Philips HR1617, HR1615, HR1614 User Manual

HR1617, HR1615, HR1614

2

Philips HR1617, HR1615, HR1614 User Manual

3

A B

C

D E

F

G

1

H N

I

O

P

J

K

Q

 

R

L

 

M

S

4

English 6

Български 11

Čeština 17 Eesti 22 Hrvatski 27 Magyar 32

Қазақша 37

Lietuviškai 43

Latviešu 48

Polski 53

Română 58

Русский 63

Slovensky 69 Slovenščina 74 Srpski 79

Українська 84

HR1617, HR1615, HR1614

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

A Speed selector

BOn/off button

CTurbo speed button

DMotor unit

ERelease buttons

FBlender bar

GProtection cap

Whisk (HR1617 only):

HCoupling unit

IWhisk

Beaker:

JRound beaker lid (HR1615/HR1614 only) K Round beaker (HR1615/HR1614 only)

LOval beaker lid (HR1617 only)

MOval beaker (HR1617 only)

Mini Chopper (HR1615 only)

NLid

OBlade unit

PBowl

Extra-large chopper (HR1617 only)

QLid

RBlade unit

SBowl

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.

-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by

Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type, otherwise your guarantee is no longer valid.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in.The blades are very sharp.

English 7

-- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.

Caution

-- Switch off the appliance and disconnect it from the mains if you leave it unattended and before you assemble, disassemble and clean it.

-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

-- This appliance is intended for household use only.

-- Do not exceed the quantities and processing times indicated in the tables.

-- Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes before you continue processing.

-- Noiselevel: Lc= 85 dB(A)

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Overheat protection

This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 5 minutes.Then put the mains plug back into the wall socket and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the overheat protection is activated too often.

Before first use

Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the first time (see chapter‘Cleaning’).

Preparing for use

1Let hot ingredients cool down before you chop them, blend them or pour them into the beaker (max. temperature 80°C).

2Cut large ingredients into pieces of approx. 2cm before you process them.

3Assemble the appliance properly before you put the plug in the wall socket.

 

 

Using the appliance

 

 

 

 

 

Hand blender

 

 

 

The hand blender is intended for:

 

 

--

blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.

--

mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.

 

--

pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.

 

 

 

Put the ingredients in the beaker.

 

 

1

 

 

 

See

the table for the recommended quantities and processing times.

 

 

 

Blending quantities and processing times

 

 

 

Ingredients

Blending quantity

Time

Speed

 

 

 

 

 

 

Fruits & vegetables

100-200g

30sec.

Turbo

 

Baby food, soups & sauces

100-400ml

60sec.

12-16

8

English

 

 

 

 

 

Ingredients

Blending quantity

Time

Speed

 

 

 

 

 

 

 

 

Batters

100-500ml

60sec.

12-16

 

 

Shakes & mixed drinks

100-1000ml

60sec.

12-16

2Attach the blender bar to the motor unit (‘click’) (Fig. 2).

3Put the plug in the wall socket.

4Immerse the blade guard completely in the ingredients (Fig. 3).

5Press the on/off button or the turbo speed button to switch on the appliance.

-- When you use the on/off button, you can adjust the speed with the speed selector.The higher the speed, the shorter the processing time required.

-- When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed. In this case, you cannot adjust the speed with the speed selector.

Note:The higher the speed, the shorter the processing time required.

6 Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredients (Fig. 4).

Mini chopper (HR1615 only) and extra-large chopper (HR1617 only)

The choppers are intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled eggs, garlic, herbs, dry bread etc.

Be very careful when you handle the blade unit, the blades are very sharp. Be particularly careful when you remove the blade unit from the chopper bowl, when you empty the chopper bowl and during cleaning.

1Put the blade unit in the chopper bowl (Fig. 5).

2Put the ingredients in the chopper bowl.

See the table for the recommended quantities and processing times.

Mini chopper quantities and processing times (HR1615 only)

Ingredients

Chopping quantity

Time

Speed

 

 

 

 

Onions & eggs

100g

5 x 1sec.

1-4

Meat

120g (max)

5sec.

turbo

Herbs

20g

5 x 1sec.

8-12

Parmesan cheese

50-100g (max)

15sec.

turbo

Nuts and almonds

100g

20sec.

turbo

Garlic

50g

5 x 1sec.

turbo

Extra-large chopper quantities and processing times (HR1617 only)

Ingredients

Chopping quantity

Time

Speed

 

 

 

 

Onions and eggs

200g

5 x 1sec.

1-4

Meat

200g

10sec.

turbo

Herbs

30g

10 x 1sec.

8-12

 

 

 

English

9

Ingredients

Chopping quantity

Time

Speed

 

 

 

 

 

 

Nuts and almonds

200g

30sec.

turbo

 

Dry bread

80g

30sec.

turbo

 

Parmesan cheese

200g

20sec.

turbo

 

Dark chocolate

100g

20sec.

turbo

 

3Put the lid on the chopper bowl (Fig. 6).

4Fasten the motor unit onto the chopper lid (‘click’) (Fig. 7).

5Put the plug in the wall socket.

6Press the on/off button or the turbo speed button to switch on the appliance.

Note: If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, loosen them with a spatula or by adding liquid.

Note: Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes before you continue processing.

Whisk (HR1617 only)

The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.

1Connect the whisk to the coupling unit (‘click’) (Fig. 8).

2Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 9).

3Put the ingredients in a bowl.

See the table for the recommended quantities and processing times.

Whisking quantities and processing times (HR1617 only)

Ingredients

Whisking quantity

Time

 

 

 

Cream

250ml

70-90sec.

Egg whites

4 eggs

120sec.

Tip:When you beat egg whites, use a large bowl for the best result. Tip:When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.

Tip:To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after approx. 1 minute.

Note: Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes before you continue processing.

4Put the plug in the wall socket and press the on/off button.

5After approx. 1 minute, you can press the turbo button to continue at turbo speed.

Cleaning (Fig. 10)

Do not immerse the motor unit, the whisk coupling unit (HR1617 only), the mini chopper lid (HR1615 only) and the extra-large chopper lid (HR1617 only) in water.

1 Unplug the appliance. 

10 English

2Press the release buttons on the motor unit to remove the accessory you have used.

3Disassemble the accessory.

Tip:You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.

4 See the separate cleaning table at the end of this user manual for further instructions.

Tip: For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the blender bar and let the appliance operate for approx. 10 seconds.

Storage

1You can store the motor unit, the blender bar and the whisk (HR1617 only) in the beaker (Fig. 11).

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you help to preserve the environment (Fig. 12).

Accessories

You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450) from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the HR1617, HR1615 and the HR1614.

Use the quantities and processing times of the mini chopper for this accessory.

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Български 11

Въведение

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/ welcome.

Общо описание (фиг. 1) A Селектор за скорост

BБутон за вкл./изкл.

CБутон за турбо скорост

DЗадвижващ блок

EБутони за освобождаване

FОс на пасатора

GПредпазна капачка

Телена бъркалка (само за HR1617):

HБлок за присъединяване

IТелена бъркалка

Мерителна кана:

JКапак на кръглата мерителна кана (само за HR1615/ HR1614) K Кръгла мерителна кана (само за HR1615/ HR1614)

LМерителна кана (само за HR1617)

MОвална мерителна кана (само за HR1617)

Малка кълцаща приставка (само за HR1615)

NКапак

OРежещ блок

PКупа

Огромна кълцаща приставка (само за HR1617)

QКапак

RРежещ блок

SКупа

Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

-- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го изплаквайте под крана на чешмата. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.

Предупреждение

-- Преди да включите уреда в мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.

-- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,

упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

-- Ако уредът се повреди, винаги трябва да осигурявате замяната му с такъв от оригиналния тип – в противен случай гаранцията повече няма да е в сила.

-- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без

12 Български

наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.

-- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

-- Не се допирайте до ножовете, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри!

-- Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да отстранявате продуктите, блокирали ножовете.

Внимание

-- Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, ако оставяте уреда без надзор, както и преди да пристъпите към сглобяване, разглобяване и почистване.

-- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.

-- Този уред е предназначен само за битови цели.

-- Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени в таблиците.

-- Не обработвайте повече от 1 порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5 минути, преди да продължите работата.

-- Ниво на шума: Lc = 85 dB(A)

Електромагнитни излъчвания (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Защита срещу прегряване

Този уред е снабден с устройство за защита срещу прегряване. При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го от контакта и го оставете да изстине за 5 минути. След това отново включете щепсела и уреда. Обърнете се към вашия дилър на Philips или упълномощен сервизен център на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.

Преди първата употреба

Старателно почистете частите, които ще се допират до храна, преди да използвате уреда за първи път (вж. раздел“Почистване”).

Подготовка за употреба

1Изчакайте горещите продукти да изстинат,преди да ги кълцате,пасирате или изсипвате в каната (макс.температура 80°C).

2Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см,преди да ги обработвате.

3Преди да включите щепсела в контакта,сглобете правилно уреда.

Използване на уреда Ръчен пасатор

Ръчният пасатор е предназначен за:

-- разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи, коктейли, шейкове;

-- разбъркване на меки продукти, напр. тесто за палачинки или майонеза; -- приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.

1 Сложете продуктите в каната.

Български 13

Вижте таблицата за препоръчителните количества и времена за обработка.

Количества и времена за обработка

Продукти

Количество за

Време

Скорост

 

пасиране

 

 

 

 

 

 

 

Плодове и зеленчуци

100-200

г

30 сек.

Турбо

Бебешки храни, супи и

100-400

мл

60 сек.

12-16

сосове

 

 

 

 

Тесто

100-500

мл

60 сек.

12-16

Шейкове и коктейли

100-1000 мл

60 сек.

12-16

2Присъединете оста на пасатора към задвижващия блок (с щракване) (фиг. 2).

3Включете щепсела в контакта.

4Потопете предпазителя на ножа изцяло в продуктите (фиг. 3).

5Натиснете бутона за вкл./изкл.,за да включите уреда.

-- Когато използвате бутона за вкл./изкл., можете да регулирате скоростта със селектора за скорост. Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за обработка време.

-- Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост. В този случай не можете да регулирате скоростта със селектора за скорост.

Забележка:Колкото е по-висока скоростта,толкова по-кратко ще е необходимото за обработка време.

6Движете уреда бавно нагоре-надолу и с кръгови движения,за да размесите продуктите (фиг. 4).

Малка кълцаща приставка (само за HR1615) и огромна кълцаща приставка

(само за HR1617)

Кълцащите приставки са предназначени за кълцане на продукти като орехи, месо, лук, твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.

Бъдете внимателни при боравенето с режещия блок - ножовете са много остри.Бъдете особено внимателни,когато сваляте режещия блок от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата на приставката,както и при почистване.

1Поставете режещия блок в купата на кълцащата приставката (фиг. 5).

2Сложете продуктите в купата на кълцащата приставка.

Вижте таблицата за препоръчителните количества и времена за обработка.

Количества и времена за обработка с малката кълцаща приставка (само за

HR1615)

Продукти

Количество за

Време

Скорост

 

кълцане

 

 

 

 

 

 

 

Лук и яйца

100

г

5 x 1 сек.

1-4

Месо

120

г (макс.)

5 сек.

турбо

Растителни подправки

20 г

 

5 x 1 сек.

8-12

14 Български

Продукти

Количество за

Време

Скорост

 

кълцане

 

 

 

 

 

 

 

Сирене пармезан

50

-100 г (макс.)

15 сек.

турбо

Орехи и бадеми

100 г

20 сек.

турбо

Чесън

50

г

5 x 1 сек.

турбо

Количества и времена за обработка с огромната кълцаща приставка (само за

HR1617)

Продукти

Количество за

Време

Скорост

 

кълцане

 

 

 

 

 

 

Лук и яйца

200 г

5 x 1 сек.

1-4

Месо

200 г

10 сек.

турбо

Растителни подправки

30 г

10 x 1 сек.

8-12

Орехи и бадеми

200 г

30 сек.

турбо

Сухар

80 г

30 сек.

турбо

Сирене пармезан

200 г

20 сек.

турбо

Натурален шоколад

100 г

20 сек.

турбо

3Поставете капака върху купата на кълцащата приставка (фиг. 6).

4Затегнете задвижващия блок върху капака на кълцащата приставка (с щракване) (фиг. 7).

5Включете щепсела в контакта.

6Натиснете бутона за вкл./изкл.,за да включите уреда.

Забележка:Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, отлепете ги с лопатка или с добавяне на течност.

Забележка:Не обработвайте повече от 1 порция без прекъсване.Оставете уреда да се охлади за 5 минути,преди да продължите работата.

Телена бъркалка (само за HR1617)

Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове и др.

1Поставете телената бъркалка в блока за присъединяване (с щракване) (фиг. 8).

2Поставете блока за присъединяване на задвижващия блок (с щракване) (фиг. 9).

3Поставете съставките в купа.

Вижте таблицата за препоръчителните количества и времена за обработка.

Количества и времена за разбиване с телената бъркалка (само за HR1617)

Продукти

Количество за разбиване

Време

 

 

 

Сметана

250 мл

70-90 сек.

Белтъци

4 яйца

120 сек.

Български 15

Съвет:За да постигнете най-добри резултати,когато разбивате белтъци,използвайте голяма купа.

Съвет:Когато разбивате сметана,използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.

Съвет:За да избегнете разплискване,започнете на ниска скорост и след около 1 мин. продължете на по-висока скорост.

Забележка:Не обработвайте повече от 1 порция без прекъсване.Оставете уреда да се охлади за 5 минути,преди да продължите работата.

4Включете щепсела в контакта и натиснете бутона за вкл./изкл.

5След около 1 минута можете да натиснете турбо бутона,за да продължите на максимална скорост.

Почистване (фиг. 10)

Не потапяйте във вода задвижващия блок,блока за присъединяване на телена бъркалка (само за HR1617), капака на малката кълцаща приставка (само за HR1615) и капака на огромната кълцаща приставка само за (HR1617).

1Изключете уреда от контакта. 

2Натиснете бутоните за освобождаване на задвижващия блок,за да свалите използвания аксесоар.

3Разглобете аксесоара.

Съвет:Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки,за да извършите по-обстойно почистване.

4Погледнете в отделната таблица за почистване в края на това ръководство за потребителя за по-нататъшни инструкции.

Съвет:За бързо почистване налейте топла вода с малко течен миещ препарат в мерителната кана,поставете оста на пасатора и оставете уреда да работи около 10 секунди.

Съхранение

1Можете да съхранявате задвижващия блок,оста на пасатора и телената бъркалка (само за HR1617) в мерителната кана (фиг. 11).

Опазване на околната среда

-- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 12).

Принадлежности

Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на Philips като допълнителен аксесоар за HR1617, HR1615 и HR1614.

За този аксесоар използвайте количествата и продължителността на обработка за малката кълцаща приставка.

16 Български

Гаранция и сервиз

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.

Čeština 17

Úvod

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (Obr. 1)

A Volič rychlosti

BVypínač

CTlačítko rychlosti turbo

DMotorová jednotka

EUvolňovací tlačítka

FNástavec mixéru

GOchranný kryt

Metla (pouze u modelu HR1617):

HSpojovací jednotka

IŠlehač

Nádoba mixéru:

JVíko na kulatou nádobu mixéru (pouze u modelu HR1615/HR1614) K Kulatá nádoba mixéru (pouze u modelu HR1615/HR1614)

LVíko na oválnou nádobu mixéru (pouze u modelu HR1617)

MOválná nádoba mixéru (pouze u modelu HR1617)

Minisekáček (pouze u modelu HR1615)

NVíko

ONožová jednotka

PNádoba

Obzvláště velký sekáček (pouze u modelu HR1617)

QVíko

RNožová jednotka

SNádoba

Důležité

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

 

Nebezpečí

-- Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné kapaliny, ani ji mýt pod

 

tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky používejte pouze navlhčený hadřík.

 

Upozornění

--

Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí

 

s napětím v místní elektrické síti.

--

Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.

-- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.

-- Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke zneplatnění záruky.

-- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.

-- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

18 Čeština

-- Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré. -- Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který

zablokování nožů způsobil.

Upozornění

-- Předtím, než necháte přístroj bez dozoru nebo než ho budete sestavovat, rozebírat a čistit, vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

-- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.

-- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.

-- Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené v tabulce.

-- Nezpracovávejte více než 1 dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte přístroj 5 minut zchladnout na pokojovou teplotu.

-- Hladina hluku: Lc = 85 dB (A)

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Ochrana přehřátí

Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej 5 minut vychladnout. Potom připojte zástrčku opět do zásuvky a zapněte přístroj. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní středisko společnosti Philips.

Před prvním použitím

Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění“).

Příprava k použití

1Horké suroviny nechte před sekáním,mixováním nebo nalitím do nádoby vychladnout (maximální teplota 80 °C).

2Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na kousky o velikosti přibližně 2 cm.

3Před zapojením přístroje do síťové zásuvky jej nejprve řádně sestavte.

Použití přístroje

Tyčový mixér

Tyčový mixér je vhodný pro:

-- Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů a koktejlů.

-- Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta a majonéz. -- Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.

1 Vložte přísady do nádoby.

Doporučené množství a dobu zpracování naleznete v následující tabulce.

Čeština 19

Množství surovin a doba zpracování pro mixování

Přísady

Množství surovin pro

Doba zpracování

Rychlost

 

mixování

 

 

 

 

 

 

Ovoce a zelenina

100-200 g

30 s

Turbo

Dětská strava, polévky,

100-400 ml

60 s

12 - 16

omáčky

 

 

 

Těsta

100-500 ml

60 s

12 - 16

Koktejly a míchané nápoje

100-1000 ml

60 s

12 - 16

2Připojte nástavec mixéru k motorové jednotce (ozve se klapnutí) (Obr.2).

3Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.

4Kryt nožů musí být vždy ponořen v mixovaném obsahu (Obr.3).

5Přístroj zapněte stisknutím vypínače nebo tlačítka rychlosti turbo.

-- Když použijete vypínač, můžete rychlost nastavit pomocí voliče. Při vyšší rychlosti se zkracuje doba zpracování.

-- Používáte-li tlačítko rychlosti turbo, přístroj pracuje při maximální rychlosti.V tomto případě nelze nastavit rychlost pomocí voliče.

Poznámka:Při vyšší rychlosti se zkracuje doba zpracování.

6Přísady rozmixujte pomalými pohyby přístroje dolů,nahoru a dokola (Obr.4).

Minisekáček (pouze u modelu HR1615) a obzvláště velký sekáček (pouze u modelu HR1617)

Sekáčky jsou určeny k sekání surovin jako ořechů, masa, cibule, tvrdého sýra, vařených vajec, česneku, bylinek, tvrdého chleba apod.

Při manipulaci s noži buďte opatrní,nože jsou velmi ostré.Zvláštní opatrnost zachovávejte při vyjímání nožové jednotky a obsahu z misky a při čištění misky.

1Nožovou jednotku vložte do misky sekáčku (Obr.5).

2Do misky přidejte suroviny.

Doporučené množství a dobu zpracování naleznete v následující tabulce.

Množství surovin a doba zpracování pro sekání minisekáčkem (pouze u modelu

HR1615)

Přísady

Množství surovin pro

Doba zpracování

Rychlost

 

sekání

 

 

 

 

 

 

Cibule a vejce

100 g

5 x 1 s

1-4

Maso

120 g (max)

5 s

turbo

Bylinky

20 g

5 x 1 s

8 až 12

Sýr Parmezán

50 - 100 g (max)

15 s

turbo

Ořechy a mandle

100 g

20 s

turbo

Česnek

50 g

5 x 1 s

turbo

20 Čeština

Množství surovin a doba zpracování pro sekání obzvláště velkým sekáčkem

(pouze u modelu HR1617)

Přísady

Množství surovin pro

Doba zpracování

Rychlost

 

sekání

 

 

 

 

 

 

Cibule a vejce

200 g

5 x 1 s

1-4

Maso

200 g

10 s

turbo

Bylinky

30 g

10 x 1 s

8 až 12

Ořechy a mandle

200 g

30 s

turbo

Tvrdý chléb

80 g

30 s

turbo

Sýr Parmezán

200 g

20 s

turbo

Tmavá čokoláda

100 g

20 s

turbo

3Nasaďte víko na misku sekáčku (Obr.6).

4K víku sekáčku připojte motorovou jednotku (ozve se klapnutí) (Obr.7).

5Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.

6Přístroj zapněte stisknutím vypínače nebo tlačítka rychlosti turbo.

Poznámka:Pokud se suroviny zachytí na stěně misky sekáčku,uvolněte je stěrkou nebo přidáním tekutiny.

Poznámka:Nezpracovávejte více než 1 dávku bez přerušení.Než budete pokračovat,nechte přístroj 5 minut zchladnout na pokojovou teplotu.

Metla (pouze u modelu HR1617)

Metla je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.

1Metly připevněte k nástavci (musí „zaklapnout“) (Obr.8).

2Spojovací jednotku připojte k motorové jednotce (ozve se„klapnutí“) (Obr.9).

3Vložte potraviny do mísy.

Doporučené množství a dobu zpracování naleznete v následující tabulce.

Množství surovin a doba zpracování pro šlehání (pouze u modelu HR1617)

Přísady

Množství surovin pro šlehání

Doba zpracování

 

 

 

Smetana

250 ml

70 s – 90 s

Vaječný bílek

4 vejce

120 s

Tip:Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky. Tip:Při šlehání šlehačky použijte nádobu,aby šlehačka nestříkala okolo.

Tip:Chcete-li zabránit stříkání,začněte s rychlostí nastavenou na nižší otáčky a přibližně po 1 minutě pokračujte vyšší rychlostí.

Poznámka:Nezpracovávejte více než 1 dávku bez přerušení.Než budete pokračovat,nechte přístroj 5 minut zchladnout na pokojovou teplotu.

4 Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí.

Čeština 21

5Přibližně po 1 minutě můžete stisknout tlačítko rychlosti turbo a pokračovat při vysokých otáčkách.

Čištění (Obr.10)

Motorovou jednotku ani spojovací jednotku na metlu (pouze u modelu HR1617),víko minisekáčku (pouze u modelu HR1615) a víko obzvláště velkého sekáčku (pouze u modelu HR1617) neponořujte do vody.

1Odpojte přístroj ze sítě.

2Použité příslušenství uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek na motorové jednotce.

3Příslušenství odeberte.

Tip:Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.

4 Další pokyny naleznete v samostatné tabulce o čištění na konci tohoto návodu.

Tip:Chcete-li přístroj rychle vyčistit,nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem,vložte nástavec mixéru a zapněte přístroj přibližně na 10 sekund.

Skladování

1Motorovou jednotku,nástavec mixéru a metlu (pouze u modelu HR1617) můžete uložit do nádoby mixéru (Obr.11).

Životní prostředí

-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 12).

Příslušenství

K modelům HR1617, HR1615 a HR1614 si můžete objednat jako další část příslušenství minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450). Obraťte se na prodejce výrobků Philips, nebo na servisní středisko společnosti Philips.

Pro tento druh příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.

Záruka a servis

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků

Philips.

22 Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.

Üldine kirjeldus (Jn 1) A Kiiruseselektor

BSisse-välja lülitamise nupp

CTurbokiiruse nupp

DMootor

EVabastusnupud

FSaumikseri vars

GKaitsekate

Vispel (ainult mudelil HR1617):

HLiitmik

IVispel

Nõu

JÜmmarguse nõu kaas (ainult mudelitel HR1615/HR1614) K Ümmargune nõu (ainult mudelitel HR1615/HR1614)

LOvaalse nõu kaas (ainult mudelil HR1617)

MOvaalne nõu (ainult mudelil HR1617)

Minipeenestaja (ainult mudelil HR1615)

NKaas

OLõiketera

PKauss

Eriti suur peenestaja (ainult mudelil HR1617)

QKaas

RLõiketera

SKauss

Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.

Oht

-- Ärge kunagi kastke mootorit vette ega mingisse muusse vedelikku, ärge loputage kraani all. Mootorisektsiooni puhastamiseks kasutage vaid niisket lappi.

Hoiatus.

-- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.

-- Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.

-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.

-- Kui seade on kahjustada saanud, asendage see alati originaalmudeliga, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse.

-- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meelevõi vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.

-- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.

-- Ärge katsuge lõiketerasid, eriti kui seade on ühendatud elektrivõrku. Lõiketerad on väga teravad!

Eesti 23

-- Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni ning enne lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.

Ettevaatust

-- Lülitage seade välja ning enne seadme järelvalveta jätmist, osade kokkupanekut, lahtivõtmist või mõne osa reguleerimist võtke seade alati elektrivõrgust välja.

-- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.

-- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.

-- Ärge ületage tabelites toodud toiduainete koguseid ega töötlemiskestusi.

-- Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust. Laske seadmel enne töötlemise jätkamist viis minutit jahtuda.

-- Müratase: Lc = 85 dB (A)

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.

Ülekuumenemiskaitse

Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemise korral lülitub seade automaatselt välja.Võtke pistik seinakontaktist ja laske seadmel 5 minutit jahtuda. Seejärel sisestage toitepistik seinakontakti ja lülitage seade uuesti sisse.Võtke ühendust Philipsi toodetemüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega, kui seadme termokaitse rakendub liiga tihti.

Enne esimest kasutamist

Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt pt „Puhastamine”).

Kasutamiseks valmistumine

1Laske kuumadel koostisainetel enne peenestamist jahtuda (maks temperatuur 80 °C).

2Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 cm suurusteks tükkideks.

3Enne pistiku sisestamist seinakontakti pange seade õigesti kokku.

Seadme kasutamine

 

 

Saumikser

 

 

 

Saumikser on ette nähtud:

 

 

 

--

vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide segamiseks;

--

pehmete toiduainete, nt pannkoogitaigna või majoneesi segamiseks;

 

--

keedetud toiduainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.

 

 

 

Pange koostisained peenestaja nõusse.

 

 

1

 

 

 

Õigete koguste ja töötlemiskestuste kohta vt tabelit.

 

 

 

 

Kogused ja töötlemiskestus

 

 

 

Koostisained:

Segatavate ainete

Aeg

Kiirus

 

 

 

kogused

 

 

 

 

 

 

 

 

Puuja köögivili

100–200 g

30 s

Turbo

24 Eesti

Koostisained:

Segatavate ainete

Aeg

Kiirus

 

kogused

 

 

 

 

 

 

Lapsetoit, supid ja

100–400 ml

60 sek

12-16

kastmed

 

 

 

Tainas

100–500 ml

60 sek

12-16

Kokteilid ja segajoogid

100–1000 ml

60 sek

12-16

2Kinnitage saumikser mootori külge (kostub klõpsatus) (Jn 2).

3Sisestage pistik pistikupessa.

4Uputage terade kaitse täielikult koostisainete sisse (Jn 3).

5Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nuppu või turbokiiruse nuppu.

-- Sisse-välja nuppu kasutades saate kiirust reguleerida kiiruseselektori abil. Mida suurem on kiirus, seda lühem on töötlemisaeg.

-- Kui kasutate turbokiiruse nuppu, siis töötab seade maksimaalkiirusel. Sel juhul te kiiruseselektoriga kiirust reguleerida ei saa.

Märkus. Mida suurem on kiirus, seda lühem on töötlemisaeg.

6Liigutage seadet koostisainete segamiseks aeglaselt üles-alla ja tehke ringikujulisi liigutusi (Jn 4).

Minipeenestaja (ainult mudelil HR1615) ja eriti suur peenestaja (ainult mudelil

HR1617)

Peenestajad on ette nähtud koostisainete, nagu näiteks pähklid, liha, sibul, kõva juust, keedetud munad, küüslauk, maitsetaimed, kuiv leib jne peenestamiseks.

Olge eriti tähelepanelik lõiketerade käsitsemisel,terad on väga teravad.Olge eriti hoolikas lõiketerade nõust väljavõtmisel,peenestamiskausi tühjendamise ja puhastamise ajal.

1Pange lõiketerade moodul peenestamiskaussi (Jn 5).

2Pange koostisained peenestamiskaussi.

Õigete koguste ja töötlemiskestuste kohta vt tabelit.

Minipeenestaja kogused ja töötlemiskestused (ainult mudelil HR1615)

Koostisained:

Peenestamiskogused

Aeg

Kiirus

 

 

 

 

Sibulad ja munad

100 g

5 x 1 sek

1-4

Liha

120 g (max)

5 sek

turbo

Maitseroheline

20 g

5 x 1 sek

8–12

Parmesani juust

50–100 g (max)

15 sek

turbo

Pähklid ja mandlid

100 g

20 s

turbo

Küüslauk

50 g

5 x 1 sek

turbo

Eesti 25

Eriti suure peenestaja kogused ja töötlemiskestused (ainult mudelil HR1617)

Koostisained:

Peenestamiskogused

Aeg

Kiirus

 

 

 

 

Sibulad ja munad

200 g

5 x 1 sek

1-4

Liha

200 g

10 s

turbo

Maitseroheline

30 g

10 x 1 sek

8–12

Pähklid ja mandlid

200 g

30 s

turbo

Kuivikud

80 g

30 s

turbo

Parmesani juust

200 g

20 s

turbo

Tume šokolaad

100 g

20 s

turbo

3Pange kaas peenestamiskausile (Jn 6).

4Kinnitage mootor peenestamiskausi kaane peale (kostub klõpsatus) (Jn 7).

5Sisestage pistik pistikupessa.

6Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja nuppu või turbokiiruse nuppu.

Märkus. Kui toiduained kleepuvad peenestamiskausi seinale, eemaldage need spaatliga või vedelikku lisades.

Märkus. Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust. Laske seadmel enne töötlemise jätkamist viis minutit jahtuda.

Vispel (ainult mudelil HR1617)

Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks.

1Ühendage vispel klõpsatusega liitmiku külge (Jn 8).

2Ühendage liitmik klõpsatusega mootorisektsioonile (Jn 9).

3Mõõtke koostisained kaussi.

Õigete koguste ja töötlemiskestuste kohta vt tabelit.

Vispeldamiskogused ja töötlemisajad (ainult mudelil HR1617)

Koostisained:

Vahustatavad kogused

Aeg

 

 

 

Vahukoor

250 ml

70–90 sek

Munavalged

4 muna

120 sek

Nõuanne. Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suurt kaussi. Nõuanne. Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.

Nõuanne. Pritsmete vältimiseks alustage vahustamist madalal kiirusel ning ühe minuti pärast siirduge suuremale kiirusele.

Märkus. Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust. Laske seadmel enne töötlemise jätkamist viis minutit jahtuda.

4Lükake pistik seinakontakti ja vajutage sisse-välja nuppu.

5Pärast umbes ühte min võite vajutada turbokiiruse nuppu turborežiimis jätkamiseks.

26 Eesti

Puhastamine (Jn 10)

Ärge kastke mootorit,vispli liitmikku (ainult mudelil HR1617),minihakkija kaant (ainult mudelil HR1615) ja eriti suure peenestaja kaant (ainult mudelil HR1617) vette.

1Eemaldage seadme pistik seinakontaktist. 

2Tarviku eemaldamiseks kasutage mootoril asuvaid vabastusnuppe.

3Eemaldage tarvik.

Nõuanne. Ka võite eriti hoolikaks pesemiseks eemaldada peenestamiskausi kummist tihendirõngad.

4 Täiendavate juhiste saamiseks vaadake kasutusjuhendi lõpus asuvat eraldi puhastustabelit.

Nõuanne.Kiireks puhastamiseks valage nõusse sooja vett ja veidi nõudepesuvahendit,sisestage saumikseri vars ning laske seadmel umbes 10 sekundit töötada.

Hoiustamine

1 Mootorit,saumikseri vart ja visplit (ainult mudelil HR1617) võite nõus hoiustada (Jn 11).

Keskkonnakaitse

-- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise olmeprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 12).

Tarvikud

Otseajamiga minipeenestaja (tellimiskoodi nr on 4203 035 83450) saate tellida Philipsi müügiesindajalt või Philipsi hoolduskeskusest lisatarvikuna seadmetele HR1617, HR1615 ja HR1614. Kasutage selle tarviku töötlemiskoguste ja -aegade määramiseks minipeenestaja omi.

Garantii ja hooldus

Kui vajate hooldust, teavet või teil on mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.

Hrvatski 27

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Opći opis (Sl. 1)

A Gumb za odabir brzine

BGumb za uključivanje/isključivanje

CGumb za turbo brzinu

DJedinica motora

EGumbi za otpuštanje

FŠtap za miješanje

GZaštitni poklopac

Nastavak za miješanje (samo HR1617):

HJedinica za spajanje

IMetlica za miješanje

Vrč:

JOkrugli poklopac vrča (samo HR1615/HR1614) K Okrugli vrč (samo HR1615/HR1614)

LOvalni poklopac vrča (samo HR1617)

MOvalni vrč (samo HR1617)

Mala sjeckalica (samo HR1615)

NPoklopac

OJedinica s rezačima

PZdjela

Posebno velika sjeckalica (samo HR1617)

QPoklopac

RJedinica s rezačima

SZdjela

Važno

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

Opasnost

-- Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tekućinu i ne ispirite je pod mlazom vode. Čistite je samo vlažnom tkaninom.

Upozorenje

-- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.

-- Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.

-- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.

-- Ako je neki od uređaja oštećen, zamijenite ga samo originalnim uređajem jer u suprotnom prestaje valjanost jamstva.

-- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.

-- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.

-- Nemojte dodirivati rezače, posebno kada je aparat uključen u napajanje. Rezači su vrlo oštri. -- Ako se rezači zaglave, iskopčajte aparat prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače.

28 Hrvatski

Oprez

-- Ako aparat ostavljate bez nadzora te prije njegovog sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja, isključite ga i iskopčajte iz napajanja.

-- Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila.Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.

-- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.

-- Nemojte premašiti količine i vrijeme pripremanja naznačene u tablici.

-- Nemojte obrađivati više od 1 serije bez prekida. Ostavite aparat da hladi 5 minuta prije no što nastavite.

-- Razina buke: Lc = 85 dB (A)

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.

Zaštita od pregrijavanja

Ovaj aparat ima mehanizam za zaštitu od pregrijavanja.Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti. Isključite aparat i ostavite ga da se hladi 5 minuta. Zatim utikač vratite u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat.Ako se zaštita od pregrijavanja prečesto uključuje, obratite se distributeru proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.

Prije prvog korištenja

Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom (pogledajte poglavlje“Čišćenje”).

Priprema za korištenje

1Vruće sastojke ostavite da se ohlade prije sjeckanja,miješanja ili izlijevanja u vrč (maks. temperatura 80°C).

2Prije obrade velike sastojke narežite na dijelove veličine otprilike 2 cm.

3Ispravno sastavite aparat prije no što stavite utikač u zidnu utičnicu.

Korištenje aparata

 

 

Ručna miješalica

 

 

 

 

Ručna miješalica je namijenjena:

 

 

 

--

miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića,

 

 

frapea.

 

 

 

 

--

miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.

 

--

miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.

 

 

 

Stavite sastojke u posudu mlinca.

 

 

1

 

 

 

 

Preporučene količine i vrijeme obrade potražite u tablici.

 

 

 

Količine i vrijeme obrade

 

 

 

 

Sastojci

Količina

Vrijeme

Brzina

 

 

 

 

 

 

 

Voće i povrće

100

- 200 g

30 s

Turbo

 

Dječja hrana, juhe i umaci

100

- 400 ml

60 s

12-16

 

Tijesta za palačinke

100

- 500 ml

60 s

12-16

Loading...
+ 64 hidden pages