•
a
i
h
g
p
o
q
r
s
n
m
l
k
j
b
c
d
f
e
Plaats de sapcentrifuge op een stabiele,
horizontale en vlakke ondergrond.
•
Schakel de sapcentrifuge uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires van het apparaat verwijdert of
erop plaatst.
•
Laat de sapcentrifuge altijd afkoelen
voordat u deze schoonmaakt of verplaatst.
•
Maak de sapcentrifuge na gebruik altijd
schoon. De sapcentrifuge kan in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
•
Haal de stekker van de sapcentrifuge altijd
uit het stopcontact wanneer deze langere
tijd niet wordt gebruikt.
•
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
•
Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze
zijn gemonteerd voordat u het apparaat
inschakelt.
•
Gebruik het apparaat alleen wanneer
beide dekselklemmen vergrendeld zijn.
Ontgrendel de klemmen pas nadat u het
apparaat hebt uitgeschakeld en de zeef tot
stilstand is gekomen.
•
De onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding. Dit is normaal
en heeft geen impact op het gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Ingebouwde beveiliging
Dankzij deze beveiliging kunt u het apparaat alleen inschakelen als de
blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom en de
mesunit (alleen bepaalde typen) goed op de motorunit zijn geplaatst.
Als de blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom
en de mesunit goed zijn geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging
ontgrendeld.
2 Overzicht
a
Maatbeker
b
Deksel van blenderkan
c
Blenderkan
d
Rubberen ring van blender
e
Mesunit van blender
f
Centraal basisdeel
g
Sapreservoir
h
Tuitdeksel van sapreservoir
i
Tuit
j
Stamper
k
Vultrechter
l
Deksel
m
Zeef
n
Sapopvangbak
o
Vergrendelklemmen
p
Aandrijfas
q
Pulpopvangbak
r
Schakelaar
s
Motorunit
3 Voor het eerste gebruik
1 Verwijder alle accessoires.
2 Was de onderdelen van de sapcentrifuge grondig af voordat
u de sapcentrifuge voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
3 Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog zijn voor u de
sapcentrifuge gaat gebruiken.
4 De sapcentrifuge gebruiken
Sap maken
De sapcentrifuge is te gebruiken voor het maken van verse vruchtensappen.
Pulp, pitjes en velletjes worden gescheiden.
Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek vervolgens
de stekker in het stopcontact.
1 Maak grote ingrediënten schoon en snijd deze vervolgens in stukjes die in
de vultrechter passen.
2 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid.
3 Doe de ingrediënten in de vultrechter.
4 Duw de ingrediënten voorzichtig naar beneden met de stamper.
Tips
• Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van
fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen.
• Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap. Bij uitstek
geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode biet,
bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten,
sinaasappels en druiven.
• U hoeft dunne schilletjes of velletjes niet te verwijderen. Verwijder alleen
dikke schillen zoals van sinaasappels, ananas en ongekookte rode bieten.
Verwijder ook de witte binnenschil van citrusvruchten omdat deze een
bittere smaak heeft.
• Wanneer u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van de appelsap
afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe
dunner het sap. Kies een appel die het gewenste sap oplevert.
• Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar
druppels citroensap toe te voegen.
• Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s bevatten
zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik
een keukenmachine, blender of staafmixer om deze vruchten te verwerken.
• Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge
worden verwerkt.
• Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan
lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en zijn voedingswaarde.
• U krijgt meer sap als u zachte druk uitoefent bij het naar beneden duwen van
fruit en groenten.
Opmerkingen
• Oefen niet te veel druk uit op de stamper; dit komt het resultaat niet ten
goede en kan er zelfs voor zorgen dat de zeef stil komt te staan.
• Laat de sapcentrifuge niet langer dan 2 minuten achter elkaar werken. Als u
nog niet klaar bent met sap maken, schakel de sapcentrifuge dan uit en laat
deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
• Raak de zeef niet aan via de pulpafvoeropening van de pulpverzamelaar.
Mengen
De blender is bedoeld voor:
• Het mengen van vloeistoen zoals zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
• Het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekenmix of
mayonaise;
• Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het bereiden
van babyvoeding.
Volg de installatiestappen voor het mengen. Denk eraan om voor gebruik
de rubberen ring voor de blender te installeren.
1 Bevestig de mesunit op de kan. Maak deze vast door in de richting van de
pijl te draaien.
2 Draai en vergrendel de blenderkan op de motorunit totdat deze in positie
is vergrendeld en u een klikgeluid hoort.
3 Maak grote ingrediënten schoon, snijd ze in stukjes en doe ze in de
blenderkan.
4 Druk het deksel op zijn plaats.
5 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel totdat deze stevig
vastzit.
6 Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek
vervolgens de stekker in het stopcontact.
7 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid.
8 Als u klaar bent, schakel het apparaat dan uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de blenderkan van de motorunit.
9 Schenk de drank via de tuit uit de blenderkan.
Opmerkingen
• Droge ingrediënten mogen niet langer dan 1 minuut worden verwerkt.
• Als de motor draait, kunnen er ingrediënten (bijvoorbeeld ijsblokjes en
tomaten) worden toegevoegd aan de blender door de opening in het
deksel.
• Om vloeistoen te kunnen uitschenken moet u de zeef van het deksel zo op
de blenderkan plaatsen dat deze recht voor de opening van de schenktuit
bevindt.
• Om de blender te demonteren volgt u bovenstaande aanwijzingen in de
omgekeerde volgorde en richting.
• Raadpleeg het einde van deze gebruiksaanwijzing voor de aanbevolen
hoeveelheden, snelheden en verwerkingstijd.
Let op
• Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent op de handgreep van de beker.
• Vul de kan nooit met ingrediënten met een temperatuur hoger dan 60°C.
• Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1 liter) om te
voorkomen dat er wordt gemorst.
• Plaats de maatbeker altijd in het deksel voordat u start met de verwerking.
• Laat de blender per keer niet langer dan 3 minuten achtereen werken. Als u
na 3 minuten nog niet klaar bent met mengen, schakel de blender dan uit en
laat deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
• Zet de bedieningsknop altijd op 0 voordat u het deksel opent.
5 Schoonmaken
De sapcentrifuge, de onderdelen en de accessoires zijn onmiddellijk na
gebruik het gemakkelijkst schoon te maken.
Opmerkingen
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de sapcentrifuge gaat
schoonmaken.
• Wacht totdat de sapcentrifuge voldoende is afgekoeld voordat u deze
schoonmaakt.
• Alle afneembare accessoires kunnen in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
• Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
• Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen zoals benzine, alcohol of aceton om het apparaat
schoon te maken.
Haal de stekker van de sapcentrifuge uit het stopcontact en maak
1
vervolgens de gebruikte accessoires, rubberen ringen en onderdelen los.
Maak deze daarna schoon in lauw water met een beetje afwasmiddel.
Alle accessoires en onderdelen afspoelen onder de kraan.
2
Om de blenderkan schoon te maken, giet u er handwarm water en wat
3
wasmiddel in.
Plaats het deksel en de maatbeker en laat de blender enkele seconden
4
werken.
Verwijder de blenderkan, de mesunit, het deksel en de maatbeker. Maak deze
5
ook schoon en spoel ze af.
Voor een betere reiniging kunt u de borstel gebruiken bij het schoonmaken.
6
6 Opbergen
1 Berg het apparaat op een droge plaats op om te voorkomen dat de zeef
en messen gaan roesten.
2 De stekker kan voor het opbergen in het apparaat worden geplaatst.
7 Recepten
Met de 2-in-1 sapcentrifuge kunt u eindeloos experimenteren en allerlei
recepten uitproberen. U kunt in een mum van tijd heerlijke vruchtensappen,
shakes, soepen en sauzen maken. Voor een idee van de mogelijkheden
gaat u naar www.kitchen.philips.com.
Sap maken
Ingrediënten Gewicht Snelheid
Komkommers/spinazie/meloen/tomaten/
sinaasappels/citroen/druiven/bessen
Appels/wortelen/ananas/rode bieten/
bleekselderij/peer
Mengen, malen en hakken
Kenmerken Ingrediënten Gewicht | snelheid - 2 Bewerkingstijd
Mengen Smoothies 1000 ml 60 sec.
Drankjes en
milkshakes
Groente en fruit 1000 ml 60 sec.
Soepen 500 ml 60 sec.
Beslag 1000 ml 60 sec.
Sauzen 1000 ml 60 sec.
Babyvoeding 500 ml 60 sec.
IJs 6 stukken
Tip
•
Om ijs in de blenderkan te vermalen en te hakken in de hakmolen, wordt
geadviseerd om de pulsstand te gebruiken voor een beter resultaat. U
schakelt het apparaat dan in en uit om een pulseffect te simuleren.
1000 ml 60 sec.
(ca. 38 x 30 x 23 mm)
500 g 1
500 g 2
15 x 1 sec.
8 Recycling
• Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
• Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
9 Problemen oplossen
Wanneer zich problemen voordoen met de sapcentrifuge, controleer dan
eerst de volgende punten voordat u om service vraagt. Als u het probleem
niet kunt oplossen, neem dan contact op met het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Probleem Oplossing
De sapcentrifuge
werkt niet.
De mesunit/motorunit
is geblokkeerd.
De eerste paar keer
dat het apparaat
wordt gebruikt,
produceert de
motorunit een
onaangename geur.
De blender vertoont
lekkage.
Het deksel en/of de
maatbeker van de
blender vertoont
lekkage.
De zeef van de
sapcentrifuge maakt
contact met de
vultrechter of vibreert
hevig tijdens de
verwerking.
De sapcentrifuge is uitgerust met een
beveiligingssysteem. Als de accessoires niet
correct zijn aangesloten op de motorunit,
werkt de sapcentrifuge niet. Controleer of de
accessoires op de juiste wijze zijn aangesloten
(raadpleeg de diverse hoofdstukken). Schakel de
sapcentrifuge eerst uit.
Dit apparaat is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het automatisch uit.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat 10 minuten afkoelen. Steek vervolgens
de stekker weer in het stopcontact en schakel
het apparaat weer in. (HR1849 en HR1848 alleen
China)
Schakel de sapcentrifuge uit en verwerk een
kleinere hoeveelheid.
Dit is normaal bij de eerste paar keer dat u
het gebruikt. Mocht de onaangename geur
aanhouden, controleer dan de hoeveelheid die u
verwerkt, de verwerkingstijd en de snelheid.
Schakel de sapcentrifuge uit. Maak de mesunit
los door deze linksom te draaien. Controleer
of de rubberen ring juist is aangesloten op de
mesunit (rust in vlakke positie).
Controleer of het deksel correct is geplaatst en of
de maatbeker goed past.
Schakel de sapcentrifuge uit. Controleer of
de zeef correct is aangesloten. De ribben aan
de onderkant van de zeef moeten goed in de
opening van de motorkoppeling passen.
Controleer of de zeef niet is beschadigd.
Barsten, scheuren, een losse raspschijf of een
onregelmatigheid kunnen tot storingen leiden.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Sicurezza
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la centrifuga 2 in 1
e conservarlo per riferimento futuro.
Pericolo
• Non immergere il gruppo motore della
centrifuga in acqua o altri liquidi, né
sciacquarlo sotto l’acqua corrente. Per la
pulizia, utilizzare esclusivamente un panno
umido.
Avviso
•
Prima di collegarla, vericare che la
tensione riportata sulla centrifuga
corrisponda alla tensione locale.
•
Collegare la centrifuga esclusivamente ad
una presa di corrente dotata di messa a
terra. Accertarsi sempre che la spina sia
completamente inserita nella presa.
•
Non usare l'apparecchio nel caso in cui
il cavo di alimentazione, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
•
Montare correttamente la centrifuga prima
di inserirla nella presa di corrente.
•
Accertarsi che il cavo di alimentazione
danneggiato venga sostituito da Philips,
da un centro di assistenza autorizzato
da Philips o da personale qualificato per
evitare rischi.
•
Nel caso il filtro/setaccio rotante presenti
incrinature o altri danni, non usare
l'apparecchio e rivolgersi al centro di
assistenza Philips più vicino.
•
Evitare il contatto con le lame affilate,
soprattutto durante la pulizia e quando la
centrifuga è ancora collegata alla presa di
corrente.
•
Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalla portata dei bambini. Assicurarsi che il
cavo di alimentazione non penda dal bordo
del tavolo o dal piano di lavoro su cui è
posizionata la centrifuga.
•
Non collegare la centrifuga né premere i
pulsanti del pannello di controllo con le
mani bagnate.
•
Non utilizzare mai gli accessori per
accendere o spegnere la centrifuga.
•
Non lasciare mai incustodita la centrifuga in
funzione.
•
Controllare che il gruppo lame sia stato
fissato correttamente agli accessori prima
di montarlo sul gruppo motore.
•
Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, fisiche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
•
Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
•
Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
•
Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui
il filtro o il coperchio siano danneggiati o
presentino crepe visibili.
•
Quando l'apparecchio è in funzione, non
mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto
nell'apertura di inserimento cibo. Per
questa operazione utilizzare solo il pestello.
•
Non toccate le piccole lame poste alla base
del filtro: sono molto affilate. Sono molto
affilate.
•
Scollegate l'apparecchio dall'alimentazione
se lasciato incustodito e quando lo
assemblate, smontate o pulite.
Attenzione
•
Non collegare l’apparecchio a un
dispositivo di commutazione esterno,
come ad esempio un timer, né a un circuito
che viene regolarmente aperto e chiuso
dall’apparecchio stesso. In questo modo,
si evitano situazioni pericolose dovute alla
reimpostazione involontaria del dispositivo
di sicurezza della temperatura.
•
Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti non
consigliati in modo specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
•
Non rimuovere gli accessori dal gruppo
motore quando la centrifuga è in funzione.
•
Quando la centrifuga è in funzione, non
mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nel
vaso frullatore o nel recipiente.
•
Non superare le dosi massime e i tempi
di lavorazione indicati nelle sezione delle
ricette.
•
Scollegare la centrifuga subito dopo
l'uso, ad esempio prima di svitare il vaso
frullatore.
•
Evitare il contatto con le lame affilate,
soprattutto quando la centrifuga è ancora
collegata alla presa di corrente.
•
Se la lame si bloccano, scollegare
l'apparecchio prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato le lame
servendosi di una spatola.
•
Posizionare la centrifuga su una superficie
orizzontale, piana e stabile.
•
Spegnere e scollegare la centrifuga dalla
corrente prima di estrarre ed inserire gli
accessori dall'unità principale.
•
Lasciare sempre raffreddare la centrifuga
prima di pulirla o spostarla.
•
Pulire sempre la centrifuga dopo l'uso. La
centrifuga può essere lavata in lavastoviglie.
•
Scollegare sempre la centrifuga se non
viene utilizzata per un lungo periodo di
tempo.
•
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico.
•
Prima di accendere l'apparecchio,
controllare che tutte le parti siano state
montate correttamente.
•
Quando usate l'apparecchio, controllate
che entrambi i ganci siano bloccati.
Sbloccare i ganci solo dopo aver spento
l'apparecchio e quando il setaccio ha
smesso di ruotare.
•
I coloranti degli alimenti possono scolorire
i componenti. Questo è normale e non
influisce sull'utilizzo.
•
Prestare attenzione quando si versa liquido
caldo nell'apparecchio, poiché il liquido
caldo o il vapore potrebbe essere espulso e
causare ustioni.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Blocco di sicurezza incorporato
Questa funzione fa sì che l’apparecchio possa essere acceso solo se il vaso
frullatore e il coperchio, il bicchiere per macinare o il recipiente del tritatutto
e il gruppo lame (solo modelli specici) sono assemblati correttamente sul
gruppo motore.
Se il vaso frullatore e il coperchio, il bicchiere tritatutto o il recipiente del
tritatutto e il gruppo lame sono assemblati correttamente, il blocco di
sicurezza incorporato viene sbloccato.
2 Panoramica
a
Dosatore
b
Coperchio del vaso frullatore
c
Vaso frullatore
d
Anello in gomma del frullatore
e
Gruppo lame frullatore
f
Base centrale
g
Recipiente della centrifuga
h
Coperchio antigoccia del
recipiente della centrifuga
i
Beccuccio
j
Pestello
k
Apertura di inserimento cibo
l
Coperchio
m
Setaccio
n
Raccogli-succo
o
Ganci di bloccaggio
p
Albero motore
q
Contenitore polpa
r
Interruttore
s
Gruppo motore
3 Prima del primo utilizzo
1 Estrarre tutti gli accessori.
2 Pulire accuratamente tutti i componenti della centrifuga prima di
utilizzarla per la prima volta (consultare il capitolo “Pulizia”).
3 Accertarsi che tutti i componenti siano completamente asciutti prima di
iniziare a utilizzare la centrifuga.
4 Utilizzo della centrifuga
Estrazione del succo
La centrifuga può essere utilizzata per preparare succhi di frutta fresca.
Polpa, piccioli e bucce verranno separati.
Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
1 Pulire e tagliare gli ingredienti più grossi in pezzi che possano essere
inseriti nell’apertura di inserimento cibo.
2 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita.
3 Inserire gli ingredienti nell’apertura di inserimento cibo.
4 Spingere delicatamente gli ingredienti verso il fondo con il pestello.
Suggerimenti
• Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non è necessario
rimuovere le parti interne o i semi da meloni, mele e uva.
• Utilizzare frutta e verdura fresche in quanto contengono più succo. Si
prestano particolarmente ad essere centrifugati: ananas, barbabietole,
gambi di sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni, pomodori, arance e
uva.
• Non è necessario rimuovere le bucce. Rimuovere solo le bucce più spesse,
come quelle di arance, ananas e barbabietole crude. Rimuovere anche la
parte bianca della buccia degli agrumi, in quanto presenta un sapore amaro.
• Per la preparazione del succo di mela, ricordare che la densità del succo
dipende dalle mele utilizzate. Più succosa è la mela, più liquido sarà il succo.
Scegliere una mela che produca la tipologia di succo preferita.
• Il succo di mela si scurisce subito. È possibile rallentare questo processo
aggiungendo alcune gocce di succo di limone.
• I frutti che contengono amido, come banane, papaye, avocado, chi e
manghi non si prestano ad essere centrifugati. Per la lavorazione di questi
frutti, utilizzare un robot da cucina, un frullatore o un frullatore a immersione.
• Con questo apparecchio è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad
esempio della lattuga).
• Bere il succo subito dopo averlo estratto. Se resta esposto all'aria per un
certo periodo di tempo, il succo perderà il suo sapore e le sue proprietà
nutritive.
• È possibile ottenere più succo utilizzando una forza minore quando si spinge
la frutta e la verdura.
Notes
• Non esercitare una pressione eccessiva con il pestello per evitare di
compromettere la qualità del risultato nale e per non bloccare il setaccio.
• Non tenere la centrifuga in funzione continuamente per più di 2 minuti. Se
non si è terminata l'estrazione del succo, spegnere la centrifuga e lasciarla
rareddare a temperatura ambiente prima di continuare.
• Non mettere la mano nel setaccio attraverso l'apertura di uscita del
raccoglitore della polpa.
Frullatore
Il frullatore è particolarmente adatto per:
• Frullare sostanze uide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati;
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese;
• Ridurre in purea ingredienti cotti, ad esempio per cucinare alimenti per
bambini.
Seguire i passaggi elencati per l’utilizzo del frullatore. Ricordarsi di installare
sempre l’anello in gomma del frullatore prima dell’uso.
1 Montare il gruppo lame sul vaso frullatore. Fissarlo ruotandolo nella
direzione indicata dalla freccia.
2 Ruotare e bloccare il vaso frullatore sul gruppo motore no a quando non
scatta in posizione, ovvero no ad avvertire un clic.
3 Pulire e tagliare a pezzi gli ingredienti più grossi e collocarli nel vaso
frullatore.
4 Premere il coperchio no ad alloggiarlo correttamente.
5 Posizionare il dosatore nell’apertura del coperchio no a ssarlo
saldamente.
6 Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
7 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita.
8 Al termine, spegnere l’apparecchio e scollegarlo. Togliere il vaso frullatore
dal gruppo motore.
9 Versare il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio del vaso
frullatore.
Notes
• Gli ingredienti secchi non possono essere elaborati per più di un minuto.
• Quando il motore è in funzione, è possibile aggiungere gli ingredienti (ad
esempio cubetti di ghiaccio e pomodori) nel frullatore attraverso l'apertura
del coperchio.
• Accertarsi di posizionare il setaccio del coperchio davanti al beccuccio del
vaso frullatore per versare i liquidi in modo omogeneo.
• Per smontare il frullatore, seguire le istruzioni riportate in alto nell'ordine
inverso e seguendo le direzioni opposte.
• Consultare la parte nale di questo manuale dell'utente per conoscere le
quantità consigliate, le impostazioni di velocità e i tempi di elaborazione.
Avvertenze
• Fare attenzione a non esercitare una pressione eccessiva sull'impugnatura
del vaso frullatore.
• Non riempire il vaso frullatore con ingredienti che hanno una temperatura
superiore a 60 °C.
• Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (1 litro), onde evitare fuoriuscite.
• Inserire sempre il dosatore nel coperchio prima di mettere in funzione il
frullatore.
• Non usare il frullatore per più di 3 minuti alla volta. Se non si è ancora nito
di frullare dopo 3 minuti, spegnere il frullatore e lasciarlo rareddare a
temperatura ambiente prima di continuare.
• Non introdurre mai la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in
funzione.
• Prima di aprire il coperchio, impostate sempre la manopola di comando
su 0.
5 Pulizia
È più semplice pulire la centrifuga, i suoi componenti e gli accessori subito
dopo l’uso.
Notes
• Scollegare la centrifuga prima di iniziare a pulirla.
• Attendere che la centrifuga sia sucientemente fredda prima di pulirla.
• Tutti gli accessori rimovibili possono essere lavati in lavastoviglie.
• Pulire il gruppo motore con un panno umido.
• Non usare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina,
alcol o acetone, per pulire l'apparecchio.
Dopo aver scollegato la centrifuga, staccare gli accessori utilizzati,
1
le guarnizioni in gomma e le parti per poi pulirli con acqua tiepida e
detersivo.
Sciacquare tutti gli accessori e i componenti con acqua corrente.
2
Per pulire il vaso frullatore, versarvi dentro dell'acqua tiepida e del
3
detergente.
Montare il coperchio e il dosatore, quindi accendere il frullatore per alcuni
4
secondi.
Staccare il vaso frullatore e il gruppo lame e rimuovere il coperchio e il
5
dosatore. Pulirli e sciacquarli.
Per una pulizia più efficace, è possibile utilizzare la spazzola.
6
6 Conservazione
1 Conservare in un luogo asciutto per evitare che il setaccio e le lame si
arrugginiscano.
2 La spina può essere inserita nell’unità principale ai ni della
conservazione.
7 Ricette
Con la centrifuga 2 in 1, è possibile sperimentare innite possibilità e
provare ricette di ogni genere. Si possono infatti preparare deliziosi succhi,
frullati, zuppe e salse in pochissimo tempo. Per avere un’idea delle ricette
disponibili, visitare il sito www.kitchen.philips.com.
Per centrifugare
Ingredienti Peso Velocità
Cetrioli/spinaci/meloni/pomodori/arance/limoni/uva/
frutti di bosco
Mele/carote/ananas/barbabietole/sedano/pere 500 g 2
500 g 1
Per frullare, macinare e tritare
Caratteristiche Ingredienti Peso | Velocità - 2 Time (Ora)
Frullatore Frullati 1000 ml 60 sec.
Frappé e frullati 1000 ml 60 sec.
Frutta e verdura 1000 ml 60 sec
Zuppe 500 ml 60 sec
Pastelle 1000 ml 60 sec
Salse 1000 ml 60 sec
Alimenti per
bambini
Ghiaccio 6 pezzi
Suggerimento
•
Per tritare il ghiaccio nel vaso frullatore e tritare nel tritatutto, consigliamo di
utilizzare la funzione di intermittenza per ottenere risultati migliori. Questo
vuol dire accendere e spegnere l'apparecchio per simulare l'effetto di
intermittenza.
500 ml 60 sec
15 x 1 sec.
(circa 38 x 30 x 23 mm)
8 Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con
i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute.
9 Risoluzione dei problemi
Se si vericano problemi quando si utilizza la centrifuga, consultare i
seguenti punti prima di richiedere assistenza. Se non si riesce a risolvere
il problema, contattare il centro assistenza clienti Philips del paese di
residenza.
Problema Soluzione
La centrifuga non
funziona.
Il gruppo lame/gruppo
motore è bloccato.
Il gruppo motore emette
un odore sgradevole le
prime volte che viene
usato.
Il frullatore presenta delle
perdite.
Il coperchio e/o il
dosatore del frullatore
presentano delle perdite.
Il setaccio della centrifuga
fa contatto con l'apertura
di inserimento cibo
o mostra vibrazioni
eccessive quando è in
funzione.
a
b
c
d
e
f
La centrifuga è dotata di un sistema
di sicurezza. Se gli accessori non sono
correttamente collegati all'unità motore, la
centrifuga non funzionerà. Vericare che gli
accessori siano stati collegati correttamente
(consultare le diverse sezioni). Accendere
innanzitutto la centrifuga!
Questo apparecchio è dotato di una
protezione da surriscaldamento. Se
l'apparecchio si surriscalda, si spegne
automaticamente. Scollegare l'apparecchio
e lasciarlo rareddare per 10 minuti. Quindi,
reinserire la spina di alimentazione nella
presa a muro e riaccendere l'apparecchio
(solo modelli HR1849 e HR1848 per la Cina).
Spegnere l'apparecchio e preparare una
quantità minore di ingredienti.
Questo è normale durante i primi utilizzi. Se il
cattivo odore persiste, controllare la quantità
degli ingredienti, il tempo di applicazione o la
velocità impiegata.
Spegnere il frullatore. Sganciare il gruppo
lame ruotandolo in senso antiorario.
Controllare che l'anello in gomma sia
montato correttamente sul gruppo lame (in
posizione piatta).
Accertarsi che il coperchio sia ssato
correttamente e che il dosatore sia ben
inserito.
Spegnere il frullatore. Controllare che
il setaccio sia collegato correttamente.
Le scanalature alla base del setaccio devono
inserirsi correttamente nell'apertura di
aggancio del motore.
Controllare che il setaccio non sia
danneggiato. Crepe, fenditure, il disco
della grattugia allentato o altre irregolarità
possono essere causa di malfunzionamenti.
j
k
l
m
n
o
i
p
h
q
g
r
s
10 119
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
www.philips.com
8
HR1845
4203.064.6485.1.D
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use this 2-in-1 juicer and save it
for future reference.
Danger
• Don't immerse the motor unit of the juicer
in water, any other fluid, nor rinse it under
the tap. Use only a moist cloth to clean.
Warning
•
Check if the voltage indicated on the juicer
corresponds to the local power voltage
before you connect it.
•
Only connect the juicer to a grounded
power outlet. Always make sure that the
plug is inserted firmly into the power outlet.
•
Do not use the appliance if the plug, the
power cord, or other components are
damaged.
•
Assemble the juicer properly before
plugging it into the power outlet.
•
Make sure that the damaged power cord
is replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
If you detect cracks in the filter / rotating
sieve or if the filter / rotating sieve is
damaged in anyway, do not use the
appliance anymore and contact the nearest
Philips service center.
•
Avoid touching the sharp blades, especially
when you clean them and when the juicer
is still connected to power outlet.
•
Keep the power cord out of the reach of
children. Do not let the power cord hang
over the edge of the table or worktop on
which the juicer stands.
•
Do not plug in the juicer or press any of
the buttons on the control panel with wet
hands.
•
Never use the accessories to turn the juicer on
and off.
•
Never let the juicer operate unattended.
•
Make sure the blade unit is securely
fastened to the accessories before you
assemble them onto the motor unit.
•
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of the reach of children.
•
Children shall not play with the appliance.
•
Do not use the appliance if the filter or the
lid is damaged or shows visible cracks.
•
Never reach into the feeding tube with your
fingers or an object while the appliance
is operating. Only use the pusher for this
purpose.
•
Do not touch the small cutting blades in the
base of the filter. They are very sharp.
•
Always disconnect the appliance from the
mains if you leave it unattended and before
you assemble, disassemble or clean it.
Caution
•
Do not connect the appliance to an external
switching device such as a timer and do
not connect it to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility. This
prevents a hazard that could be caused by
inadvertent resetting of the thermal
cut-out.
•
Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
•
Do not remove accessories from the motor
unit when the juicer is working.
•
Never reach into the jar or bowl with your
fingers or an object while the juicer is
running.
•
Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the recipe
section.
•
Unplug the juicer immediately after use, e.g.
before unscrewing the jar.
•
Avoid touching the sharp blades, especially
when the juicer is still connected to power
outlet.
•
If the blades get stuck, unplug the appliance
before removing the ingredients that are
blocking the blades by using a spatula.
•
Place the juicer on a stable, horizontal, and
level surface.
•
Switch off and unplug the juicer from the
power supply before you take out and
insert any accessories from the main unit.
•
Always let the juicer cool down before you
clean or move it.
•
Always clean the juicer after use. You can
clean the juicer in dishwasher.
•
Always unplug the juicer if not used for a
longer period.
•
This appliance is intended for household
use only.
•
Make sure all parts are correctly mounted
before you switch on the appliance.
•
Only use the appliance when both clamps
are locked. Unlock the clamps after you
have switched off the appliance and the
sieve has stopped rotating.
•
Food coloring can discolor components.
This is normal and has no impact on use.
•
Be careful when you pour hot liquid into
the appliance, as hot liquid and steam may
be ejected and cause scalding.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the
blender jar and lid, the mill beaker or the chopper bowl and blade unit
(specic types only) are assembled on the motor unit properly.
If the blender jar and lid, the mill beaker or the chopper bowl and blade unit
are correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
2 Overview
a
Measuring cup
b
Blender jar lid
c
Blender jar
d
Blender rubber ring
e
Blender blade unit
f
Central base
g
Juice container
h
Juice container cover Spout
i
Spout
j
Pusher
k
Feeding tube
l
Lid
m
Sieve
n
Juice collector
o
Locking clips
p
Driving shaft
q
Pulp container
r
Switch
s
Motor unit
3 Before first use
1 Take out all the accessories.
2 Clean the parts of the juicer thoroughly before using the juicer for the rst
time (see chapter ‘Cleaning’).
3 Make sure all parts are completely dry before you start using the juicer.
4 Using the juicer
Extracting Juice
The juicer can be used for preparing fresh fruit juices. Pulp, pips and skins
will be separated.
Make sure the co ntrol switch is o. Then, connect to the power socket.
1 Clean and cut large ingredients into pieces that t into the feeding tube.
2 Turn the control switch to the suggested speed.
3 Put your ingredients through the feeding tube.
4 Push the ingredients gently down with the pusher.
Tips
• Remove stones from cherries, plums, peaches, etc. You do not have to
remove cores or seeds from fruits like melons, apples and grapes.
• Use fresh fruit and vegetables; they contain more juice. Particularly suitable
for processing in the juice extractor are pineapples, beetroots, celery stalks,
apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, oranges and grapes.
• You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g.
those of oranges, pineapples and uncooked beetroots. Also remove the
white pith of citrus fruits because it has a bitter taste.
• When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple
juice depends on the apple you are using. The juicier the apple the thinne r
the juice. Choose an apple that produces the type of juice you prefer.
• Apple juice turns brown very quickly. You can slow down this process by
adding a few drops of lemon juice.
• Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and
mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food
processor, blender or bar blender to process these fruits.
• Leaves and leafstalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice
extractor.
• Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air
for some time, the juice will lose its taste and nutritional value.
• You can get more juice output if you use softer force to push the fruit and
vegetables down.
Notes
• Do not exert too much pressure on the pusher, since this would aect the
quality of the end result and it could even cause the sieve to come to a halt.
• Do not run the juicer continuously for more than 2 minutes. If you have not
nished extracting juice, switch the juicer o, and allow it to cool down to
room temperature before you continue processing.
• Do not reach into the sieve through the pulp outlet of the pulp collector.
Blending
The blender is intended for:
• Blending uids, for examples dairy products, sauces, fruit juices, soups,
mixed drinks, shakes;
• Mixing soft ingredients, for examples pancake batter or mayonnaise;
• Pureeing cooked ingredients, for example making baby food.
Follow the assembling steps for blending. Remember to install the blender
rubber ring before use.
1 Mount the the knife unit onto the jar. Fix it by turning it in the direction of
the arrow.
2 Turn and lock the blender jar onto the motor unit until it locks into
position, and you hear a click sound.
3 Clean and cut large ingredients into pieces, and put them in the blender
jar.
4 Press the lid into place.
5 Place the measuring cup into the opening in the lid until it is rmly xed.
6 Make sure the control switch is o. Then, connect to the power socket.
7 Turn the control switch to the suggested speed.
8 Once complete, switch o and unplug. Remove the blender jar from the
motor unit.
9 Pour out the drink through the spout of the blender jar.
Notes
• Dry ingredients must not be processed for more than 1 minute.
• While the motor is running, ingredients (for examples: ice cubes and
tomatoes) can be added into the blender through the opening in the lid.
• Make sure to position the sieve of the lid is in front of the spout of the jar for
smooth liquid pouring.
• To disassemble the blender, follow the instructions above in reverse order
and direction.
• Refer to the end of this user manual for the recommended quantities, speed
settings, and processing time.
Cautions
• Be careful not to exert too much pressure on the handle of the jar.
• Never ll the jar with ingredients that have a temperature of over 60°C.
• Never overll the blender jar above the maximum level indication (1.0 liters)
to avoid spillage.
• Always insert the measuring cup into the lid before you start processing.
• Do not run the blender for more than 3 minutes at a time. If you have not
nished blending after 3 minutes, switch the blender o and let it cool down
to room temperature before you continue processing.
• Never put your hand or any object in the jar while the blender is running.
• Always set the control knob to 0 before you open the lid.
5 Cleaning
It is easiest to clean the juicer, its parts and accessories immediately after
use.
Notes
• Unplug the juicer before you started cleaning it.
• Wait until the juicer has cooled down suciently before cleaning it.
• All detachable accessories can be cleaned in dishwasher.
• Clean the motor unit with a moist cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol, alcohol or acetone to clean the appliance.
After you unplug the juicer, detach the used accessories, rubber rings, and
1
parts and clean them in lukewarm washing up liquid.
Rinse all accessories and parts under a tap.
2
To clean the blender jar, pour lukewarm water and some detergent into it.
3
Assemble the lid and the measuring cup, and then let the blender runs for
4
a few seconds.
Detach the blender jar, knife unit, and remove the lid and measuring cup. Clean
5
and rinse them as well.
For better cleaning, you can use the brush to clean.
6
6 Storage
1 Keep it in dry places to avoid the sieve, blades get rusty.
2 Plug could be inserted into the main unit for storage.
7 Recipes
With 2-in-1 Juicer, you can experiment endlessly and try out all kind
of recipes. You can make delicious juices, shakes, soups, and sauces
in no time at all. To give you an idea of the possibilities, you can go to
www.kitchen.philips.com.
For Juicing
Ingredients Weight Speed
Cucumbers/ Spinach/ Melons/ Tomatoes/ Oranges/
Lemon/ Grapes/ Berries
Apples/ Carrots/ Pineapples/ Beetroots/ Celery/ Pear 500g 2
500g 1
For blending, milling, and chopping
Features Ingredients Weight | Speed - 2 Time
Blending Smoothies 1000ml 60 sec.
Shakes & mixed
drinks
Fruits & vegetables 1000ml 60 sec
Soups 500ml 60 sec
Batters 1000ml 60 sec
Sauces 1000ml 60 sec
Baby food 500ml 60 sec
Ice 6 pieces (approx.
Tip
•
For crushing ice in blender jar and chopping in chopper, it is suggested to
use the pulse to have a better result. That is to turn the appliance on and off
to simulate the pulse effect.
1000ml 60 sec.
15 x 1sec.
38x30x23mm)
8 Recycling
• This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
• Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
9 Troubleshooting
If you encounter problems when using this juicer, check the following points
before requesting service. If you cannot solve the problem, contact the
Philips Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
The juicer does not
work.
The knife unit/ motor
unit is blocked.
The motor unit gives
an unpleasant smell
during the rst few
times of use.
The blender shows
leakage.
The lid and/or
measuring cup
of the blender show
leakage.
The sieve of the
juicer makes contact
with the feeding
tube or shows a
high vibration during
processing.
The juicer is equipped with a safety system. If
the accessories are not properly connected with
the motor unit, the juicer does not work. Check
whether the accessories have been connected in
the right way (see the various sections). Turn o
the juicer rst!
This appliance is equipped with overheat
protection. If the appliance overheats, it switches
o automatically. Unplug the appliance and let
it cool down for 10 minutes. Then put the mains
plug back into the wall socket and switch on the
appliance again. (HR1849 and HR1848 China
only)
Turn o the juicer and process a smaller quantity.
This is normal for the rst few applications. If the
smelling continues, check the quantity you are
processing, the application time, or used speed.
Turn o the juicer. Release the knife unit by
turning it anti-clockwise. Check whether the
rubber ring is properly assembled on the knife
unit (rest on at position).
Make sure the lid is attached properly, and the
measuring cup ts well.
Turn o the juicer. Check if the sieve is properly
connected. The ribs on the bottom of the sieve
should t properly on the motor coupling
opening.
Check if the sieve is not damaged. Cracks,
ssures, loose grater disc or any other irregularity
may cause malfunction.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse suivante : www.Philips.com/welcome.
1 Important
Sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la
centrifugeuse 2-en-1 et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
•
Ne plongez jamais le bloc moteur de la
centrifugeuse dans l'eau ni dans d'autres
liquides et ne le rincez jamais au robinet.
Utilisez uniquement un chiffon humide pour
le nettoyage.
Avertissement
•
Avant de brancher la centrifugeuse, vérifiez
que la tension indiquée sur l'appareil
correspond à la tension secteur locale.
•
Ne branchez la centrifugeuse que sur une
prise secteur reliée à la terre. Assurez-vous
toujours que la fiche d'alimentation est
correctement insérée dans la prise secteur.
•
N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon
d'alimentation ou d'autres composants
sont endommagés.
•
Assemblez correctement la centrifugeuse
avant de la brancher sur la prise secteur.
•
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
veillez à ce qu'il soit remplacé par Philips,
un Centre Service Agréé ou un technicien
qualifié afin d'éviter tout accident.
•
Si vous remarquez des fissures dans le
filtre/filtre rotatif ou si le filtre/filtre rotatif
est endommagé de quelque manière
que ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et
contactez le Centre Service Agréé Philips le
plus proche.
•
Évitez de toucher les lames tranchantes,
en particulier quand vous les nettoyez
et lorsque la centrifugeuse est encore
connectée à l'alimentation secteur.
•
Tenez le cordon d'alimentation hors de
portée des enfants. Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre de la table ou du
plan de travail sur lequel la centrifugeuse
est posée.
•
Ne branchez pas la centrifugeuse et
n'appuyez pas sur les boutons du panneau
de commande si vos mains sont mouillées.
•
N'utilisez jamais les accessoires pour mettre
en marche ou arrêter la centrifugeuse.
•
Ne laissez jamais la centrifugeuse
fonctionner sans surveillance.
•
Assurez-vous que l'ensemble lames est
correctement fixé sur les accessoires avant
de monter ceux-ci sur le bloc moteur.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces personnes soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’elles aient pris connaissance des
dangers encourus.
•
L’utilisation de cet appareil est strictement
interdite aux enfants. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
•
N’utilisez pas l’appareil si le filtre ou le
couvercle est endommagé ou fissuré.
•
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans la cheminée lorsque l’appareil
est en cours de fonctionnement. Utilisez
exclusivement le poussoir à cet effet.
•
Ne touchez pas les petites lames à la base
du filtre. Elles sont très coupantes.
•
Débranchez toujours l’appareil si vous ne
vous en servez pas et avant de l’assembler,
de le démonter ou de le nettoyer.
Attention
•
Afin d’éviter tout risque d’accident dû à
une réinitialisation inopinée du dispositif
antisurchauffe, ne branchez pas cet
appareil à un appareil de connexion
externe (par exemple, un minuteur) ou
à un circuit régulièrement coupé par le
fournisseur d’électricité.
•
N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces
d'un autre fabricant ou n'ayant pas été
spécifiquement recommandés par Philips.
L'utilisation de ce type d'accessoires ou de
pièces entraîne l'annulation de la garantie.
•
Ne retirez pas d'accessoires du bloc moteur
pendant que la centrifugeuse fonctionne.
•
N'introduisez jamais vos doigts ou un
quelconque autre objet dans le pichet ou
bol lorsque la centrifugeuse est en cours de
fonctionnement.
•
Ne dépassez pas les quantités et les temps
de préparation indiqués dans la section
recettes.
•
Débranchez la centrifugeuse immédiatement
après son utilisation, notamment avant de
dévisser le pichet.
•
Évitez de toucher les lames tranchantes,
en particulier lorsque la centrifugeuse est
encore branchée sur la prise secteur.
•
Si les lames se bloquent, débranchez
l'appareil avant de retirer à l'aide d'une
spatule les ingrédients à l'origine du
blocage.
•
Posez la centrifugeuse sur une surface
horizontale, plane et stable.
•
Éteignez et débranchez la centrifugeuse
avant de monter ou de retirer tout accessoire
de l'unité principale.
•
Laissez toujours refroidir la centrifugeuse
avant de la nettoyer ou de la déplacer.
•
Nettoyez la centrifugeuse après chaque
utilisation. Vous pouvez nettoyer les
accessoires de la centrifugeuse au lavevaisselle.
•
Débranchez toujours la centrifugeuse en
cas de longue période sans utilisation.
•
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
•
Avant de mettre l'appareil en marche,
assurez-vous que tous les composants ont
été correctement montés.
•
Utilisez l’appareil uniquement lorsque les
deux brides sont verrouillées. Déverrouillez
les brides après avoir éteint l’appareil et
patienté jusqu’à l’arrêt complet du filtre.
•
Les colorants alimentaires peuvent tacher
les pièces. Ce phénomène est normal et
n'affecte pas l'utilisation de l'appareil.
•
Faites attention lorsque vous versez un
liquide chaud dans l'appareil car le liquide
chaud et la vapeur peuvent s’échapper et
occasionner des brûlures.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement
lorsque le blender et son couvercle, le bol du moulin ou le bol du hachoir et
son couvercle (certains modèles uniquement) sont correctement installés
sur le bloc moteur.
Lorsque le blender et son couvercle, le bol du moulin ou le bol du hachoir
et son couvercle sont correctement montés, le verrou de sécurité intégré se
déverrouille.
2 Présentation
a
Mesure graduée
b
Couvercle du blender
c
Blender
d
Anneau en caoutchouc du blendernRécepteur de jus
e
Ensemble lames du blender
f
Base centrale
g
Réservoir à jus
h
Bec verseur du réservoir à jus
i
Bec verseur
j
Poussoir
k
Cheminée de remplissage
l
Couvercle
m
Tamis
o
Clips de verrouillage
p
Axe d’entraînement
q
Réservoir à pulpe
r
Interrupteur
s
Bloc moteur
3 Avant la première utilisation
1 Retirez tous les accessoires.
2 Nettoyez soigneusement les éléments de la centrifugeuse avant la
première utilisation (voir le chapitre « Nettoyage »).
3 Séchez bien tous les éléments avant de commencer à utiliser l'appareil.
4 Utilisation de la centrifugeuse
Extraire du jus
La centrifugeuse peut être utilisée pour préparer des jus de fruits frais. Elle
permet de séparer la pulpe, les pépins et la peau.
Assurez-vous que l'interrupteur de contrôle est en position éteinte.
Branchez ensuite l'appareil sur une prise secteur.
1 Nettoyez et coupez les gros ingrédients en morceaux pouvant entrer
dans la cheminée de remplissage.
2 Positionnez l'interrupteur de contrôle sur la vitesse recommandée.
3 Insérez vos ingrédients via la cheminée de remplissage.
4 Poussez délicatement vos ingrédients vers le bas à l'aide du poussoir.
Conseils
•
Enlevez les noyaux des cerises, des prunes, des pêches, etc. Il n’est pas
nécessaire d’enlever les trognons ni les pépins des fruits tels que les melons,
les pommes et les raisins.
•
Utilisez des fruits et légumes frais, ils contiennent plus de jus. Les fruits et
légumes suivants conviennent particulièrement bien pour l'extraction de
jus avec la centrifugeuse : ananas, betteraves, branches de céleri, pommes,
concombres, carottes, épinards, melons, tomates, oranges, raisin.
•
Vous n'avez pas besoin d'ôter les peaux ou écorces fines. N'ôtez que les
peaux épaisses, p. ex. celle des oranges, ananas et betteraves crues. Retirez
également la peau blanche des agrumes car elle a un goût amer.
•
Lorsque vous préparez du jus de pomme, n'oubliez pas que la viscosité du
jus dépend du type de pommes utilisé. Plus la pomme est juteuse, plus le
jus est liquide. Choisissez un type de pomme produisant le jus que vous
préférez.
•
Le jus de pomme brunit très rapidement. Vous pouvez ralentir ce processus
en ajoutant quelques gouttes de jus de citron.
•
Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats,
figues et mangues ne conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse.
Utilisez un robot ménager, un blender ou un mixeur plongeant pour mixer
ces fruits.
•
Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.
•
Buvez le jus immédiatement après l'avoir extrait. S'il reste exposé à l'air un
certain temps, le jus perdra sa saveur et sa valeur nutritionnelle.
•
Vous pouvez obtenir plus de jus en poussant délicatement les fruits et
légumes vers le bas.
La prise de notes
•
N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir, car vous risqueriez
d'altérer la qualité du résultat, voire de bloquer le tamis.
•
N'utilisez pas la centrifugeuse plus de 2 minutes sans interruption. Si vous
n'avez pas fini d'extraire le jus, éteignez la centrifugeuse et laissez-la
refroidir à température ambiante avant de continuer.
•
N'essayez jamais d'accéder au tamis via l'unité d'écoulement de la pulpe du
récepteur de pulpe.
Mélange
Le blender est destiné à :
• mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ;
• mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise ;
• réduire en purée des ingrédients cuits, par exemple an de préparer de la
nourriture pour bébés.
Suivez les étapes de montage pour le blender. N'oubliez pas d'installer
l'anneau en caoutchouc du blender avant d'utiliser celui-ci.
1 Montez l'ensemble lames sur le blender. Fixez-le en le tournant dans le
sens de la èche.
2 Vissez le blender sur le bloc moteur jusqu'à ce qu'il soit bloqué en
position : vous entendrez alors un déclic.
3 Nettoyez et coupez en morceaux les gros ingrédients, puis mettez-les
dans le blender.
4 Mettez le couvercle en place.
5 Placez la mesure graduée dans l'ouverture du couvercle jusqu'à ce
qu'elle soit xée fermement.
6 Assurez-vous que l'interrupteur de contrôle est en position éteinte.
Branchez ensuite l'appareil sur une prise secteur.
7 Positionnez l'interrupteur de contrôle sur la vitesse recommandée.
8 Une fois que vous avez terminé, éteignez et débranchez l'appareil.
Retirez le blender du bloc moteur.
9 Versez la boisson par le bec verseur du blender.
La prise de notes
•
Les ingrédients secs ne doivent pas être traités pendant plus d'1 minute.
•
Lorsque le moteur tourne, des ingrédients (p. ex. des glaçons et des
tomates) peuvent être ajoutés dans le blender via l'ouverture dans le
couvercle.
•
Assurez-vous que le tamis du couvercle est positionné en face du bec verseur
pour l'écoulement du liquide.
•
Pour démonter le blender, suivez les instructions ci-dessus en inversant
l'ordre et le sens indiqué.
•
Pour connaître les quantités, vitesses et durées de traitement
recommandées, reportez-vous à la fin de ce manuel d'utilisation.
Précautions
•
Veillez à ne pas exercer une pression trop forte sur l'anse du blender.
•
Ne remplissez jamais le blender avec des ingrédients dont la température
dépasse 60 °C.
•
Ne remplissez jamais le blender au-delà du niveau maximal indiqué (1 litre)
afin d'éviter des déversements accidentels.
•
Insérez toujours la mesure graduée dans le couvercle avant de commencer
à mixer.
•
Ne faites pas fonctionner le blender pendant plus de 3 minutes sans
interruption. Si vous n'avez pas fini de mixer après 3 minutes, éteignez le
blender et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer.
•
N'introduisez jamais vos doigts ou un quelconque objet dans le blender
pendant son fonctionnement.
•
Réglez toujours le bouton de commande sur 0 avant d'ouvrir le couvercle.
5 Nettoyage
Il est beaucoup plus facile de nettoyer la centrifugeuse, ses composants et
accessoires immédiatement après leur utilisation.
La prise de notes
•
Débranchez la centrifugeuse avant de commencer à la nettoyer.
•
Attendez que la centrifugeuse ait suffisamment refroidi avant de la nettoyer.
•
Tous les accessoires amovibles peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
•
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chiffon humide.
•
N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que l'essence, l'alcool ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Après avoir débranché la centrifugeuse, détachez les accessoires, pièces
1
et anneaux en caoutchouc utilisés et nettoyez-les dans de l’eau tiède
savonneuse.
Rincez tous les accessoires et pièces en les passant sous l'eau du robinet.
2
Pour nettoyer le blender, versez-y de l'eau tiède et un peu de détergent.
3
Montez le couvercle et la mesure graduée puis faites fonctionner le
4
blender pendant quelques secondes.
Détachez le blender, l'ensemble lames et retirez le couvercle et la mesure
5
graduée. Nettoyez-les et rincez-les eux aussi.
Pour un meilleur nettoyage, vous pouvez utiliser une brosse.
6
6 Stockage
1 Conservez l'appareil dans un endroit sec pour éviter que le tamis et les
lames ne rouillent.
2 La che peut être insérée dans l'unité principale pour le stockage.
7 Recettes
Avec la centrifugeuse 2-en-1, vous pouvez expérimenter et tester un
nombre illimité de recettes en tous genres. Vous pouvez préparer en
quelques instants de délicieux jus, milk-shakes, soupes et sauces.
Pour avoir un aperçu des recettes possibles, rendez-vous sur
www.kitchen.philips.com.
Pour l'extraction de jus
Ingrédients Poids Vitesse
Concombres/épinards/melons/tomates/oranges/
citrons/raisin/baies
Pommes/carottes/ananas/betteraves/céleri/poires 500 g 2
Pour mixer, moudre et hacher
Caractéristiques Ingrédients Poids | Vitesse - 2 Heure
Mélange Smoothies 1 000 ml 60 s
Milk-shakes et
cocktails
Fruits et légumes 1 000 ml 60 s
Soupes 500 ml 60 s
Pâte 1 000 ml 60 s
Sauces 1 000 ml 60 s
Aliments pour bébé 500 ml 60 s
Glace 6 glaçons (env.
Conseil
•
Pour piler de la glace dans le blender et pour hacher dans le hachoir, il est
recommandé de procéder par impulsions pour un meilleur résultat, c'est à
dire d'allumer et éteindre successivement l'appareil pour simuler l'effet de
pulsation.
1 000 ml 60 s
38 x 30 x 23 mm)
500 g 1
15 x 1 s
8 Recyclage
• Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
• Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au
rebut citoyenne permet de protéger l’environnement et la santé.
9 Dépannage
En cas de problèmes lors de l'utilisation de cette centrifugeuse, vériez
les points suivants avant de faire appel au service d'assistance. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
Problème Solution
La centrifugeuse ne
fonctionne pas.
L'ensemble lames/
le bloc moteur est
bloqué.
Une odeur
désagréable se
dégage du bloc
moteur lors des
premières utilisations.
Le blender fuit. Éteignez l'appareil. Détachez l'ensemble
Le couvercle et/ou la
mesure graduée du
blender fuient.
Le tamis de la
centrifugeuse entre
en contact avec
la cheminée de
remplissage ou vibre
fortement pendant le
fonctionnement de
l'appareil.
La centrifugeuse est équipée d'un système de
sécurité. Si les accessoires ne sont pas montés
correctement sur le bloc moteur, la centrifugeuse
ne fonctionne pas. Vériez que les accessoires
sont montés comme il se doit (voir les diérentes
sections). Éteignez d'abord l'appareil !
Cet appareil est équipé d’une protection antisurchaue. Lorsque l’appareil est en surchaue,
il se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes. Rebranchez l’appareil sur la
prise secteur et rallumez l’appareil. (HR1849 et
HR1848 : Chine uniquement)
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une portion
moins importante.
Ce phénomène est normal lors des premières
utilisations. Si l'odeur perdure, vériez la quantité
traitée, la durée d'utilisation et la vitesse utilisée.
lames en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Vériez que l'anneau
en caoutchouc est monté correctement sur
l'ensemble lames (repose à plat).
Assurez-vous que le couvercle est xé
correctement et que la mesure graduée est bien
adaptée.
Éteignez l'appareil. Vériez que le tamis est
raccordé correctement. Les nervures en bas
du tamis doivent entrer correctement dans
l'ouverture du coupleur moteur.
Vériez que le tamis n'est pas endommagé. Les
craquelures, ssures, le desserrement du disque
de râpe ou toute autre irrégularité peuvent causer
des dysfonctionnements.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te
kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u deze 2-in-1
sapcentrifuge gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit van de sapcentrifuge
nooit in water of een andere vloeistof
en spoel deze ook niet onder de kraan
af. Gebruik alleen een vochtige doek om
schoon te maken.
Waarschuwing
•
Controleer of het voltage dat is aangegeven
op de sapcentrifuge, overeenkomt met
de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
•
Sluit de sapcentrifuge alleen aan op een
geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat
de stekker goed in het stopcontact zit.
•
Gebruik het apparaat niet indien de stekker,
het netsnoer of andere delen beschadigd
zijn.
•
Controleer of alle onderdelen van de
sapcentrifuge goed zijn bevestigd voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
•
Zorg ervoor dat wanneer het netsnoer is
beschadigd, het wordt vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
•
Als u barstjes in het filter of de draaiende
zeef ontdekt of als het filter of de draaiende
zeef anderszins is beschadigd, gebruik
het apparaat dan niet meer en neem
contact op met het dichtstbijzijnde Philipsservicecentrum.
•
Raak de scherpe messen niet aan, met name
bij het schoonmaken en wanneer de stekker
van de sapcentrifuge nog in het stopcontact
zit.
•
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd
hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
•
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen
dat ze met de sapcentrifuge gaan spelen.
•
Houd het netsnoer buiten het bereik van
kinderen. Laat het netsnoer niet over de
rand van de tafel of het aanrecht hangen
waarop de sapcentrifuge staat.
•
Steek de stekker van de sapcentrifuge niet in
het stopcontact en bedien de knoppen niet
met natte handen.
•
Schakel de sapcentrifuge nooit in of uit door
middel van de accessoires.
•
Laat de sapcentrifuge nooit zonder toezicht
werken.
•
Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de
accessoires zijn bevestigd, voordat u ze op
de motorunit bevestigt.
Let op
•
Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet
specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als
u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
•
Verwijder geen accessoires van de
motorunit als de sapcentrifuge nog in
werking is.
•
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in
de kan of kom terwijl de sapcentrifuge in
werking is.
•
Overschrijd de hoeveelheden en
verwerkingstijden aangegeven in het
receptengedeelte niet.
•
Haal de stekker onmiddellijk na gebruik uit
het stopcontact, voordat u bijvoorbeeld de
kan losmaakt.
•
Raak de scherpe messen niet aan,
met name wanneer de stekker van de
sapcentrifuge nog in het stopcontact zit.
•
Als de messen vastlopen, haal dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u
de ingrediënten die de messen blokkeren
verwijdert met een spatel.