de preparação máximos indicados na respectiva tabela.
62
Page 59
Português
PT
Se os alimentos aderirem
ao copo misturador, desligue o aparelho e retire a cha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os alimentos.
Nunca encha o copo
misturador com ingredientes que estejam a uma temperatura superior a 80 °C.
Liquidicadora
Aviso
Nunca introduza os dedos
ou um objecto no copo misturador com o aparelho em funcionamento.
Atenção
Para evitar salpicos, não
coloque mais líquido do que a capacidade máxima do copo misturador. Ao processar líquidos quentes ou ingredientes com tendência a formar espuma, não coloque mais de 1,5 litros no copo misturador.
Não deixe que o aparelho
funcione durante
mais de 3 minutos de cada vez. Deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente antes de continuar o processamento.
Certique-se sempre de
que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor está colocado correctamente antes de ligar o aparelho.
Não utilize um copo de
vidro imediatamente depois de o retirar da máquina de lavar loiça ou do frigoríco. Deixe-o permanecer à temperatura ambiente durante 5 minutos, no mínimo, antes de usar.
Bloqueio de segurança incorporado
Esta funcionalidade assegura que só pode ligar o aparelho se o copo misturador, o moinho ou o copo para levar estiverem correctamente montados no motor. Se o copo misturador e o copo para levar forem montados correctamente, o bloqueio de segurança incorporado é desbloqueado.
63
Page 60
PT
Funcionalidade de segurança
Esta liquidicadora está equipada com uma funcionalidade de segurança que protege contra cargas excessivas. Em caso de sobrecarga, a liquidicadora activa a protecção automaticamente e o funcionamento pára; o símbolo de sobrecarga acende-se no painel de controlo. Neste caso, coloque o botão rotativo em OFF, desligue a cha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 15 minutos. Retire os ingredientes e limpe o copo da liquidicadora antes de iniciar o funcionamento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
2 Visão geral (Fig. 1)
a Copo medidor do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Tampa do copo de vidro
(apenas HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
c Copo misturador de vidro
(apenas HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Lâminas e Anel f Motor g Copo medidor do copo de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Tampa do copo de plástico (apenas
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Copo misturador de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
j Espátula k Tampa do copo para levar
(apenas HR3655/HR3658)
l Corpo do copo para levar
(apenas HR3655/HR3658)
m Protecção do copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
n Copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
o Botão rotativo e botões
predenidos:
– MIN/MAX/ON: para ligar a
liquidicadora e seleccionar uma regulação de velocidade de liquidicação.
– OFF: para desligar a
liquidicadora. – : para preparar batidos. – : para triturar gelo. – : para liquidicar por breves
períodos e para limpeza fácil.
64
Page 61
Português
PT
3 Antes da primeira
utilização
Antes de utilizar o aparelho e os acessórios pela primeira vez, limpe cuidadosamente as peças que entram em contacto com os alimentos. (Fig. 6)
Alimentos pré-cortados em pedaços de aprox. 2 x 2 x 2 cm.
A quantidade máxima apresentada acima serve apenas como referência. Para mais receitas, visite www.kitchen.philips.com.
de 3 minutos consecutivos, esta pára o processamento automaticamente. Se não tiver terminado o processamento após 3 minutos, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer até atingir a temperatura ambiente. Nunca utilize continuamente durante mais de 3 minutos.
Ao montar o copo misturador, primeiro assegure-se de que o botão rotativo está na posição OFF.
Não tente processar receitas com preparados muito espessos, como massa de pão ou puré de batatas.
Nota
• Se quiser preparar uma maior quantidade,
deixe o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente antes de processar os próximos ingredientes.
4 Notas importantes
Pare e desligue a cha do aparelho se for libertado um cheiro forte ou fumo. Deixe-o arrefecer durante 15 minutos.
Não adicione ingredientes com peso em excesso. Caso contrário, a mistura de ingredientes ca demasiado espessa ou demasiado pesada para processar.
Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode
Adicionar mais ingredientes líquidos
Processar em várias porções
pequenas Utilizar uma regulação de
velocidade mais alta
5 Protecção de
segurança
6 Utilizar a
liquidificadora
Utilizar o copo misturador (Fig. 2)
Para processar ingredientes por breves períodos (como alho), mantenha o botão premido.
Para preparar um batido, prima o botão . Para parar, prima o programa seleccionado novamente ou rode o botão rotativo para a posição OFF.
Para triturar gelo, prima o botão . Para parar, prima o programa seleccionado novamente ou rode o botão rotativo para a posição OFF.
Nota
• Depois de decorrido 1 minuto, a liquidicadora
pára o processamento automaticamente.
• Não liquidique ingredientes secos (por
exemplo, grãos de pimenta ou anis estrelado).
A liquidicadora possui um sistema de protecção de segurança. Se a liquidicadora funcionar durante mais
65
Page 62
PT
Utilizar o copo para levar (Fig. 3)
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Remova a lâmina e xe a tampa do copo para levar. Em seguida, pode sair com o copo para levar e saborear o seu batido.
Nota
• Nunca encha o copo para levar além da
indicação de nível máximo para evitar derrames.
• Nunca encha o copo para levar com
refrigerantes para evitar derrames.
Utilizar a espátula (Fig. 4)
Quando a liquidicadora está ligada, utilize a espátula para tornar os resultados mais cremosos e melhorar a sua consistência.
Quando a liquidicadora está desligada, utilize a espátula para retirar os ingredientes colados ao copo.
7 Limpeza (Fig. 6)
Atenção
• Antes de limpar o aparelho, desligue a cha.
• Os rebordos de corte são aados. Tenha
cuidado ao limpar a lâmina.
• Assegure-se de que os rebordos de corte da
lâmina não entram em contacto com objectos rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.
Limpe o motor com um pano húmido. Lave as restantes peças em água
quente (< 60 °C) com um pouco de detergente da loiça ou coloque-as na máquina de lavar loiça.
Limpeza fácil
Siga os passos da Fig. 6.
Nota
Utilizar o moinho (Fig. 5)
Pode utilizar o moinho para moer e picar ingredientes como grãos de café, pimenta em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (descascados), grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
Nota
• O moinho não é adequado para picar ingredientes
muito duros como noz moscada e cubos de gelo.
• Não use o moinho para preparar misturas
líquidas como sumos de fruta.
• Não processe ingredientes acima da
marcação MAX no copo do moinho.
• Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
• Pode encomendar um moinho (HR3650)
como acessório extra num revendedor ou centro de assistência da Philips.
• Para evitar processar os ingredientes em demasia,
tenha em atenção a quantidade e o tempo de processamento recomendados. Especialmente em ingredientes como nozes que podem formar grumos quando são processadas em demasia.
66
• Assegure-se de que prime várias vezes o
botão durante alguns segundos.
8 Garantia e
assistência
Se tiver algum problema ou se precisar de assistência ou informações, visite www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. O número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial. Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a um representante local Philips.
Page 63
Español
ES
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Advertencia
No toque las cuchillas
cuando el aparato esté enchufado. Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes. Tenga cuidado al manipular las cuchillas, vaciar el recipiente y durante la limpieza.
Apague y desenchufe
antes el aparato de la fuente de alimentación antes de:
Quitarlo del soporte,
cambiar los accesorios o acercarse a piezas que se mueven durante su uso.
Montar, desmontar o
limpiar el producto. Si lo deja desatendido.
No sumerja el aparato en
agua ni en otros líquidos. Antes de enchufar el
aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si
la clavija o el cable de alimentación estuvieran dañados o tienen grietas visibles. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
Asegúrese de que la
unidad de cuchillas está bien jada y la tapa está bien montada en la jarra de la batidora antes de utilizar el aparato.
Los niños no deben
utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser
usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos
67
Page 64
ES
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en la batidora, ya que pueden ser expulsados por la misa debido a la generación repentina de vapor.
No monte ni desmonte
nunca la jarra de la batidora, el molinillo o el vaso portátil de la base motora mientras el aparato esté encendido.
Este aparato es sólo para
uso doméstico. Consulte el
procedimiento de limpieza en el manual de usuario antes de utilizar el aparato.
No utilice la batidora
durante más de 30 segundos si no tiene ingredientes dentro. Esto puede provocar que se caliente en exceso.
Precaución
Para evitar riesgos
derivados de un reajuste involuntario del disyuntor térmico, este aparato no debe enchufarse a la red eléctrica a través de un interruptor externo, como por ejemplo un programador, ni a un circuito que encienda o se apague a intervalos.
No utilice nunca
accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
No exceda el nivel
máximo indicado en la jarra de la batidora.
No supere las cantidades
ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente.
Si los alimentos se pegan
a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar los alimentos de la pared.
68
Page 65
Español
ES
Nunca llene la jarra de la
batidora con ingredientes a más de 80 °C de temperatura.
Batidora
Advertencia
No introduzca nunca
los dedos ni ningún otro objeto en la batidora mientras el aparato esté funcionando.
Precaución
Para evitar que se
derrame el líquido, no supere la capacidad máxima de la jarra de la batidora. Cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma, no ponga más de 1,5 litros en la jarra de la batidora.
No deje que el aparato
funcione durante más de 3 minutos seguidos. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de que siga procesando.
Antes de encender el
aparato, asegúrese
siempre de que la tapa esté bien cerrada/ colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la tapa.
No utilice la jarra de
cristal justo después de sacarla del lavavajillas o el frigoríco. Déjela a temperatura ambiente durante al menos 5 minutos antes de utilizarla.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo o el vaso portátil están colocados correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora o el molinillo se colocan correctamente, el bloqueo de seguridad incorporado se desactivará.
Medidas de seguridad
Esta batidora cuenta con una medida de seguridad que la protege de cargas excesivas. En caso de sobrecarga, la batidora activa automáticamente la protección y detiene el funcionamiento, y el símbolo de sobrecarga se encenderá en el panel de control. Si esto sucediera, coloque el control giratorio en OFF, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 15 minutos. Retire los ingredientes y aclare la jarra
69
Page 66
ES
de la batidora antes de ponerla en funcionamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
h Tapa de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663)
i Jarra de plástico de la batidora
(solo modelos HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663)
j Espátula k Tapa del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658)
l Jarra del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658)
m Cubierta de la jarra del molinillo
(solo modelos HR3656/HR3658)
n Jarra del molinillo
(solo modelos HR3656/HR3658)
o Control giratorio y botones de
preajustes:
- MIN/MAX/ON: para encender
la batidora y seleccionar una posición de velocidad de batido.
- OFF: para apagar la batidora.
- : para preparar smoothies.
- : para picar hielo.
- : para mezclar ligeramente y
limpiar de forma sencilla.
2 Descripción
general (fig. 1)
a Vaso medidor de la jarra de cristal
(solo modelos (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
b Tapa de la jarra de cristal (solo
modelos (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
c Jarra de cristal de la batidora
(solo modelos HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Unidad de cuchillas e Aro f Unidad motora g Vaso medidor de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663)
70
3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. (Imagen 6).
Trocear los alimentos en pedazos de, aproximadamente, 2 x 2 x 2 cm.
La cantidad máxima especicada anteriormente es solo de referencia. Para obtener más recetas, visite www.kitchen.philips.com.
Page 67
Español
ES
Nota
• Si desea preparar una cantidad mayor,
deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de procesar el siguiente lote de ingredientes.
4 Notas importantes
Detenga y desenchufe el aparato si hay humo o un olor cáustico. Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos.
No añada una cantidad excesiva de ingredientes. De lo contrario, la mezcla de ingredientes sería demasiado espesa o pesada como para procesarla.
Para evitar que el aparato se sobrecargue, puede:
Añadir más líquido
Procesar los ingredientes en varios
lotes pequeños Utilizar una posición de velocidad
más alta
5 Protección y
6 Uso de la batidora
Uso de la jarra de la batidora (g. 2)
Para procesar ciertos ingredientes brevemente (como el ajo), mantenga pulsado el botón .
Para preparar un smoothie, pulse el botón . Para detener el funcionamiento, vuelva a pulsar el programa seleccionado o gire el control a la posición OFF.
Para picar hielo, pulse el botón . Para detener el funcionamiento, vuelva a pulsar el programa seleccionado o gire el control a la posición OFF.
Nota
• Después de 1 minuto, la batidora dejará de
procesar automáticamente.
• No mezcle ingredientes secos (por ejemplo,
pimienta en grano o anís estrellado).
seguridad
La batidora dispone de un sistema de protección de seguridad. Cuando la batidora funcione más de 3 minutos continuados, dejará de procesar automáticamente. Si no ha terminado después de 3 minutos, apague el aparato y deje que se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente. No la utilice más de 3 minutos seguidos.
Cuando monte la jarra de la batidora, asegúrese de que el control giratorio apunta primero a la posición OFF.
No intente procesar recetas con ingredientes muy espesos como masa de pan o puré de patatas.
Uso del vaso portátil (g. 3)
Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso portátil. Retire las cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. A continuación, podrá llevarse a cualquier lado el vaso y disfrutar.
Nota
• No exceda el nivel máximo indicado en el
vaso para evitar que se derrame el contenido.
• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
que se derrame.
71
Page 68
ES
Uso de la espátula (Fig. 4)
Cuando la batidora esté encendida, utilice la espátula para mejorar la suavidad y consistencia de los resultados.
Cuando la batidora esté apagada, utilice la espátula para retirar los ingredientes adheridos a la jarra.
Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
Lave las otras piezas con agua caliente (menos de 60 ºC) y, si es necesario, con un poco de detergente líquido o en el lavavajillas.
Fácil de limpiar
Uso del molinillo (Fig. 5)
Puede utilizar el molinillo para moler y picar ingredientes como granos de café o de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (sin cáscara), granos de soja secos, guisantes secos, queso, miga de pan, etc.
Nota
• El triturador de alimentos no es adecuado
para picar ingredientes muy duros tales como nuez moscada y cubitos de hielo.
• No utilice el molinillo para procesar líquidos
como zumos de fruta.
• No procese una cantidad de ingredientes que
supere la altura de la marca MAX de la jarra del molinillo.
• Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
• Puede solicitar un molinillo (HR3650) a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips como accesorio extra.
• Para evitar procesar demasiado los ingredientes,
siga la cantidad y el tiempo de procesamiento recomendados. Especialmente para los ingredientes como frutos secos que pueden formar grumos cuando se sobreprocesan.
7 Limpieza (Fig. 6).
Siga los pasos de la Fig. 6.
Nota
• Asegúrese mantener presionado el botón
durante varias veces.
8 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
El enchufe macho de conexión
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las mismas
características técnicas del
enchufe en materia
Precaución
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
• Los bordes de las cuchillas están muy
alados. Tenga cuidado al limpiar la unidad de cuchillas.
• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas
no entran en contacto con objetos duros. Podrían estropear el lo de las cuchillas.
72
Page 69
SVENSKA
SV
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Varning
Vidrör inte de vassa
knivbladen när apparaten är ansluten till elnätet. Om knivarna fastnar ska du dra ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna. Var försiktig när du hanterar de vassa knivbladen, tömmer skålen och vid rengöring.
Stäng av apparaten och dra
ur nätsladden innan du:
tar bort den från
stativet, byter tillbehör eller rör vid delar som rör sig under användning.
monterar, tar isär eller
rengör den. lämnar den obevakad.
För inte ned apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Kontrollera att
den spänning som anges på apparaten överensstämmer med
den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Använd inte apparaten om
kontakten eller nätsladden är skadad eller har synliga sprickor. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
Se till att knivenheten är
ordentligt fastsatt och att locket sitter ordentligt på mixerbehållaren innan du använder apparaten.
Den här apparaten får inte
användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
Den här apparaten
kan användas av personer med olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så länge de övervakas och får instruktioner angående säker användning och förstår riskerna som medföljer.
73
Page 70
SV
Små barn ska övervakas
så att de inte kan leka med apparaten.
Var försiktig om du häller
varm vätska i mixern eftersom det kan stänka från apparaten vid plötslig ångbildning.
Montera inte och ta inte
bort mixerbehållaren, kvarnen, eller drickmuggen från motorenheten när strömmen är påslagen.
Apparaten är endast
avsedd för hushållsbruk. Läs om
rengöringsproceduren i användarhandboken före användning.
Kör inte mixern tom i mer
än 30 sekunder. Det kan leda till överhettning.
Varning!
För att undvika fara till följd
av oavsiktlig återställning av värmebrytaren får apparaten inte kopplas till en extern växlingsenhet, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av av enheten.
Använd aldrig tillbehör
eller delar från andra tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Överskrid inte den
maxnivå som anges på mixerbehållaren.
Överskrid inte de
maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen.
Om mat fastnar på
mixerbehållarens sidor stänger du av apparaten och drar ut stickkontakten. Använd sedan en slickepott för att ta bort maten från sidorna.
Fyll aldrig
mixerbehållaren med ingredienser som är varmare än 80 ºC.
Mixer
Varning
Stoppa inte ned ngrarna
eller något föremål i behållaren när apparaten är igång.
74
Page 71
SVENSKA
SV
Varning!
Förhindra spill genom
att inte hälla i mer vätska än till vad som får plats i mixerbehållaren. När du mixar varma vätskor eller ingredienser som har en tendens att skumma ska du inte hälla i mer än 1,5 liter i mixerbehållaren.
Kör inte apparaten mer
än tre minuter åt gången. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan du fortsätter att bearbeta en ny sats.
Kontrollera alltid att
locket är stängt/sitter fast ordentligt på behållaren och att mätbägaren är rätt isatt i locket innan du slår på apparaten.
Använd inte
glasbehållaren direkt efter att den har tagits ur diskmaskinen eller kylskåpet. Låt den stå i rumstemperatur i minst fem minuter före användning.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gör att du endast kan slå på apparaten om mixerbehållaren, kvarnen eller drickmuggen har monterats på motorenheten på rätt sätt. Om mixerbehållaren och drickmuggen har monterats på rätt sätt låses den inbyggda säkerhetsspärren upp.
Säkerhetsfunktion
Den här mixern har en säkerhetsfunktion som förhindrar att den överbelastas. Vid överbelastning aktiveras automatiskt säkerhetsfunktionen, och mixern stängs av och överbelastningssymbolen tänds på kontrollpanelen. Om det händer ställer du in vredet på OFF, drar ur kontakten och låter apparaten svalna i 15 minuter. Ta ur ingredienserna och rengör mixerbehållaren innan du startar apparaten igen.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
75
Page 72
SV
2 Översikt (bild 1)
3 Före första
a Mätbägare till glasbehållare
(endast (HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
b Lock till glasbehållare
(endast HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
c Mixerbehållare i glas
(endast HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhet e Krage f Motorenhet g Mätbägare till plastbehållare
(endast HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Lock till plastbehållare
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Mixerbehållare i plast
(HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Slickepott k Lock till drickmugg
(endast HR3655/HR3658)
l Behållare till drickmuggen
(endast HR3655/HR3658)
m Lock till kvarnbehållaren
(endast HR3656/HR3658)
n Kvarnbehållare
(endast HR3656/HR3658)
o Vred och förinställningsknappar:
– MIN/MAX/ON: Slå på mixern och
välj en mixerhastighet. – AV: Stänga av mixern. – : Göra en smoothie. – : Krossa is. – : Kort mixning och enkel
rengöring.
användning
Innan du använder apparaten och tillbehören för första gången bör du noggrant rengöra de delar som kommer i kontakt med mat. (bild 6).
Skär maten i bitar på ungefär 2 x 2 x 2 cm. Den maximala mängden som anges
ovan är endast ett riktvärde. Fler recept nns på www.kitchen.philips.com.
Note
• Om du vill tillreda en större mängd ska du
alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur innan du tillreder nästa sats ingredienser.
4 Viktig information
Stäng av apparaten och dra ur sladden om det uppstår en stickande lukt eller rök. Låt den svalna i 15 minuter.
Överskrid inte den maximala viktgränsen för ingredienser. Blandningen med ingredienser kan då bli för tjock eller för tung att bearbeta.
För att undvika att överbelasta apparaten kan du:
tillsätta mer vätska
bearbeta i era mindre omgångar
använda en högre hastighet
5 Säkerhetsskydd
Mixern har ett skyddssystem. Om mixern körs i mer än tre minuter åt gången, så stoppas den automatiskt. Om du inte har mixat klart på tre minuter stänger du av apparaten och låter den svalna till rumstemperatur innan du kör den igen. Använd den aldrig mer än tre minuter i följd.
76
Page 73
SVENSKA
SV
När du monterar mixerbehållaren ska vredet vara inställt på OFF (av).
Försök inte att tillreda recept med mycket tjocka ingredienser som bröddeg eller potatismos.
6 Använda mixern
Använda mixerbehållaren (bild 2)
Bearbeta ingredienser snabbt (till exempel vitlök) genom att hålla knappen intryckt.
Göra smoothies genom att trycka på knappen . Avsluta genom att trycka på det valda programmet igen eller ställa in vredet på lägetAV (OFF).
Krossa is genom att trycka på knappen
. Avsluta genom att trycka på det
valda programmet igen eller ställa in vredet på lägetAV (OFF).
Note
• Obs! Efter en minut stoppas mixern
automatiskt.
• Mixa inte torra ingredienser (till exempel
pepparkorn eller stjärnanis).
Använda drickmuggen (bild 3)
Gör smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt fast locket på drickmuggen. Sedan kan du ta med drickmuggen ut och njuta direkt.
Note
• Undvik spill genom att aldrig fylla
drickmuggen över markeringen för maxnivå (1,5 liter).
• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att
undvika spill.
Använda slickepotten (bild 4)
När mixern är påslagen kan du använda slickepotten för att få en slätare och jämnare konsistens.
När mixern är avstängd kan du använda slickepotten till att ta bort ingredienser som fastnat i behållaren.
Använda kvarnen (bild 5)
Du kan använda kvarnen för att mala och hacka ingredienser som kaebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal), torkade sojabönor, torkade ärter, ost, bröd och annat.
Note
• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana
hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
• Använd inte kvarnen till att tillreda ytande
blandningar som t.ex. fruktjuice.
• Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats
i kvarnbägaren upp till MAX -markeringen.
• Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
• Du kan beställa en kvarn (endast HR3650)
från din Philips-återförsäljare eller ett av Philips serviceombud som extra tillbehör.
• Om du vill undvika att bearbeta
ingredienserna för mycket ska du följa rekommenderad mängd och tillredningstid. Särskilt för ingredienser som nötter som kan klumpa sig om de bearbetas för mycket.
77
Page 74
SV
7 Rengöring (bild 6).
Varning!
• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör
knivenheten.
• Se till att knivarnas och skivornas egg inte
kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan medföra att kniven blir slö.
Gör ren motorenheten med en fuktad trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten (< 60 ºC) med lite diskmedel eller i diskmaskin.
Lätt att rengöra
Följ stegen i bild 6.
Note
• Håll knappen intryckt några gånger.
8 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver service eller information kan du gå till www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Telefonnumret nns i garantibroschyren. Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
78
Page 75
Türkçe
TR
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Uyarı
Özellikle cihaz prize
takılıyken keskin bıçaklara dokunmayın. Bıçaklar sıkışırsa malzemeleri çıkarmadan önce cihazın şini çekin. Keskin bıçaklara dokunurken, hazneyi boşaltırken ve temizlik sırasında dikkatli olun.
Şu işlemleri
gerçekleştirmeden önce cihazı kapatın ve şi güç kaynağından çekin:
Cihazı standından
çıkarmak, aksesuarları değiştirmek ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara temas etmek.
Cihazın parçalarını
çıkarmak, takmak ya da cihazı temizlemek.
Cihazı gözetimsiz
bırakmak.
Şarj cihazını suya
veya başka bir sıvıya batırmayın.
Cihazı prize takmadan
önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Fiş veya elektrik kablosu
hasarlıysa ya da ürünlerde görünür çatlak varsa cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazı kullanmadan önce
motor ünitesini güvenli bir şekilde sabitlendiğinden ve kapağın düzgün bir şekilde blender haznesine takıldığından emin olun.
Bu cihaz çocuklar
tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin.
Bu cihazın ziksel, motor
ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve
79
Page 76
TR
tecrübe açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya bu kişilere güvenli kullanım talimatlarının sağlanması ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
Küçük çocukların
cihazla oynamaları engellenmelidir.
Blender haznesine
sıcak sıvı doldururken dikkatli olun. Ani bir buharlanmayla sıcak sıvı cihazdan taşabilir.
Güç açıkken blender
haznesini, öğütücüyü veya bardağı kesinlikle motor tabanına takmayın veya motor tabanından sökmeyin.
Bu cihaz sadece
evde kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanımdan önce
"Kullanım Kılavuzunda" açıklanan temizlik prosedürünü okuyun.
Blender'ı içinde malzeme
olmadan 30 saniyeden fazla çalıştırmayın. Aşırı ısınmasına neden olabilir.
Dikkat
Bu cihaz, termal
kesmenin yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için zamanlayıcı gibi harici bir kapatma cihazına ya da şebeke tarafından düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye kesinlikle bağlanmamalıdır.
Başka üreticilere ait olan
veya Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuarlar veya parçalar kullanırsanız garantiniz geçerliliğini yitirir.
Blender haznesinde
gösterilen maksimum seviyeyi geçmeyin.
İlgili tabloda belirtilen
maksimum miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
Blender haznesinin
içine yiyecek yapışması halinde, cihazı kapatarak şini prizden çekin. Ardından bir spatula ile yiyeceği temizleyin.
Blender haznesini
80 Cº’den daha yüksek
80
Page 77
Türkçe
TR
sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın.
Blender
Uyarı
Cihaz çalışırken
parmaklarınızı ya da başka cisimleri asla haznenin içine sokmayın.
Dikkat
Sıçramayı önlemek için
blender haznesinin maksimum kapasitesinin üzerinde sıvıyla doldurmayın. Sıcak sıvılar veya köpüren malzemeler kullanıyorsanız blender haznesine 1,5 litreden fazla malzeme doldurmayın.
Cihazı tek seferde
3 dakikadan fazla çalıştırmayın. İşleme devam etmek için cihazın oda sıcaklığına dönmesini bekleyin.
Cihazı çalıştırmadan önce,
kapağın hazneye düzgün şekilde yerleştiğinden/ kapandığından ve ölçüm kabının kapağa düzgün
şekilde takıldığından her zaman emin olun.
Cam hazneyi bulaşık
makinesinden veya buzdolabından çıkardıktan hemen sonra kullanmayın. Kullanmadan önce oda sıcaklığında en az 5 dakika soğumaya bırakın.
Dahili güvenlik kilidi
Bu özellik, yalnızca blender haznesinin, öğütücünün veya bardağın motor ünitesine doğru bir şekilde takıldığı takdirde cihazı açabilmenizi sağlar. Bardak, blender haznesine doğru bir şekilde takılmışsa dahili güvenlik kilidi açılır.
Güvenlik Özelliği
Bu üründe aşırı yüklere karşı ürünü koruyan bir güvenlik özelliği bulunur. Aşırı yükleme durumunda, blender otomatik olarak koruma özelliğini etkinleştirir, çalışma durdurulur ve kontrol paneli üzerinde bulunan aşırı yükleme simgesi yanar. Böyle bir durum meydana gelirse, döner düğmeyi OFF (Kapalı) konumuna getirin, cihazın şini prizden çekin ve 15 dakika soğumasını bekleyin. Yeniden çalıştırmadan önce malzemeleri çıkarın ve blender haznesini temizleyin.
81
Page 78
TR
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur.
i Plastik blender haznesi (yalnızca
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Spatula k Bardağın kapağı
(yalnızca HR3655/HR3658)
l Bardak haznesi
(yalnızca HR3655/HR3658)
m Öğütücü hazne kapağı
(yalnızca HR3656/HR3658)
n Öğütücü haznesi
(yalnızca HR3656/HR3658)
o Döner düğme ve ön ayarlı düğmeler:
- MIN/MAKS/AÇIK: blender'ı açarken ve bir karıştırma için hız ayarı seçerken kullanılır.
- KAPALI: blender'ı kapatmak için.
- : Smoothie yapmak için.
- : buz kırmak için.
- : kısa süreli karıştırma ve kolay
temizlik için.
2 Genel Bilgiler
(Şek. 1)
a Cam haznenin ölçüm kabı
(yalnızca HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
b Cam haznenin kapağı
(yalnızca HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
c Cam blender haznesi
(yalnızca HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Bıçak ünitesi e Ara halka f Motor ünitesi g Plastik haznenin ölçüm kabı
(yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Plastik haznenin kapağı (yalnızca
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
82
3 İlk kullanımdan
önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez kullanmadan önce, yiyeceklerle temas eden parçalarını iyice temizleyin. (Şek. 6)
Yiyeceği önceden yaklaşık şu boyutlarda kesin: 2 x 2 x 2 cm.
Yukarıda listelenen maksimum miktar yalnızca referans amacıyla verilmektedir. Daha fazla yemek tari için www.kitchen.philips.com adresini ziyaret edin.
Not
• Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz,
diğer gruba geçmeden önce cihazın oda sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin.
Page 79
Türkçe
TR
4 Önemli notlar
6 Blender'ınızın
Keskin bir koku alırsanız veya duman çıkarsa cihazı durdurun ve şini çekin. 15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Maksimum düzeyi aşacak miktarda malzeme eklemeyin. Aksi takdirde, malzeme karışımı işlenemeyecek kadar yoğun ya da ağır olabilir.
Cihazın aşırı dolmamasını sağlamak için:
Daha fazla sıvı malzeme
ekleyebilirsiniz Malzemeleri birkaç küçük gruba
ayırarak işleyebilirsiniz Daha yüksek bir hız ayarı
kullanabilirsiniz
5 Güvenlik koruması
Blenderin bir güvenlik koruma sistemi vardır. Tek seferde 3 dakika boyunca çalıştıktan sonra Blender, işlemi otomatik olarak durdurur. İşleminiz 3 dakika içerisinde bitmezse cihazı kapatın ve cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin. Art arda 3 dakikadan fazla kullanmayın.
Blender haznesini takarken, döner düğmenin öncelikle KAPALI yönüne baktığından emin olun.
Ekmek hamuru ya da patates püresi gibi yoğun kıvamlı tarier hazırlamaya çalışmayın.
kullanımı
Blender haznesinin kullanımı (Şek. 2)
Malzemeleri (örn. sarımsak) kısa süreyle işlemek için düğmesini basılı tutun.
Smoothie yapmak için düğmesine basın. Durdurmak için seçilen programa tekrar basın veya döner düğmeyi KAPALI (OFF) konuma getirin.
Buz kırmak için düğmesine basın. Durdurmak için seçilen programa tekrar basın veya döner düğmeyi KAPALI (OFF) konuma getirin.
Not
• 1 dakika sonra blender, işlemi otomatik olarak
durdurur.
• Kuru malzemeleri karıştırmayın (örneğin tane
karabiber veya yıldız anason).
Bardak haznesi kullanımı (Şek. 3)
Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini çıkarın ve bardağın kapağını takın. Ardından bardağı blender'dan çıkarıp içeceğinizin keyni doğrudan çıkarabilirsiniz.
Not
• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla doldurmayın.
83
Page 80
TR
Spatulanın kullanımı (Şek. 4)
Blender açıkken sonucun pürüzsüzlüğünü ve kıvamını artırmak için spatulayı kullanın.
Blender kapalıyken hazneye yapışan malzemeleri çıkarmak için spatulayı kullanın.
7 Temizleme
(Şek. 6)
Dikkat
• Cihazı temizlemeden önce şini prizden çekin.
• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Bıçak
ünitesini temizlerken dikkatli olun.
• Bıçağın keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın körelmesine yol açabilir.
Öğütücünün kullanımı (Şek. 5)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş biber, susam tohumu, pirinç, kepek, hindistan cevizi, kabuklu yemişler (kabuklarıyla birlikte), kuru soya fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve doğramak için kullanabilirsiniz.
Not
• Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi
çok katı malzemeleri parçalamak için uygun değildir.
• Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar
hazırlamak için kullanmayın.
• Malzemeleri, öğütücü kavanozunun MAKS
işaretini aşacak miktarda işlemeyin.
• Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın.
• Philips satıcınızdan veya Philips servis
merkezinden, ekstra aksesuar olarak bir öğütücü (HR3650) sipariş edebilirsiniz.
• Malzemeleri fazla işlememek için önerilen
miktara ve işleme süresine uyun. Özellikle kuruyemiş gibi malzemeler fazla işlendiğinde topaklanabilir.
Motor ünitesini nemli bezle silerek temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60 °C) bulaşık deterjanı ile veya bulaşık makinesinde yıkayın.
Kolay temizlenir
Şu adımları izleyin: Şek. 6.
Note
düğmesini birkaç kez basılı tuttuğunuzdan
emin olun.
8 Garanti ve servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız, www.philips.com/support adresine bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza gidin.
84
Page 81
Page 82
Loading...