Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome. This
Philips Avance slow juicer helps you to get all the goodness of fruits and vegetables
into your glass, so that you can enjoy tasty and healthy juices every day. Its
innovative technology allows you to extract up to the maximum of fruits and
vegetables and to quickly clean the appliance in less than 1 minute. The fully
integrated design was developed to take up little space and to give you great
results.
General description (Fig. 1)
A Juicing unit
a Pusher
b Berry tray
c Feeding tube
d Drip stop
e Spout
f Black two-part lter for clear juice*
g Juicing screw
h Pulp outlet
B Motor unit
i Locking clamp
j On/o button with power-on light
k Reverse/Pre-clean button
l Mains cord
m Cord storage facility
n Pulp container
o Safety pins
C Jug (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 only)
p Juice jug
q Lid of juice jug
*Not shown: grey two-part lter for bre juice (HR1942, HR1944, HR1946, HR1947,
HR1949 only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-Do not immerse the motor unit in water or any other
liquid. Do not rinse it under the tap and do not clean it in
the dishwasher.
ENGLISH
Warning
-Check if the voltage indicated on the base of the
appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or
other parts are damaged. If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
-This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
-This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
-This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of the reach of children.
-Children shall not play with the appliance.
-Never reach into the feeding tube with your ngers or an
object while the appliance is operating. Only use the
pusher for this purpose.
-Always disconnect the appliance from the mains if you
leave it unattended or before you assemble, disassemble
or clean it.
-Always unwind the mains cord completely before you
switch on the appliance.
-Never let the appliance operate unattended.
7
Caution
-Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
8
ENGLISH
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
-Always place the appliance on a stable, level and
horizontal surface.
-Do not use the appliance outdoors.
-Avoid contact with moving parts.
-Make sure all parts are assembled properly before you
switch on the appliance.
-Only use the appliance when the locking clamp is in
locked position.
-Only unlock the locking clamp after you have switched
o the appliance and the juicing screw has stopped
rotating.
-Do not remove the pulp container when the appliance
is operating.
-Cut large ingredients into pieces that t into the feeding
tube. Remove stones, cores, seeds and thick peels from
fruits or vegetables before juicing.
-Do not exert too much pressure on the pusher to avoid
damage.
-Food colouring can discolour parts. This is normal and
has no impact on the performance of the appliance.
-To optimise the lifetime of the appliance, do not use it
continuously for more than 30 minutes.
Built-in safety lock
The appliance is equipped with a built-in safety lock. The safety pins on the motor
unit ensure that you can only switch on the appliance if you have placed the juicing
unit and the pulp container on the motor unit correctly.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH
Before rst use
Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the rst time (see
chapter ‘Cleaning’).
Note: Make sure all parts are completely dry before you start using the appliance.
Preparing for use
Assembling the juicing unit
1 Attach the pulp outlet to the juicing unit and turn it clockwise until the arrow
(
) points to the ‘locked’ indication. (Fig. 2)
2 Insert the juicing screw into the juicing unit (Fig. 3).
3 Assemble the two parts of the lter (Fig. 4).
4 Place the two-part lter over the juicing screw (Fig. 5).
Tip: Use the black two-part filter for clear juice. If you prefer cloudy juice with
more fibres in it, use the grey two-part filter.
5 Attach the spout to the juicing unit and turn it clockwise until the arrow (
points to the ‘locked’ indication. (Fig. 6)
Important: Do not attach or detach the spout when the juicing unit is mounted on
the motor unit. Always take o the juicing unit from the motor unit before
assembling or disassembling.
6 Place the berry tray on the feeding tube (Fig. 7).
Placing the juicing unit onto the motor unit
1 Place the assembled juicing unit onto the motor unit, with the pulp outlet
tting into the opening on the motor unit (Fig. 8).
2 Align the projections on the juicing unit with the recesses in the motor unit.
Slide the juicing unit onto the motor unit until it locks into place. (Fig. 9)
3 Press the juicing unit onto the motor unit (1) and then close the locking clamp
(2). (Fig. 10)
Note: If the locking clamp cannot be closed, check if the juicing unit is positioned
properly with the projections on the juicing unit into the recesses of the motor
unit.
4 Slide the pulp container into the motor unit (Fig. 11).
)
9
10
ENGLISH
Using the appliance
The appliance only functions if the juicing unit and the pulp outlet are
assembled correctly and the locking clamp is locked properly.
1 Wash the fruit and/or vegetables. If necessary, cut them into pieces that t into
the feeding tube.
Note: Remove stones and thick peels of the fruits you would not eat, for example
from oranges, pomegranates etc.
2 Place a jug or a glass under the spout (Fig. 12).
3 Press the on/o button to switch on the appliance (Fig. 13).
4 Put the pieces of fruit or vegetables in the feeding tube and gently press them
down towards the juicing screw with the pusher (Fig. 14).
Never insert your ngers or an object into the feeding tube or juicing unit.
5 When the juice ow has stopped, switch o the appliance and wait until the
juicing screw has stopped rotating.
6 Press the pre-clean button to remove the last drops of juice from the juicing
unit (Fig. 15).
7 To prevent juice from dripping onto the table, press the drip stop (Fig. 16).
Tips
-Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots,
celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes,
pomegranates and grapes are particularly suitable for processing in the juicer.
-You do not have to remove thin peels or skins. Only remove peels which you
would not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons and uncooked
beetroots.
-If you want to juice fruits with stones, such as peaches, plums or cherries,
remove the stones before juicing.
-When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice
depends on the kind of apple you use. The juicier the apple, the thinner the
juice. Choose a kind of apple that produces the type of juice you prefer.
-Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops
of lemon juice.
-This juicer can handle starchy fruits such as bananas and mangoes. You can add
milk or water directly through the feeding tube.
-Citrus fruits can also be processed with the juicer, remove the white pith of citrus
fruits because it has a bitter taste.
Cleaning (Fig. 17)
-The appliance is easier to clean if you do so immediately after use. Look at the
cleaning table to see how all parts can be cleaned.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Note: All detachable parts are dishwasher-safe and can be safely cleaned under
the tap.
ENGLISH
1 Switch o the appliance and remove the plug from the wall socket.
2 Open the locking clamp (Fig. 18).
3 Slide the juicing unit o the motor unit (Fig. 19).
4 Remove the pulp container from the motor unit (Fig. 20).
5 Empty the pulp container and rinse it under the tap.
Disassembling and cleaning the juicing unit
1 Remove the pusher from the feeding tube (Fig. 21).
2 Remove the berry tray from the feeding tube (Fig. 22).
3 Turn the juice collector anticlockwise until the arrow (
indication and remove it from the juicing unit. (Fig. 23)
4 Remove the two-part lter and disassemble it (Fig. 24).
5 Turn the pulp outlet anticlockwise until the arrow (
indication and remove it from the juicing unit. (Fig. 25)
6 Remove the juicing screw (Fig. 26).
Storage
1 Wind the mains cord around the cord storage facility in the base of the motor
unit (Fig. 27).
2 You can store the juice jug and lid (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947,
HR1949 only), and the berry tray in the pulp container (Fig. 28).
) points to the ‘open’
) points to the ‘open’
11
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU) (Fig. 29).
-Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your
country.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read
the separate worldwide guarantee leaet.
12
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
ProblemSolution
The appliance does not
work.
The motor unit gives o
an unpleasant smell
the rst few times the
appliance is used.
The juicing unit cannot
be placed onto the
motor unit.
The appliance is equipped with two safety pins. If either
the juicing unit or the pulp container has not been
placed on the motor unit properly, the appliance does
not work. Check whether these parts have been
assembled in the right way (see chapter ‘Preparing for
use’).
This is not unusual. If the appliance continues to give o
this smell after a few times, check the quantities you are
processing and the processing time.
Check if the spout is properly attached to the juicing
unit. Make sure that the projections on the juicing unit
are aligned with the recesses in the motor unit (see
g. 9).
Press the pre-clean button for a few seconds. If the
juicing unit is still blocked, then switch o the appliance,
remove the juicing unit and disassemble all parts.
Remove the fruit that is blocking the juicing unit. Then
process a smaller quantity.
The juicing unit is blocked. Press the pre-clean button
for a few seconds. If the juicing unit is still blocked, then
switch o the appliance, remove the juicing unit and
disassemble all parts. Remove the fruit that is blocking
the juicing unit. Then process a smaller quantity.
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.bg/welcome.
Тази бавна сокоизстисквачка Philips Avance ви помага да получите всички полезни съставки на
плодовете и зеленчуците в чашата си, за да се наслаждавате на вкусни и здравословни сокове
всеки ден. Нейната иновативна технология ви позволява да изцеждате максимално плодовете
и зеленчуците и да почиствате бързо уреда за по-малко от 1 минута. Изцяло интегрираната
конструкция е разработена да заема малко място и да ви дава чудесни резултати.
Общо описание (фиг. 1)
A Блокзаизцеждане
a тласкач
b тавичка за горски плодове
c тръба за подаване
d спиране на прокапването
e улей
f черен филтър от две части за бистър сок*
g Винт за изцеждане
h изход за плодова каша
B Задвижващблок
i заключваща щипка
j Бутон вкл./изкл. със светлинен индикатор
k бутон назад/предварително почистване
l захранващ кабел
m приспособление за прибиране на кабела
n контейнер за плодова каша
o предпазни щифтове
*Не е показано: сив филтър от две части за сок с фибри (само за HR1942, HR1944, HR1946,
HR1947, HR1949)
13
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност.
Не изплаквайте с течаща вода и не почиствайте в съдомиялна
машина.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото в основата на уреда напрежение отговаря на това
на вашата ел. захранваща мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
други части са повредени. С оглед предотвратяване на опасност
14
БЪЛГАРСКИ
при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
- Този уред е предназначен само за битови цели. Ако
уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели или ако се използва по начин, който
не е в съответствие с указанията в това ръководство за
експлоатация, гаранцията става невалидна и Philips отказва
отговорност за каквито и да е причинени щети.
- Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания,
ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна
употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
- Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и
захранващия кабел далече от достъпа на деца.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети,
докато уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
тласкачът.
- Винаги изключвайте уреда от контакта, ако е оставен без надзор
или преди сглобяване, разглобяване или почистване.
- Винаги развивайте захранващия кабел напълно, преди да
включите уреда.
- Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
- Поставяйте уреда върху стабилна, равна и хоризонтална
повърхност.
- Не използвайте уреда на открито.
- Избягвайте контакт с движещи се части.
- Преди включване на уреда проверете дали всички детайли са
правилно сглобени.
- Използвайте уреда само със заключваща щипка в затворено
положение.
- Сваляйте щипката на капака само след като сте изключили уреда
и винтът за изцеждане е спрял да се върти.
- Не махайте контейнера за плодова каша по време на работа на
уреда.
БЪЛГАРСКИ
- Нарязвайте едрите продукти на парчета, които да влизат в
тръбата за подаване. Премахвайте костилките, сърцевините,
семената и дебелите кори от плодовете или зеленчуците преди
изцеждане.
- Не упражнявайте прекалено голям натиск върху тласкача, за да
избегнете повреда.
- Хранителните оцветители могат да предизвикат обезцветяване
на частите. Това е нормално и не влияе на работата на уреда.
- За да се оптимизира срокът на употреба на уреда, не го
използвайте непрекъснато за повече от 30 минути.
- Ниво на шума: Lc= 78 dB [A]
Вградена защитна блокировка
Уредът разполага с вградена защитна блокировка. Щифтовете за безопасност на
задвижващия блок гарантират, че можете да включвате уреда само ако сте поставили
правилно устройството за изцеждане на сок и контейнера за плодова каша върху
задвижващия блок.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти,
свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Преди първата употреба
Старателно почистете всички части, преди да използвате уреда за първи път (вж. раздел
“Почистване”).
Забележка: Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да използвате
уреда отново.
Важно: Не монтирайте или демонтирайте улея за изливане, докато блокът за изцеждане е
монтиран върху задвижващия блок. Винаги сваляйте блока за изцеждане от задвижващия блок
преди сглобяване или разглобяване.
Забележка: Ако заключващата щипка не може да се затвори, проверете дали блокът за
изцеждане е поставен правилно, като издатините на блока за изцеждане са в жлебовете на
задвижващия блок.
-Използвайте пресни плодове и зеленчуци, понеже те съдържат повече сок.
Особено подходящи за обработка в сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло,
стеблата целина, ябълките, краставиците, морковите, спанакът, пъпешите, доматите, нарът
и гроздето.
-Не е нужно да отстранявате тънките ципи. Обелете само корите, които не стават за
ядене, например на портокали, ананас, киви, пъпеш и сурово червено цвекло.
-Ако искате да приготвите сок от плодове с костилки, такива като праскови, сливи или
череши, махнете костилките преди изцеждане.
-Когато приготвяте сок от ябълки, помнете, че гъстотата на сока зависи от използвания
сорт ябълки. Колкото по-сочни са ябълките, толкова по-рядък ще е сокът. Изберете сорт
ябълки, който дава предпочитания от вас сок.
-Ябълковият сок много бързо покафенява. За да забавите този процес, добавете няколко
капки лимонов сок.
-Тази сокоизстисквачка може да обработва месести плодове, например банани и манго.
Можете да добавите мляко или вода директно през тръбата за подаване.
-Цитрусовите плодове също могат да се обработват със сокоизстисквачката, отстранете
предварително бялата обвивка на цитрусовите плодове, тъй като тя придава горчив вкус.
БЪЛГАРСКИ
Почистване (фиг. 17)
-Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба. Погледнете
в таблицата за почистване, за да видите как всички части могат да се почистват.
-Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС) (фиг. 29).
-Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите
и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.bg/service или
търговец на уреди Philips. Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.bg/support или
прочетете листовката за международна гаранция.
18
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията
по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.bg/support или се
свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
ПроблемРешение
Уредът не работи.Уредът е оборудван с два щифта за безопасност. Ако устройството
Задвижващият блок
издава неприятна
миризма по време
на първите няколко
употреби.
Блокът за изцеждане
не може да се
поставя върху
задвижващия блок.
Блокът за изцеждане
е блокиран.
Светлинният
индикатор за
захранване мига
(само за HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949).
за изцеждане на сок или контейнерът за плодова каша не е
поставен правилно на задвижващия блок, уредът няма да работи.
Проверете дали тези части са били сглобени правилно (вижте глава
„Подготовка за употреба“).
Това не е необичайно. Ако уредът продължи да издава такава
миризма и след първите няколко ползвания, проверете дали
обработвате правилни количества с правилни времена.
Проверете дали улеят е монтиран правилно към блока за
изцеждане. Уверете се, че издатините на блока за изцеждане
са подравнени с жлебовете на задвижващия блок (вж. фиг. 9).
Натиснете бутона за предварително почистване в продължение
на няколко секунди. Ако блокът за изцеждане е все още блокиран,
изключете уреда, свалете блока за изцеждане и разглобете всички
части. Отстранете плодовете, които блокират блока за изцеждане.
След това обработвайте по-малко количество.
Блокът за изцеждане е блокиран. Натиснете бутона за
предварително почистване в продължение на няколко секунди.
Ако блокът за изцеждане е все още блокиран, изключете уреда,
свалете блока за изцеждане и разглобете всички части. Отстранете
плодовете, които блокират блока за изцеждане. След това
обработвайте по-малко количество.
ČEŠTINA
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips. Abyste mohli
plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek
na adrese www.philips.com/welcome.
Tento pomalý odšťavňovač Philips Avance vám pomůže dostat z ovoce a zeleniny
všechno dobré do sklenice, abyste si mohli denně vychutnat lahodnou a zdravou
šťávu. Jeho inovativní technologie umožňuje vylisovat ovoce i zeleninu na
maximum a zařízení rychle očistit za méně než 1 minutu. Plně integrovaný design
zabírá minimum místa a postará se o skvělé výsledky.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Odšťavňovací jednotka
a Pěchovač
b Nádobka na bobule
c Plnicí trubice
d Zarážka funkce Drip Stop
e Hubička
f Černý dvojdílný ltr na čirou šťávu*
g Odšťavňovací šroub
h Vývod na dužinu
B Motorová jednotka
i Uzamykací svorka
j Vypínač s kontrolkou zapnutí
k Tlačítko zpětného chodu/ předčištění
l Napájecí kabel
m Držák pro uložení kabelu
n Nádoba na dužinu
o Bezpečnostní kolíky
C Džbán (pouze modely HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Džbán na šťávu
q Víko džbánu na šťávu
*Není vyobrazeno: šedý dvoudílný ltr na šťávu s dužinou (pouze modely HR1942,
HR1944, HR1946, HR1947, HR1949)
19
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.
Nebezpečí
-Motorovou jednotku neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny. Neproplachujte ji pod tekoucí vodou a nemyjte
v myčce.
Varování
-Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí
uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní elektrické
síti.
20
ČEŠTINA
-Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozena zástrčka,
napájecí kabel nebo jiné části. Pokud je poškozený
napájecí kabel, nechte jej vyměnit společností Philips,
autorizovaným servisním střediskem Philips nebo
obdobně kvalikovaným pracovníkem, abyste zamezili
možnému nebezpečí.
-Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro
profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě
použití v rozporu s pokyny v uživatelské příručce, pozbývá
záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv
zodpovědnost za způsobené škody.
-Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
-Přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho
napájecí kabel mimo dosah dětí.
-Děti si s přístrojem nesmí hrát.
-Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné
předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu
používejte pouze pěchovač.
-Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej odpojte ze sítě.
To samé platí také před jeho čištěním, sestavováním a
rozebíráním.
-Napájecí kabel před zapnutím přístroje vždy zcela
rozviňte.
-Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Upozornění
-Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny
společností Philips. Pokud použijete takové díly či
příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
-Přístroj umístěte vždy na stabilní a vodorovnou podložku.
-Nepoužívejte přístroj venku.
-Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými součástmi.
-Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti
jsou složeny správně.
ČEŠTINA
-
Přístroj používejte, pouze pokud je uzamykací svorka
v zajištěné poloze.
-Uzamykací svorku uvolněte, jen pokud je přístroj vypnutý
a odšťavňovací šroub se přestal točit.
-Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
-Všechny ingredience nakrájejte na kousky, aby se vešly
do plnicí trubice. Před odšťavňováním z ovoce i zeleniny
odstraňte pecky, semena a silné slupky.
-Na pěchovač nikdy netlačte, aby nedošlo k poškození.
-Zabarvení potravin může způsobit změnu barev
jednotlivých součástí. Je to normální a nemá to vliv na
výkon zařízení.
-Abyste optimalizovali životnost zařízení, nepoužívejte jej
nepřetržitě déle než 30 minut.
-Hladina hluku: Lc = 78 dB (A).
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou. Bezpečnostní kolíky na
motorové jednotce zajistí, že zařízení můžete zapnout, pouze pokud jste na
motorovou jednotku správně umístili odšťavňovací jednotku a nádobu na dužinu.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
21
Před prvním použitím
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte všechny části (viz kapitola „Čištění“).
Poznámka: Než přístroj začnete používat, zkontrolujte, zda jsou všechny součásti
zcela suché.
Příprava k použití
Sestavení odšťavňovací jednotky
1 Připevněte k odšťavňovací jednotce vývod na dužinu a otáčejte ve směru
2 Vložte do odšťavňovací jednotky odšťavňovací šroub (obr. 3).
3 Sestavte dvě části ltru (Obr. 4).
4 Umístěte dvoudílný ltr nad odšťavňovací šroub (Obr. 5).
Tip: Na čirou šťávu použijte černý dvoudílný filtr. Pokud máte raději šťávu
s vyšším podílem dužiny, použijte šedý dvoudílný filtr.
5 Připevněte k odšťavňovací jednotce hubičku a otáčejte jí ve směru hodinových
ručiček, dokud šipka ( Á) neukazuje polohu „uzamčeno“. (Obr. 6)
Důležité: Hubičku nepřipojujte ani neodpojujte, je-li odšťavňovací jednotka
nasazená na motorové jednotce. Před sestavováním nebo rozebíráním vždy
nejprve sejměte odšťavňovací jednotku z motorové jednotky.
6 Na plnicí trubici umístěte nádobku na bobule (Obr. 7).
22
ČEŠTINA
Umístění odšťavňovací jednotky na motorovou jednotku
1 Sestavenou odšťavňovací jednotku umístěte na motorovou jednotku tak, aby
byl vývod na dužinu zapojen do otvoru motorové jednotky (Obr. 8).
2 Výstupky na odšťavňovací jednotce musí zapadat do prohlubní v motorové
jednotce. Odšťavňovací jednotku zasuňte do motorové jednotky, až
zaklapne. (Obr. 9)
3 Zatlačte odšťavňovací jednotku do motorové jednotky (1) a poté uzavřete
uzamykací svorku (2). (Obr. 10)
Poznámka: Pokud nelze uzamykací svorku uzavřít, zkontrolujte, zda je
odšťavňovací jednotka správně umístěna tak, aby její výstupky zapadaly do
prohlubní motorové jednotky.
4 Zasuňte nádobu na dužinu do motorové jednotky (Obr. 11).
Použití přístroje
Přístroj funguje pouze, pokud jsou odšťavňovací a vývod na dužinu správně
sestaveny a uzamykací svorka řádně uzavřena.
1 Omyjte ovoce či zeleninu a v případě potřeby je nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
Poznámka: Odstraňte z ovoce pecky a tlusté slupky, které se nehodí k jídlu
(například u pomerančů nebo granátových jablek).
2 Pod hubičku umístěte džbán nebo sklenici (Obr. 12).
3 Stisknutím vypínače přístroj zapněte (Obr. 13).
4 Kousky ovoce či zeleniny vkládejte do plnicí trubice a pomocí pěchovače je
jemně stlačte směrem k odšťavňovacímu šroubu (Obr. 14).
Do plnicí trubice ani odšťavňovací jednotky nikdy nevkládejte prsty ani jiné
předměty.
Když přestane šťáva téci, zařízení vypněte a počkejte, až se odšťavňovací šroub
5
přestane točit.
6 Stisknutím tlačítka předčištění odstraňte z odšťavňovací jednotky poslední
kapky šťávy (Obr. 15).
7 Aby šťáva nekapala na stůl, zatlačte zarážku funkce Drip Stop (Obr. 16).
Tipy
-Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože obsahují více šťávy. Ananas,
červená řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, špenát, meloun, rajče, granátová
jablka a hroznové víno jsou pro zpracování v odšťavňovači obzvláště vhodné.
-Slabé slupky nemusíte odstraňovat. Je třeba odstranit jen slupky, které
nebudete jíst, například slupky z pomeranče, ananasu, kiwi, melounů a
neuvařené červené řepy.
-Chcete-li odšťavňovat peckovité ovoce, jako jsou například broskve, švestky
nebo třešně, před odšťavňováním odstraňte pecky.
-Při přípravě jablečného džusu pamatujte, že hustota jablečného džusu závisí
na druhu jablek, který používáte. Čím šťavnatější jablko, tím řidší džus. Vyberte
takový druh jablka, ze kterého získáte džus podle vašich představ.
-Jablečný džus velmi rychle zhnědne. To můžete zpomalit, přidáte-li do
jablečného džusu několik kapek citrónové šťávy.
-Tento odšťavňovač si poradí i se škrobovitým ovocem jako jsou banány či
mango. Mléko či vodu lze přidat přímo plnicí trubicí.
-V odšťavňovači lze zpracovat také citrusy, odstraňte však jejich bílá jádra,
protože mají hořkou příchuť.
ČEŠTINA
Čištění (Obr. 17)
-Přístroj se snáze čistí, pokud jej očistíte ihned po použití. V tabulce čištění
najdete informace o čištění všech jednotlivých částí.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani
agresivní tekuté přípravky, jako je například líh, benzín nebo aceton.
Poznámka: Všechny odnímatelné součásti lze mýt v myčce a bezpečně omývat
tekoucí vodou.
1 Přístroj vypněte a zástrčku odpojte od zásuvky ve zdi.
2 Uvolněte uzamykací svorku (Obr. 18).
3 Zasuňte odšťavňovací jednotku do motorové jednotky (Obr. 19).
4 Vyjměte nádobu na dužinu z motorové jednotky (Obr. 20).
5 Nádobu na dužinu vyprázdněte a opláchněte pod tekoucí vodou.
Rozebírání a čištění odšťavňovací jednotky
1 Vyjměte pěchovač z plnicí trubice (Obr. 21).
2 Vyjměte z plnicí trubice nádobku na bobule (Obr. 22).
3 Otáčejte sběračem šťávy proti směru hodinových ručiček, dokud nebude
šipka ( Á) ukazovat polohu „otevřeno“ a vyjměte jej z odšťavňovací
jednotky. (Obr. 23)
4 Vyjměte dvoudílný ltr a rozeberte jej (Obr. 24).
5 Otáčejte vývodem na dužinu proti směru hodinových ručiček, dokud
nebude šipka ( Á) ukazovat polohu „otevřeno“ a vyjměte jej z odšťavňovací
jednotky. (Obr. 25)
6 Vyjměte odšťavňovací šroub (obr. 26).
23
Skladování
1 Napájecí kabel oviňte okolo držáku pro uložení kabelu v základně jednotky
motoru (Obr. 27).
2 Džbán na šťávu s víkem (pouze modely HR1942, HR1943, HR1944, HR1945,
HR1947, HR1949) a nádobu na bobule můžete uložit do nádoby na dužninu
(Obr. 28).
Recyklace
-Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU) (Obr. 29).
-Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Také
můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo
samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
24
ČEŠTINA
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací,
navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější
dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
ProblémŘešení
Přístroj nefunguje.Přístroj je vybaven dvěma bezpečnostními pojistkami. Pokud
Motorová jednotka
vydává při
několika prvních
použitích přístroje
nepříjemný
zápach.
Odšťavňovací
jednotku nelze
upevnit na
motorovou
jednotku.
nebyla odšťavňovací jednotka nebo nádoba na dužinu
správně umístěna na motorovou jednotku, nebude přístroj
fungovat. Zkontrolujte, zda byly tyto části správně sestaveny
(viz kapitola „Příprava k použití“).
To není neobvyklé. Pokud bude přístroj vydávat tento
zápach po několika použitích, zkontrolujte množství, které
zpracováváte a dobu zpracování.
Zkontrolujte, zda je hubička správně připojena
k odšťavňovací jednotce. Ujistěte se, zda výstupky na
odšťavňovací jednotce zapadají do prohlubní v motorové
jednotce (viz obr. 9)
Stiskněte na několik sekund tlačítko předčištění. Pokud je
odšťavňovací jednotka stále zablokovaná, vypněte přístroj,
odšťavňovací jednotku vyjměte a rozeberte všechny části.
Vyjměte ovoce, které jednotku ucpává. Poté zpracovávejte
menší množství.
Odšťavňovací jednotka je zablokovaná. Stiskněte na
několik sekund tlačítko předčištění. Pokud je jednotka
stále zablokovaná, vypněte přístroj, odšťavňovací jednotku
vyjměte a rozeberte všechny části. Vyjměte ovoce, které
jednotku ucpává. Poté zpracovávejte menší množství.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili
podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Ovaj spori sokovnik Avance tvrtke Philips pomoći će vam da iscijedite sve najbolje iz
voća i povrća u čašu kako biste mogli svaki dan uživati u ukusnim i zdravim
sokovima. Njegova inovativna tehnologija
voća i povrća i brzo čišćenje aparata za manje od 1 minute.
integriranom dizajnu, zauzima jako malo mjesta i pruža sjajne rezultate.
Opći opis (Sl. 1)
A Jedinica za cijeđenje
a Potiskivač
b Ladica za bobičasto voće
c Otvor za umetanje
d Zaustavljanje kapanja
e Grlić
f Crni dvodijelni ltar za bistar sok*
g Navoj za cijeđenje
h Otvor za pulpu
B Jedinica motora
i Spojnica za ksiranje
j Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom napajanja
k Obrnuto/gumb za prethodno čišćenje
l Kabel za napajanje
m Držač za kabel
n Spremnik za pulpu
o Sigurnosne iglice
C Vrč (samo HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
-Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu. Nemojte je ispirati pod mlazom vode ni
prati u stroju za pranje posuđa.
Upozorenje
-Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na podnožju aparata naponu lokalne
mreže.
26
HRVATSKI
-Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikač, kabel,
podnožje ili drugi dijelovi oštećeni. Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba
kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Ako se koristi nepravilno ili se koristi u profesionalne ili
poluprofesionalne svrhe te na način koji nije u skladu s
uputama za uporabu, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka
Philips se odriče bilo kakve odgovornosti za prouzročenu
štetu.
-Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
-Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel
napajanja držite izvan dohvata djece.
-Djeca se ne smiju igrati aparatom.
-U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete
dok aparat radi. Za tu namjenu koristite samo potiskivač.
-Ako ga ostavljate bez nadzora te prije sastavljanja,
rastavljanja ili čišćenja, aparat obavezno iskopčajte iz
napajanja.
-
Prije isključivanja aparata kabel za napajanje uvijek potpuno
odmotajte.
-Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Pažnja
-Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
-Aparat uvijek položite na ravnu i stabilnu površinu.
-Aparat ne koristite na otvorenom.
-Nemojte dirati pokretne dijelove.
-Prije uključivanja aparata provjerite jesu li svi dijelovi
pravilno sastavljeni.
-Aparat koristite samo kada je spojnica za ksiranje u
zaključanom položaju.
-Spojnicu za ksiranje otpustite tek nakon što isključite
aparat i navoj za cijeđenje se prestane okretati.
HRVATSKI
27
-Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok aparat radi.
-Velike sastojke narežite na dijelove koji mogu stati u otvor
za umetanje. Uklonite koštice, jezgre, sjemenke i debelu
koru voća ili povrća prije cijeđenja soka.
-Hrana boje može obojiti dijelove. To je normalno i ne
utječe na rad aparata.
-Kako biste produžili trajanje aparata, nemojte ga
kontinuirano koristiti duže od 30 minuta.
-Razina buke: Lc = 78 dB (A).
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Aparat ima ugrađeni sigurnosni mehanizam. Sigurnosne iglice na jedinici motora
omogućavaju uključivanje aparata jedino ako su jedinica za cijeđenje i spremnik za
pulpu ispravno postavljeni na jedinicu motora.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji
se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite sve dijelove (vidi poglavlje “Čišćenje”).
Napomena: Prije uporabe aparata provjerite jesu li svi dijelovi potpuno suhi.
Priprema za uporabu
Sastavljanje jedinice za cijeđenje
1 Otvor za pulpu postavite na jedinicu za cijeđenje i okrećite u smjeru kazaljke
na satu sve dok strelica (Á) ne bude poravnata s oznakom “zaključano”. (Sl. 2)
2 Umetnite navoj za cijeđenje u jedinicu za cijeđenje (Sl. 3).
3 Sastavite dva dijela ltra (Sl. 4).
4 Postavite dvodijelni ltar preko navoja za cijeđenje (Sl. 5).
Savjet: Za bistar sok koristite crni dvodijelni filtar. Ako želite mutan sok s više
vlakana, koristite sivi dvodijelni filtar.
5 Grlić postavite na jedinicu za cijeđenje i okrećite u smjeru kazaljke na satu sve
dok strelica (Á) ne bude poravnata s oznakom “zaključano”. (Sl. 6)
Važno: nemojte postavljati niti odvajati grlić kada je jedinica za cijeđenje
montirana na jedinicu motora. Prije sastavljanja ili rastavljanja obavezno odvojite
jedinicu za cijeđenje od jedinice motora.
6 Postavite ladicu za bobičasto voće na otvor za umetanje (Sl. 7).
Postavljanje jedinice za cijeđenje na jedinicu motora
1 Postavite sastavljenu jedinicu za cijeđenje na jedinicu motora tako da grlo
otvora za pulpu postavite u otvor na jedinici motora (Sl. 8).
2 Poravnajte izbočene dijelove na jedinici za cijeđenje s utorima na jedinici
motora. Pomičite jedinicu za cijeđenje na jedinicu motora dok ne sjedne na
mjesto. (Sl. 9)
28
HRVATSKI
3
Pritisnite jedinicu za cijeđenje na jedinicu motora (1) i zatim zatvorite spojnicu za
ksiranje (2).
Napomena: Ako ne možete zatvoriti spojnicu za fiksiranje, provjerite je li jedinica
za cijeđenje postavljena na pravilan način, s izbočenim dijelovima jedinice za
cijeđenje u utorima na jedinici motora.
4 Gurnite spremnik za pulpu u jedinicu motora (Sl. 11).
Uporaba aparata
Aparat će raditi jedino ako su jedinica za cijeđenje i otvor za pulpu ispravno
sastavljeni, a spojnica za ksiranje ispravno zatvorena.
1 Operite voće i/ili povrće. Ako je potrebno, nasjeckajte ih na komade koje ćete
moći staviti u otvor za umetanje.
Napomena: Iz voća izvadite koštice i skinite koru koju inače ne jedete (npr. s
naranči, mogranja itd.).
2 Stavite vrč ili čašu ispod žlijeba (Sl. 12).
3 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat (Sl. 13).
4 Stavite komade voća i/ili povrća u otvor za umetanje i potiskivačem nježno
potisnite prema navoju za cijeđenje (Sl. 14).
U otvor za umetanje ili jedinicu za cijeđenje nikada ne gurajte prste ili predmete.
5 Kada sok prestane istjecati, isključite aparat i pričekajte da se navoj za
cijeđenje prestane okretati.
6 Pritisnite gumb za prethodno čišćenje kako biste uklonili posljednje kapi soka
iz jedinice za cijeđenje (Sl. 15).
7 Kako biste spriječili kapanje soka na stol, pritisnite funkciju za zaustavljanje
kapanja (Sl. 16).
Savjeti
-Koristite svježe voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cikla, celer, jabuke,
krastavci, mrkva, špinat, dinje, rajčice, naranče i grožđe posebno su pogodni za
cijeđenje u sokovniku.
-Ne morate skidati tanku kožicu ili koru. Uklonite samo onu koru koju nećete jesti,
npr. s naranči, ananasa, kivija, dinje ili sirove cikle.
-Ako želite cijediti voće s košticama, kao što su breskve, šljive ili trešnje, prije
cijeđenja izvadite koštice.
-Kod pripreme soka od jabuke nemojte zaboraviti da gustoća soka ovisi o vrsti
jabuka koje koristite. Što je jabuka sočnija, to će sok biti bistriji. Odaberite vrstu
jabuka kojom ćete moći dobiti sok kakav želite.
-Sok od jabuke brzo će potamnjeti. Tamnjenje soka možete usporiti dodavanjem
nekoliko kapi limunova soka.
-U ovaj sokovnik možete stavljati voće koje sadrži puno škroba kao što su banane
i mango. Možete ulijevati mlijeko ili vodu izravno kroz otvor za umetanje.
-U sokovniku možete obrađivati i agrume; uklonite bijelu kožicu s citrusa jer ima
gorak okus.
(Sl. 10)
HRVATSKI
Čišćenje (Sl. 17)
-Aparat ćete najlakše očistiti ako to učinite odmah nakon uporabe. U tablici za
čišćenje prikazano je kako čistiti sve dijelove.
Za čišćenje aparata nemojte nikada koristiti spužvice za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput alkohola, benzina ili acetona.
Napomena: Svi odvojivi dijelovi mogu se prati u stroju za pranje posuđa i mogu se
sigurno čistiti pod mlazom vode.
1 Isključite aparat i izvadite utikač iz zidne utičnice.
2 Otvorite spojnicu za ksiranje (Sl. 18).
3 Pomaknite jedinicu za cijeđenje s jedinice motora (Sl. 19).
4 Uklonite spremnik za pulpu s jedinice motora (Sl. 20).
5 Ispraznite spremnik za pulpu i isperite ga pod mlazom vode.
Rastavljanje i čišćenje jedinice za cijeđenje
1 Izvadite potiskivač iz otvora za umetanje (Sl. 21).
2 Izvadite ladicu za bobičasto voće iz otvora za umetanje (Sl. 22).
3 Okrećite grlić suprotno od smjera kazaljke na satu sve dok strelica (Á) ne bude
poravnata s oznakom “otključano” i izvadite je iz jedinice za cijeđenje. (Sl. 23)
4 Izvadite dvodijelni ltar i rastavite ga (Sl. 24).
5 Okrećite otvor za pulpu suprotno od smjera kazaljke na satu sve dok strelica (Á)
ne bude poravnata s oznakom “otključano” i izvadite je iz jedinice za
cijeđenje. (Sl. 25)
6 Izvadite navoj za cijeđenje (Sl. 26).
Spremanje
1 Kabel napajanja namotajte oko odjeljka za spremanje kabela na donjoj strani
jedinice motora (Sl. 27).
2 Vrč za sok i poklopac (samo HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947,
HR1949) te pladanj za bobičasto voće možete spremiti u spremnik za pulpu
(Sl. 28).
29
Recikliranje
-
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom
iz kućanstva (2012/19/EU) (Sl. 29).
-Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih
proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po
okoliš i ljudsko zdravlje.
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite
www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Možete kontaktirati i službu za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
zasebni međunarodni jamstveni list.
30
HRVATSKI
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti
prilikom uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u
nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih
pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
ProblemRješenje
Aparat ne radi.Aparat ima dvije sigurnosne iglice. Ako jedinica za cijeđenje
Iz jedinice motora
osjeća se
neugodan miris
prilikom prvih
nekoliko uporaba.
Jedinicu za
cijeđenje ne
možete postaviti
na jedinicu
motora.
ili spremnik za pulpu nisu pravilno postavljeni u jedinicu
motora, aparat neće raditi. Provjerite jesu li ti dijelovi pravilno
sastavljeni (pogledajte poglavlje “Priprema za uporabu”).
To nije neobično. Ako se taj neugodan miris osjeti i nakon
nekoliko uporaba, provjerite koristite li točne količine
namirnica i vrijeme pripremanja.
Provjerite je li grlić pravilno postavljen na jedinicu za
cijeđenje. Provjerite jesu li izbočeni dijelovi na jedinici za
cijeđenje poravnati s utorima na jedinici motora (slika 9).
Nekoliko sekundi držite pritisnutim gumb za prethodno
čišćenje. Ako je jedinica za cijeđenje i dalje začepljena,
isključite aparat, izvadite jedinicu za cijeđenje i rastavite sve
dijelove. Izvadite voće koje je začepilo jedinicu za cijeđenje.
Zatim ponovite postupak s manjom količinom.
Jedinica za cijeđenje je začepljena. Nekoliko sekundi držite
pritisnutim gumb za prethodno čišćenje. Ako je jedinica za
cijeđenje i dalje začepljena, isključite aparat, izvadite jedinicu
za cijeđenje i rastavite sve dijelove. Izvadite voće koje je
začepilo jedinicu za cijeđenje. Zatim ponovite postupak s
manjom količinom.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Ez a Philips Avance lassú gyümölcscentrifuga segít Önnek poharába zárni mindazt,
amit a gyümölcsökben és zöldségekben szeretünk, így minden nap élvezheti a
nom és egészséges gyümölcs- és zöldséglevek ízét. Az innovatív technológia
lehetővé teszi, hogy a legtöbbet nyerje ki a gyümölcsökből és zöldségekből, illetve
hogy gyorsan, kevesebb, mint egy perc alatt eltisztítsa a készüléket. A tökéletes
egységbe rendezett formavilágot úgy alakítottuk ki, hogy a készülék kevés helyet
foglaljon és Ön nagyszerű eredményeket érhessen el.
Általános leírás (ábra 1)
A Gyümölcscentrifuga-egység
a Nyomórúd
b Bogyósgyümölcs-adagoló tálca
c Adagolócső
d Cseppzáró rendszer
e Kifolyócső
f Fekete, kétrészes szűrő szűrt gyümölcs-/zöldséglé készítéséhez*
g Centrifugáló csavar
h Gyümölcshús kimenete
B Motoregység
i Rögzítő bilincs
j Be-/kikapcsológomb jelzőfénnyel
k Visszafele/előtisztítás gomb
l Hálózati kábel
m Hálózati kábel tárolója
n Gyümölcshúsgyűjtő
o Rögzítőcsapok
C Edény (csak a HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 típusnál)
p Légyűjtő edény
q Légyűjtő edény fedele
*Nincs a képen: szürke, kétrészes szűrő rostos gyümölcs-/zöldséglé készítéséhez
(csak a HR1942, HR1944, HR1946, HR1947, HR1949 típusnál)
31
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és
őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba.
Ne öblítse le a csap alatt és ne tisztítsa mosogatógépben.
Figyelmeztetés
-Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék
alján lévő címkén feltüntetett hálózati feszültségérték
megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
32
MAGYAR
-Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a
hálózati kábel, vagy más alkatrész károsodott. Ha a
hálózati kábel sérült, az egészségügyi kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
-A készülék kizárólag háztartási használatra készült.
Amennyiben a készüléket nem megfelelően,
rendeltetésszerűen használják, illetve nem tartják be a
használati útmutatóban leírtakat, a garancia hatályát
veszti és a Philips semminemű felelősséget nem vállal az
okozott károkért.
-A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket.
-A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket
és a tápkábelt egyaránt tartsa gyermekektől távol.
-Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
-Ne nyúljon kézzel vagy más tárggyal a működő készülék
adagolócsövébe. Erre a célra csak a betöltő használható.
-Mindig húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból ha
felügyelet nélkül hagyja a készüléket, illetve minden
össze- vagy szétszerelés és tisztítás előtt.
-Mindig teljesen tekerje le a hálózati kábelt a készülék
bekapcsolása előtt.
-Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Figyelmeztetés!
-Ne használjon más gyártótól származó tartozékot /
alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert
a garancia érvényét veszti.
-A készüléket mindig stabil, egyenes és vízszintes felületre
helyezze.
-Ne használja a készüléket kültéren.
-Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket.
-A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg róla, hogy
minden alkatrész megfelelően van összeszerelve.
-A készüléket csak a rögzítőkar lezárása után szabad
használni.
MAGYAR
-Csak a készülék kikapcsolása és a centrifugáló csavar
leállása után nyissa ki a rögzítőkart.
-A készülék működése közben ne vegye ki a
gyümölcshúsgyűjtőt.
-A nagyobb méretű alapanyagokat előbb vágja akkorára,
hogy beférjenek az adagolócsőbe. Facsarás előtt
távolítsa el a különböző méretű magokat és a vastagabb
gyümölcs- vagy zöldséghéjakat.
-A sérülés megakadályozása érdekében ne nyomja meg
túl erősen a nyomórudat.
-Az ételszínezék elszíneződést okozhat az alkatrészeken.
Ez normális jelenség, és nem befolyásolja a készülék
működését.
-A készülék élettartamának növelése érdekében ne
használja azt folyamatosan 30 percnél tovább.
-Zajszint: Lc = 78 dB(A)
Beépített biztonsági zár
A készülék beépített biztonsági rendszerrel rendelkezik. A motoregységen
lévő rögzítőcsapok arról gondoskodnak, hogy a készülék csak akkor legyen
bekapcsolható, ha a gyümölcscentrifuga-egységet és a gyümölcshúsgyűjtőt
megfelelően helyezte a motoregységre.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
33
Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt (lásd a „Tisztítás”
című fejezetet).
Megjegyzés: A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy annak
minden része teljesen száraz.
Előkészítés a használatra
Gyümölcscentrifuga-egység összeszerelése
1 Csatlakoztassa a gyümölcshús-kimenetet a gyümölcscentrifuga-egységhez és
forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a nyíl (Á) a „zárt”
jelzésre nem mutat. (ábra 2)
2 Helyezze be a centrifugáló csavart a gyümölcscentrifuga-egységbe (3. ábra).
3 Állítsa össze a szűrő két részét (ábra 4).
4 Helyezze a kétrészes szűrőt a centrifugáló csavar fölé (ábra 5).
Tipp: A fekete, kétrészes szűrő szűrt gyümölcslé készítéséhez való. Ha jobban
kedveli a több rostot tartalmazó, zavarosabb gyümölcslét, akkor a szürke,
kétrészes szűrőt használja.
34
MAGYAR
5 Csatlakoztassa a kifolyócsövet a gyümölcscentrifuga egységhez és fordítsa el
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a nyíl (Á) a „zárt”jelzésre nem
mutat. (ábra 6)
Fontos: ne szerelje fel vagy le a kifolyócsövet, miközben a gyümölcscentrifugaegység fel van szerelve a motoregységre. Összeszerelés vagy szétszerelés előtt
mindig vegye le gyümölcscentrifuga-egységet a motoregységről.
6 Helyezze a bogyósgyümölcs-adagoló tálcát az adagolócsőre (ábra 7).
A gyümölcscentrifuga-egység ráhelyezése a motoregységre
1 Helyezze az összeszerelt gyümölcscentrifuga-egységet a motoregységre úgy,
hogy a gyümölcshús-kimenet illeszkedjen a motoregység nyílásához (ábra 8).
2 Igazítsa a gyümölcscentrifuga egységen lévő kiugró részeket a motoregységen
lévő mélyedésekhez. Csúsztassa a gyümölcscentrifuga-egységet a
motoregységre, amíg a helyére nem kattan. (ábra 9)
3 Nyomja rá a gyümölcscentrifuga-egységet a motoregységre (1), majd zárja le a
rögzítőbilincset (2). (ábra 10)
Megjegyzés: Ha a rögzítőbilincset nem lehet lezárni, ellenőrizze, hogy
a gyümölcscentrifuga-egység megfelelően van elhelyezve, tehát a
gyümölcscentrifuga-egységen lévő kiugró részek illeszkednek a motoregységen
lévő mélyedésekhez.
4 Csúsztassa a gyümölcshúsgyűjtőt a motoregységbe (ábra 11).
A készülék használata
A készülék csak akkor működik, ha gyümölcscentrifuga-egység és a gyümölcshúskimenet megfelelően van összeszerelve és a rögzítőbilincs megfelelően rögzül.
1 Mossa meg a gyümölcsöt és/vagy zöldséget. Ha szükséges, darabolja fel
akkorára, hogy beférjen az adagolócsőbe.
Megjegyzés: távolítsa el a magokat és vastagabb héjakat a gyümölcsökből,
amelyek nem ehetők (pl. narancs, gránátalma héja).
2 Helyezzen egy edényt vagy egy poharat a kifolyócső alá (ábra 12).
3 A bekapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket (ábra 13).
4 Tegye a gyümölcs- vagy zöldségdarabokat az adagolócsőbe, majd a
nyomórúddal óvatosan nyomja le őket a centrifugáló csavar irányába (ábra 14).
Sose nyúljon be kézzel vagy bármilyen tárggyal az adagolócsőbe vagy a
gyümölcscentrifuga-egységbe.
5 Az összes lé kifolyása után kapcsolja ki a készüléket és várjon, míg a
centrifugáló csavar forgása leáll.
6 Nyomja meg az előtisztító gombot a gyümölcscentrifuga-egységben lévő
utolsó csepp lé kipréseléséhez (ábra 15).
7 A gyümölcslé asztalra csepegésének megakadályozása érdekében nyomja
meg a cseppzárót (ábra 16).
Tippek:
-Friss gyümölcsöt és zöldséget használjon, mert ezeknek dúsabb a leve. Az
ananász, cékla, zeller, alma, uborka, répa, spenót, a dinnyefélék, paradicsom,
gránátalma és szőlő különösen alkalmas a gyümölcscentrifugában történő
feldolgozásra.
-A vékony héjat nem kell lehámozni. Csak a nem ehető héjat távolítsa el, pl. a
narancsról, ananászról, kiwiről, a dinnyefélékről és a nyers cékláról.
-Ha csonthéjas gyümölcsöket, például őszibarackot, szilvát vagy cseresznyét
szeretne facsarni, előtte távolítsa el a magokat.
MAGYAR
-Almalé készítésekor ügyeljen arra, hogy a lé sűrűsége az alma fajtájától függően
változhat. Minél lédúsabb az alma, annál sűrűbb lesz a leve. A kívánt sűrűségnek
megfelelő almafajtát válasszon.
-Az almalé nagyon hamar megbarnul. Néhány csepp citromlé hozzáadásával
lassíthatja a folyamatot.
-Ez a gyümölcscentrifuga megbirkózik a magas keményítő-tartalmú
gyümölcsökkel, például a banánnal és a mangóval is. Közvetlenül az
adagolócsövön keresztül tejet vagy vizet adhat hozzá.
-A gyümölcscentrifugával citrusfélék is feldolgozhatók. Távolítsa el a citromfélék
belső, fehér héját, mert az keserű ízt ad.
Tisztítás (ábra 17)
-A készülék közvetlenül a használat után könnyebben tisztítható. Nézze meg a
tisztítási táblázatban, hogyan kell tisztítani az egyes alkatrészeket.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró
hatású tisztítószert (pl. alkoholt, benzint vagy acetont).
Megjegyzés: Minden levehető alkatrész mosogatógépben tisztítható és
biztonságosan tisztítható vízcsap alatt.
1 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
2 Oldja ki a rögzítőbilincset (ábra 18).
3 Csúsztassa le a gyümölcscentrifuga-egységet a motoregységről (ábra 19).
4 Távolítsa el a gyümölcshúsgyűjtőt a motoregységről (ábra 20).
5 Ürítse ki a gyümölcshúsgyűjtőt, majd öblítse le a csap alatt.
A gyümölcscentrifuga-egység szétszerelése és tisztítása
1 Vegye ki a nyomórudat az adagolócsőből (ábra 21).
2 Távolítsa el a bogyósgyümölcs-tálcát az adagolócsőből (ábra 22).
3 Fordítsa el a kifolyócsövet az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg
a nyíl (Á) a „nyitott” jelzésre nem mutat, és vegye ki a gyümölcscentrifugaegységből. (ábra 23)
4 Távolítsa el a kétrészes szűrőt és szedje szét (ábra 24).
5 Fordítsa el a gyümölcshús-kimenetet az óramutató járásával ellentétes
irányba, amíg a nyíl (Á) a „nyitott” jelzésre nem mutat, és vegye ki a
gyümölcscentrifuga-egységből. (ábra 25)
6 Távolítsa el a centrifugáló csavart (ábra 26).
35
Tárolás
1 Tekerje a hálózati kábelt a motoregység alján található kábeltároló
köré (ábra 27).
2 A légyűjtő edényt és annak fedelét (csak a HR1942, HR1943, HR1944,
HR1945, HR1947, HR1949 típusnál), valamint a bogyósgyümölcs-tálcát a
gyümölcshúsgyűjtőben tudja tárolni (ábra 28).
Újrahasznosítás
-Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU) (ábra 29).
-Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
36
MAGYAR
Tartozékok rendelése
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához kérjük, tekintse meg a
www.shop.philips.com/service weboldalt vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Szükség esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi Philips
vevőszolgálattal.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte
érvényes garancialevelet.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő
problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani,
látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések
listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
ProblémaMegoldás
A készülék nem
működik.
A motoregység első
használatkor
kellemetlen szagot
bocsát ki.
A gyümölcscentrifugaegység nem
helyezhető rá a
motoregységre.
A gyümölcscentrifugaegység elakadt.
A működést jelző fény
villog (HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949 típusnál).
A készülék két rögzítőcsappal van ellátva. Ha akár a
gyümölcscentrifuga-egység, akár a gyümölcshúsgyűjtő
nem megfelelően lett ráhelyezve a motoregységre, akkor
a készülék nem működik. Ellenőrizze, hogy ezek az
alkatrészek helyesen lettek-e beszerelve (lásd az
„Előkészítés a használatra” című fejezetet).
Ez nem ritka. Ha a készülék néhány alkalom után is
kellemetlen szagot áraszt. Ellenőrizze a betöltött
mennyiséget és a feldolgozási időt.
Ellenőrizze, hogy a kifolyócső megfelelően illeszkedik-e
a gyümölcscentrifuga-egységhez. Ügyeljen rá, hogy a
gyümölcscentrifuga-egységen lévő kiugró részek jól
illeszkedjenek a motoregységen lévő mélyedésekbe
(lásd a 9-es ábrát).
Nyomja meg az előtisztítás gombot néhány
másodpercre. Ha gyümölcscentrifuga-egység továbbra is
elakad, akkor kapcsolja ki a készüléket, vegye ki a
gyümölcscentrifuga-egységet és szedje szét az
alkatrészeket. Távolítsa el a gyümölcscentrifugát
akadályozó gyümölcsöt. Ezt követően kisebb
mennyiséget dolgozzon fel.
Nyomja meg az előtisztítás gombot néhány
másodpercre. Ha gyümölcscentrifuga-egység továbbra is
elakad, akkor kapcsolja ki a készüléket, vegye ki a
gyümölcscentrifuga-egységet és szedje szét az
alkatrészeket. Távolítsa el a gyümölcscentrifugát
akadályozó gyümölcsöt. Ezt követően kisebb
mennyiséget dolgozzon fel.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de
asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Acest storcător Philips Avance cu stoarcere lentă te ajută să obţii toată savoarea
fructelor şi legumelor în pahar, ca să te poţi bucura de sucuri gustoase şi sănătoase
în ecare zi. Tehnologia sa inovatoare îţi permite să extragi maximul de suc din
fructe şi legume şi să cureţi rapid aparatul în mai puţin de 1 minut. Designul complet
integrat a fost dezvoltat pentru a ocupa puţin spaţiu şi pentru a produce rezultate
excelente.
Descriere generală (g. 1)
A Unitate de stoarcere
a Element de împingere
b Tavă fructe de pădure
c Tub de alimentare
d Sistem anti-picurare
e Gură de scurgere
f Filtru negru din două părţi pentru suc limpede*
g Melc de stoarcere
h Oriciu de ieşire pentru pulpă
B Unitatea motorului
i Clemă de blocare
j Buton pornire/oprire cu led
k Buton inversare/pre-curăţare
l Cablu de alimentare
m Unitate de depozitare a cablului
n Recipient pentru pulpă
o Ace de siguranţă
C Vas (numai pentru HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Cană pentru suc
q Capac al cănii pentru suc
*Fără imagine: ltru negru din două părţi pentru suc limpede (numai pentru HR1942,
HR1944, HR1946, HR1947, HR1949),
37
Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
-Nu introduce blocul motor în apă sau în alte lichide. Nu-l
clăti sub jet de apă şi nu îl curăţa în maşina de spălat
vase.
Avertisment
-Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea
indicată sub aparat corespunde tensiunii locale.
-Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare
sau alte componente sunt deteriorate. În cazul în care
38
ROMÂNĂ
cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, un centru de service
autorizat de Philips sau personal calicat în domeniu,
pentru a evita orice pericol.
-Aparatul este conceput doar pentru utilizare casnică.
Dacă este utilizat în mod necorespunzător, în regim
profesional sau semi-profesional, sau fără respectarea
instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate
anulată, iar Philips îşi va declina orice responsabilitate
pentru daunele provocate.
-Acest aparat poate utilizat de către persoane care
au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse
sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg
pericolele pe care le prezintă.
-Acest aparat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsa aparatul
şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
-Copii nu trebuie să se joace cu aparatul.
-Nu introdu niciodată degetele sau alte obiecte în tubul de
alimentare pe parcursul funcţionării aparatului. În acest
scop, utilizează numai elementul de împingere.
-Deconectează întotdeauna aparatul de la curent dacă
îl lași nesupravegheat sau înainte de a-l asambla,
dezasambla sau curăţa.
-Desfăşoară întotdeauna cablul de alimentare complet
înainte de a porni aparatul.
-Nu lăsa niciodată aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie
-Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la alţi
producători sau care nu au fost recomandate special de
Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau componente,
garanţia ta devine nulă.
-Aşează întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă, plată
şi orizontală.
-Nu folosi aparatul în aer liber.
-Evită contactul cu piesele în mişcare.
-Verică dacă toate componentele au fost asamblate
corect înainte de a porni aparatul.
ROMÂNĂ
-Utilizează aparatul numai dacă clema de blocare este în
poziţie blocată.
-Deblochează clema de blocare numai după ce ai
oprit aparatul şi după ce melcul de stoarcere a încetat să
se rotească.
-Nu îndepărta vasul de colectare pentru pulpă în timpul
funcţionării aparatului.
-Taie ingredientele mari în bucăţi care să se potrivească
în tubul de alimentare. Îndepărtează sâmburii, miezul,
seminţele şi cojile groase de pe fructe sau legume înainte
de stoarcere.
-Pentru a nu-l deteriora, nu apăsa prea tare pe împingător.
-Coloranţii alimentari pot decolora componentele.
Acest lucru este normal şi nu afectează performanţele
aparatului.
-Pentru a optimiza durata de viaţă a aparatului, nu îl utiliza
continuu timp de mai mult de 30 de minute.
-Nivel de zgomot: Lc = 78 dB (A).
Dispozitiv de siguranţă încorporat
Aparatul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat. Acele de siguranţă
de pe blocul motor asigură pornirea aparatului doar dacă ai aşezat corect unitatea
de stoarcere şi recipientul pentru pulpă pe blocul motor.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind
expunerea la câmpuri electromagnetice.
39
Înainte de prima utilizare
Curăţă toate componentele înainte de a utiliza aparatul prima oară (consultă
capitolul „Curăţarea”).
Notă: Asigură-te că toate piesele sunt complet uscate înainte de a utiliza
aparatul.
Pregătirea pentru utilizare
Asamblarea unităţii de stoarcere
1 Ataşează oriciul de ieşire pentru pulpă la unitatea de stoarcere şi roteşte-l în
sens orar, până când săgeata ( Á) este îndreptată spre indicaţia „blocat”. (g. 2)
2 Introdu melcul de stoarcere în unitatea de stoarcere (g. 3).
3 Asamblează cele două părţi ale ltrului (g. 4).
4 Aşează ltrul din două părţi deasupra melcului de stoarcere (g. 5).
Sugestie: Utilizează filtrul negru din două părţi pentru suc limpede. Dacă preferi
suc tulbure cu mai multe fibre în el, utilizează filtrul gri din două părţi.
5 Ataşează gura de scurgere la unitatea de stoarcere şi roteşte-o în sens orar,
până când săgeata ( Á) este îndreptată spre indicaţia „blocat”. (g. 6)
40
ROMÂNĂ
Important: nu atașa sau detașa gura de scurgere atunci când unitatea de
stoarcere este montată pe blocul motor. Îndepărtează întotdeauna unitatea de
stoarcere de pe blocul motor înainte de asamblare sau dezasamblare.
6 Aşează tava pentru fructe de pădure pe tubul de alimentare (g. 7).
Poziţionarea unităţii de stoarcere pe blocul motor
1 Aşează unitatea de stoarcere asamblată pe blocul motor, cu oriciul de ieşire
pentru pulpă xat în oriciul de pe blocul motor (g. 8).
2 Aliniază proeminenţele de pe unitatea de stoarcere cu nişele de pe blocul
motor. Glisează unitatea de stoarcere pe blocul motor până când se xează în
poziţie. (g. 9)
3 Apasă unitatea de stoarcere pe blocul motor (1) şi închide clema de blocare
(2). (g. 10)
Notă: Dacă clema de blocare nu poate fi închisă, verifică dacă unitatea de
stoarcere este poziţionată corespunzător, cu proeminenţele de pe unitatea
stoarcere în nișele blocului motor.
4 Glisează recipientul pentru pulpă în blocul motor (g. 11).
Utilizarea aparatului
Aparatul funcţionează numai dacă unitatea de stoarcere şi oriciul de ieşire pentru
pulpă sunt asamblate corect şi clema de blocare este blocată corect.
1 Spală fructele şi/sau legumele. Dacă este necesar, taie-le în bucăţi care să
încapă în tubul de alimentare.
Notă: îndepărtează sâmburii şi cojile groase pe care nu le mănânci de pe fructe,
de exemplu, de pe portocale, rodii etc.
2 Pune un vas sau un pahar sub gura de scurgere (g. 12).
3 Apasă butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul (g. 13).
4 Pune bucăţile de fructe sau legume în tubul de alimentare şi apasă uşor în jos,
spre melcul de stoarcere cu elementul de împingere (g. 14).
Nu introdu niciodată degetele sau alte obiecte în tubul de alimentare sau unitatea
de stoarcere.
5 Atunci când sucul a încetat să mai curgă, opreşte aparatul şi aşteaptă până
când melcul de stoarcere nu se mai roteşte.
6 Apasă butonul de pre-curăţare pentru a îndepărta ultimele picături de suc de
pe unitatea de stoarcere (g. 15).
7 Pentru a preveni scurgerea sucului pe masă, apasă sistemul anti-
picurare (g. 16).
Sugestii
-Utilizează fructe şi legume proaspete, deoarece acestea conţin mai mult suc.
Ananasul, sfecla roşie, tulpinile de ţelină, merele, castraveţii, morcovii, spanacul,
pepenele galben, roşiile, rodiile şi strugurii sunt foarte potriviţi pentru procesare
în storcătorul de fructe.
-Nu este nevoie să îndepărtezi coaja sau pieliţele subţiri. Trebuie să îndepărtezi
numai cojile pe care nu le mâncaţi, de exemplu cele de portocală, ananas, kiwi,
pepene şi sfeclă roşie crudă.
-Dacă doreşti să obţii suc din fructe cu sâmburi mari, precum piersici, prune sau
cireşe, scoate sâmburii înainte de stoarcere.
-Când prepari suc de mere, reţine că grosimea sucului de mere depinde de soiul
de măr folosit. Cu cât mărul este mai suculent, cu atât sucul va mai subţire.
Alege un soi de mere care produce tipul de suc preferat de tine.
ROMÂNĂ
-Sucul de mere se înnegreşte foarte repede. Pentru a încetini procesul, adaugă
câteva picături de lămâie.
-Acest storcător poate procesa fructe bogate în amidon, precum banane şi
mango. Poţi adăuga lapte sau apă direct prin tubul de alimentare.
-Citricele pot de asemenea procesate în storcătorul de fructe, îndepărtează
pieliţa albă a citricelor deoarece aceasta are gust amar.
Curăţarea (g. 17)
-Aparatul este mai uşor de curăţat imediat după folosire. Consultă tabelul
cu instrucţiuni de curăţare pentru a vedea modul de curăţare a ecărei
componente.
Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide
agresive cum ar alcoolul, benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.
Notă: Toate componentele detașabile sunt lavabile la mașina de spălat vase și
pot fi curăţate în siguranţă sub jet de apă.
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priza de perete.
2 Deschide clema de blocare (g. 18).
3 Glisează unitatea de stoarcere de pe blocul motor (g. 19).
4 Îndepărtează recipientul pentru pulpă de pe blocul motor (g. 20).
5 Goleşte recipientul pentru pulpă şi clăteşte-l sub jet de apă.
Dezasamblarea şi curăţarea unităţii de stoarcere
1 Scoate elementul de împingere din tubul de alimentare (g. 21).
2 Scoate tava pentru fructe de pădure din tubul de alimentare (g. 22).
3 Roteşte gura de scurgere în sens antiorar până când săgeata ( Á)
este îndreptată spre indicaţia „deschis” şi scoate-o din unitatea de
stoarcere. (g. 23)
4 Scoate ltrul din două părţi şi dezasamblează-l (g. 24).
5 Roteşte oriciul de ieşire pentru pulpă în sens antiorar până când săgeata
( Á) este îndreptată spre indicaţia „deschis” şi scoate-l din unitatea de
stoarcere. (g. 25)
6 Scoate melcul de stoarcere (Fig. 26).
41
Depozitarea
1 Înfăşoară cablul de alimentare în jurul unităţii de depozitare a cablului de la
baza blocului motor (g. 27).
2 Poţi depozita vasul pentru suc şi capacul (numai pentru HR1942, HR1943,
HR1944, HR1945, HR1947, HR1949), precum şi tava pentru boabe în recipientul
pentru pulpă (g. 28).
Reciclarea
-Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate eliminat împreună cu gunoiul
menajer normal (2012/19/UE) (g. 29).
-Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra
mediului şi sănătăţii umane.
42
ROMÂNĂ
Comandarea accesoriilor
Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitează
www.shop.philips.com/service sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi
Philips din ţara ta.
Garanţie şi asistenţă
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie internaţională
separată.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea
aparatului. Dacă nu poţi rezolva o problemă cu ajutorul informaţiilor de mai jos,
accesează www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau
contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
ProblemăSoluţie
Aparatul nu
funcţionează.
Unitatea motorului
degajă un miros
neplăcut în timpul
primelor utilizări ale
aparatului.
Unitatea de stoarcere
nu poate aşezată pe
blocul motor.
Unitatea de stoarcere
este blocată.
Indicatorul de
alimentare luminează
intermitent (numai
pentru HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949).
Aparatul este echipat cu două ace de siguranţă.
Aparatul nu funcţionează dacă unitatea de stoarcere
sau recipientul pentru pulpă nu a fost aşezat în mod
corespunzător pe blocul motor. Verică dacă aceste
componente au fost asamblate corect (consultă
capitolul „Pregătirea pentru utilizare”).
Acest lucru nu este neobişnuit. Dacă aparatul degajă în
continuare acest miros după câteva utilizări, verică
cantităţile pe care le procesezi şi timpul de procesare.
Verică dacă gura de scurgere este ataşată corect pe
unitatea de stoarcere. Asigură-te că proeminenţele de
pe unitatea de stoarcere sunt aliniate cu nişele de pe
blocul motor (consultă g. 9).
Apasă butonul pre-curăţare timp de câteva secunde.
Dacă unitatea de stoarcere este încă blocată, opreşte
aparatul, scoate unitatea de stoarcere şi dezasamblează
toate componentele. Îndepărtează fructele care
blochează unitatea de stoarcere. Apoi procesează o
cantitate mai mică.
Unitatea de stoarcere este blocată. Apasă butonul
pre-curăţare timp de câteva secunde. Dacă unitatea de
stoarcere este încă blocată, opreşte aparatul, scoate
unitatea de stoarcere şi dezasamblează toate
componentele. Îndepărtează fructele care blochează
unitatea de stoarcere. Apoi procesează o cantitate mai
mică.
SLOVENSKY
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete
využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Tento odšťavovač Philips Avance, ktorý pracuje na princípe pomalého odšťavovania,
Vám pomôže získať z ovocia a zeleniny len to najlepšie, vďaka čomu si môžete
každý deň vychutnať chutné a zdravé šťavy. Jeho inovatívna technológia umožňuje
získať z ovocia a zeleniny maximálne množstvo šťavy a zabezpečuje rýchle čistenie
zariadenia za menej ako 1 minútu. Plne integrovaný dizajn bol vyvinutý tak, aby
spotrebič zaberal čo najmenej miesta a poskytoval vynikajúce výsledky.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Odšťavovacia jednotka
a Zatláčadlo
b Podnos na bobuľovité plody
c Podávacia trubica
d Funkcia zastavenia odkvapkávania
e Výpust
f Čierny dvojdielny lter na preltrovanie šťavy*
g Lisovacia skrutka
h Výpust na dužinu
B Pohonná jednotka
i Uzamykacia svorka
j Vypínač s kontrolným svetlom napájania
k Tlačidlo spätného chodu/predbežného čistenia
l Sieťový kábel
m Priestor na odkladanie kábla
n Nádoba na dužinu
o Bezpečnostné kolíky
C Nádoba (iba modely HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Nádoba na šťavu
q Veko nádoby na šťavu
*Nie je zobrazené: sivý dvojdielny lter pre hustejšiu šťavu (len modely HR1942,
HR1944, HR1946, HR1947, HR1949)
43
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte
si ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
-Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani inej
kvapaliny. Zariadenie neoplachujte pod tečúcou vodou
ani ho nečistite v umývačke riadu.
Varovanie
-Pred pripojením zariadenia do siete sa presvedčite, či
napätie uvedené na zariadení, je rovnaké ako napätie v
miestnej sieti.
44
SLOVENSKY
-Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový
kábel alebo iné časti zariadenia poškodené. S cieľom
predchádzať nebezpečným situáciám môže poškodený
sieťový kábel vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips
alebo iný kvalikovaný personál.
-Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti. V
prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom,
na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo
ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode,
záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu
zodpovednosť za spôsobené škody.
-Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám.
-Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho
kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
-Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
-Kým zariadenie pracuje, nikdy nesiahajte do dávkovacej
trubice prstami ani žiadnymi predmetmi. Na tento účel
používajte výhradne zatláčadlo.
-
Ak sa chystáte nechať zariadenie bez dozoru a v prípade,
že ho chcete poskladať, rozložiť alebo vyčistiť, vždy ho
najskôr odpojte od siete.
-Pred zapnutím zariadenia sieťový kábel vždy úplne
rozviňte.
-Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Výstraha
-Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely,
ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo diely použijete, záruka stratí platnosť.
-Zariadenie vždy postavte na stabilný a vodorovný povrch.
-Zariadenie nepoužívajte v exteriéri.
-Dávajte pozor, aby ste sa nedotýkali pohyblivých častí.
-Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že sú všetky časti
správne zložené.
SLOVENSKY
45
-Zariadenie používajte iba vtedy, keď je uzamykacia svorka
v uzamknutej polohe.
-Uzamykaciu svorku uvoľnite až potom, ako vypnete
zariadenie a lisovacia skrutka sa prestane otáčať.
-Počas činnosti zariadenia nevyberajte nádobu na dužinu.
-Veľké kusy surovín pokrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia
do dávkovacej trubice. Pred odšťavovaním odstráňte
z ovocia a zeleniny kôstky, jadrá, jadierka a hrubé šupy.
-S cieľom zabrániť poškodeniu nevyvíjajte na zatláčadlo
príliš veľký tlak.
-Farbivá v potravinách môžu zafarbiť časti zariadenia. Je to
bežný jav, ktorý nemá žiadny vplyv na výkon zariadenia.
-Aby ste optimalizovali životnosť zariadenia, nepoužívajte
ho nepretržite dlhšie ako 30 minút.
-Deklarovaná hodnota emisie hluku je 78 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Spotrebič je vybavený vstavanou bezpečnostnou zámkou. Bezpečnostné kolíky
na pohonnej jednotke zabezpečujú, že spotrebič sa dá zapnúť len v prípade, že
ste odšťavovaciu jednotku a nádobu na dužinu umiestnili na pohonnú jednotku
správne.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam
týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky jeho časti (pozrite si
kapitolu „Čistenie“).
Upozornenie: Pred používaním zariadenia sa uistite, že sú všetky časti úplne
suché.
Príprava na použitie
Zostavenie odšťavovacej jednotky
1 Upevnite výpust na dužinu na odšťavovaciu jednotku a otočte ho
v smere hodinových ručičiek tak, aby šípka (Á) smerovala na označenie
„zamknuté“. (Obr. 2)
2 Vložte lisovaciu skrutku do odšťavovacej jednotky (obr. 3).
3 Spojte dva diely ltra (Obr. 4).
4 Položte dvojdielny lter na lisovaciu skrutku (Obr. 5).
Tip: Ak chcete získať čistú šťavu použite čierny dvojdielny filter. Ak
uprednostňujete šťavu s vyšším obsahom dužiny, použite sivý dvojdielny filter.
46
SLOVENSKY
5 Pripojte výpust k odšťavovacej jednotke a otočte ho v smere hodinových
ručičiek tak, aby šípka (Á) smerovala na označenie „zamknuté“. (Obr. 6)
Dôležité: výpust nepripájajte alebo neodpájajte ak je odšťavovacia jednotka
nasadená na pohonnú jednotku. Odšťavovaciu jednotku pred každým skladaním
alebo rozoberaním odpojte od pohonnej jednotky.
6 Položte podnos na bobuľovité plody na dávkovaciu trubicu (Obr. 7).
Upevnenie odšťavovacej jednotky na pohonnú jednotku
1 Položte zmontovanú odšťavovaciu jednotku na pohonnú jednotku
– upevňovaciu časť výpustu na dužinu nasaďte na otvor pohonnej
jednotky (Obr. 8).
2 Zarovnajte výstupky na odšťavovacej jednotke s drážkami na pohonnej
jednotke. Zasuňte odšťavovaciu jednotku na pohonnú jednotku, kým
nezapadne na miesto. (Obr. 9)
3 Zatlačte odšťavovaciu jednotku na pohonnú jednotku (1) a potom zatvorte
uzamykaciu svorku (2). (Obr. 10)
Upozornenie: Ak uzamykaciu svorku nemožno zatvoriť, skontrolujte, či sú
výstupky na odšťavovacej jednotke správne umiestnené v drážkach pohonnej
jednotky.
4 Zasuňte nádobu na dužinu do pohonnej jednotky (Obr. 11).
Používanie zariadenia
Zariadenie funguje správne len v prípade, že sú odšťavovacia jednotka a výpust na
dužinu správne nasadené a uzamykacia svorka je úplne uzamknutá.
1 Umyte ovocie a/alebo zeleninu a v prípade potreby ich nakrájajte na kúsky,
ktoré sa zmestia do dávkovacej trubice.
Poznámka: Odstráňte kôstky a hrubé šupky ovocia, ktoré by ste nezjedli,
napríklad z pomarančov, granátových jabĺk a pod.
2 Pod výpust umiestnite nádobu alebo pohár (Obr. 12).
3 Stlačením vypínača zapnite zariadenie (Obr. 13).
4 Ovocie alebo zeleninu vložte do dávkovacej trubice a pomocou zatláčadla ich
jemne zatláčajte nadol smerom k lisovacej skrutke (Obr. 14).
Do dávkovacej trubice alebo odšťavovacej jednotky nikdy nesiahajte prstami ani
žiadnymi predmetmi.
5 Keď šťava prestane tiecť, vypnite zariadenie a počkajte, kým sa lisovací kužeľ
prestane otáčať.
6 Stlačením tlačidla predbežného čistenia odstráňte z odšťavovacej jednotky
posledné kvapky šťavy (Obr. 15).
7 Aby ste predišli kvapkaniu šťavy na stôl, stlačte tlačidlo funkcie zastavenia
odkvapkávania (Obr. 16).
Tipy
-Používajte čerstvé ovocie a zeleninu, pretože obsahuje viac šťavy. Ananás, cvikla,
zelerové stonky, jablká, uhorky, mrkva, špenát, melóny, paradajky, granátové
jablká a hrozno sú obzvlášť vhodné na spracovanie v odšťavovači.
-Tenkú kôru alebo šupy nemusíte odstraňovať. Ošúpte len hrubé šupy, ktoré by
ste nezjedli, napr. šupy pomarančov, ananásu, kivi, melónov či neuvarenej cvikly.
-Ak chcete odšťavovať ovocie s jadierkami, ako napr. broskyne, slivky alebo
čerešne, jadierka pred odšťavovaním vyberte.
SLOVENSKY
-Keď pripravujete jablkový džús, nezabudnite, že hustota jablkového džúsu
závisí od druhu jabĺk, ktorý použijete. Čím je jablko šťavnatejšie, tým redší džús
pripravíte. Vyberte si druh jabĺk, ktorý Vám viac vyhovuje.
-Jablková šťava veľmi rýchlo zhnedne. Tento proces spomalíte, ak do neho
pridáte niekoľko kvapiek citrónovej šťavy.
-Tento odšťavovač dokáže spracovať škrobovitý druhov ovocia, ako napr. banány
a mango. Do šťavy môžete priamo cez dávkovaciu trubicu pridať mlieko alebo
vodu.
-Pomocou tohto odšťavovača môžete taktiež spracovať citrusové plody.
Odstráňte z nich bielu blanku medzi šupkou a dužinou, pretože má horkú chuť.
Čistenie (Obr. 17)
-Čistenie zariadenia je jednoduchšie, ak sa vykoná hneď po dokončení
používania. Informácie o čistení jednotlivých častí zariadenia nájdete v tabuľke
čistenia.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako alkohol, benzín alebo acetón.
Upozornenie: Všetky oddeliteľné časti zariadenia môžete umývať v umývačke
riadu a pod tečúcou vodou.
1 Vypnite zariadenie a odpojte sieťovú zástrčku zo siete.
2 Uvoľnite uzamykaciu svorku (Obr. 18).
3 Vysuňte odšťavovaciu jednotku z pohonnej jednotky (Obr. 19).
4 Vyberte nádobu na dužinu z pohonnej jednotky (Obr. 20).
5 Vyprázdnite nádobu na dužinu a opláchnite ju pod tečúcou vodou.
Rozmontovanie a čistenie odšťavovacej jednotky
1 Vyberte zatláčadlo z dávkovacej trubice (Obr. 21).
2 Vyberte podnos na bobuľovité plody z dávkovacej trubice (Obr. 22).
3 Otočte výpust proti smeru hodinových ručičiek tak, aby šípka (Á) smerovala na
označenie „otvorené“ a oddeľte ho od odšťavovacej jednotky. (Obr. 23)
4 Vyberte dvojdielny lter a rozmontujte ho (Obr. 24).
5 Otočte výpust na dužinu proti smeru hodinových ručičiek tak, aby šípka (Á)
smerovala na označenie „otvorené“ a vyberte ho z odšťavovacej
jednotky. (Obr. 25)
6 Vyberte lisovaciu skrutku (Obr. 26).
47
Odkladanie
1 Sieťový kábel naviňte na prvok priestoru na odkladanie kábla v spodnej časti
HR1947, HR1949) a podnos na bobuľovité plody môžete uložiť do nádoby na
dužinu (Obr. 28).
Recyklácia
-Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ) (Obr. 29).
-Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
48
SLOVENSKY
Objednávanie príslušenstva
Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, navštívte webovú stránku
www.shop.philips.com/service alebo miestneho predajcu výrobkov značky Philips.
Obrátiť sa môžete aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips
vo svojej krajine.
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť
pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených
informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/support, na ktorej nájdete
zoznam často kladených otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo svojej krajine.
ProblémRiešenie
Zariadenie
nefunguje.
Počas niekoľkých
prvých použití
vydáva pohonná
jednotka nepríjemný
zápach.
Odšťavovaciu
jednotku nemožno
upevniť na pohonnú
jednotku.
Spotrebič je vybavený dvomi bezpečnostnými kolíkmi. Ak
ste odšťavovaciu jednotku alebo nádobu na dužinu
umiestnili na pohonnú jednotku nesprávne, spotrebič
nebude fungovať. Skontrolujte, či ste tieto diely zmontovali
správne (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“).
Nie je to nezvyčajné. Ak zariadenie bude aj po niekoľkých
použitiach vydávať tento zápach, skontrolujte množstvo
spracovávaných potravín a čas spracovania.
Skontrolujte, či je výpust správne upevnený k odšťavovacej
jednotke. Uistite sa, že sú výstupky na odšťavovacej
jednotke zarovnané s drážkami na pohonnej jednotke
(pozrite si obr. 9).
Stlačte a niekoľko sekúnd podržte tlačidlo predbežného
čistenia. Ak je odšťavovacia jednotka stále zablokovaná,
vypnite zariadenie, odpojte odšťavovaciu jednotku
a rozmontujte všetky časti. Odstráňte kúsok ovocia, ktorý
blokuje odšťavovaciu jednotku. Následne do odšťavovača
vkladajte potraviny v menších množstvách.
Odšťavovacia jednotka je zablokovaná. Stlačte a niekoľko
sekúnd podržte tlačidlo predbežného čistenia. Ak je
odšťavovacia jednotka stále zablokovaná, vypnite
zariadenie, odpojte odšťavovaciu jednotku a rozmontujte
všetky časti. Odstráňte kúsok ovocia, ktorý blokuje
odšťavovaciu jednotku. Následne do odšťavovača vkladajte
potraviny v menších množstvách.
SLOVENŠČINA
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti
podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome.
S polžastim sokovnikom Philips Avance s počasnim delovanjem lahko v kozarec
iztisnete vso dobroto iz sadja in zelenjave ter vsak dan uživate v okusnem in
zdravem soku. Z inovativno tehnologijo iztisne največ soka iz sadja in zelenjave,
očistite pa ga enostavno in hitro v manj kot 1 minuti. S povsem integrirano zasnovo
zasede malo prostora in zagotavlja odlične rezultate.
Splošni opis (Sl. 1)
A Enota za iztiskanje soka
a Potiskalo
b Pladenj za jagode
c Kanal za polnjenje
d Zapora proti kapljanju
e Dulec
f Črn dvodelni lter za čisti sok*
g Vijak za iztiskanje soka
h Odvod za tropine
B Motorna enota
i Zaponka
j Gumb za vklop/izklop z indikatorjem vklopa
k Gumb za obratno delovanje/predčiščenje
l Omrežni kabel
m Prostor za shranjevanje kabla
n Posoda za tropine
o Varnostni zatiči
C Vrč (samo HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Vrč za sok
q Pokrov vrča za sok
*Ni prikazano: siv dvodelni lter za motni sok (samo HR1942, HR1944, HR1946,
HR1947, HR1949)
49
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za
poznejšo uporabo.
Nevarnost
-Motorne enote ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Ne spirajte ga pod tekočo vodo in ne pomivajte v
pomivalnem stroju.
Opozorilo
-Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite,
ali na podstavku aparata navedena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
-Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, omrežni
kabel ali drug del. Poškodovan omrežni kabel sme zaradi
50
SLOVENŠČINA
varnosti zamenjati samo predstavnik družbe Philips,
pooblaščen servisni center družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
-Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Če
se aparat uporablja nepravilno ali v profesionalne oziroma
polprofesionalne namene oziroma na način, ki ni v skladu
z navodili za uporabo, postane garancija neveljavna,
Philips pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za
morebitno povzročeno škodo.
-Ta aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne
uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
-Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in omrežni
kabel hranite izven dosega otrok.
-Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
-Med delovanjem aparata ne posegajte s prsti ali kakšnim
predmetom v kanal za polnjenje. Za to lahko uporabljate
samo potiskalo.
-Preden aparat pustite brez nadzora, sestavite, razstavite
ali očistite, ga izključite iz električnega omrežja.
-Preden vklopite aparat, popolnoma odvijte omrežni
kabel.
-Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
Previdno
-Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev,
ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe
tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi.
-Aparat vedno postavite na stabilno, ravno in vodoravno
podlago.
-Aparata ne uporabljajte na prostem.
-Izogibajte se stiku s premikajočimi se deli.
-Preden vklopite aparat, poskrbite, da so vsi sestavni deli
pravilno nameščeni.
-Aparat uporabljajte samo, če je zaponka v zaklenjenem
položaju.
-Zaponko odklenite samo, če ste aparat izklopili in se je
vijak za iztiskanje soka prenehal vrteti.
SLOVENŠČINA
-Med delovanjem aparata ne odstranjujte posode za
tropine.
-Večje sestavine narežite na koščke, ki jih lahko vstavite
v kanal za polnjenje. Pred iztiskanjem soka odstranite
koščice, peške, semena in debelo lupino sadja in
zelenjave.
-Na potiskalo ne pritiskajte premočno, da ga ne
poškodujete.
-Prehranska barvila lahko razbarvajo dele. To je normalno
in ne vpliva na delovanje aparata.
-Aparata neprekinjeno ne uporabljajte dlje kot 30 minut,
da zagotovite njegovo optimalno življenjsko dobo.
-Raven hrupa: Lc = 78 dB(A).
Vgrajena varnostna ključavnica
Ta aparat ima vgrajeno varnostno ključavnico. Varnostna zatiča na motorni enoti
zagotavljata, da aparat lahko vklopite samo, če ste enoto za iztiskanje soka in
posodo za tropine pravilno namestili na motorno enoto.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede
izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo aparata temeljito očistite vse dele (oglejte si poglavje
“Čiščenje”).
Opomba: Pred začetkom uporabe aparata se prepričajte, da so vsi deli
popolnoma suhi.
51
Priprava pred uporabo
Sestavljanje enote za iztiskanje soka
1 Odvod za tropine namestite na enoto za iztiskanje soka in obračajte v desno,
dokler puščica (Á) ni obrnjena proti oznaki za zaklenjeno. (Sl. 2)
2 Vijak za iztiskanje soka vstavite v enoto za iztiskanje soka (Sl. 3).
3 Sestavite dela ltra (Sl. 4).
4 Dvodelni lter namestite nad vijak za iztiskanje soka (Sl. 5).
Namig: Uporabite črn dvodelni filter za čisti sok. Če imate raje motni sok,
uporabite sivi dvodelni filter.
5 Dulec namestite na enoto za iztiskanje soka in obračajte v desno, dokler
puščica (Á) ni obrnjena proti “zaklenjenemu” indikatorju. (Sl. 6)
Pomembno: dulca ne pritrjujete in snemajte, ko je enota za iztiskanje soka
nameščena na motorni enoti. Pred sestavljanjem in razstavljanjem vedno snemite
enoto za iztiskanje soka z motorne enote.
6 Pladenj za jagode namestite na kanal za polnjenje (Sl. 7).
Namestitev enote za iztiskanje soka na motorno enoto
1 Sestavljeno enoto za iztiskanje soka namestite na motorno enoto tako, da
odvod za odprtine v odprtini motorne enote (Sl. 8).
52
SLOVENŠČINA
2 Izbokline enote za iztiskanje soka poravnajte z vboklinami v motorni enoti.
Enoto za iztiskanje soka potisnite na motorno enoto, da se zaskoči na
mesto. (Sl. 9)
3 Enoto za iztiskanje soka pritisnite na motorno enoto (1) in zaprite zaponko
(2). (Sl. 10)
Opomba: Če ne morete zapreti zaponke, preverite, ali je enota za iztiskanje soka
pravilno nameščena tako, da so njene izbokline poravnane z vboklinami v motorni
enoti.
4 Posodo za tropine potisnite v motorno enoto (Sl. 11).
Uporaba aparata
Aparat deluje samo, če sta enota za iztiskanje soka in odvod za tropine pravilno
sestavljena, zaponka pa je pravilno pritrjena.
1 Sadje in/ali zelenjavo operite. Po potrebi jih narežite na tako velike kose, da jih
lahko vstavite v kanal za polnjenje.
Opomba: odstranite koščice in debelo kožo sadja, ki jih ne jeste, na primer s
pomaranč, granatnih jabolk itd.
2 Pod dulec postavite vrč ali kozarec (Sl. 12).
3 Za vklop aparata pritisnite gumb za vklop/izklop (Sl. 13).
4 Kose sadja ali zelenjave položite v kanal za polnjenje in s potiskalom nežno
pritisnite proti vijaku za iztiskanje soka (Sl. 14).
V kanal za polnjenje ali enoto za iztiskanje soka ne segajte s prsti ali drugimi
predmeti.
5 Ko sok preneha teči, izklopite aparat in počakajte, da se vijak za iztiskanje soka
preneha vrteti.
6 Pritisnite gumb za predčiščenje, da iz enote za iztiskanje soka odstranite
zadnje kaplje soka (Sl. 15).
7 Pritisnite zaporo proti kapljanju, da sok ne bo kapljal na mizo (Sl. 16).
Nasveti
-Uporabljajte sveže sadje in zelenjavo, ker vsebujeta več soka. Še posebej
primerni za obdelavo v sokovniku so ananas, pesa, stebla zelene, jabolka,
kumare, korenje, špinača, melone, paradižniki, granatna jabolka in grozdje.
-Tankih lupin ali luščin ni treba odstranjevati. Odstranite samo lupine, ki jih ne bi
pojedli, na primer lupine pomaranč, ananasa, kivija, melone ali surove pese.
-Če želite iztisniti sok iz sadja s koščicami, kot so breskve, slive in jagode, najprej
odstranite koščice.
-Pri pripravi jabolčnega soka morate vedeti, da je gostota jabolčnega soka
odvisna od vrste izbranih jabolk. Bolj kot je jabolko sočno, redkejši bo sok.
Izberite takšna jabolka, iz katerih lahko pridobite sok po vašem okusu.
-Jabolčni sok zelo hitro porjavi. Ta proces lahko upočasnite tako, da soku dodate
nekaj kapljic limoninega soka.
-S sokovnikom lahko obdelujete škrobno sadje, kot sta banana in mango. Skozi
kanal za polnjenje lahko dolijete mleko ali vodo.
-S sokovnikom lahko obdelujete tudi citruse. V tem primeru odstranite belo
kožico, ker je grenkastega okusa.
Čiščenje (Sl. 17)
-Čiščenje aparata je enostavneje, če ga izvedete takoj po uporabi. V preglednici
za čiščenje si oglejte, kako lahko očistite vse dele.
SLOVENŠČINA
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami,
kot so alkohol, bencin ali aceton.
Opomba: Vse snemljive dele lahko perete v pomivalnem stroju in varno sperete
pod tekočo vodo.
1 Izklopite aparat in vtikač izključite iz omrežne vtičnice.
2 Odprite zaponko (Sl. 18).
3 Enoto za iztiskanje soka snemite z motorne enote (Sl. 19).
4 Posodo za tropine odstranite z motorne enote (Sl. 20).
5 Izpraznite posodo za tropine in jo sperite pod tekočo vodo.
Razstavljanje in čiščenje enote za iztiskanje soka
1 Odstranite potiskalo s kanala za polnjenje (Sl. 21).
2 Odstranite pladenj za jagode s kanala za polnjenje (Sl. 22).
3 Zbiralnik za sok obračajte v levo, dokler puščica (Á) ni obrnjena proti oznaki za
odprto, in ga snemite z enote za iztiskanje soka. (Sl. 23)
4 Odstranite dvodelni lter in ga razstavite (Sl. 24).
5 Odvod za tropine obračajte v levo, dokler puščica (Á) ni obrnjena proti oznaki
za odprto, in ga snemite z enote za iztiskanje soka. (Sl. 25)
6 Odstranite vijak za iztiskanje soka (Sl. 26).
Shranjevanje
1 Napajalni kabel navijte okoli pripomočka za shranjevanje kabla na podstavku
in pladenj za jagode lahko shranite v posodo za tropine (Sl. 28).
53
Recikliranje
-Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU) (Sl. 29).
-Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi.
Naročanje dodatne opreme
Če želite kupiti dodatno opremo ali nadomestne dele, obiščite spletno stran
www.shop.philips.com/service ali Philipsovega prodajalca. Obrnete se lahko tudi
na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali
preberite ločeni mednarodni garancijski list.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo
pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na
center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
54
SLOVENŠČINA
TežavaRešitev
Aparat ne deluje.Aparat ima dva varnostna zatiča. Če enota za iztiskanje
Motorna enota pri
prvih nekaj uporabah
oddaja neprijeten
vonj.
Enote za iztiskanje
soka ni mogoče
namestiti na motorno
enoto.
soka ali posoda za tropine ni pravilno nameščena na
motorno enoto, aparat ne bo deloval. Preverite, ali so ti
deli pravilno sestavljeni (oglejte si poglavje »Priprava za
uporabo«).
To ni nič neobičajnega. Če aparat po nekajkratni uporabi
še vedno oddaja neprijeten vonj, preverite, kolikšne
količine obdelujete in kolikšen je čas obdelave.
Preverite, ali so dulci pravilno nameščeni na enoto za
iztiskanje soka. Izbokline enote za iztiskanje soka mora biti
poravnane z vboklinami v motorni enoti (oglejte si sliko 9).
Za nekaj sekund pridržite gumb za predčiščenje. Če je
enota za iztiskanje soka še vedno blokirana, izklopite
aparat, odstranite enoto za iztiskanje soka in razstavite vse
dele. Odstranite sadje, ki blokira enoto za iztiskanje soka.
Nato obdelajte manjšo količino.
Enota za iztiskanje soka je blokirana. Za nekaj sekund
pridržite gumb za predčiščenje. Če je enota za iztiskanje
soka še vedno blokirana, izklopite aparat, odstranite enoto
za iztiskanje soka in razstavite vse dele. Odstranite sadje,
ki blokira enoto za iztiskanje soka. Nato obdelajte manjšo
količino.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti
podrške koju pruža Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome.
Ovaj Philips Avance sokovnik za sporo ceđenje pomaže vam da sve arome voća i
povrća pretočite u čašu, tako da možete da uživate u ukusnim i zdravim sokovima
svaki dan. Njegova inovativna tehnologija omogućava vam da iscedite maksimalnu
količinu voća i povrća, kao i da brzo očistite aparat za manje od jednog minuta.
Dizajn koji se potpuno uklapa u okruženje napravljen je tako da zauzima malo
prostora, kao i da pruža odlične rezultate.
Opšti opis (Sl. 1)
A Jedinica za ceđenje
a Potiskivač
b Tacna za bobičasto voće
c Otvor za punjenje
d Poklopac za zaustavljanje kapanja
e Grlić
f Crni dvodelni lter za bistri sok*
g Svrdlo za ceđenje
h Otvor za pulpu
B Jedinica motora
i Stezaljka za zaključavanje
j Dugme za uključivanje/isključivanje sa indikatorom napajanja
k Dugme za vraćanje/pripremu za čišćenje
l Kabl za napajanje
m Pregrada za odlaganje kabla
n Spremište za pulpu
o Bezbednosne iglice
C Bokal (samo HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Bokal za sok
q Poklopac bokala za sok
*Nije prikazano: sivi dvodelni lter za sok sa vlaknima (samo HR1942, HR1944,
HR1946, HR1947, HR1949)
55
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Opasnost
-Nemojte da uranjate jedinicu motora u vodu niti u neku
drugu tečnost. Nemojte da je ispirate pod mlazom vode,
niti da je perete u mašini za sudove.
Upozorenje
-Pre priključenja uređaja proverite da li napon naznačen
na donjem delu aparata odgovara naponu lokalne
električne mreže.
56
SRPSKI
-Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl
za napajanje ili sam aparat. Ako je kabl za napajanje
oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili osoba sa sličnim
kvalikacijama kako bi se izbegla opasnost.
-Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u
domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava nepropisno ili za
poluprofesionalne namene ili se koristi na način koji nije
u skladu sa uputstvima iz korisničkog priručnika, garancija
će prestati da važi, a Philips neće prihvatiti odgovornost
za bilo kakva nastala oštećenja.
-Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da
su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da
razumeju moguće opasnosti.
-Deca ne smeju da koriste ovaj aparat. Aparat i njegov kabl
držite van domašaja dece.
-Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
-Dok aparat radi, nemojte gurati prste niti druge
predmete u otvor za punjenje. Za ovu namenu
upotrebljavajte isključivo potiskivač.
-Uvek isključite aparat iz električne mreže ako ćete ga
ostaviti bez nadzora ili pre sklapanja, rasklapanja ili
čišćenja.
-Uvek potpuno odmotajte kabl za napajanje pre nego što
uključite aparat.
-Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
Opomena
-Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih
proizvođača odnosno one dodatke i delove koje
kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju
upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da
važi.
-Uvek stavljajte uređaj na stabilnu, ravnu i horizontalnu
površinu.
-Nemojte koristiti aparat napolju.
-Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima.
-Proverite da li su svi delovi ispravno sklopljeni pre nego
što uključite aparat.
SRPSKI
-Aparat koristite samo kada je stezaljka za zaključavanje u
zaključanom položaju.
-Stezaljku za zaključavanje možete da otključate tek pošto
isključite aparat i nakon što svrdlo za ceđenje prestane da
se okreće.
-Nemojte da skidate posudu za pulpu dok aparat radi.
-Iseckajte velike sastojke na komade tako da mogu da
stanu u otvor za punjenje. Pre ceđenja uklonite koštice,
jezgra, semenke i debelu koru sa voća ili povrća.
-Da biste izbegli oštećenja, nemojte previše da pritiskate
potiskivač.
-Boja koja potiče iz hrane može da izazove gubitak boje
na delovima sokovnika. Ovo je normalno i ne utiče na
performanse aparata.
-Da biste optimizovali radni vek aparata, nemojte da ga
koristite neprekidno duže od 30 minuta.
-Nivo buke: Lc = 78 dB (A)
Ugrađena bezbednosna brava
Aparat je opremljen ugrađenom bezbednosnom bravom. Bezbednosne iglice na
jedinici motora omogućavaju uključivanje aparata jedino ako ste ispravno postavili
jedinicu za ceđenje i spremište za pulpu na jedinicu motora.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi
sa elektromagnetnim poljima.
57
Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata operite sve delove (pogledajte poglavlje „Čišćenje“).
Napomena: Proverite da li su svi delovi potpuno suvi pre početka korišćenja
aparata.
Pre upotrebe
Sklapanje jedinice za ceđenje
1 Otvor za pulpu pričvrstite za jedinicu za ceđenje, a zatim ga okrenite u
smeru kazaljke na satu dok strelica (Á) ne bude okrenuta ka indikatoru za
„zaključano“. (Sl. 2)
2 Umetnite svrdlo za ceđenje u jedinicu za ceđenje (Sl. 3).
3 Sklopite dva dela ltera (Sl. 4).
4 Stavite dvodelni lter preko svrdla za ceđenje (Sl. 5).
Savet: Crni dvodelni filter koristite za bistri sok. Ako više volite mutni sok sa više
vlakana, koristite sivi dvodelni filter.
5 Pričvrstite grlić na jedinicu za ceđenje, a zatim ga okrećite u smeru kazaljke na
satu dok strelica (Á) ne bude okrenuta ka indikatoru za „zaključano“. (Sl. 6)
Važno: Nemojte da stavljate niti da skidate grlić kada je jedinica za ceđenje
montirana na jedinicu motora. Uvek skinite jedinicu za ceđenje sa jedinice motora
pre stavljanja ili skidanja dodataka.
58
SRPSKI
6 Postavite tacnu za bobičasto voće na otvor za punjenje (Sl. 7).
Postavljanje jedinice za ceđenje na jedinicu motora
1 Sklopljenu jedinicu za ceđenje postavite na jedinicu motora tako da otvor za
pulpu bude postavljen u otvor na jedinici motora (Sl. 8).
2 Poravnajte ispupčenja na jedinici za ceđenje sa žlebovima na jedinici motora.
Gurnite jedinicu za ceđenje na jedinicu motora tako da legne na mesto. (Sl. 9)
3 Pritisnite jedinicu za ceđenje na jedinicu motora (1), a zatim zatvorite stezaljku
za zaključavanje (2). (Sl. 10)
Napomena: Ako stezaljka za zaključavanje ne može da se zatvori, proverite da
li je jedinica za ceđenje pravilno postavljena tako da ispupčenja na jedinici za
ceđenje ulaze u žlebove na jedinici motora.
4 Uvucite spremište za pulpu u jedinicu motora (Sl. 11).
Upotreba aparata
Aparat radi samo ako su jedinica za ceđenje i otvor za pulpu pravilno postavljeni, a
stezaljka za zaključavanje ispravno zaključana.
1 Operite voće i/ili povrće. Po potrebi ga isecite na komade koji mogu da prođu
kroz otvor za punjenje.
Napomena: Uklonite koštice i debelu koru voća koju nećete jesti, npr. koru
pomorandže, nara itd.
2 Stavite bokal ili čašu ispod grlića (Sl. 12).
3 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili aparat (Sl. 13).
4 Stavite delove voća i/ili povrća u otvor za punjenje, a zatim ih lagano pritisnite
potiskivačem nadole prema svrdlu za ceđenje (Sl. 14).
Nikada nemojte da gurate prste ili predmete u otvor za punjenje niti u jedinicu za
ceđenje.
5 Kada sok prestane da ističe, isključite aparat i sačekajte da svrdlo za ceđenje
prestane da se okreće.
6 Pritisnite dugme za pripremu za čišćenje da biste uklonili poslednje kapi soka
iz jedinice za ceđenje (Sl. 15).
7 Da biste sprečili da sok kaplje na sto, pritisnite poklopac za zaustavljanje
kapanja (Sl. 16).
Saveti
-Koristite sveže voće i povrće jer ono sadrži više soka. Ananas, cvekla, stabljike
celera, jabuke, krastavci, šargarepa, spanać, dinje, paradajz, nar i grožđe naročito
su pogodni za obradu pomoću sokovnika.
-Ne morate da skidate tanku koru niti opne. Potrebno je ukloniti samo koru koja
nije jestiva, npr. sa pomorandži, ananasa, kivija, dinje i nekuvane cvekle.
-Ako želite da cedite voće koje sadrži koštice, kao što su breskve, šljive ili trešnje,
uklonite koštice pre ceđenja.
-Kada pravite sok od jabuke, imajte na umu da gustina soka zavisi od vrste
jabuka koje koristite. Što je jabuka sočnija, to se sok biti ređi. Izaberite vrstu
jabuka koja daje sok po vašem ukusu.
-Sok od jabuke veoma brzo dobija braon boju. Da biste usporili ovaj proces
dodajte nekoliko kapi limunovog soka.
-Ovaj sokovnik obrađuje i voće koje sadrži skrob, kao što su banane i mango.
Možete da dodate mleko ili vodu direktno kroz otvor za punjenje.
-Pomoću ovog sokovnika možete da obradite i citrusno voće, ali uklonite bele
delove citrusa jer imaju gorak ukus.
SRPSKI
Čišćenje (Sl. 17)
-Aparat ćete lakše očistiti ako to uradite neposredno nakon upotrebe. Pogledajte
tabelu za čišćenje da biste videli na koji način svi delovi mogu da se peru.
Za čišćenje aparata nemojte koristiti jastučiće za ribanje i abrazivna sredstva za
čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su alkohol, benzin ili aceton.
Napomena: Svi delovi koji se skidaju mogu da se peru u mašini za sudove, a
možete bezbedno da ih operete i pod mlazom vode.
1 Isključite aparat i izvucite utikač iz zidne utičnice.
2 Otvorite stezaljku za zaključavanje (Sl. 18).
3 Skinite jedinicu za ceđenje sa jedinice motora (Sl. 19).
4 Skinite spremište za pulpu sa jedinice motora (Sl. 20).
5 Ispraznite spremište za pulpu i isperite ga pod mlazom vode.
Rastavljanje i čišćenje jedinice za ceđenje
1 Izvadite potiskivač iz otvora za punjenje (Sl. 21).
2 Uklonite tacnu za bobičasto voće sa otvora za punjenje (Sl. 22).
3 Okrećite grlić u smeru suprotnom od smera kazaljke na satu dok strelica (Á)
ne bude okrenuta ka indikatoru za „otvoreno“, a zatim je skinite sa jedinice za
ceđenje. (Sl. 23)
4 Skinite dvodelni lter, a zatim ga rasklopite (Sl. 24).
5 Okrećite otvor za pulpu u smeru suprotnom od smera kazaljke na satu dok
strelica (Á) ne bude okrenuta ka indikatoru za „otvoreno“, a zatim ga skinite sa
jedinice za ceđenje. (Sl. 25)
6 Uklonite svrdlo za ceđenje (Sl. 26).
59
Odlaganje
1 Kabl za napajanje namotajte oko pregrade za odlaganje kabla u osnovi
jedinice motora (Sl. 27).
2 Bokal za sok i poklopac (samo HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947,
HR1949), i tacnu za bobičasto voće možete da odložite u spremište za pulpu
(Sl. 28).
Recikliranje
-Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim
kućnim otpadom (2012/19/EU) (Sl. 29).
-Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Naručivanje dodataka
Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite www.shop.philips.com/service
ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Takođe možete da se obratite centru za
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili
pročitajte međunarodni garantni list.
60
SRPSKI
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom
upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću informacija navedenih
u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih
pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
ProblemRešenje
Aparat ne radi.Aparat je opremljen dvema bezbednosnim iglicama. Aparat
Oseća se
neprijatan miris iz
jedinice motora
kada se aparat
koristi prvih
nekoliko puta.
Jedinicu za
ceđenje nije
moguće staviti na
jedinicu motora.
neće raditi ako jedinica za ceđenje ili spremište za pulpu nisu
ispravno postavljeni na motornu jedinicu. Proverite da li su
ovi delovi pravilno sastavljeni (pogledajte poglavlje „Pre
upotrebe“).
Ovo nije neobično. Ako se neprijatan miris oseća i nakon što
ste više puta upotrebili aparat, proverite da li su količina
hrane i vreme obrade u skladu sa preporukom.
Proverite da li je grlić pravilno pričvršćen na jedinicu za
ceđenje. Vodite računa da ispupčenja na jedinici za ceđenje
budu poravnata sa udubljenjima na jedinici motora
(pogledajte sliku 9).
Pritisnite dugme za pripremu za čišćenje na nekoliko
sekundi. Ako je jedinica za ceđenje i dalje blokirana, isključite
aparat, uklonite jedinicu za ceđenje i rasklopite sve delove.
Uklonite voće koje blokira jedinicu za ceđenje. Nakon toga
obrađujte manje količine voća.
Jedinica za ceđenje je blokirana. Pritisnite dugme za
pripremu za čišćenje na nekoliko sekundi. Ako je jedinica za
ceđenje i dalje blokirana, isključite aparat, uklonite jedinicu
za ceđenje i rasklopite sve delove. Uklonite voće koje blokira
jedinicu za ceđenje. Nakon toga obrađujte manje količine
voća.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.