Philips HR1855/00, HR 1853/00, HR1855/30, HR 1858/90 User Manual

HR1858

Philips HR1855/00, HR 1853/00, HR1855/30, HR 1858/90 User Manual

1

English 6

Dansk 11 Deutsch 16

Ελληνικα 22

Español 28 Suomi 33 Français 38 Italiano 44 Nederlands 49 Norsk 54 Português 59 Svenska 65 Türkçe 70

HR1858

English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Your new juicer has a special, slightly tilted design that leans 5° to the side of the juice outflow opening to ensure maximum juice output.

General description (Fig. 1)

APusher

BFeeding tube

CLid

DFilter

EJuice collector

FPulp container

GClamps

HControl knob

IDriving shaft

JMotor unit

KJuice jug lid

LFoam separator

MJuice jug

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.

Warning

-Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.

-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by

Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-Never let the appliance operate unattended.

-If you detect cracks in the filter or if the filter is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.

-Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running.

Only use the pusher for this purpose.

-Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.They are very sharp.

Caution

-This appliance is intended for household use only.

-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does

not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

-Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.

-Only use the appliance when both clamps are locked.

English

-Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the filter has stopped rotating.

-Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when juicing heavy loads and let it cool down sufficiently afterwards. None of the recipes in this user manual constitute heavy loads.

-Do not remove the pulp container when the appliance is operating.

-Always unplug the appliance after use.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Preparing for use

1Wash all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).

2Put the plug in the wall socket.

3Place the juice collector into the appliance (1). Place the pulp container by tilting it forwards

slightly (2).Insert the top end of the pulp container first and then push home the bottom end (Fig. 2).

To empty the pulp container while you are juicing, switch off the appliance and carefully remove the pulp container.

Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.

4Put the filter in the juice collector (1).Hold the lid over the filter and lower it into position

(2). (Fig. 3)

Make sure the filter is fitted securely onto the driving shaft (‘click’).

Always check the filter before use.If you detect any cracks or damage,do not use the appliance and contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.

5Snap the two clamps onto the lid to lock it into place (‘click’) (1).Align the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube and slide the pusher into the feeding tube (2) (Fig. 2).

Make sure the clamps are locked into position on either side of the lid.

6 Place the juice jug under the spout (Fig. 4).

Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.

Using the appliance

The appliance only functions if all parts are properly assembled and the lid is properly locked in place with the clamps.

1Wash the fruit and/or vegetables and cut them into pieces that fit into the feeding tube. (Fig. 5)

2Make sure the juice jug is placed under the spout.

3Turn the control knob to setting 1 (low speed ) or 2 (normal speed) to switch on the appliance. (Fig. 6)

-Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes, cucumbers and raspberries.

-speed 2 is suitable for all kinds of fruits and vegetables.

English

4Put the pre-cut pieces in the feeding tube and gently press them down towards the rotating filter with the pusher (Fig.7).

Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and it could even cause the filter to come to a halt.

Never insert your fingers or an object into the feeding tube.

After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch off the appliance and wait until the filter has stopped rotating.

5Slide the foam separator into the juice jug (1) and place the lid on the juice jug (2).In this way,the foam stays behind in the jug when you pour out the juice. (Fig.8)

Note: If you want your drink to have a foamy layer, do not use the foam separator.

Tips

-Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, pomegranates, oranges and grapes are particularly suitable for processing in the juice extractor.

-You do not have to remove thin peels or skins. Only thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots need to be removed.

-When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice depends on the kind of apple you use.The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple that

produces the type of juice you prefer.

- Apple juice turns brown very quickly.To slow down this process, add a few drops of lemon juice.

-Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or bar blender to process these fruits.

-Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.

-Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.

-To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.

-The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous/starchy fruits or vegetables such as sugar cane.

Cleaning

Never use scouring pads,abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol,petrol or acetone to clean the appliance.

The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.

1Switch off the appliance.Remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating.

2Remove the dirty parts from the motor unit.Dissassemble the appliance in the following order:

-Remove the pulp container;

-Remove the pusher;

-Open the clamps;

-Remove the lid.

3Remove the juice collector together with the filter (Fig.9).

4Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap (Fig.10).

English

Note: All detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.

5 Clean the motor unit with a damp cloth.

Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.

Environment

-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 11).

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local

Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care

BV.

Fruit/vegetable

Vitamins/minerals

Kilojoule/calorie

Juicing speed

 

 

count

 

Apples

Vitamin C

200g=150kJ (72

high

 

 

cals)

 

Apricots

High in dietary fibre, contains

30g=85kJ (20

low

 

potassium

cals)

 

Beetroot

Good source of folate, dietary fibre,

160g=190kJ (45

high

 

vitamin C and potassium

cals)

 

Blueberries

Vitamin C

125g=295kJ (70

low

 

 

cals)

 

Brussels sprouts

Vitamin C, B, B6, E, folate and dietary

100g=110kJ (26

low

 

fibre

cals)

 

Cabbage

Vitamin C, folate, potassium, B6 and

100g=110kJ (26

high

 

dietary fibre

cals)

 

Carrots

Vitamin A, C, B6 and dietary fibre

120g=125kJ (30

high

 

 

cals)

 

Celery

Vitamin C and potassium

80g=55kJ (7 cals)

high

Cucumber

Vitamin C

280g=120kJ (29

low

 

 

cals)

 

Fennel

Vitamin C and dietary fibre

300g=145kJ (35

low

 

 

cals)

 

Grapes

Vitamin C, B6 and potassium

125g=355kJ (85

low

 

 

cals)

 

Kiwi fruit

Vitamin C and potassium

100g=100kJ (40

low

 

 

cals)

 

10 English

Fruit/vegetable

Vitamins/minerals

Kilojoule/calorie

Juicing speed

 

 

count

 

Melons

Vitamin C, folate, dietary fibre and

200=210kJ (50

low

 

vitamin A

cals)

 

Nectarines

Vitamin C, B3, potassium and dietary

180g=355kJ (85

high

 

fibre

cals)

 

Peaches

Vitamin C, B3, potassium and dietary

150g=205kJ (49

high

 

fibre

cals)

 

Pears

Dietary fibre

150g=250kJ (60

high

 

 

cals)

 

Pineapples

Vitamin C

150g=245kJ (59

high

 

 

cals)

 

Raspberries

Vitamin C, iron, potassium and

125g=130kJ (31

low

 

magnesium

cals)

 

Tomatoes

Vitamin C, dietary fibre, vitamin E,

100g=90kJ (22

low

 

folate and vitamin A

cals)

 

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Customer Care Centre in your country.

Problem

Solution

 

 

The appliance does not

The appliance is equipped with a safety system. It does not work if

work.

the parts have not been assembled properly. Check whether the

 

parts have been assembled in the right way, but switch off the

 

appliance before you do so.

The motor unit gives off an unpleasant smell the first few times the appliance is used.

The appliance makes a lot of noise, gives off an unpleasant smell, is too hot to touch, gives off smoke etc.

The filter is blocked.

This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell after a few times, check the quantities you are processing and the processing time.

Switch off the appliance and unplug it.Go to the nearest Philips service centre or your dealer for assistance.

Switch off the appliance, clean the feeding tube and the filter and process a smaller quantity.

The filter touches the feeding tube or vibrates strongly during processing.

Switch off the appliance and unplug it. Check if the filter is placed properly in the juice collector.The ribs in the bottom of the filter should fit properly onto the driving shaft. Check if the filter is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other irregularity may cause malfunction.

Dansk 11

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

Din nye juicer er fremstillet i et specielt, let skrånende design, der hælder 5° i retning mod siden med saftudløbet for at sikre, at du altid får størst muligt saftudbytte.

Generel beskrivelse (fig.1)

ANedstopper

BPåfyldningstragt

CLåg

DFilter

ESaftbeholder

FFrugtkødsbeholder

GLåseklemmer

HKontrolknap

IDrivaksel

JMotorenhed

KLåg til saftkande

LSkum-separator

MSaftkande

Vigtigt

Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.

Fare

-Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen.

Advarsel

-Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, om den indikerede netspænding på apparatets basisenhed svarer til den lokale netspænding.

-Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.

-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.

-Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.

-Hvis du opdager revner eller andre skader på filteret, må saftpresseren ikke bruges. Kontakt din

Philips-forhandler eller det nærmeste Philips Kundecenter.

-Stik aldrig fingre eller genstande ned i påfyldningstragten, når apparatet kører. Brug kun nedstopperen.

-Rør ikke ved de små knive i bunden af filteret. De er meget skarpe.

Forsigtig

-Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.

-Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder.

-Kontrollér, at alle dele er sat korrekt på, inden saftpresseren tændes.

-Spænd altid begge låseklemmer, inden du bruger saftpresseren.

12 Dansk

-Låseklemmerne må først løsnes, når du har slukket for saftpresseren, og filteret er holdt op med at rotere.

-Lad ikke juiceren køre i mere end 40 sekunder ad gangen, når du presser større mængder frugt og grønt, og lad den køle tilstrækkeligt af, inden den startes igen. Alle opskrifter i denne brugsvejledning er i tilpassede mængder.

-Fjern ikke beholderen til frugtkødet, mens juiceren kører.

-Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

Klargøring

1Vask alle aftagelige dele (se afsnittet “Rengøring”).

2Sæt stikket i stikkontakten.

3Sæt saftbeholderen i juiceren (1).Placér beholderen til frugtkødet ved at vippe den let fremover (2).Indsæt den øverste del først,og skub derefter bunden på plads (fig.2).

Tøm beholderen til frugtkødet, mens du presser saft, ved at slukke for apparatet og forsigtigt fjerne beholderen.

Bemærk: Sæt den tomme frugtkødsbeholder på plads, før du tænder for saftpresseren igen.

4 Sæt filteret i saftbeholderen (1).Hold låget over filteret,og sænk det på plads (2). (fig.3)

Kontrollér, at filteret er monteret korrekt på drivakslen (klik).

Kontrollér altid filteret før brug.Hvis filteret er revnet eller på anden måde er beskadiget,må du ikke bruge saftpresseren. Kontakt din Philips-forhandler eller det lokale Philips Kundecenter.

5Spænd de to låseklemmer fast på låget (“klik”) (1).Sæt rillen i nedstopperen ud for den lille forhøjning på indersiden af påfyldningstragten,og skub nedstopperen ned i påfyldningstragten

(2)(fig.2).

Kontrollér, at låseklemmerne er korrekt fastlåst på begge sider af låget.

6 Stil saftkanden under saftudløbet (fig.4).

Sæt låget på saftkanden for at undgå at spilde, eller hvis du vil opbevare saften i køleskabet.

Sådan bruges apparatet

Apparatet virker kun, når alle dele er korrekt samlet, og låget er korrekt fastlåst med begge låseklemmer.

1Vask frugt og/eller grøntsager,og skær dem i passende stykker,så de kan komme ned i påfyld ningstragten. (fig.5)

2Kontrollér,at juicekanden er placeret under saftudløbet.

3Drej kontrolknappen til indstilling 1 (lav hastighed) eller 2 (normal hastighed) for at tænde for apparatet. (fig.6)

-Hastighed 1 er særligt velegnet til bløde frugter og grøntsager, f.eks. vandmelon, vindruer, tomater, agurker og hindbær.

-Hastighed 2 egner sig til alle typer frugt og grønt.

4Læg de udskårne stykker i påfyldningstragten,og tryk dem forsigtigt ned mod det roterende filter med nedstopperen (fig.7).

Dansk 13

Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, da det kan give et dårligere resultat og i yderste konsekvens få filteret til at gå i stå.

Stik aldrig fingre eller genstande ned i påfyldningstragten.

Når du har presset alle ingredienserne, og saftstrømmen er stoppet, skal du slukke for juiceren og vente, indtil filteret holder op med at rotere.

5Skub skum-separatoren ned i juicekanden (1),og sæt låget på (2).På den måde forbliver skummet i kanden,når man hælder saften. (fig.8)

Bemærk: Hvis du vil have et skumlag på den færdige drik, lader du blot være med at bruge skumseparatoren.

Gode råd

-Brug frisk frugt og grønt, da det indeholder mere saft.Ananas, rødbeder, bladselleri, æbler, agurker, gulerødder, spinat, meloner, tomater, granatæbler, appelsiner og vindruer er særligt velegnede til at presse i saftpresseren.

-Det er ikke nødvendigt at skrælle frugt og grøntsager - med undtagelse af appelsiner, ananas, rå rødbeder og lignende med meget tyk skræl.

-Husk, når du presser æblesaft, at saftens tykkelse afhænger af, hvilken type æbler du bruger. Jo mere saft æblet indeholder, jo tyndere bliver saften.Vælg den type æble, som giver den safttykkelse, du foretrækker.

-Æblejuice bliver hurtigt brunlig, men processen kan forsinkes ved at tilsætte et par dråber citronsaft.

-Frugt, der indeholder stivelse, som f.eks. bananer, papayaer, avocadoer, figner og mangoer, er ikke velegnede til presning i saftpresseren. Anvend i stedet en foodprocessor, blender eller stavblender til disse ingredienser.

-Blade og stængler fra f.eks. salat kan også presses i saftpresseren.

-Det anbefales at drikke saften umiddelbart efter, at den er presset. Når saften kommer i kontakt med luften, forringes smagen, og en del af vitaminerne går tabt.

-Du får mest mulig saft ud af presningen ved at trykke nedstopperen langsomt ned.

-Saftpresseren egner sig ikke til presning af meget hårde og/eller fibereller stivelsesholdige frugter eller grøntsager som f.eks. sukkerrør.

Rengøring

Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit,benzin eller acetone til rengøring af apparatet.

Rengøring af saftpresseren er nemmest, hvis det gøres lige efter brug.

1Sluk for juiceren.Tag stikket ud af stikkontakten og vent,indtil filteret holder op med at rotere.

2 Fjern de snavsede dele fra motorenheden.Saftpresseren skal skilles ad i følgende rækkefølge:

-Fjern frugtkødsbeholderen;

-Fjern nedstopperen;

-Løsn låseklemmerne;

-Aftagning af låget.

3Fjern saftbeholder og filter (fig.9).

4Vask disse dele med en opvaskebørste i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel,og skyl dem under vandhanen (fig.10).

Bemærk: Alle aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen. Sæt alle aftagelige plastikdele i øverste hylde i opvaskemaskinen. Sørg for at de står langt fra varmelegemet.

14 Dansk

5 Rengør motorenheden med en fugtig klud.

Motorenheden må ikke kommes i vand eller skylles under vandhanen.

Miljøhensyn

-Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 11).

Reklamationsret og service

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte“World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Frugt/grøntsag

Vitaminer/mineraler

Kilojoule/kalorier

Pressehastighed

 

 

 

 

Æbler

C-vitamin

200 g = 150 kJ (72 kcal)

høj

Abrikoser

Rig på kostfibre,

30 g = 85 kJ (20 kcal)

lav

 

indeholder kalium.

 

 

Rødbeder

Rig på folat, kostfibre, C-

160 g = 190 kJ (45 kcal)

høj

 

vitamin og kalium.

 

 

Blåbær

C-vitamin

125 g = 295 kJ (70 kcal)

lav

Rosenkål

C, B, B6 og E-vitaminer,

100 g = 110 kJ (26 kcal)

lav

 

samt folat og kostfibre.

 

 

Kål

C-vitamin, folat, kalium,

100 g = 110 kJ (26 kcal)

høj

 

B6-vitamin og kostfibre

 

 

Gulerødder

A, C og B6-vitaminer samt

120 g = 125 kJ (30 kcal)

høj

 

kostfibre

 

 

Bladselleri

C-vitamin og kalium

80 g = 55 kJ (7 kcal)

høj

Agurk

C-vitamin

280 g = 120 kJ (29 kcal)

lav

Fennikel

C-vitamin og kostfibre

300 g = 145 kJ (35 kcal)

lav

Vindruer

C-vitamin, B6-vitamin og

125 g = 355 kJ (85 kcal)

lav

 

kalium

 

 

Kiwi

C-vitamin og kalium

100 g = 100 kJ (40 kcal)

lav

Meloner

C-vitamin, folat, kostfibre

200 g = 210 kJ (50 kcal)

lav

 

og A-vitamin

 

 

Nektariner

C-vitamin, B3-vitamin,

180 g = 355 kJ (85 kcal)

høj

 

kalium og kostfibre

 

 

Ferskner

C-vitamin, B3-vitamin,

150 g = 205 kJ (49 kcal)

høj

 

kalium og kostfibre

 

 

 

 

 

Dansk 15

Frugt/grøntsag

Vitaminer/mineraler

Kilojoule/kalorier

Pressehastighed

Pærer

Kostfibre

150 g = 250 kJ (60 kcal)

høj

Ananas

C-vitamin

150 g = 245 kJ (59 kcal)

høj

Hindbær

C-vitamin, jern, kalium og

125 g = 130 kJ (31 kcal)

lav

 

magnesium

 

 

Tomater

C-vitamin, kostfibre, E-

100 g = 90 kJ (22 kcal)

lav

 

vitamin, folat og A-vitamin

 

 

Fejlfinding

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.

Problem

Løsning

 

 

Apparatet fungerer ikke.

Apparatet har et indbygget sikkerhedssystem, som sikrer, at det ikke

 

fungerer, hvis delene er sat forkert sammen. Kontrollér om delene er

 

samlet korrekt, men husk at maskinen skal være slukket imens.

Motorenheden udsender en ubehagelig lugt, de første par gange apparatet bruges.

Apparatet støjer meget, lugter ubehageligt, er så varmt, at man ikke kan røre ved det, afgiver røg mv.

Dette er helt normalt. Hvis apparatet fortsætter med at lugte efter et par gange, skal du kontrollere, om den anvendte kvantitet og tilberedningstid er korrekt.

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt nærmeste Philips Kundecenter eller forhandler for eftersyn/ reparation.

Filteret er blokeret.

Sluk for apparatet, rengør påfyldningstragt og filter, og tilbered en

 

mindre portion.

Filteret berører

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten. Kontrollér, at

påfyldningstragten eller

filteret er monteret korrekt i saftbeholderen. Ribberne i bunden af

ryster voldsomt under

filteret skal sidde korrekt på drivakslen. Kontrollér, om filteret er

processen.

beskadiget. Sprækker, revner, en løs riveplade eller andre

 

uregelmæssigheder kan forårsage, at apparatet ikke fungerer, som

 

det skal.

16 Deutsch

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Ihr neuer Entsafter hat ein ganz besonderes Design. Das Gerät neigt sich um 5 ° in Richtung Saftauslauföffnung, damit die maximale Saftausbeute erzielt werden kann.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

AStopfer

BEinfüllöffnung

CDeckel

DFilter

ESaftauffangschale

FFruchtfleischbehälter

GKlemmen

HDrehschalter

IAntriebsachse

JMotoreinheit

KDeckel der Saftkanne

LSchaumfilter

MSaftkanne

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.

Gefahr

-Tauchen Sie die Motoreinheit nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter fließendemWasser ab.

Warnhinweis

-Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe an der Unterseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

-Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder ein anderesTeil des Geräts defekt oder beschädigt ist.

-Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisiertenWerkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

-Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.

-Wenn sich Risse oder andere Schäden am Filter bemerkbar machen, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich an das nächstgelegene Philips Service-Center.

-Greifen Sie niemals mit den Fingern oder einem Gegenstand in die Einfüllöffnung, wenn der Motor läuft.Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.

-Vermeiden Sie jede Berührung mit den kleinen Raspelklingen am Boden des Filters. Sie sind sehr scharf.

Achtung

-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.

Deutsch 17

-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.

-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten, ob alleTeile korrekt montiert sind.

-Benutzen Sie das Gerät nur, wenn beide Klemmen fest verriegelt sind.

-Lösen Sie die beiden Klemmen erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter

zum Stillstand gekommen ist.

- Betreiben Sie den Entsafter bei derVerarbeitung größerer Mengen höchstens 40 Sekunden lang in einem Arbeitsgang und lassen Sie ihn anschließend genügend abkühlen. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung beinhalten keine großen Füllmengen.

-Nehmen Sie den Fruchtfleischbehälter nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ist.

-Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.

Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Für den Gebrauch vorbereiten

1Spülen Sie alle abnehmbarenTeile (sieheAbschnitt“Reinigung”).

2Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

3Setzen Sie die Saftauffangschale in das Gerät (1) und anschließend den Fruchtfleischbehälter, indem Sie ihn leicht nach vorne neigen (2).Setzen Sie zunächst das obere Ende ein und drücken Sie dann das untere Ende in Position (Abb.2).

Um den Fruchtfleischbehälter während des Entsaftens zu entleeren, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie den Fruchtfleischbehälter vorsichtig.

Hinweis:Setzen Sie den entleerten Fruchtfleischbehälter wieder in das Gerät,bevor Sie mit dem

Entsaften fortfahren.

4Setzen Sie den Filter in die Saftauffangschale (1).Halten Sie den Deckel über den Filter und senken Sie ihn in Position (2). (Abb. 3)

Achten Sie darauf, dass der Filter hörbar auf der Antriebsachse einrastet.

Überprüfen Sie den Filter vor jedem Gebrauch.Verwenden Sie ihn nicht,wenn er einen Sprung aufweist oder in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist.Wenden Sie sich in diesem Fall an das nächste Philips Service Center oder Ihren Philips-Händler.

5Verriegeln Sie den Deckel mit den beiden Klemmen (sie rasten hörbar ein) (1).Richten Sie die Rille im Stopfer an dem kleinenVorsprung in der Einfüllöffnung aus und schieben Sie den Stopfer in die Einfüllöffnung (2) (Abb.2).

Achten Sie darauf, dass die Klemmen an beiden Seiten des Deckels fest sitzen.

6 Stellen Sie die Saftkanne unter denAusgießer (Abb.4).

Setzen Sie den Deckel auf die Saftkanne, um Spritzer zu vermeiden, oder zur Aufbewahrung von Saft im Kühlschrank.

Das Gerät benutzen

Das Gerät arbeitet nur, wenn alleTeile richtig montiert sind, und der Deckel mit den Klemmen fest verriegelt ist.

1Waschen Sie das Obst oder Gemüse und schneiden Sie es in Stücke,die in die Einfüllöffnung passen. (Abb. 5)

18 Deutsch

2Stellen Sie die Saftkanne unter die Tülle.

3Drehen Sie den Regler auf Stufe 1 (niedrige Geschwindigkeit),oder Stufe 2 (normale Geschwindigkeit),um das Gerät einzuschalten. (Abb.6)

-Stufe 1 eignet sich besonders für weiches Obst/Gemüse, z. B.Wassermelonen,Weintrauben,

Tomaten, Gurken und Himbeeren.

-Stufe 2 eignet sich für alle Obstund Gemüsesorten.

4Geben Sie die vorgeschnittenen Stücke in die Einfüllöffnung,und drücken Sie sie mit dem

Stopfer in den rotierenden Filter (Abb. 7).

Drücken Sie den Stopfer nicht zu stark; andernfalls könnten Sie das Ergebnis beeinträchtigen und sogar den Filter anhalten.

Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Einfüllöffnung.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie alle Zutaten verarbeitet haben, und kein Saft mehr ausfließt. Warten Sie, bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.

5Stecken Sie den Schaumfilter in die Saftkanne (1),und verschließen Sie sie mit dem Deckel

(2).So bleibt der Schaum in der Kanne,wenn Sie den Saft ausgießen. (Abb.8)

Hinweis:Benutzen Sie den Schaumfilter nicht,wenn Sie Ihren Saft mit einer schaumigen Oberfläche bevorzugen!

Tipps

-Verarbeiten Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es saftiger ist.Ananas, rote Bete, Stangensellerie, Äpfel, Gurken, Möhren, Spinat, Melonen,Tomaten, Granatäpfel, Orangen und Weintrauben eignen sich hervorragend zum Entsaften.

-Sie müssen die Schalen nicht unbedingt entfernen. Nur dickere Schalen von Orangen,Ananas und rohen roten Rüben sind zu entfernen.

-Berücksichtigen Sie bei der Zubereitung von Apfelsaft, dass die Konsistenz des Saftes von der verwendeten Apfelsorte abhängt. Je saftiger der Apfel, desto dünnflüssiger der Saft.Wählen Sie eine Apfelsorte, deren Saft Ihrem Geschmack entspricht.

-Apfelsaft wird schnell braun. Sie können diesenVorgang verzögern, indem Sie dem Apfelsaft einigeTropfen Zitronensaft beifügen.

-Stärkehaltige Früchte (z. B. Bananen, Papayas,Avocados, Feigen und Mangos) sind zum Entsaften in diesem Gerät nicht geeignet.Verwenden Sie für solche Früchte eine Küchenmaschine, einen

Mixer oder einen Stabmixer.

-Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.

-Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung. Die Säfte verlieren ihren Geschmack und ihren Nährwert, wenn sie einige Zeit an der Luft stehen.

-Um eine hohe Saftausbeute zu erzielen, sollten Sie den Stopfer stets langsam drücken.

-Der Entsafter eignet sich nicht zumVerarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).

Reinigung

Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wieAlkohol,Benzin oderAzeton.

Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen.

1Schalten Sie das Gerät aus,ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie,bis der Filter zum Stillstand gekommen ist.

Deutsch 19

2Nehmen Sie alle verschmutztenTeile in der nachstehenden Reihenfolge von der

Motoreinheit:

-Entnehmen Sie den Fruchtfleischbehälter;

-entnehmen Sie den Stopfer;

-lösen Sie die Klemmen;

-Nehmen Sie den Deckel vom Gerät.

3Nehmen Sie die Saftauffangschale zusammen mit dem Filter heraus (Abb.9).

4Reinigen Sie dieseTeile mit der Bürste in warmem Spülwasser,und spülen Sie sie unter fließendemWasser ab (Abb.10).

Hinweis: Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest. Legen Sie die abnehmbaren Kunststoffteile in den oberen Korb der Spülmaschine.Sie dürfen sich nicht in der Nähe des Heizelements befinden.

5 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchtenTuch.

Tauchen Sie die Motoreinheit niemals inWasser.Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem

Wasser ab.

Umweltschutz

-Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 11).

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die PhilipsWebsite (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care

BV kontaktieren.

Obst/Gemüse

Vitamine/Mineralstoffe

Kilojoule/

Geschwindigkeitsstufe

 

 

Kalorien

zum Entsaften

Äpfel

Vitamin C

200 g=150 kJ

hoch

 

 

(72 Kal.)

 

Aprikosen

Reich an Ballaststoffen,

30 g=85 kJ (20

niedrig

 

kaliumhaltig

Kal.)

 

Rote Bete

Reich an Folsäure, Ballaststoffen,

160 g=190 kJ

hoch

 

Vitamin C und Kalium

(45 Kal.)

 

Blaubeeren

Vitamin C

125 g=295 kJ

niedrig

 

 

(70 Kal.)

 

Rosenkohl

Vitamin C, B, B6, E, Folsäure und

100 g=110 kJ

niedrig

 

Ballaststoffe

(26 Kal.)

 

Kohl

Vitamin C, B6, Folsäure, Kalium

100 g=110 kJ

hoch

 

und Ballaststoffe

(26 Kal.)

 

Möhren

Vitamin A, C, B6 und Ballaststoffe

120 g=125 kJ

hoch

 

 

(30 Kal.)

 

20 Deutsch

Obst/Gemüse

Vitamine/Mineralstoffe

Kilojoule/

Geschwindigkeitsstufe

 

 

Kalorien

zum Entsaften

Sellerie

Vitamin C und Kalium

80 g=55 kJ (7

hoch

 

 

Kal.)

 

Gurke

Vitamin C

280 g=120 kJ

niedrig

 

 

(29 Kal.)

 

Fenchel

Vitamin C und Ballaststoffe

300 g=145 kJ

niedrig

 

 

(35 Kal.)

 

Weintrauben

Vitamin C, B6 und Kalium

125 g=355 kJ

niedrig

 

 

(85 Kal.)

 

Kiwi

Vitamin C und Kalium

100 g=100 kJ

niedrig

 

 

(40 Kal.)

 

Melone

Vitamin C, Folsäure, Ballaststoffe

200 g=210 kJ

niedrig

 

undVitamin A

(50 Kal.)

 

Nektarine

Vitamin C, B3, Kalium und

180 g=355 kJ

hoch

 

Ballaststoffe

(85 Kal.)

 

Pfirsich

Vitamin C, B3, Kalium und

150 g=205 kJ

hoch

 

Ballaststoffe

(49 Kal.)

 

Birnen

Ballaststoffe

150 g=250 kJ

hoch

 

 

(60 Kal.)

 

Ananas

Vitamin C

150 g=245 kJ

hoch

 

 

(59 Kal.)

 

Himbeeren

Vitamin C, Eisen, Kalium und

125 g=130 kJ

niedrig

 

Magnesium

(31 Kal.)

 

Tomaten

Vitamin C, Ballaststoffe,Vitamin E,

100 g=90 kJ

niedrig

 

Folsäure undVitamin A

(22 Kal.)

 

Deutsch 21

Fehlerbehebung

In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten

Problem

Lösung

 

 

Das Gerät funktioniert

Ihr Entsafter ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet.Wenn

nicht.

irgendeinTeil nicht korrekt montiert ist, arbeitet der Entsafter nicht.

 

Schalten Sie das Gerät aus, und prüfen Sie, ob die einzelnenTeile

 

korrekt angebracht sind.

Bei den ersten

Das ist am Anfang nichts Ungewöhnliches. Sollte das Gerät nach

Benutzungen gibt das

einigen Anwendungen immer noch diesen Geruch abgeben,

Gerät einen

überprüfen Sie, ob Sie zuviel Obst/Gemüse auf einmal verarbeiten

unangenehmen Geruch

oder das Gerät zu lange laufen lassen.

von sich.

 

Das Gerät ist sehr laut, gibt einen unangenehmen Geruch ab, wird heiß, es raucht usw.

Der Filter ist blockiert.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Wenden Sie sich an das nächste Philips Service Center oder an einen Philips Händler.

Schalten Sie das Gerät aus, reinigen Sie die Einfüllöffnung und den Filter, und verarbeiten Sie kleinere Mengen.

Der Filter berührt die

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Einfüllöffnung oder

Steckdose. Prüfen Sie, ob der Filter richtig in die Saftauffangschale

vibriert stark während

eingesetzt ist. Die Rippen am Boden des Filters müssen fest auf der

derVerarbeitung.

Antriebsachse sitzen. Prüfen Sie, ob der Filter beschädigt ist. Sprünge,

 

Risse, eine lose Raspelscheibe oder andere Fehler können die Funktion

 

beeinträchtigen.

22 Ελληνικα

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.

Ο καινούργιος σας αποχυμωτής έχει ειδικό σχεδιασμό λόγω της ελαφριάς κλίσης 5° προς την πλευρά εκροής που διασφαλίζει μέγιστη απόδοση χυμού.

Γενική περιγραφή (Εικ.1)

AΕξάρτημα ώθησης

BΣτόμιο τροφοδοσίας

CΚαπάκι

DΦίλτρο

EΔοχείο συλλογής χυμού

FΔοχείο πολτού

GΣυσφιγκτήρες

HΔιακόπτης ελέγχου

IΆξονας

JΜοτέρ

KΚαπάκι κανάτας χυμού

LΔιαχωριστής αφρού

MΚανάτα χυμού

Σημαντικό

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

-Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε στη βρύση.

Προειδοποίηση

-Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.

-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν φθαρεί.

-Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.

-Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.

-Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.

-Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί η συσκευή. Για να σπρώξετε τα υλικά στο στόμιο, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το εξάρτημα ώθησης.

-Μην αγγίζετε τις μικρές αιχμηρές λεπίδες στη βάση του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.

Ελληνικα 23

Προσοχή

-Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

-Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

-Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν και οι δύο συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει στη θέση τους.

-Απασφαλίστε τους συσφιγκτήρες μόνο αφού απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο σταματήσει να περιστρέφεται.

-Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα τη φορά όταν αποχυμώνετε μεγάλη ποσότητα φρούτων και αφήστε τον να κρυώσει επαρκώς μετά τη χρήση. Καμία από τις συνταγές σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης δεν περιλαμβάνει μεγάλη ποσότητα φρούτων.

-Μην αφαιρείτε το δοχείο πολτού όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.

-Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.

Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Προετοιμασία για χρήση

1Πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη (δείτε κεφάλαιο‘Καθαρισμός’).

2Συνδέστε το φις στην πρίζα.

3Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής χυμού στη συσκευή (1).Τοποθετήστε το δοχείο πολτού γέρνοντάς το ελαφρά προς τα εμπρός (2).Τοποθετήστε πρώτα το πάνω άκρο του δοχείου πολτού και στη συνέχεια πιέστε το κάτω άκρο ώστε να εφαρμόσει στη

θέση του (Εικ.2).

Για να αδειάσετε το δοχείο πολτού ενώ φτιάχνετε χυμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε προσεχτικά το δοχείο πολτού.

Σημείωση:Τοποθετήστε ξανά το άδειο δοχείο πολτού προτού συνεχίσετε.

4Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο συλλογής χυμού (1).Κρατήστε το καπάκι πάνω από το φίλτρο και χαμηλώστε το για να μπει στη θέση του (2). (Εικ.3)

Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει εφαρμόσει σωστά πάνω στον άξονα (‘κλικ’).

Ελέγχετε πάντα το φίλτρο πριν τη χρήση.Αν εντοπίσετε ρωγμές ή φθορές,μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σας.

5Ασφαλίστε τους δύο συσφιγκτήρες πάνω στο καπάκι για να κλειδώσει στη θέση του (‘κλικ’) (1).Ευθυγραμμίστε τη σχισμή του εξαρτήματος ώθησης με την μικρή προεξοχή που βρίσκεται στο εσωτερικό του στομίου τροφοδοσίας και σπρώξτε το εξάρτημα ώθησης μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας (2) (Εικ.2).

Βεβαιωθείτε ότι οι συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει σωστά σε κάθε πλευρά του καπακιού.

6 Τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το στόμιο (Εικ.4).

Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα χυμού για να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή αν θέλετε να φυλάξετε το χυμό στο ψυγείο.

24 Ελληνικα

Χρήση της συσκευής

Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τη χρήση των συσφιγκτήρων.

1Ξεπλύνετε τα φρούτα και/ή τα λαχανικά και κόψτε τα σε κομμάτια που να χωράνε στο στόμιο τροφοδοσίας. (Εικ.5)

2Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού έχει τοποθετηθεί κάτω από το στόμιο εκροής.

3Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα ) ή 2 (κανονική ταχύτητα) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ.6)

-Η ταχύτητα 1 ενδείκνυται για μαλακά φρούτα και λαχανικά όπως καρπούζια, σταφύλια, ντομάτες, αγγούρια και φραμπουάζ.

-Η ταχύτητα 2 είναι κατάλληλη για όλα τα είδη φρούτων και λαχανικών.

4Τοποθετήστε τα κομμάτια μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας και πιέστε τα ελαφρά προς το περιστρεφόμενο φίλτρο χρησιμοποιώντας το εξάρτημα ώθησης (Εικ.7).

Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει το τελικό αποτέλεσμα ή ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.

Αφού επεξεργαστείτε όλα τα υλικά και σταματήσει η ροή χυμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.

5Σπρώξτε το διαχωριστή αφρού μέσα στην κανάτα χυμού (1) και τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα χυμού (2).Με αυτόν τον τρόπο,ο αφρός παραμένει στην κανάτα όταν σερβίρετε το χυμό. (Εικ.8)

Σημείωση:Εάν θέλετε ο χυμός σας να έχει ένα αφρώδες στρώμα,μην χρησιμοποιήσετε το διαχωριστή αφρού.

Συμβουλές

-Χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά, καθώς είναι πιο ζουμερά. Οι ανανάδες, τα παντζάρια, το σέλινο, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα πεπόνια, οι ντομάτες, τα ρόδια, τα πορτοκάλια και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή.

-Δεν είναι απαραίτητο να αποφλοιώνετε τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν λεπτές φλούδες. Μόνο οι χοντρές φλούδες πρέπει να αφαιρούνται, π.χ. φλούδες από πορτοκάλια, ανανάδες και ωμά παντζάρια.

-Όταν φτιάχνετε χυμό μήλου, να θυμάστε ότι η πυκνότητά του εξαρτάται από το είδος των μήλων που χρησιμοποιείτε. Όσο πιο ζουμερό είναι το μήλο, τόσο πιο αραιός θα είναι ο χυμός. Επιλέξτε μήλα που παράγουν το είδος χυμού που προτιμάτε.

-Ο χυμός μήλου μαυρίζει πολύ γρήγορα. Αυτό μπορεί να επιβραδυνθεί προσθέτοντας μερικές σταγόνες λεμονιού.

-Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως οι μπανάνες, η παπάγια, το αβοκάντο, τα σύκα και το μάνγκο δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή. Για αυτά τα φρούτα, χρησιμοποιήστε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή ραβδομπλέντερ.

-Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού.

-Πιείτε τον χυμό αμέσως μόλις τον φτιάξετε. Εάν εκτεθεί στον αέρα για κάποια ώρα, χάνει τη γεύση του και την θρεπτική του αξία.

-Για εξαγωγή της μέγιστης ποσότητας χυμού, να πιέζετε πάντα το εξάρτημα ώθησης αργά προς τα κάτω.

-Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι πολύ σκληρά ή που περιέχουν χοντρές ίνες και άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.

Loading...
+ 56 hidden pages