Philips HP4864/00 User Manual [ms]

Page 1
Thermoprotect volume 1600
HP4864
Page 2
2
Page 3
ENGLISH 4
POLSKI 8
ROMÂNĂ 12
РУССКИЙ 16
MAGYAR 24
SLOVENSKY 28
УКРАЇНСЬКА 32
HRVATSKI 36
EESTI 40
LATVISKI 44
LIETUVIŠKAI 48
SLOVENŠČINA 52
БЪЛГАРСКИ 56
SRPSKI 60
HP4864
Page 4
Introduction
The unique Thermoflow system
This new Philips beauty hairdryer has been specially designed to meet your personal needs.The Thermoprotect hairdr yer features the innovative Thermoflow system that uses more air but less heat.This system dries your hair as quickly as an ordinary hairdr yer without the risk of dehydration. It preserves your hair's natural moisture level and leaves you with the lustre, body and richness you love.To get beautiful hair you need to dry it, not dehydrate it.
For more information on this hairdryer or any other Philips beauty product, visit our web site: www.philips.com/beauty
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Keep this appliance away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. When used in a bathroom, unplug the appliance after use since the proximity of water presents a risk, even when the hairdryer is switched off.
For additional protection we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
Keep the appliance out of the reach of children. Never block the air grilles. If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug
the appliance and let it cool down for a few minutes.Before you switch the appliance on again, check the grilles to make sure they are not blocked by fluff, hair, etc.
Always switch the appliance off before putting it down, even if it
is only for a moment.
ENGLISH4
Page 5
Always unplug the appliance after use. Noise level: L= 71 dB(A) re 1pW
Using the appliance
Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Switch the appliance on by selecting the desired setting (fig. 1).
The hairdryer operates at a constant, caring temperature.The airflow can be adjusted: III: Fast setting - strong airflow for fast drying. II: Medium setting - medium airflow for gentle drying and styling. I: Styling setting - low airflow especially intended for styling. O: Off.
3 Dry your hair by making brushing movements while holding the
hairdryer at a small distance from your hair.
4 The Quick-Dry Shot enables you to dry very wet hair very
quickly and safely (fig. 2).
It is recommended to use the Quick-Dry Shot on hair that is still ver y wet. Simply press the button and keep it pressed for a short time.
Attachments
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airflow straight at the brush or comb with which you are styling your hair.
1 Connect the concentrator by simply snapping it onto the
appliance. Disconnect it by pulling it off (fig. 3).
Comb diffuser
The comb diffuser enables you to create volume, a fancy flick or to simply comb your hair.
ENGLISH 5
Page 6
1 Connect the diffuser by simply snapping it onto the appliance.
Disconnect it by pulling it off (fig. 4).
Volume
You can use the comb diffuser to add volume at the roots of your hair.
1 Insert the pins into your hair until they touch your scalp (fig. 5).
2 Start at the lower part of your head and move upwards slowly.
Make rotating movements with the appliance to distribute the warm air evenly through your hair.
Straight hair
You can use the comb diffuser to create a straight hairstyle.
1 Insert the pins into your hair (fig. 6).
2 Start at the upper part of your head and move the comb diffuser
downwards slowly.
Cleaning
1 Clean the appliance with a dry cloth.
2 Clean the attachments with a moist cloth or by rinsing them
under the tap.
Remove the attachments from the appliance before cleaning them. Make sure the attachments are dry before using or storing them.
Never rinse the appliance with water.
Replacement
If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be
replaced by Philips or a service centre authorised by Philips in order to avoid hazardous situations.
Always return the appliance to a service centre authorised by
Philips for examination or repair, as special tools and/or parts are required.
ENGLISH6
Page 7
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the Worldwide Guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 7
Page 8
Wprowadzenie
Unikalny system sterowania Thermoflow
Ta nowa suszarka do włosów firmy Philips została zaprojektowana tak, aby spełniać indywidualne wymagania użytkownika. Suszarka Thermoprotect wyposażona jest w innowacyjny system Thermoflow, który wykorzystuje większy strumień powietrza o niższej temperaturze. System ten umożliwia suszenie włosów tak szybkie, jak w przypadku suszarki zwyczajnej, bez ryzyka nadmiernego przegrzania i przesuszenia włosów. Utrzymuje on naturalny poziom wilgotności włosów zapewniając im tak bardzo doceniane połysk, objętość i doskonały wygląd.Warunkiem uzyskania pięknych włosów jest ich suszenie , ale nie odwodnienie.
Więcej informacji na temat niniejszej suszarki do włosów lub innego produktu Philipsa z linii Beauty można znaleźć w naszej witrynie internetowej: www.philips.com/beauty
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj dokładnie tę instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Trzymaj urządzenie z dala od wody.Nie używaj go w pobliżu ani
nad wodą, np.nad wanną, umywalką, zlewem, itp. Jeśli używasz suszarki w łazience, po zakończeniu suszenia włosów wyłącz urządzenie z prądu, gdyż obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
W formie dodatkowego zabezpieczenia radzimy zainstalować w
obwodzie elektrycznym, zasilającym gniazda, bezpiecznik RCD o znamionowym prądzie zerowym nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
Nigdy nie zatykaj kratek wentylacyjnych. W przypadku przegrzania urządzenie automatycznie wyłączy się.
Należy wtedy odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmując wtyczkę
POLSKI8
Page 9
z gniazdka i poczekać kilka minut, aby ochłodziło się. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdź kratkę wentylacyjną, aby upewnić się, że nie jest zatkana przez puch, włosy, itd.
Zanim odłożysz suszarkę, zawsze najpierw ją wyłącz, nawet jeśli
robisz to tylko na chwilę.
Po użyciu urządzenia wyłącz je z sieci. Poziom hałasu: L= 71 dB(A) re 1pW
Korzystanie z urządzenia
Suszenie
1 Wetknij wtyczkę do gniazdka sieciowego. 2 Włącz urządzenie, wybierając odpowiednie ustawienie (rys. 1).
Niniejsza suszarka ma stałą temperaturę pracy. Przepływ powietrza jest regulowany: III: Ustawienie szybkie - silny strumień powietrza do szybkiego suszenia. II: Ustawienie pośrednie - średni strumień powietrza do delikatnego suszenia i układania włosów. I: Ustawienie do układania włosów - słaby strumień powietrza, odpowiedni do układania włosów O:Wyłącznik
3 Utrzymując suszarkę w niewielkiej odległości od głowy, wykonuj
nią ruchy szczotkujące, susząc w ten sposób włosy.
4 Funkcja szybkiego suszenia pozwala bardzo szybko, a
jednocześnie bezpiecznie, wysuszyć bardzo mokre włosy (rys. 2).
Zaleca się korzystanie z funkcji szybkiego suszenia w przypadku włosów bardzo mokrych. Naciśnij górny przycisk i przytrzymaj go przez krótką chwilę.
Nasadki
Koncentrator
Koncentrator umożliwia skierowanie strumienia powietrza bezpośrednio na szczotkę lub grzebień podczas czesania włosów.
POLSKI 9
Page 10
1 W tym celu należy po prostu wcisnąć koncentrator na wylot
powietrza suszarki (rys. 3).
Dyfuzor grzebieniowy.
Dyfuzor grzebieniowy nadaje włosom objętość oraz fantazyjne fale; posługując się nim można też zwyczajnie uczesać włosy.Aby zwiększyć objętość fryzury u nasady włosów, skorzystaj z dyfuzora grzebieniowego.
1 W tym celu należy po prostu wcisnąć dyfuzor na wylot powietrza
suszarki.Aby odłączyć dyfuzor, należy ściągnąć go z wylotu powietrza suszarki (rys. 4).
Objętość
Aby zwiększyć objętość włosów u nasady skorzystaj z dyfuzora grzebieniowego.
1 Wsuń paluszki dyfuzora we włosy tak, aby dotykały skóry głowy
(rys. 5).
2 Rozpocznij od dolnej części głowy i powoli przesuwaj dyfuzor ku
górze.Wykonuj ruchy obrotowe suszarką, równomiernie rozprowadzając ciepłe powietrze pomiędzy włosami.
Włosy proste
Możesz skorzystać z dyfuzora grzebieniowego przy układaniu prostych włosów.
1 Wsuń paluszki dyfuzora we włosy (rys. 6). 2 Rozpocznij od górnej części głowy i powoli przesuwaj dyfuzor
grzebieniowy ku dołowi.
Czyszczenie 1 Urządzenie należy czyścić suchą szmatką 2 Nasadki należy czyścić wilgotną szmatką lub opłukać je w
strumieniu bieżącej wody.
Przed oczyszczeniem akcesoriów należy je zdjąć z suszarki.
POLSKI10
Page 11
Przed wykorzystaniem akcesoriów lub przed odłożeniem ich w celu przechowywania należy zawsze sprawdzić, czy nasadki są zupełnie suche.
Suszarki nie wolno płukać w strumieniu bieżącej wody.
Wymiana
Jeśli przewód urządzenia ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips. Pozwoli to uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj się
do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Philips,ponieważ w tym celu potrzebne są specjalne narzędzia i części zamienne.
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips lub najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym przez dział AGD firmy Philips (numery telefonów znajdziesz w karcie gwarancyjnej).
POLSKI 11
Page 12
Introducere
Sistemul unic Thermoflow
Acest nou uscător de păr Philips a fost special conceput pentru a satisface nevoile dumneavoastră. Uscătorul de păr Thermoprotect este dotat cu sistemul inovator Thermoflow care foloseşte mai mult aer şi mai puţină căldură. Cu acest sistem vă puteţi usca părul la fel de repede ca şi cu un uscător de păr obişnuit prevenind deshidratarea acestuia. Astfel părul îşi păstrează gradul de hidratare natural devenind strălucitor şi bogat. Pentru obţinerea unui păr frumos trebuie să vă uscaţi părul, nu să îl deshidrataţi.
Pentru informaţii suplimentare despre acest uscător sau despre alte produse de înfrumuseţare Philips, vizitaţi site-ul nostru: www.philips.com/beauty
Important
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Înainte de a conecta aparatul la priză, asiguraţi-vă ca tensiunea
indicată pe aparat să corespundă tensiunii locale.
Evitaţi contactul aparatului cu apa! Nu utilizaţi acest aparat în
apropierea apei din căzi,chiuvete, etc.Când folosiţi uscătorul în
baie, scoateţi aparatul din priză după utilizare, deoarece în
apropierea apei acesta reprezintă un risc, chiar şi atunci când este
oprit.
Pentru o protecţie sporită,vă sfătuim să instalaţi în circuitul
electric ce alimentează baia un dispozitiv de curent nominal
rezidual (RCD) care să nu depăşească 30 mA.Cereţi sfatul
electricianului.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Nu blocaţi niciodată grilajul de intrare a aerului. Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se va opri automat. Scoateţi
aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească câteva minute. Înainte
de a reporni aparatul, verificaţi să nu se fi prins fire sau smocuri
de păr etc. în grilajul aparatului.
ROMÂNĂ12
Page 13
Opriţi aparatul înainte de a-l pune deoparte, chiar şi pentru un
moment.
După utilizare scoateţi întotdeauna aparatul din priză. Nivel de zgomot: L= 71 dB(A) re 1pW
Utilizarea aparatului
Uscare
1 Introduceţi ştecherul în priză. 2 Porniţi aparatul poziţionând butonul pe reglajul dorit (fig.1).
Uscătorul de păr funcţionează la o temperatură protectoare, constantă. Jetul de aer poate fi ajustat: III: Reglaj rapid - flux de aer puternic pentru uscare rapidă. II: Reglaj mediu - flux de aer de intensitate medie pentru uscare şi coafare treptată. I: Reglaj coafare - flux de aer blând special pentru coafare. O: oprit.
3 Uscaţi-vă părul cu uscătorul de păr, cu mişcări de periere, ţinând
aparatul la mică distanţă de păr.
4 Butonul Uscare Rapidă vă permite să vă uscaţi părul rapid,
protejându-l în acelaşi timp (fig. 2).
Se recomandă utilizarea butonului Uscare Rapidă pe părul foarte ud. Apăsaţi butonul de sus şi ţineţi-l apăsat puţin timp.
Accesorii
Concentrator
Concentratorul vă permite să direcţionaţi jetul de aer direct spre perie sau pieptene.
1 Conectaţi concentratorul prin simpla lui împingere în aparat.
Deconectaţi-l trăgându-l înafară (fig. 3).
ROMÂNĂ 13
Page 14
Difuzor cu pini
Difuzorul cu pini vă permite să conferiţi volum părului, să vă coafaţi sau pur şi simplu să vă pieptănaţi.
1 Conectaţi difuzorul prin simpla lui împingere în aparat.
Deconectaţi-l trăgându-l înafară (fig. 4).
Volum
Puteţi folosi difuzorul cu pini pentru a conferi mai mult volum rădăcinii părului.
1 Introduceţi pinii difuzorului în păr până ce atingeţi pielea capului
(fig. 5).
2 Începeţi dinspre vârfuri urcând spre rădăcină.Prin mişcări
circulare cu aparatul,veţi dirija aerul cald prin tot părul.
Păr întins
Puteţi folosi difuzorul pentru a vă întinde părul.
1 Introduceţi difuzorul în păr (fig. 6). 2 Începeţi din creştetul capului şi coborâţi uşor spre vârfuri.
Curăţare 1 Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată. 2 Curăţaţi accesoriile cu o cârpă umedă sau clătindu-le sub jet de
apă.
Scoateţi accesoriile din aparat înainte de a le curăţa. Aveţi grijă ca concentratorul să fie uscat înainte de a-l utiliza sau depozita.
Nu clătiţi niciodată aparatul cu apă.
Înlocuire
În cazul în care cablul aparatului se deteriorează,el trebuie
înlocuit de către un centru service Philips autorizat, pentru
evitarea oricărui accident.
ROMÂNĂ14
Page 15
Pentru verificări sau reparaţii,duceţi aparatul la un centru service
Philips autorizat, întrucât sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 15
Page 16
Введение
Уникальная система Thermoflow
Новый фен Philips Beauty специально разработан с учетом ваших потребностей. В модели Thermoprotect использовано передовое техническое решение - система Thermoflow основанная в большей степени на сушке воздухом, а не теплом. Эта система сушит ваши волосы так же быстро, как обычный фен, не подвергая их риску обезвоживания. Сохраняя естественный уровень влаги в ваших волосах, система Thermoflow придает вашим волосам блеск, объем и красоту. Для того чтобы получить великолепную прическу, вам нужно высушить волосы, не обезвоживая их.
Для получения дополнительной информации о данном фене или других косметических изделиях компании «Филипс» обращайтесь на веб-сайт: www.philips.com/beauty.
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
Убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской табличке прибора, соответствует напряжению
электросети у вас дома.
Берегите прибор от попадания воды! Не пользуйтесь им
около воды, например, налитой в ванну, таз, раковину и т.п.
Отключите прибор от электросети после использования в
ванной т.к. близость воды создает опасность,даже если
прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуем
установить ограничитель остаточного тока (RCD),
рекомендованный для электропитания ванной комнаты, с
номинальным остаточным рабочим током, не превышающим
30 мА. За справками обращайтесь к электрику,выполняющему
электромонтаж.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
РУССКИЙ16
Page 17
Решетка вентилятора должна всегда быть свободной. Прибор автоматически отключается при перегреве.
Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. Перед повторным включением прибора убедитесь, что решетка вентилятора не засорена пылью, волосами и т.п.
Всегда выключайте фен перед тем, как отложить его даже на
короткое время.
Всегда отключайте прибор от электросети после
использования.
Уровень шума: L= 71 дБ(A) что соответствует 1 пВт
Как пользоваться прибором
Сушка волос
1 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети. 2 Включите прибор, установив его на нужный режим (рис. 1).
Фен работает при постоянном, щадящем значении температуры. Интенсивность воздушного потока может быть установлена: III: Быстрый режим - сильный воздушный поток для быстрой сушки волос. II: Умеренный режим - воздушный поток средней силы для бережной сушки и укладки волос. I: Режим укладки - слабый поток воздуха, специально предназначенный для укладки. О: Выключено
3 Высушивая волосы, совершайте феном движения,
имитирующие расчесывание волос, и держа его на небольшом расстоянии от волос.
4 Для очень быстрой и безопасной сушки мокрых волос
воспользуйтесь режимом обдува для быстрой сушки Quick­Dry Shot (рис. 2).
Для сушки мокрых волос рекомендуем использовать режим обдува для быстрой сушки Quick-Dry Shot. Просто нажмите на кнопку и удерживайте ее в нажатом состоянии в течение короткого периода времени.
РУССКИЙ 17
Page 18
Насадки
Концентратор
Концентратор позволяет направлять поток воздуха прямо на щетку или расческу, с помощью которых вы укладываете волосы.
1 Для установки концентратора просто наденьте его на прибор
до щелчка. Снимайте концентратор, потянув его на себя
(рис. 3).
Диффузор
Диффузор позволит придать вашими волосам оптимальный объем, создать изысканную прическу или просто уложить волосы.
1 Для установки диффузора просто наденьте его на прибор до
щелчка. Снимайте диффузор, потянув его на себя (рис. 4).
Объем
Вы можете использовать диффузор для увеличения объема волос у корней.
1 Поместите пальчики диффузора в волосы так, чтобы они
касались кожи головы (рис. 5).
2 Начните укладку с нижней части головы и медленно
перемещайте фен к макушке. Для равномерного
распространения теплого воздуха по вашим волосам
совершайте феном круговые движения.
Прямые волосы
Вы можете использовать диффузор для укладки прямых волос.
1 Введите штырьки диффузора в волосы (рис. 6). 2 Начните с верхней части головы и медленно перемещайте
диффузор вниз.
РУССКИЙ18
Page 19
Очистка 1 Для очистки прибора пользуйтесь сухой тканью. 2 Для очистки насадок вы можете воспользоваться влажной
тканью или промыть их под струей водопроводной воды.
Прежде чем очистить насадки, снимите их с прибора. Перед тем как использовать или убрать насадки, убедитесь в том, что они сухие.
Запрещается промывать прибор для сушки волос водой.
Замена
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс»,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Сдавайте прибор для проверки или ремонта только в
уполномоченный сервисный центр компании «Филипс»,
поскольку для этого требуются специальные инструменты
и/или детали.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www. philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ 19
Page 20
Úvod
Jedinečný systém Thermoflow
Tento nový vysoušeč byl vyvinut speciálně pro vaši osobní potřebu. Vysoušeč vlasů Thermoprotect s inovovaným systémem Thermoflow používá více vzduchu a méně tepla.Vaše vlasy vysuší tak rychle jako jiné vysoušeče a navíc bez rizika jejich přesušení.Vlasům tak zachová jejich přirozenou vlhkost a zajistí jim vzhled a bohatost, kterou požadujete. Vysuší perfektně vaše vlasy a přitom je nedehydruje.
Pro více informací o tomto vysoušeči vlasů i o jiných výrobcích série Philips beauty se dozvíte na internetové stránce www.philips.com/beauty
Důležité
Přečtěte pozorně následující instrukce a uschovejte je pro případné pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte do sítě, přesvědčte se, že napětí, uvedené na
přístroji, odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
Přístroj nesmí přijít do styku s vodou! Proto ho nepoužívejte v
blízkosti umyvadel nebo nad nimi,ve sprše nebo u bazénu. Pokud ho používáte v kouplelně, odpojte ho od sítě ihned po použití, protože pokud ho vypnete pouze jeho spínačem, zůstává stále se sítí propojen.
Pokud byste si přáli dodatečnou ochranu proti úrazu elektrickým
proudem, doporučujeme vám proudové omezení (na 30 mA) v obvodu, používaným v koupelně.Informace vám podá příslušný instalační podnik.
Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti. Nikdy ničím neblokujte vzduchové průduchy. Pokud by se přístroj přehřál,automatická ochrana přeruší jeho
napájení.V takovém případě přístroj vypněte a ponechte ho několik minut vychladnout.Než ho znovu zapojíte, přesvědčte se, že jeho vzduchové průduchy nejsou ucpány chloupky, vlasy apod.
Pokud práci přerušíte, třeba jen na malý okamžik, vždy přístroj
vypněte.
ČESKY20
Page 21
Po použití přístroj vždy vypněte. Hladina hluku: L=71 dB (A) re 1 pW
Použití přístroje
Sušení
1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 2 Zapněte přístroj tak, že zvolíte požadované nastavení (Obr. 1).
Vysoušeč pracuje s konstantní, šetrnou teplotou. Proud vzduchu lze zvolit: III. Rychlé nastavení - silný proud vzduchu pro rychlé sušení. II. Střední nastavení - střední proud vzduchu pro jemné sušení a úpravu účesu. I: Nastavení pro konečnou úpravu - jemný proud vzduchu vhodný pro konečnou úpravu účesu. O:Vypnuto.
3 Vlasy vysoušejte při jejich současném kartáčování tak, že
vysoušeč držíte v malé vzdálenosti od vlasů.
4 Funkce Quick-Dry Shot umožní vysušit velmi vlhké vlasy rychle a
bezpečně (Obr. 2).
Funkci Quick-Dry Shot použijte, pokud jsou vlasy ještě velmi vlhké. Jednoduše stiskněte příslušné tlačítko a podržte ho malou chvilku stisknuté.
Příslušenství
Koncentrátor
Koncentrátor vám umožní nasměrovat proud vzduchu přímo na kartáč nebo na hřeben při úpravě vlasů.
1 Koncentrátor nasaďte pouhým zatlačením na přístroj. Odejměte
ho prostým vytažením (Obr. 3).
ČESKY 21
Page 22
Difuzér Comb
Tento difuzér vám umožní zvětšit objem vašich vlasů při jednoduchém česání.
1 Difuzér nasaďte pouhým zatlačením na přístroj. Odejmete ho
prostým vytažením (Obr. 4). Objem účesu
Difuzér comb můžete použít pro zvětšení objemu vlasů již od jejich kořínků.
1 Vložte ho do vlasů tak, aby se jeho hroty dotýkaly pokožky
(Obr. 5).
2 Začněte na dolní části hlavy a zvolna postupujte nahoru.Přitom
můžete s přístrojem vykonávat kruhové pohyby abyste teplý vzduch rozložili na vlasy rovnoměrně.
Rovné vlasy
Difuzér comb můžete použít i k úpravě rovných vlasů.
1 Vložte hroty do vlasů (Obr. 6). 2 Začněte na horní části hlavy a pohybujte difuzérem zvolna
směrem dolů.
Čištění 1 Přístroj čistěte vlhkým hadříkem. 2 Příslušenství čistěte stejným způsobem nebo ho můžete umýt
pod tekoucí vodou.
Před čistěním z přístroje sejměte všechny nástavce. Než nástavce použijete nebo uložíte, přesvědčte se, že jsou zcela suché.
Přístroj nesmíte nikdy oplachovat vodou.
Výměna dílů
Pokud by byl poškozen přívodní kabel, je třeba z bezpečnostních
důvodů svěřit jeho výměnu výhradně servisu firmy Philips nebo
autorizované opravně.
ČESKY22
Page 23
V případě jakýchkoli závad se vždy obracejte na servis firmy
Philips nebo na autorizovanou opravnu,neboť jejich pracovníci mají potřebné nástroje i náhradní díly, nutné k opravám.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli další informaci, nahlédněte na internetovou stránku www.philips.com nebo kontaktujte Informační linku firmy Philips.Adresu i telefonní čísla najdete na konci záručních podmínek.
ČESKY 23
Page 24
Bevezetés
Az egyedūlálló Thermoflow rendszer
Ez az új Philips szépségápoló hajszárító kifejezetten személyes igényeinek kielégítésére készūlt.A hővédelemmel (thermoprotect) ellátott hajszárító új Thermoflow rendszere több levegőt és kevesebb hőt használ, így a normál hajszárító gyorsaságával, de a kiszáradás kockázata nélkūl szárítja haját. Megőrzi hajának azt a természetes nedvességtartalmát, fényét, térfogatát és dússágát, amit szeret. Ha szép hajat akar, azt szárítani kell, nem kiszárítani.
A hajszárítóról és a Philips egyéb szépségápolási termékeiről további tájékoztatást honlapunkon (www.philips.com/beauty) talál.
Fontos
A készūlék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót. Õrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készūlék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltūntetett feszūltségérték megegyezik-e a helyi hálózati
feszūltséggel.
A készūléket száraz helyen tartsa! Ne használja a készūléket
vízzel töltött kád, zuhanyozótálca vagy mosogató stb. közelében
vagy fölött. Ha fūrdőszobában használja a készūléket, utána húzza
ki csatlakozódugóját a hálózati aljzatból, mivel a víz közelsége még
kikapcsolt hajszárító esetén is veszélyforrást jelent.
További védelmi felszerelésként javasoljuk egy legfeljebb 30 mA
névleges maradékáram-erősségnél működésbe lépő
maradékáram-kiszűrő készūlék (angol rövidítése RCD)
beiktatását a fūrdőszoba áramkörébe. Ezzel kapcsolatban egy
villanyszerelőtől kaphat tanácsot.
A készūléket gyermekek elől elzárva tartsa. Ne zárja el a szellőzőrácsokat. Túlhevūlés esetén a készūlék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
hálózati csatlakozódugót, és hagyja néhány percig hűlni a
készūléket. Mielőtt ismét bekapcsolná a hajszárítót, ellenőrizze,
nem tömte-e el szösz, haj vagy valami más a szellőzőrácsokat.
MAGYAR24
Page 25
Mindig kapcsolja ki a készūléket,mielőtt azt akár csak egy
pillanatra is letenné.
Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Zajszint: L= 71 dB(A) -1 pW
A készūlék használata
Hajszárítás
1 Kösse be a csatlakozódugót a fali aljzatba. 2 Kapcsolja be a készūléket a megfelelő kapcsolóállást választva
(ábra 1).
A készūlék állandó kímélő hőmérsékleten dolgozik. A légáram szabályozható: III: gyors erős légáram gyors szárításhoz II: közepes közepes légáram kímélő szárításhoz és formázáshoz I: formázás gyenge légáram kifejezetten hajformázási célra O: kikapcsolva
3 Fésūlő mozdulatokkal, a hajszárítót közel tartva szárítsa haját. 4 A gyorsszárító löket segítségével rendkívūl gyorsan és
biztonságosan száríthatja meg vizes haját (ábra 2).
A gyorsszárító löket használata nagyon vizes haj esetén javasolt. Bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot egy rövid ideig.
Tartozékok
Formázó fúvócső
A fúvócsővel a légáramot egyenesen a kefére vagy fésűre irányíthatja, amellyel haját formázza.
1 A fúvócsövet egyszerűen rákattinthatja a készūlékre, s lehúzva
távolíthatja el róla (ábra 3).
MAGYAR 25
Page 26
Fésűs diffúzor
A diffúzorral dússágot, kūlönleges rezgést kölcsönözhet hajának, de egyszerűen fésūlködhet is vele.
1 A diffúzort egyszerűen rákattinthatja a készūlékre, s lehúzva
távolíthatja el róla (ábra 4).
Dúsítás
A fésűs diffúzorral gyökereinél is dúsabbá teheti haját.
1 Mélyessze hajába a diffúzor tūskéit úgy, hogy érintsék fejbőrét
(ábra 5).
2 Alulról induljon, s lassan haladjon a fején fölfelé.A készūléket
körkörösen mozgatva egyenletesen oszlassa el hajában a meleg
levegőt.
Egyenes haj
A fésűs diffúzor egyenes hajforma kialakítására is alkalmas.
1 Szúrja a tūskéket a hajába (ábra 6). 2 Felūlről induljon, s lassan haladjon a diffúzorral a fején lefelé.
Tisztítás 1 Tisztítsa meg a készūléket száraz ruhával. 2 Tisztítsa meg a tartozékokat nedves ruhával, vagy öblítse le őket a
csap alatt.
Tisztításuk előtt vegye le a készūlékről a tartozékokat. Csak száraz tartozékokat használjon, illetve tároljon.
Soha ne öblítse vízzel a készūléket.
Cserelehetőség
Ha megsérūl a készūlék hálózati csatlakozókábele, azt kizárólag a
Philips vagy annak hivatalos szakszervize cserélheti ki, mivel a
szakszerűtlen beavatkozás veszélyes helyzetet teremthet.
MAGYAR26
Page 27
Vizsgálatra vagy javításra mindig a Philips valamely hivatalos
szakszervizébe vigye a készūléket, mivel ehhez speciális szerszámok és alkatrészek szūkségesek.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szūksége, vagy valamilyen probléma merūlt fel, akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat,forduljon a Philips helyi szakūzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek ūzletágának vevőszolgálatához.
MAGYAR 27
Page 28
Úvod
Unikátny systém Thermoflow
Tento nový fén na vlasy Philips beauty bol navrhnutý tak, aby splnil Vaše požiadavky. Fén na vlasy Thermoprotect je vybavený novinkou, systémom Thermoflow, ktorý využíva silnejší prúd vzduchu a menšie množstvo tepla.Vďaka tomuto systému usušíte Vlasy rovnako rýchlo, ako pri použití bežného fénu na vlasy, ale bez rizika ich dehydratácie.Tento systém nemení prirodzenú vlhkosť Vašich vlasov ale dodá im požadovaný lesk, tvar a bohatosť. Aby ste mali pekné vlasy potrebujete ich vysušiť, nie dehydratovať.
Viac informácií o tomto féne a ďalších výrobkoch série Philips beauty získate na web stránke: www.philips.com/beauty.
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si podrobne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred zapojením skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení
súhlasí s napätím v sieti.
Zariadenie sa nesmie dostať do kontaktu s vodou! Nepoužívajte
ho v blízkosti alebo nad vodou,ktorou je naplnená vaňa,
umývadlo, výlevka atď.Ak zariadenie používate v kúpelni, hneď po
použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je fén vypnutý.
Pre väčšiu bezpečnosť Vám do elektrického rozvodu kúpelne
odporúčame nainštalovať zariadenie využívajúce zvyškový prúd s
odstupňovaným pracovným prúdom neprekračujúcim úroveň
30mA. Pri jeho inštalácii požiadajte o pomoc odborníka.
Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí. Nikdy neblokujte mriežku na vstupe vzduchu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Zariadenie
odpojte zo siete a nechajte niekoľko minút ochladnúť.Skôr,ako
ho znovu pripojíte do siete, skontrolujte, či mriežka nie je
blokovaná chuchvalcami prachu,vlasmi a pod.
Zariadenie vypnite aj vtedy ak ho odkladáte len na krátky okamih.
SLOVENSKY28
Page 29
Po každom použití zariadenie odpojte zo siete. Úroveň hluku:L= 71 dB(A) re 1pW.
Použitie zariadenia
Sušenie
1 Zariadenie pripojte do siete. 2 Zariadenie zapnete tak, že zvolíte niektorý režim jeho činnosti
(obr. 1).
Fén pracuje pri konštantnej teplote. Môžete však nastaviť prúd sušiaceho vzduchu. III: Režim rýchleho sušenia - silný prúd vzduchu pre rýchle sušenie. II: Stredný režim - stredne silný prúd vzduchu pre jemné sušenie vlasov a tvarovanie účesov. I. Režim tvarovania účesu - slabý prúd vzduchu, špeciálne určený na tvarovanie účesov. O: vypnuté.
3 Pri sušení vlasov držte fén v ich blízkosti a súčasne ich
prečesávajte.
4 Prúd horúceho vzduchu Quick-Dry Shot umožňuje v krátkom
čase usušiť mokré vlasy po sprchovaní (obr. 2).
Odporúčame Vám, aby ste prúd horúceho vzduchu Quick-Dry Shot používali len na mokré vlasy po sprchovaní. Stlačte horné tlačidlo a krátky čas ho podržte stlačené.
Nástavce
Koncentrátor
Koncentrátor Vám umožňuje nasmerovať prúd vzduchu na kefu alebo hrebeň, ktorým tvarujete účes.
1 Koncentrátor pripojíte tak,že ho na zariadenie nasuniete. Pri
odpojení stačí za nástavec potiahnuť (obr. 3).
SLOVENSKY 29
Page 30
Hrebeňový difuzér
Hrebeňový difuzér Vám umožní zväčšiť objem účesu, vytvoriť módny účes, alebo len jednoducho učesať vlasy.
1 Difuzér pripojíte tak, že ho na zariadenie nasuniete. Pri odpojení
stačí za nástavec potiahnuť (obr. 4).
Objem účesu
Hrebeňový difuzér môžete použiť na zväčšenie objemu účesu od korienkov vlasov.
1 Hroty vložte do vlasov tak, aby sa dotýkali pokožky hlavy (obr. 5). 2 Začnite pri spodnej časti hlavy a pomaly postupujte ku jej
temenu. Fénom robte krúživé pohyby, aby sa teplý vzduch dostal
rovnomerne ku všetkým vlasom.
Hladké vlasy
Hrebeňový difuzér môžete použiť aj na vytvorenie účesu z hladkých vlasov.
1 Hroty nástavca zasuňte do vlasov (obr. 6). 2 Začnite na temene hlavy a pomaly pohybujte difuzérom nadol.
Čistenie 1 Zariadenie očistite suchou tkaninou. 2 Nástavce očistite navlhčenou tkaninou,alebo ich opláchnite pod
tečúcou vodou.
Pred tým, ako zariadenia začnete čistiť, odpojte nástavec. Pred použitím, alebo skôr ako ho odložíte, sa uistite, že nástavec je suchý.
Zariadenie nikdy neoplachujte vodou.
Výmena
Ak sa poškodí kábel zariadenia, smie ho vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips alebo servisného centra autorizovaného
spločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
SLOVENSKY30
Page 31
O revíziu alebo opravu vždy požiadajte servisné centrum
autorizované spoločnosťou Philips, pretože pri výmene sa používa špeciálne náradie a/alebo súčiastky.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY 31
Page 32
Вступ
Унікальна система Thermoflow
Цей новий фен Philips beаuty розроблений спеціально для задоволення Ваших особистих потреб. Фен з термічним захистом містить новаторську систему Thermoflow, що дає більше повітря і менше тепла. Система висушує Ваше волосся швидше, ніж звичайний фен, без ризику зневоднювання. Вона зберігає природну вологість Вашого волосся та залишає його блискучим, об'ємним та жвавим. Для того, щоб мати красиве волосся, Вам треба висушувати його без дегідратації.
За подальшою інформацією про Ваш фен або інші продукти Philips beauty, завітайте до нашого веб-сервера: www.philips.com/beаuty
Увага
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання.
Перед тим, як увімкнути прилад, перевірте, щоб напруга,
зазначена на фені, відповідала напрузі у мережі живлення.
Тримайте цей прилад якомога далі від води! Не
використовуйте цей вироб біля води або над водою у ванні,
мисці, умивальнику і т.і. Якщо ви використовуєте прилад у
ванній кімнаті, вимкніть його після використання, тому що
близькість води створює ризик, навіть якщо фен вимкнутий.
Для додаткового захисту ми радимо Вам встановити у Вашій
ванній кімнаті пристрій залишкового струму (RCD) з
установленим робочим значенням залишкового струму, що не
перевищує 30 мА. Зверніться за порадою до електрика.
Тримайте фен у місцях, недоступних для дітей. Ніколи не закривайте решітки для проходу повітря. При перегріванні пристрій вимикається автоматично.
Витягніть шнур з розетки та дайте пристрою охолонути
декілька хвилин. Перед тим, як включити пристрій знову,
перевірте, щоб гратку не було забито пухом, волоссям і таким
іншим.
УКРАЇНСЬКА32
Page 33
Коли будете класти прилад, обов'язково вимкніть його з
розетки, навіть якщо ви випускаєте прилад з рук лише на одну мить.
Після використання фену обов'язково вимикайте його з
розетки.
Рівень шуму: L= 71 dB(A) re 1pW
Застосування пристрою
Сушка
1 Вставте штепсель у розетку. 2 Увімкніть пристрій, вибравши потрібну установку (мал. 1).
Фен працює з постійною температурою, що зберігає волосся. Потік повітря можна регулювати: III: Висока швидкість - сильний потік повітря для швидкого сушіння. II: Середня швидкість - середній потік повітря для обережного сушіння та створення зачіски. I: Перукарська установка - слабкий потік повітря спеціально для вкладання волосся та створення зачіски. О: Викл.
3 Висушуйте волосся, розчісуючи його та тримаючи фен на
невеликій відстані від волосся.
4 Система Quick-Dry Shot дозволяє Вам сушити дуже вологе
волосся швидким та безпечним чином (мал. 2).
Рекомендується застосовувати Quick-Dry Shot на все ще вологому волоссі. Просто натисніть кнопку та тримайте її натиснутою протягом короткого часу.
Насадки
Насадка-концентратор
Концентратор дозволяє Вам спрямовувати потік повітря прямо на гребінець, яким Ви розчісуєте волосся.
УКРАЇНСЬКА 33
Page 34
1 Насадка-концентратор приєднується до фену простою
фіксацією на приладі. Для того, щоб зняти насадку-
концентратор з фену,потягніть за насадку-концентратор, і він
від'єднається (мал. 3).
Гребінець-дифузор
Дифузор дозволяє Вам створювати об'єм, збивати волосся чи просто розчісувати.
1 Дифузор приєднується до фену простою фіксацією на
приладі. Для того, щоб зняти дифузор з фену, потягніть за
нього, і він від'єднається (мал. 4).
Об'єм
Ви можете застосовувати дифузор для додавання об'єму від коренів волосся.
1 Вставте "пальчики" дифузора у волосся так, щоб вони
торкнулися шкіри голови (мал. 5).
2 Починайте з нижньої частини голови та повільно
просувайтеся догори. Робіть обертальні рухи пристроєм,щоб
розподіляти тепле повітря рівно по всьому волоссю.
Пряме волосся
Ви можете застосовувати дифузор для створення прямої зачіски.
1 Вставте шипи у волосся (мал. 6). 2 Починайте з верхньої частини голови та просувайте дифузор
повільно донизу.
Чищення 1 Чистіть пристрій сухою ганчіркою. 2 Чистіть насадки вологою ганчіркою або мийте їх під краном.
Перед тим, як чистити насадки, знімайте їх із пристрою. Перед користуванням насадками чи їхнім зберіганням слід впевнитись, що вони сухі.
УКРАЇНСЬКА34
Page 35
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
Заміна
Якщо шнур живлення пристрою пошкоджено,його потрібно
замінити у фірмі Philips або в уповноваженому сервісному центрі Philips, щоб запобігти небезпечній ситуації.
Для перевірки та ремонту завжди відносьте пристрій в
уповноважений сервісний сервіс Philips, оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти та запчастини.
Гарантія та сервісне обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми, зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
УКРАЇНСЬКА 35
Page 36
Uvod
Jedinstveni Thermoflow sustav
Novo Philipsovo sušilo za kosu posebno je oblikovano tako da zadovoljava Vaše osobne potrebe.Thermoprotect sušilo za kosu ima inovativni Thermmoflow sustav koji pri sušenju više koristi zrak, a manje toplinu. Ovaj sustav suši Vašu kosu jednakom brzinom kao i obično sušilo, ali bez rizika od isušivanja. On čuva prirodnu vlažnost Vaše kose, te čini kosu sjajnom, punom i bogatom, kakvu i volite. Da biste imali lijepu kosu, trebate ju osušiti, a ne isušiti.
Za dodatne informacije o ovom sušilu za kosu ili bilo kojem drugom Philipsovom proizvodu za uljepšavanje, posjetite naše Web stranice: www.philips.com/beauty
Važno
Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih.
Prije uporabe, provjerite da li napon označen na natpisnoj pločici
sušila odgovara naponu Vaše mreže.
Držite sušilo dalje od vode! Ne koristite ovaj proizvod blizu ili
iznad vode u kadama, umivaonicima, sudoperima, itd. U kupaonici
nakon uporabe izvucite kabel iz utičnice, budući da blizina vode
predstavlja opasnost,čak i kad je sušilo isključeno.
Radi dodatne zaštite električne instalacije u kupaonici, preporuča
se ugradnja FID sklopke čija preostala radna struja ne prelazi 30
mA. Potražite savjet od stručne osobe.
Držite sušilo van dohvata djece. Nikada ne blokirajte rešetke za ventilaciju. Ako se aparat pregrije,automatski će se isključiti. Isključite ga iz
napajanja i ostavite nekoliko minuta hladiti. Prije ponovnog
uključenja provjerite je li rešetka začepljena vlasima,itd.
Prije odlaganja, čak i nakratko,uvijek isključite sušilo. Nakon uporabe uvijek isključite aparat iz napajanja. Razina buke: L= 71 dB(A) re 1pW
HRVATSKI36
Page 37
Uporaba
Sušenje
1 Uključite naponski kabel u zidnu utičnicu. 2 Uključite aparat odabirom željenih postavki (sl.1).
Sušilo za kosu radi na stalnoj temperaturi, optimalnoj za njegu kose. III: Jako puhanje zraka za brzo sušenje. II: Srednje jako puhanje zraka za blago sušenje i oblikovanje. I: Lagano puhanje zraka posebno namijenjeno za oblikovanje. O: Isključeno.
3 Kretnjama češljanja sušite kosu držeći sušilo na maloj udaljenosti
od kose.
4 Funkcija Quick-Dry Shot omogućuje Vam brzo i sigurno sušenje
potpuno mokre kose (sl.2).
Preporučujemo korištenje funkcije Quick-Dry Shot na potpuno mokroj kosi. Jednostavno pritisnite gumb i kratko ga držite pritisnutim.
Nastavci
Usmjerivač
Usmjerivač Vam omogućuje usmjeravanje zraka direktno na četku ili češalj kojim oblikujete frizuru.
1 Usmjerivač jednostavno nataknite na sušilo.Za odvajanje ga
povucite (sl. 3).
Raspršivač
Raspršivač Vam omogućuje da kosi date punoću, moderan izgled ili da ju jednostavno počešljate.
1 Nataknite raspršivač na sušilo. Odvojite ga povlačenjem (sl. 4).
HRVATSKI 37
Page 38
Punoća
Raspršivačem možete kosi dati punoću pri korijenu.
1 Umetnite zupce u kosu tako da dodiruju tjeme (sl.5). 2 Počnite na donjem dijelu glave i polako krenite prema gore.
Kružnim kretnjama aparata ravnomjerno rasporedite topao zrak
kroz kosu.
Ravna kosa
Raspršivačem možete oblikovati ravnu frizuru.
1 Umetnite zupce češlja u kosu (sl. 6). 2 Počnite na gornjem dijelu glave i pomičite raspršivač polako
prema dolje.
Čišćenje 1 Aparat čistite suhom krpom. 2 Nastavke čistite vlažnom krpom ili ispiranjem pod mlazom vode.
Prije čišćenja skinite nastavke sa sušila. Prije uporabe ili pohranjivanja nastavci moraju biti suhi.
Nikada ne ispirite sušilo pod vodom.
Zamjena dijelova
Ako je mrežni kabel aparata oštećen,morate ga zamijeniti u
Philipsovom ili ovlaštenom servisnom centru da biste izbjegli
opasne situacije.
Za pregled ili popravak se uvijek obratite ovlaštenom Philipsovom
servisnom centru, jer su za to potrebni posebni alati i/ili dijelovi.
HRVATSKI38
Page 39
Jamstvo i servis
Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, molimo da posjetite Philips Web site www.philips.com ili se obratite Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (brojevi telefona se nalaze u priloženom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji nema Philips predstavništva,obratite se najbližem ovlaštenom prodavatelju.
HRVATSKI 39
Page 40
Sissejuhatus
Unikaalne Thermoflow süsteem
Uus Philips beauty juuksefööni väliskuju on loodud vastavalt teie vajadustele.Thermoprotect juuksefööni eritunnuseks on uuenduslik Thermoflow süsteem, mis kasutab enam õhku,kuid vähem soojust. Süsteem kuivatab juukseid sama kiiresti kui tavaline föön, kuid ei veetusta. Säilitab juuste loomuliku niiskustaseme ja teeb need läikivaks, lopsakaks ja veetlevaks. Kaunid juuksed vajavad kuivatamist, kuid mitte veetustamist.
Põhjalikuma teave saamiseks selle fööni või mõne muu Philips beauty toote kohta külastage veebilehekülge: www.philips.com/beauty
Pange tähele!
Lugege kasutusjuhend seadme kasutamise kohta hoolikalt läbi ja hoidke alles.
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas sellele
märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage fööni vee läheduses,
näiteks vett täis vanni, pesukausi, valamu vms. kohal. Kui kasutate
seadet vannitoas, siis võtke pistik kohe peale kasutamist
pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud fööni korral.
Lisakaitseks on vannituba varustavasse vooluahelasse soovitav
paigaldada lekkevoolukaitse,mis ei võimalda lekkevoolu tugevusel
tõusta üle 30 mA. Küsige nõu elektrikult.
Ärge jätke fööni laste käeulatusse. Ärge katke õhuavasid kunagi kinni. Ülekuumenemise korral lülitub seade automaatselt välja.Laske
seadmel mõni minut jahtuda. Enne seadme taaskasutamist
kontrollige, et õhuavad ei oleks ummistunud tolmuebemete,
juuksekarvade vm.
Lülitage seade alati välja, enne selle kusagile asetamist, ka
lühikeseks ajaks.
Lülitage seade alati välja, enne kui selle kas või hetkeks käest
panete.
EESTI40
Page 41
Müra tase: L = 71 dB(A) re 1 pW
Seadme kasutamine
Juuste kuivatamine
1 Pange pistik seinapistikusse. 2 Lülitage seade sisse ja valige sobiv positsioon (joon 1).
Juukseföön töötab kindlal, säästval temperatuuril. Õhuvoolu on võimalik reguleerida. III: kiire positsioon - tugev õhuvool kiireks kuivatamiseks. II: keskmine positsioon - keskmine õhuvool ettevaatlikuks kuivatamiseks ja koolutamiseks. I: koolutamispositsioon - nõrk õhuvool koolutamiseks. O: välja lülitatud.
3 Kuivatage juukseid harjavate liigutustega ning hoidke juuksefööni
juuste lähedal.
4 Quick-Dry Shot võimaldab väga märgade juuste kiire ja turvalise
kuivatamise (joon 2).
On soovitav kastutada Quick-Dry Shot, kui juuksed on veel väga märjad. Vajutage lihtsalt ülemisele nupule ja hoidke seda pisut.
Lisaosad
Õhusuunur
Õhusuunur võimaldab suunata õhuvoolu otse harjale või kammile, millega juukseid koolutate.
1 Õhusuunuri kinnitamiseks lükake see klõpsatusega fööni külge.
Eemaldamiseks tõmmake see seadme küljest ära (joon 3).
Kamm- difuusor
Kamm-difuusoriga on võimalik juukseid kohevdada, teha maitsekaid soenguid või lihtsalt juukseid kammida.
EESTI 41
Page 42
1 Difuusori kinnitamiseks lükake see klõpsatusega seadme külge.
Eemaldamiseks tõmmake see seadme küljest ära (joon 4).
Kohevus
Saate kasutada kamm-difuusorit kohevuse lisamiseks\par juustejuurtele.
1 Asetage difuusoripiid juustesse nii, et need puudutaksid peanahka
(joon 5).
2 Alustage altpoolt ja suunduge aeglaselt üles.Tehke seadmega
ringikujulisi liigutusi, et juhtida soojus juustest ühtlaselt läbi.
Sirged juuksed
Saate kasutada kamm-difuusorit, et teha soeng sirgetele juustele.
1 Pange piid juustesse (joon 6). 2 Alustage pealaelt ja suunduge aeglaselt kamm-difuusoriga
allapoole.
Puhastamine 1 Puhastage seadet kuiva lapiga. 2 Peske lisaosi niiske lapiga või loputage voolava vee all.
Enne puhastamist eemaldage seadmelt lisaotsikud. Kontrollige, et otsikud oleksid kuivad enne kasutamist või kokku panemist.
Ärge loputage seadet kunagi veega.
Toitejuhtme vahetamine
Ohtlike olukordade vältimiseks peate vigastatud toitejuhtme välja
vahetama üksnes Philipsi või Philipsi poolt volitatud
hooldustöökojas.
Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia Philpsi
hooldustöökotta, kuna selleks on vaja spetsiaalseid varuosi ja/või
töövahendeid.
EESTI42
Page 43
Garantii & teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus oma maa Philipsi hoolduskeskusega (lisainfo ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
EESTI 43
Page 44
Ievads
Unikālā termoplūsmas sistēma
Jaunais Philips beauty matu žāvētājs ir īpaši veidots, lai atbilstu jūsu vajadzībām.Thermoprotect matu žāvētājam ir jaunā termoplūsmas sistēma, kas izmanto vairāk gaisa, bet mazāk karstuma. Izmantojot šo sistēmu, izžāvēsiet matus tikpat ātri kā ar parastu matu žāvētāju, turklāt bez pārkarsēšanas riska.Tā saglabā gan matu dabisko mitruma līmeni, gan mirdzumu un kuplumu. Lai iegūtu skaistus matus, tie ir jāžāvē, nevis jākarsē.
Sīkākai informācijai par šo matu žāvētāju vai jebkuru citu Philips skaistumkopšanas ierīci izmantojiet mūsu mājas lapu: www.philips.com/beauty.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās turpmākām uzziņām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
Sargiet ierīci no ūdens! Nelietojiet to vannas, bļodas, izlietnes vai
citu ar ūdeni pildītu trauku tuvumā. Ja lietojat ierīci vannasistabā,
atvienojiet to no elektrotīkla tūlīt pēc lietošanas, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Papildu drošībai vannas istabas elektrotīklā ieteicams uzstādīt
strāvas regulācijas iekārtu, kuras strāvas stiprums nepārsniedz 30
mA. Konsultējieties ar elektromontieri.
Rūpējieties, lai ierīce nav pieejama bērniem. Nekad neaizsprostojiet gaisa plūsmas restītes. Ierīcei pārkarstot, tā automātiski izslēdzas.Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes atdzist. Pirms atkārtotas
ieslēgšanas pārbaudiet, vai gaisa plūsmas restītes nav aizsprostotas
ar pūkām, matiem u. tml.
Pat ja noliekat ierīci tikai uz mirkli, vienmēr to izslēdziet. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Trokšņa līmenis: L = 71 dB(A), ja jauda ir 1 pW
LATVISKI44
Page 45
Ierīces lietošana
Matu žāvēšana
1 Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē. 2 Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties matu žāvēšanas režīmu (zīm. 1).
Matu žāvētājs izmanto pastāvīgu, saudzīgu temperatūru. Gaisa plūsmas stiprumu var regulēt: III: ātrais režīms - spēcīga gaisa plūsma ātrai žāvēšanai. II: vidējais režīms - vidēji spēcīga gaisa plūsma vieglai žāvēšanai un ieveidošanai. I: ieveidošanas režīms - vāja gaisa plūsma, kas īpaši paredzēta matu ieveidošanai. O: izslēgts.
3 Žāvējiet matus, ar matu žāvētāju atdarinot ķemmēšanas kustības
nelielā attālumā no matiem.
4 Ātržāvēšanas režīmā var ļoti ātri un droši izžāvēt ļoti slapjus
matus (zīm. 2).
Ļoti slapjiem matiem ieteicams izmantot ātržāvēšanas režīmu.Vienkārši piespiediet taustiņu un īsu brīdi paturiet to piespiestu.
Uzgaļi
Koncentrētājs
Ar koncentrētāju varat virzīt gaisa plūsmu tieši uz suku vai ķemmi, ar kuru ieveidojat matus.
1 Koncentrētāja uzgali var pievienot ierīcei, stingri uzspiežot. Lai
noņemtu uzgali, vienkārši novelciet to no ierīces (zīm. 3).
Ķemmes veida izkliedētāja uzgalis
Ar ķemmes veida izkliedētāja uzgali varat padarīt matus kuplākus, ātri izveidot matu sakārtojumu vai vienkārši izķemmēt matus.
LATVISKI 45
Page 46
1 Izkliedētāja uzgali var pievienot ierīcei, stingri uzspiežot. Lai
noņemtu uzgali, vienkārši novelciet to no ierīces (zīm. 4).
Kuplums
Lai paceltu matus pie saknēm, varat izmantot ķemmes veida izkliedētāja uzgali.
1 Ievietojiet uzgaļa zarus matos, līdz tie pieskaras galvas ādai
(zīm. 5).
2 Sāciet no pakauša un lēni virziet izkliedētāju augšup.Veiciet
apļveida kustības ar ierīci, lai vienmērīgi izkliedētu silto gaisu
matos.
Taisni mati
Varat izmantot ķemmes veida izkliedētāja uzgali, lai iztaisnotu matus.
1 Ievietojiet ķemmes zarus matos (zīm. 6). 2 Sāciet no galvas augšdaļas un lēni virziet izkliedētāju lejup.
Tīrīšana 1 Tīriet ierīci ar sausu drānu. 2 Tīriet uzgaļus ar mitru drānu vai noskalojiet tos tekošā ūdenī.
Pirms tīrāt uzgaļus, noņemiet tos no ierīces. Pirms uzgaļu lietošanas vai uzglabāšanas raugieties, lai uzgaļi būtu sausi.
Nekādā gadījumā neskalojiet ierīci ūdenī.
Ja radušās problēmas
Ja ir bojāts ierīces elektrovads, to drīkst nomainīt tikai Philips
pilnvarotā remontdarbnīcā,lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Ierīces pārbaudi vai detaļu nomaiņu vienmēr veiciet tikai Philips
pilnvarotā remontdarbnīcā,jo tam ir nepieciešami īpaši darbarīki
un/vai detaļas.
LATVISKI46
Page 47
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips mājas lapu internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI 47
Page 48
Įžanga
Unikali Thermoflow sistema
Naujasis Philips beauty džiovintuvas specialiai sukurtas jūsų asmeniniams poreikiams tenkinti.Thermoprotect džiovintuvas aprūpintas pažangia Thermoflow sistema, kuri naudoja daugiau oro,bet mažiau karščio. Šios sistemos dėka jūs išdžiovinsite plaukus taip pat greitai, kaip ir kitu įprastu plaukų džiovintuvu, be dehidracijos pavojaus. Ši sistema išsaugos jūsų plaukų natūralų drėgnumą, o jūsų plaukai taps žvilgantys ir verti meilės. Jeigu norite gražių plaukų, džiovinkite juos, bet neperdžiovinkite.
Plačiau apie šį plaukų džiovintuvą ar bet kurį kitą Philips beauty gaminį galite sužinoti apsilankę Philips tinklapyje, kurio adresas: www.philips.com/beauty
Svarbu žinoti
Atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
Prieš įjungiant aparatą patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant
aparato,sutampa su įtampa džiovinimo vietoje.
Nelaikykite aparato prie vandens! Nenaudokite gaminio prie ar
virš vandens, esančio voniose, prausyklose, kriauklėse ir t.t.
Naudojant vonioje, aparatą išjunkite iš elektros tinklo iškart po
panaudojimo, kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai
džiovintuvas išjungtas.
Kad būtų saugiau, rekomenduojama instaliuoti liekamosios srovės
įtaisą (RCD) vonios elektros srovės grandinėje. Diferencinės
srovės stiprumas neturi viršyti 30mA. Pasikonsultuokite su
elektriku.
Neleiskite aparato imti vaikams. Niekada neuždenkite oro grotelių. Jei aparatas perkaista, jis išsijungs automatiškai. Išjunkite aparatą iš
rozetės ir keletui minučių palikite atvėsti.Prieš vėl įjungdami
aparatą patikrinkite ar grotelės neužkištos pūkais, plaukais ir t.t.
Išjunkite aparatą, net padėdami jį akimirkai. Panaudoję aparatą visada išjunkite.
LIETUVIŠKAI48
Page 49
Triukšmo lygis: L= 71 dB(A) re 1pW
Aparato naudojimas
Džiovinimas
1 Įkiškite kyštuką į lizdą. 2 Įjunkite prietaisą, pasirinkdami pageidaujamą režimą (pav. 1).
Plaukų džiovintuvas palaiko pastovią temperatūrą. Oro srovės stiprumą galima reguliuoti: III: Greitas režimas - stipri oro srovė. Skirta greitam džiovinimui. II:Vidutinis režimas - vidutinė oro srovė. Skirta švelniam džiovinimui, modeliavimui. I: Modeliavimo režimas - žema oro srovė itin tinkama modeliavimui. O: Išjungta.
3 Plaukus džiovinkite šukuojant, džiovintuvą laikydami netoli nuo
plaukų.
4 Quick-Dry Shot pagalba labai greitai ir saugiai išdžiovinsite šlapius
plaukus (pav. 2).
Rekomenduojame naudoti Quick-Dry Shot, džiovinant dar šlapius plaukus. Paprasčiausiai paspauskite viršutinį mygtuką ir kurį laiką laikykite jį nuspaudę.
Priedai
Koncentratorius
Koncentratorius leidžia nukreipti oro srovę į šepetį arba šukas, kuriais modeliuojate plaukus.
1 Koncentratorių prijunkite,paprasčiausiai užstumdami jį ant
džiovintuvo.Atjunkite jį nustumdami (pav. 3).
Purinantis šepetys
Purinančiu šepečiu jūs galite suteikti plaukams apimtį, žavų kritimą ar paprasčiausiai sušukuoti plaukus.
LIETUVIŠKAI 49
Page 50
1 Purintoją prijunkite, paprasčiausiai užstumdami jį ant aparato.
Atjunkite jį nustumdami (pav. 4).
Purintojas
Purinantį šepetį galite naudoti, norėdami padidinti plaukų apimtį prie plaukų šaknų.
1 Įkiškite šerius į plaukus iki jie palies galvos odą (pav. 5). 2 Pradėkite nuo žemiausios galvos dalies ir lėtai stumkite į viršų.
Aparatą sukinėkite, kad šiltas oras pasiskirstytų vienodai po visus
plaukus.
Tiesūs plaukai
Purinančiu šepečiu galite sukurti tiesių plaukų šukuoseną.
1 Įkiškite šerius į plaukus (pav. 6). 2 Pradėkite nuo viršugalvio ir lėtai traukite purinantį šepetį žemyn.
Valymas 1 Aparatą valykite sausa skepetaite. 2 Priedus valykite drėgna skepetaite arba skalaukite po tekančiu
vandeniu.
Prieš valydami antgalius, juos nuimkite. Prieš priedus naudodami arba padėdami įsitikinkite ar jie sausi.
Niekuomet prietaiso neplaukite vandeniu.
Pakeitimas
Jei aparato laidas pažeistas, jį visada reikia pakeisti Philips arba
autorizuotame Philips aptarnavimo centre,kad išvengtumėte
pavojingų situacijų.
Patikrinimui ir remontui grąžinkite aparatą į autorizuotą Philips
aptarnavimo centrą,kadangi reikalingi specialūs įrankiai ir/arba
dalys.
LIETUVIŠKAI50
Page 51
Garantija ir aptarnavimas
Jeigu jums reikalinga informacija, ar iškilo problema, prašome aplankyti Philips tinklalapį, kurio adresas www.philips.com, arba kreiptis į vietinį Philips klientų aptarnavimo centrą. Jei jūsų šalyje tokio centro nėra, kreipkitės į vietinį Philips platintoją, arba Philips Buitinių prietaisų ir individualios priežiūros priemonių aptarnavimo skyrių.
LIETUVIŠKAI 51
Page 52
Predstavitev
Edinstven sistem zaščite proti izsušitvi las
Pri oblikovanju novega sušilnika las, so pri Philipsu posebej pazili na zadovoljevanje osebnih potreb.Toplotno zaščito omogoča novi Termoprotect sistem, ki uporablja več zračnega pretoka in manj vročine. S tem sušilnikom si lase posušite ravno tako hitro kot z običajnimi sušilniki, vendar si pri tem ne izsušite las.Vlažnost vaših las ohranja na nivoju naravne, kar pomeni,da bodo vaši lasje sijoči, lepi in zdravi. Da so vaši lasje lepi, jih morate posušiti, ne izsušiti.
Za več informacij o tem sušilniku ali kateremkoli drugem aparatu iz programa Philips beauty,obiščite spletno stran: www.philips.com/beauty.
Pomembno
Pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za bodočo uporabo.
Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, če
napetost, označena na aparatu, ustreza napetosti v lokalnem
električnem omrežju.
Aparata ne približujte vodi! Ne uporabljajte ga blizu ali nad vodo
v kadeh, umivalnikih, odtokih, itd. Kadar ga uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz omrežja,saj bližina vode
predstavlja nevarnost,tudi če aparat ni vključen.
Za dodatno zaščito vam svetujemo instalacijo FID zaščitnega
stikala, katerega izklopni tok ne presega 30mA. Preko njega naj se
napajajo električne naprave v vaši kopalnici. Za nasvet se obrnite
na strokovnjaka.
Hranite aparat izven dosega otrok. Nikoli ne blokirajte zračnih rešetk. Če se aparat pregreje, se bo samodejno izklopil. Izključite ga iz
električnega omrežja in počakajte nekaj minut, da se ohladi.
Preden ga ponovno vklopite, se prepričajte ali niso morda zračne
rešetke zamašene z lasmi,puhom ali podobnim.
Kadar aparat odložite, pa čeprav le za trenutek,ga vedno prej
izklopite.
SLOVENŠČINA52
Page 53
Po uporabi aparat vedno izključite iz omrežja. Stopnja hrupa: L= 71 dB(A) re 1pW
Uporaba aparata
Sušenje
1 Vtaknite vtikač aparata v omrežno vtičnico. 2 Vklopite aparat z izbiro želene nastavitve (sl. 1).
Sušilnik ima konstantno negovalno temperaturo. Zračni tok je možno prilagajati: III: Hitra nastavitev - mocan zracni tok za hitro sušenje. II: Srednja nastavitev - srednje mocan zracni tok za nežno sušenje in oblikovanje. I: Nastavitev za urejanje - nežnejši zračni tok, posebej namenjen urejanju pričeske. O: Izklop
3 Sušilnik držite na manjši razdalji od glave, in lase hrati krtačite. 4 Quick-Dry Shot vam omogoča, da si pravkar oprane, mokre lase
na hitro in varno posušite (sl. 2).
Mokre, pravkar oprane lase je priporočljivo posušiti s funkcijo Quick­Dry Shot. Preprosto pritisnite zgornji gumb in ga držite pritisnjenega za kratek čas.
Nastavki
Koncentrator zračnega toka
Z ozkim nastavkom lahko usmerite zračni tok na krtačo ali glavnik, s katerim si oblikujete pričesko.
1 Priključite ga tako,da ga preprosto nataknete na aparat. Snamete
ga tako,da ga iz aparata iztaknete (sl. 3).
SLOVENŠČINA 53
Page 54
Razpršilni glavnik
Z razpršilnim glavnikom si lahko ustvarite volumen ali si lase preprosto počešete.
1 Priključite ga tako,da ga preprosto nataknete na aparat. Snamete
ga tako,da ga iztaknete (sl. 4).
Volumen
Z razpršilnim glavnikom lahko dodate volumen, saj jih dvignete pri lasišču.
1 Zobce nastavka vstavite v lase,da se dotaknejo lasišča (sl. 5). 2 Začnite spodaj in nadaljujte počasi proti vrhu glave.Aparat vrtite,
da enakomerno razporedite zračni tok skozi lase.
Ravni lasje
Z razpršilnim glavnikom si lahko oblikujete ravno pričesko.
1 Vstavite zobce v lase (sl. 6). 2 Začnite na vrhu glave in počasi premikajte razpršilni glavnik
navzdol.
Čiščenje 1 Aparat lahko očistite s suho krpo. 2 Nastavke lahko očistite z vlažno krpo ali pa jih sperete pod
tekočo vodo.
Snemite nastavke z aparata, preden jih zacnete cistiti. Pazite, da bodo nastavki popolnoma suhi, preden jih uporabite ali shranite.
Aparata nikoli ne spirajte s vodo.
Zamenjava
Če je poškodovan omrežni kabel aparata,ga sme zamenjati le
Philipsov pooblaščeni servis, da se preprečijo nevarne situacije.
Za popravilo ali pregled aparata se vedno obrnite na pooblaščeni
SLOVENŠČINA54
Page 55
Philipsov servisni center, ker so za to potrebna posebna orodja in/ali rezervni deli.
Garancija in servis
Če potrebujete informacijo, ali če imate težave, vas prosimo, da obiščete Philipsovo spletno stran www.philips.com na internetu, ali pa pokličete Philipsov svetovalni center v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi tak center ne obstaja, se obrnite na lokalnega trgovca s Philipsovimi aparati ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego. Izdajatelj navodil za uporabo : Philips Slovenija, d.o.o. tržaška cesta 132, Ljubljana Tel : 01 477 88 23
SLOVENŠČINA 55
Page 56
Увод
Уникалната система Thermoflow
Този нов сешоар на Philips е проектиран специално, за да отговори на личните ви нужди. Сешоарът Thermoprotect ползва иновационната система Thermoflow, която използва повече въздух, но по-малко топлина. Тази система суши косата ви бързо като обикновен сешоар, но без риск от дехидратиране. Тя запазва естественото ниво на влажност на косата ви и тя остава бляскава, плътна и пищна, такава, каквато я обичате. За да имате хубава коса е необходимо да я сушите, а не да я дехидратирате.
За повече информация относно този сешоар или друг продукт на Philips за красота, посетете нашия Уеб сайт: www.philips.com/beauty
Важно
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да използвате уреда, и ги запазете за справка.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над
вода във вана, мивка, и др. Когато използвате уреда в банята,
след употреба го изключвайте от контакта, защото близостта
до вода води до риск,дори когато уредът не работи.
За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
линията за захранване на банята предпазно устройство за
остатъчен ток (ПУОТ) с номинален остатъчен работен ток не
повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран
електротехник.
Пазете уреда от деца. Никога не блокирайте притока на въздух към решетката на
уреда.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете
го от контакта и го оставете няколко минути да изстине.
Преди да го включите отново, проверете дали решетката не е
задръстена с пух, косми и др.
БЪЛГАРСКИ56
Page 57
Винаги изключвайте уреда преди да го оставите някъде, дори
и за миг.
Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба. Ниво на шум: L= 71 dB(A) при 1pW
Използване на уреда
Сушене
1 Включете щепсела в контакта. 2 Включете уреда, като изберете желаното положение (Фиг. 1).
Сешоарът работи с постоянна, грижовна за вашата коса температура. Въздушният поток може да се регулира: ІІІ: Положение за бързо сушене - силен въздушен поток за бързо сушене. ІІ: Междинно положение - среден въздушен поток за нежно сушене и оформяне. І: Положение за оформяне на прически - слаб въздушен поток, специално за оформяне на прически. О: Изключено.
3 Сушете косата си с четкащи движения, като държите сешоара
на малко разстояние от косата си.
4 Функцията за бързо изсушаване Quick-Dry Shot ви позволява
да сушите съвсем мокра коса много бързо и безопасно (Фиг. 2).
Препоръчва се използването на Quick-Dr y Shot за коса, която още е съвсем мокра. Просто натиснете бутона и го задръжте натиснат за малко.
Приспособления
Концентратор
Концентраторът ви позволява да насочвате въздушния поток към четката или гребена, с които оформяте косата си.
БЪЛГАРСКИ 57
Page 58
1 Прикрепете концентратора, като просто го поставите върху
уреда. Свалете го чрез изтегляне (Фиг. 3).
Гребен дифузор
Гребенът дифузор ви позволява да придавате обем, да оформяте прическа по свое хрумване или просто да срешете косата си.
1 Прикрепете дифузора, като просто го поставите върху уреда.
Свалете дифузора, като го издърпате от уреда (Фиг. 4).
Обем
Можете да използвате гребена дифузор, за да добавите обем при корените на косата.
1 Вмъкнете зъбците в косата си докато докоснат скалпа ви
(Фиг. 5).
2 Започнете от долната част на главата си и бавно го
придвижвайте нагоре. Правете въртеливи движения с уреда,
за да разпределите топлия въздух равномерно в косата си.
Права коса
Можете да използвате гребена дифузор, за да оформите прическа с права коса.
1 Вмъкнете зъбците в косата си (Фиг. 6). 2 Започнете от горната част на главата си и движете бавно
гребена дифузор надолу.
Почистване 1 Почиствайте уреда със суха кърпа. 2 Почиствайте приспособленията с влажна кърпа или чрез
изплакване под течаща вода.
Преди да почистите приспособленията, ги свалете от уреда. Преди да използвате или да приберете приспособленията, проверете дали са сухи.
БЪЛГАРСКИ58
Page 59
Никога не изплаквайте уреда с вода.
Замяна
Ако кабелът за захранване на уреда е повреден, трябва да
бъде заменен винаги от Philips или упълномощен от Philips сервизен център, за да се избегне възникването на опасности.
Винаги връщайте уреда в упълномощен от Philips сервизен
център за извършване на проверка и ремонт, тъй като са необходими специални инструменти и/или части.
Гаранции и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или срещнете проблем, посетете Уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в листовката с гаранция за цял свят). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
БЪЛГАРСКИ 59
Page 60
Uvod
Jedinstveni Thermoflow sistem
Ovaj novi Philips beauty fen za kosu specijalno je konstruisan da zadovolji vaše lične potrebe.Thermoprotect fen za kosu karakteriše inovativni Thermoflow sistem koji koristi više vazduha, ali manje toplote. Ovaj sistem suši vašu kosu podjednako brzo kao i običan fen za kosu,ali bez rizika od dehidracije. On čuva prirodni nivo vlažnosti vaše kose i daje joj sjaj, volumen, i lepršavost koju volite. Da biste imali lepu kosu, treba je sušiti a ne isušiti.
Za više informacija o ovom fenu ili bilo kom drugom Philips proizvodu za ulepšavanje, posetite našu Internet prezentaciju na www.philips.com/beauty
Važno
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju upotrebu.
Pre nego uključite uređaj,proverite da li voltaža navedena na
uređaju odgovara naponu lokalne električne mreže.
Držite uređaj van domašaja vode! Ne koristite ovaj proizvod u
blizini, niti iznad vode u kupatilu, lavabou, sudoperi, itd. Kada ga
koristite u kupatilu, nakon upotrebe isključite uređaj iz utičnice
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kada je fen za kosu
isključen.
Radi dodatne zaštite, savetujemo da u električnom kolu koje
napaja kupatilo montirate zaštitnu strujnu sklopku (FID sklopku)
čija preostala radna struja ne prelazi 30mA.Za savet, obratite se
strucnom licu.
Uređaj držite van domašaja dece. Nikada ne blokirajte rešetku za dovod vazduha. U slučaju pregrevanja,uređaj će se automatski isključiti. Isključite
uređaj iz utičnice, i ostavite ga nekoliko minuta da se ohladi. Pre
ponovnog uključivanja uređaja, proverite rešetku da biste utvrdili
da nije blokirana paperjem, vlasima, itd.
Uvek isključite uređaj pre nego ga odložite,makar i samo na
trenutak.
SRPSKI60
Page 61
Uvek isključite uređaj iz utičnice nakon upotrebe. Nivo šuma: L= 71 dB(A) re 1pW
Upotreba
Sušenje
1 Uključite uređaj u utičnicu. 2 Uključite uređaj tako što ćete izabrati željeno podešavanje (sl. 1).
Ovaj fen ima stalnu temperaturu za negu. Protok vazduha može se podešavati: III: Fast podešavanje - snažan protok vazduha za brzo sušenje. II: Medium podešavanje - umeren protok vazduha za nežno sušenje i oblikovanje I: Styling podešavanje - slab protok vazduha namenjen specijalno za oblikovanje. O: Isključeno
3 Sušite svoju kosu pokretima sličnim četkanju,držeći fen na maloj
udaljenosti od vaše kose.
4 Quick-Dry Shot vam omogućava da veoma brzo i sigurno osušite
potpuno mokru kosu (sl. 2).
Preporučuje se upotreba Quick-Dry Shot opcije na potpuno mokroj kosi. Jednostavno pritisnite taster i zadržite ga neko vreme.
Dodaci
Usmerivač
Ovaj dodatak vam omogućava da usmerite protok vazduha na četku ili češalj koji koristite za oblikovanje svoje kose.
1 Priključite usmerivač tako što ćete ga jednostavno nataknuti na
uredjaj. Isključite ga izvlačenjem (sl. 3).
SRPSKI 61
Page 62
Difuzor češalj
Difuzor češalj vam omogućava da dodate volumen vašoj kosi,formirate neobične frizure, ili jednostavno očešljate vašu kosu.
1 Priključite difuzor tako što ćete ga jednostavno nataknuti na
uređaj. Isključite ga izvlačenjem (sl. 4).
Volumen
Difuzor češalj možete koristiti za dodavanje volumena u korenu kose.
1 Umetnite zupce u kosu tako da dodiruju kožu vaše glave (sl.5). 2 Počnite od donjeg dela glave, i lagano krećite difuzor naviše.
Pravite kružne pokrete uredjajem, da bi se protok toplog vazduha
ravnomerno rasporedio kroz kosu.
Prava kosa
Češalj difuzor možete koristiti za oblikovanje prave kose.
1 Umetnite zupce u kosu (sl. 6). 2 Počnite od gornjeg dela glave i lagano pomerajte češalj difuzor
naniže.
Održavanje 1 Uredjaj čistite suvom tkaninom. 2 Dodatke čistite vlažnom tkaninom, ili ispiranjem ispod slavine.
Uklonite dodatke sa uređaja pre svakog čišćenja. Pre upotrebe ili odlaganja, proverite da li su dodaci suvi.
Nikada ne ispirajte uređaj vodom.
Zamena delova
Ukoliko je kabl za napajanje ovog uredjaja oštećen, mora biti
zamenjen isključivo od strane ovlašćenog servisnog centra, da bi
se izbegle opasne situacije.
Radi ispitivanja ili popravke,uredjaj uvek vratite ovlašćenom
servisnom centru, jer ovo zahteva upotrebu specijalnih alata i/ili
delova.
SRPSKI62
Page 63
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji (broj telefona pronaći ćete u međunarodnom garantnom listu). U koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo,obratite se vašem ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
SRPSKI 63
Page 64
64
1 2 3 4
5 6
Page 65
Page 66
www.philips.com
4222 002 27252
u
Loading...