Philips HP4622/00 User Manual [lt]

Page 1
Airstylist voyage 300
HP4622
Page 2
2
Page 3
3
1 2
3 4
5 6 7
CLICK
1
1
2
2
Page 4
4
Page 5
POLSKI 10
ROMÂNĂ 14
РУССКИЙ 18
ČESKY 22
MAGYAR 26
SLOVENSKY 30
УКРАЇНСЬКІЙ 34
HRVATSKI 38
EESTI 42
LATVISKI 46
LIETUVIŠKAI 50
SLOVENŠČINA 54
БЪЛГАРСКИ 58
SRPSKI 62
HP4622
Page 6
Introduction
This new Philips Beauty Airstylist Voyage 300 has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way.
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Keep this appliance away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. If you use it in a bathroom, unplug the appliance after use, since the proximity of water presents a risk, even when the hairdryer is switched off.
For additional protection we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom.Ask your installer for advice.
If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug
the appliance and let it cool down for a few minutes.Before you switch the appliance on again, check the grille to make sure it is not blocked by fluff, hair, etc.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not wind the
mains cord round the appliance.
If the mains cord is damaged, the appliance must be discarded. Always make sure that the attachment is completely dry - on the
inside as well as on the outside - before you connect it to the styler.
The barrel of the brush will become hot during use. Prevent
contact with the skin.
Never block the air grille. Keep the appliance out of the reach of children. Always unplug the appliance after use. Wait until the appliance has cooled down before storing it. Noise level: L= 74 dB(A) re 1pW
ENGLISH6
Page 7
Preparing for use
Before you start using the Airstylist, comb or brush the hair so
that it is untangled and smooth.
The Airstylist is most effective when the hair is slightly damp.
When your hair is dry,slightly dampen it. Never use the appliance on wet hair!
Do not insert the mains plug into the wall socket until after you have connected the attachment.
Using the appliance
Making curls in short or medium-length hair
We advise you to perform a curl test to determine how long the brush should be held in your hair to achieve a good result. Start with 8 to 10 seconds.You may have to hold the brush in your hair longer for tighter curls. Less tight curls will require less than 8 seconds.
1 Attach the retractable bristle brush to the styler by aligning the
arrows on the brush with the arrows on the styler and pressing the brush home.You will hear a click (fig. 1).
2 Divide the hair into locks.
3 Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure the
end of the lock is wound in the required direction.
- Do not wind too much hair round the brush at a time.
- The thinner the lock of hair, the tighter the curl will be.
- Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.
- Make sure the lock of hair is in contact with the barrel of the brush.
If you wind the hair at right angles to the scalp, you will give your
hair optimum lift and volume.
1 Switch the appliance on (fig. 2).
2 Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch.
ENGLISH 7
Page 8
3 Switch the appliance off and remove the brush from your hair by
pushing and turning the bristle retraction knob in the direction ofthe arrows (fig. 3).
4 Let the curls cool down before combing, brushing or finger-
combing the hair to finish your style (fig. 4).
5 When you have finished curling, switch the appliance off.Then
remove the brush by pressing the release button and pulling the brush in the direction of the arrow (fig.5).
Making waves in long hair
1 Take the ends of a lock of hair and wind them around the
retractable bristle brush in the desired direction.
2 Switch the appliance on.
3 As soon as the hair is warm to the touch, switch the appliance off
and remove the brush from your hair by pushing and turning the bristle retraction knob.
4 Let the waves cool down before combing, brushing or finger-
combing the hair to finish your style (fig. 6).
Cleaning
1 Unplug the appliance.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 Clean the appliance with a small brush or a dry cloth.
Storage
1 Unplug the appliance.
2 Make sure the appliance has cooled down sufficiently before
storing it.
3 Do not wind the mains cord round the appliance.
ENGLISH8
Page 9
4 The appliance can be stored by hanging it from its hanging loop
(fig. 7).
Replacement
Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Page 10
Wprowadzenie
Nowa lokówka Philips Beauty Airstylist Voyage 300 zaprojektowana została specjalnie po to, aby można było w krótkim czasie i łatwo uzyskiwać piękne rezultaty układania włosów.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj dokładnie tę instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Chroń urządzenie przed kontaktem z wodą! Nie używaj w
pobliżu wody ani nad wodą znajdującą się w wannie, umywalce, zlewie, itd. Jezeli korzystasz z suszarki w łazience, po użyciu zawsze wyciągaj przewód z sieci,ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet gdy suszarka jest wyłączona.
Jako dodatkowe zabezpieczenie radzimy zainstalować w
obwodzie elektrycznym zasilającym gniazda bezpiecznik RCD o znamionowym prądzie zerowym nie przekraczającym 30 mA. Porozum się w tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem.
W przypadku przegrzania urządzenie automatycznie wyłączy się.
Należy wtedy odłączyć urządzenie od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka i poczekać kilka minut, aby ochłodziło się. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdź kratkę wentylacyjną w celu upewnienia się, że nie jest zatkana przez puch, włosy, itd.
Sprawdzaj regularnie stan kabla zasilającego. Nie zawijaj kabla
zasilającego wokół urządzenia.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, nie należy korzystać z
urządzenia.
Przed założeniem na lokówkę nasadki należy zawsze upewnić się,
że jest ona zupełnie sucha - zarówno wewnątrz, jak i z zewnątrz.
Wałek szczotki nagrzewa się podczas używania. Uważaj, by nie
dotknąć nim skóry.
Nigdy nie zatykaj kratki wentylacyjnej. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
POLSKI10
Page 11
Po użyciu urządzenia wyłącz je z sieci. Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie. Poziom hałasu: L= 74 dB(A) re 1pW
Przygotowanie do użycia
Przed przystąpieniem do modelowania rozczesz włosy
grzebieniem lub szczotką, aby były niesplątane i gładkie.
Lokówka Airstylist jest najbardziej skuteczna, gdy włosy są lekko
wilgotne. Gdy włosy są suche, lekko je zwilż.Nie stosuj nigdy urządzenia do włosów mokrych!
Nie wkładaj wtyczki do gniazdka sieciowego,zanim nie dołączysz do urządzenia odpowiedniej nasadki.
Korzystanie z urządzenia
Układanie loków w przypadku włosów krótkich lub średniej długości.
Radzimy wykonanie testu układania włosów w celu stwierdzenia, jak długo należy utrzymywać szczotkę we włosach, aby uzyskać właściwy rezultat. Na początku należy układać włosy przez 8 -10 sekund.W celu uzyskania mocniej skręconych loków może okazać się konieczne utrzymywanie szczotki przez dłuższy czas. Mniej ciasne loki będą wymagać czasu krótszego niż 8 sekund.
1 Załóż na lokówkę szczotkę z wysuwanym włosiem, ustawiając
strzałki na szczotce na jednej linii ze strzałkami na lokówce i dociskając szczotkę ku sobie. Usłyszysz wówczas charakterystyczne kliknięcie (rys. 1).
2 Podziel włosy na pasma. 3 Weź pasmo włosów i owiń je wokół szczotki.Sprawdź czy koniec
loka nawinięty jest we właściwym kierunku.
- Nie zawijaj za jednym razem zbyt dużej ilości włosów wokół szczotki.
POLSKI 11
Page 12
- Im cieńsze jest pasmo włosów,tym ciaśniejszy będzie skręt loka.
- Nie owijaj pasma włosów wokół szczotki więcej niż dwa razy.
- Upewnij się, że pasemko dokładnie przylega do wałka szczotki.
Jeśli owiniesz włosy pod właściwym kątem względem skóry
głowy, wówczas nadasz im optymalną wysokość i objętość.
1 Włącz urządzenie (rys. 2). 2 Utrzymuj szczotkę we włosach aż włosy będą gorące w dotyku. 3 Wyłącz urządzenie i wyjmij szczotkę z włosów, wciskając i
obracając pokrętło wsuwania włosia w kierunku wskazanym strzałkami (rys. 3).
4 Poczekaj na ostudzenie się loków przed nadaniem im
ostatecznego kształtu za pomocą grzebienia, szczotki lub palców (rys. 4).
5 Po zakończeniu robienia loków wyłącz urządzenie. Następnie
wyjmij szczotkę z urządzenia wciskając przycisk zwalniający i wyciągając szczotkę w kierunku wskazanym przez strzałkę (rys. 5).
Układanie fal w przypadku długich włosów
1 Chwyć końce loka i owiń je wokół szczotki z wysuwanym
włosiem w żądanym kierunku.
2 Włącz urządzenie. 3 W momencie, gdy włosy staną się gorące w dotyku, wyłącz
urządzenie i wysuń szczotkę z włosów,wciskając pokrętło chowania włosia i obracając nim.
4 Poczekaj, aż ułożone loki ostygną zanim nadasz im ostateczny
kształt za pomocą grzebienia, szczotki lub palców (rys. 6).
POLSKI12
Page 13
Czyszczenie
1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i odczekaj,aż ostygnie. 3 Oczyść urządzenie używając do tego celu małej szczotki lub
suchej szmatki.
Przechowywanie
1 Wyłącz urządzenie z sieci. 2 Przed schowaniem urządzenia odczekaj wystarczająco długo, aż
zupełnie ostygnie.
3 Nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia. 4 Można przechowywać urządzenie, zawieszając je na pętli do tego
przeznaczonej (rys. 7).
Wymiana
W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia, zawsze zgłaszaj się do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub z najbliższym punktem serwisowym Artykułów Gospodarstwa Domowego autoryzowanym przez firmę Philips.
POLSKI 13
Page 14
Introducere
Noul Beauty Airstylist Voyage 300 de la Philips a fost special conceput pentru obţinerea unor coafuri superbe într-o manieră uşoară şi rapidă.
Important
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Înainte de a conecta aparatul la priză, asiguraţi-vă ca tensiunea
indicată pe aparat să corespundă tensiunii locale.
Nu lăsaţi aparatul să vină în contact cu apa! Nu folosiţi acest
aparat lângă sau deasupra apei din căzi, chiuvete, etc. Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare chiar şi atunci când este oprit, deoarece apropierea apei reprezintă un risc.
Pentru o protecţie sporită,vă sfătuim să instalaţi în circuitul
electric ce alimentează baia un dispozitiv de curent nominal rezidual (RDC) ce să nu depăşească 30 mA. Cereţi sfatul electricianului.
Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se va opri automat. Scoateţi
aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească câteva minute. Înainte de a reporni aparatul, verificaţi să nu se fi prins fire, smocuri de păr etc. în grilajul aparatului.
Verificaţi regulat starea cablului de alimentare. Nu înfăşuraţi cablul
în jurul aparatului.
Dacă se deteriorează cablul, aparatul trebuie aruncat. Asiguraţi-vă întotdeauna că accesoriile sunt complet uscate - atât
în interior cât şi în exterior - înainte de a le fixa pe styler.
În timpul utilizării, bara metalică a periei se încinge. Evitaţi
contactul cu pielea.
Nu blocaţi niciodată grilajul de aerisire. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. După utilizare scoateţi întotdeauna aparatul din priză. Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi să se răcească. Nivel de zgomot: L= 74 dB(A) re 1pW
ROMÂNĂ14
Page 15
Pregătire de utilizare
Înainte de a începe să utilizaţi aparatul Airstylist, pieptănaţi sau
periaţi părul pentru a-l descurca.
Aparatul Airstylist este eficient atunci când părul este uşor umed.
Dacă părul este uscat, umeziţi-l puţin. Nu folosiţi niciodată aparatul când părul este ud!
Introduceţi ştecherul în priză numai după ce aţi ataşat accesoriul.
Utilizarea aparatului
Buclarea părului scurt sau de lungime medie
Vă sfătuim să faceţi un test pe o buclă pentru a determina cât trebuie să ţineţi peria în păr pentru a obţine rezultate optime. Începeţi cu o durată de 8 până la 10 secunde. Pentru bucle mai strânse, va trebui să ţineţi peria mai mult timp în păr. Buclele mai lejere necesită mai puţin de 8 secunde.
1 Conectaţi peria cu pini retractabili pe styler aliniind săgeţile de pe
perie cu cele de pe styler şi împingând peria în aparat.Veţi auzi un clic (fig. 1).
2 Împărţiţi părul în şuviţe. 3 Luaţi o şuviţă şi înfăşuraţi-o pe perie. Capătul şuviţei trebuie
îndreptat în direcţia dorită.
- Nu înfăşuraţi o şuviţă prea groasă în jurul periei.
- Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va fi mai strânsă.
- Nu înfăşuraţi o şuviţă de păr mai mult de două ori.
- Asiguraţi-vă că şuviţa de păr este în contact cu bara metalică a periei.
Dacă răsuciţi părul ţinându-l în unghi drept faţă de pielea capului,
părul va căpăta volum maxim.
1 Porniţi aparatul (fig. 2). 2 Ţineţi peria în păr până ce acesta se încălzeşte.
ROMÂNĂ 15
Page 16
3 Opriţi aparatul şi scoateţi peria din păr apăsând şi răsucind
butonul pentru pinii retractabili în direcţia săgeţilor (fig.3).
4 Lăsaţi buclele să se răcească înainte de pieptănare, periere sau
trecerea degetelor prin păr pentru finisarea coafurii (fig.4).
5 După ce terminaţi buclarea părului, opriţi aparatul. Scoateţi peria
apăsând pe butonul de declanşare şi trăgând peria în direcţia săgeţii (fig. 5).
Ondularea părului lung
1 Răsuciţi vârfurile şuviţelor în jurul periei cu pini retractabili în
direcţia dorită.
2 Porniţi aparatul. 3 Când părul se încălzeşte, opriţi aparatul şi scoateţi peria cu
atenţie din păr apăsând şi răsucind butonul pentru pinii retractabili.
4 Lăsaţi onduleurile să se răcească înainte de pieptănare, periere
sau trecerea degetelor prin păr pentru finisarea coafurii (fig.6).
Curăţare 1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l să se răcească. 3 Curăţaţi aparatul cu o periuţă sau o cârpă uscată.
Depozitare 1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Lăsaţi aparatul să se răcească suficient înainte de a-l depozita. 3 Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. 4 Puteţi depozita aparatul atârnându-l de agăţătoare (fig. 7).
ROMÂNĂ14
Page 17
Înlocuire
Pentru verificări sau reparaţii duceţi aparatul la un centru service Philips autorizat. Repararea aparatului de către o persoană necalificată poate fi periculoasă pentru utilizator.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament,contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 15
Page 18
Введение
Новый прибор для укладки волос Philips BeautyAirstylist Voyage 300 специально разработан для создания прически наиболее быстрым и простым способом.
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
Убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской табличке прибора, соответствует напряжению
электросети у вас дома.
Избегайте попадания воды в прибор! Не пользуйтесь
прибором для укладки волос рядом с ванной, бассейном,
раковинами, и т.п. резервуарами, заполненными водой.Если
вльку близость воды является опасным фактором, даже когда
прибор выключен.
Для обеспечения дополнительной защиты советуем вам
установить выключатель остаточного тока (RCD),
рекомендованный для электропитания ванной комнаты и
срабатывающий при номинальном остаточном рабочем токе
не более 30 мА. За справками обращайтесь к электрику,
выполняющему электромонтаж.
Прибор автоматически отключается при перегреве.
Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких
минут. Перед повторным включением прибора убедитесь, что
решетка вентилятора не засорена пылью, волосами и т.д.
Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура. Не
наматывайте сетевой шнур вокруг прибора.
В случае повреждения сетевого шнура прибор нужно
выбросить.
Перед тем как подключить прибор к электросети, убедитесь
в том, что насадка совершенно сухая - как внутри, так и
снаружи.
При работе цилиндрический корпус щетки нагревается.
Избегайте его контакта с кожей.
РУССКИЙ18
Page 19
Запрещается загораживать решетку вентилятора. Храните прибор в недоступном для детей месте. Всегда отключайте прибор от электросети после использования. Прежде, чем убрать прибор, дайте ему остыть. Уровень шума: L= 74 дБ (A) re1pW
Подготовка прибора к работе
Прежде чем начать пользоваться прибором Airstylist,
расчешите волосы расческой или щеткой,чтобы они были распутанными и гладкими.
Работа прибора Airstylist будет наиболее эффективной, если
волосы слегка влажные. Если ваши волосы сухие, немного смочите их водой. Запрещается пользоваться электроприбором для укладки мокрых волос.
Не подключайте шнур питания к сетевой розетке до установки соответствующей насадки.
Как пользоваться прибором
Создание завивки коротких волос и волос средней длины
Рекомендуем вам провести пробную завивку для того, чтобы определить, как долго следует держать щетку в волосах для достижения наилучших результатов. Для начала подержите щетку 8-10 секунд. Для получения более тугих завитков вам, возможно, придется увеличить время выдержки щетки в волосах. Менее тугие завитки получаются при выдержке менее 8 секунд.
1 Установите выдвигающуюся щетинную щетку на прибор для
укладки волос так, чтобы стрелки на щетке совпали со стрелками на приборе, нажимая на щетку. При этом вы должны услышать щелчок (рис. 1).
2 Разделите волосы на пряди. 3 Возьмите прядь волос и накрутите ее на щетку. Убедитесь в
том, что конец пряди волос был накручен в нужном направлении.
РУССКИЙ 19
Page 20
- Не накручивайте слишком много волос на щетку за один прием.
- Чем тоньше прядь волос, тем плотнее получается завиток.
- Не накручиваете прядь волос вокруг щетки более двух раз.
- Убедитесь в том, что прядь волос находится в контакте с цилиндрическим корпусом щетки.
Накручивая волосы под прямым углом к голове, вы
обеспечите волосам оптимальный объем.
1 Включите прибор (рис. 2). 2 Удерживайте щетку в волосах до тех пор,пока они не станут
теплыми на ощупь.
3 Выключите прибор и выньте щетку из волос, нажав и
повернув ручку втягивания щетины в направлении, указанном стрелкой (рис. 3).
4 Дайте локонам остыть перед тем, как расчесать волосы
расческой, щеткой или пальцами завершая вашу прическу (рис. 4).
5 Окончив завивку, выключите прибор. Затем выньте щетку из
волос, нажав кнопку освобождения насадки, и потяните щетку в направлении, указанном стрелкой (рис. 5).
Укладка волн на длинных волосах.
1 Возьмите пальцами конец пряди волос и накрутите ее на
щетку с втягивающимися щетинками в нужном направлении.
2 Включите прибор. 3 Как только волосы станут теплыми на ощупь, выключите
прибор и выньте щетку из волос, нажав и повернув ручку втягивания щетины.
4 Дайте волнам остыть перед тем, как расчесать волосы
расческой, щеткой или пальцами завершая вашу прическу (рис. 6).
РУССКИЙ20
Page 21
Очистка 1 Отключите прибор от электросети. 2 Уберите прибор в безопасное место и дайте ему остыть. 3 Для очистки прибора пользуйтесь щеточкой или сухой
тканью.
Хранение 1 Отключите прибор от электросети. 2 Прежде чем убрать прибор, убедитесь, что он остыл. 3 Не наматывайте сетевой шнур вокруг прибора. 4 Прибор можно хранить, подвешивая его специальную петлю
(рис. 7).
Замена
Для проверки или ремонта прибора всегда обращайтесь в уполномоченный сервисный центр компании "Филипс". Вследствие неквалифицированного ремонта эксплуатация прибора может стать чрезвычайно опасной для пользователя.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ 21
Page 22
Úvod
Váš nový přístroj na úpravu účesu Philips Beauty Airstylist Voyage 300 byl vyvinut speciálně tak, aby vám umožnil vytvořit rychle a snadno krásný účes.
Důležité
Dříve než přístroj použijete, přečtěte pozorně následující instrukce a uschovejte je pro případné pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte do sítě, přesvědčte se, že napětí, uvedené na
přístroji, odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte
ho proto v blízkosti vody nebo nad vodou ve vaně, v bazénu nebo nad výlevkou.Pokud ho používáte v koupelně, odpojte ho ihned po použití a to vytažením síťové zástrčky, protože přístroj je propojen se sítí i když je vypnut jen spínačem.
Pro dodatečnou ochranu proti úrazu elektrickým proudem
doporučujeme ochranný obvod RCD (Residual Current Device), který zajistí odpojení fázového vodiče v okamžiku, kdy by se uživatel dotkl současně tohoto vodiče a uzemněného předmětu (například vodovodního kohoutku).Tato ochrana však není v ČR povinná a bližší informace může podat pouze specializovaný elektroinstalační podnik.
Pokud by se přístroj přehřál,automatická ochrana přeruší jeho
napájení.V takovém případě přístroj vypněte a ponechte ho několik minut vychladnout.Než ho znovu zapojíte, přesvědčte se, že jeho vzduchové průduchy nejsou ucpány chloupky, vlasy apod.
Pravidelně kontrolujte stav přívodního kabelu.Tento kabel nikdy
nenavíjejte okolo přístroje.
Pokud by byl síťový přívod jakkoli poškozen,musí být přístroj
vyřazen z provozu.
Než připojíte příslušenství k přístroji, vždy se přesvědčte, že je
zcela suché a to jak uvnitř tak i vně.
Válec v kartáči je za provozu horký. Dbejte na to, abyste se jím
nedotkli pokožky.
Nikdy ničím neblokujte vzduchové průduchy. Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.
ČESKY22
Page 23
Po použití přístroj vždy vypněte. Než přístroj uložíte, vyčkejte až zcela vychladne. Hladina hluku: L=74 dB (A) re 1 pW
Příprava k použití
Dříve než přístroj Airstylist použijete, pročešte nebo
prokartáčujte vlasy tak, aby byly hladké a nebyly zacuchané.
Přístroj Airstylist pracuje nejefektivněji, když jsou vlasy mírně
vlhké. Pokud jsou vlasy suché, mírně je navlhčete. Přístroj nikdy
nepoužívejte na zcela mokré vlasy!
Při připojování příslušenství mějte přístroj odpojený od sítě.
Použití přístroje
Vytvoření kadeří u krátkých nebo středně dlouhých vlasů
Doporučujeme vám nejprve vyzkoušet dobu, jak dlouho ponecháte kartáč ve vlasech abyste dosáhli nejlepších výsledků. Začněte s 8 až 10 sekundami. Kartáč můžete ve vlasech ponechat i déle a tím získáte pevnější kadeře. Méně pevným kadeřím bude stačit i kratší doba než 8 sekund.
1 Připojte kartáč se zasouvacími ostny k přístroji tak, že ho nasadíte
šipkami na kartáči a na přístroji proti sobě a pak přitlačíte až
slyšitelně zaklapne (Obr. 1).
2 Vlasy rozdělte do pramenů. 3 Uchopte pramen vlasů a naviňte ho okolo kartáče. Dbejte na to,
abyste pramen navinuli v požadovaném směru.
- Nenavíjejte na kartáč příliš mnoho vlasů najednou.
- Čím je pramen vlasů tenčí, tím budou výsledné vlny tužší.
- Pramen vlasů navíjejte nejvýše dvěma otáčkami kartáče.
- Přesvědčte se, že je pramen vlasů v přímém kontaktu s válcem kartáče.
Pokud navinete vlasy v pravém úhlu k pokožce hlavy,získá
výsledný účes optimální objem.
ČESKY 23
Page 24
1 Zapněte přístroj (Obr. 2). 2 Ponechte kartáč ve vlasech dokud nebudou vlasy na dotek teplé. 3 Vypněte přístroj a vyjměte kartáč z vlasů po stisknutí
uvolňovacího knoflíku ostnů a jeho otočení ve směru šipek (Obr. 3).
4 Před další úpravou česáním,kartáčováním nebo úpravou prsty
nechte kadeře zcela vychladnout (Obr. 4).
5 Když práci ukončíte, vypněte přístroj. Pak vyjměte kartáč
stisknutím uvolňovacího tlačítka a vysunutím kartáče ve směru šipky (Obr. 5).
Vytvoření vln u dlouhých vlasů
1 Uchopte konec pramene vlasů a pramen naviňte kolem kartáče s
ostny v požadovaném směru.
2 Zapněte přístroj. 3 Když jsou již vlasy na dotek teplé, vypněte přístroj a vyjměte
kartáč z vlasů po stisknutí a otočení uvolňovacího knoflíku ostnů.
4 Před konečnou úpravou česáním, kartáčováním nebo úpravou
prsty, nechte vlasy zcela vychladnout (Obr.6).
Čištění 1 Přístroj odpojte od sítě. 2 Položte přístroj na bezpečné místo a nechte ho zcela
vychladnout.
3 Přístroj čistěte malým kartáčkem nebo suchým hadříkem.
Uchovávání 1 Přístroj odpojte od sítě. 2 Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout. 3 Přívodní kabel nenavíjejte okolo přístroje.
ČESKY24
Page 25
4 Přístroj můžete uchovávat zavěšený za závěsné očko (Obr. 7).
Výměna dílů
Jakékoli jiné opravy nebo prohlídky přístroje svěřte též autorizovanému servisu firmy Philips. Opravy, realizované nekvalifikovanými osobami, mohou být pro uživatele i velmi nebezpečné.
Záruka & servis
Pokud by se vám vyskytl jakýkoli problém, vyhledejte internetovou stránku www.philips.com nebo se spojte s Informačním střediskem firmy Philips ve vaší oblasti.Telefonní číslo najdete na letáčku s celosvětovou zárukou.
ČESKY 25
Page 26
Bevezetés
Az új Philips Beauty Airstylist Voyage 300 készüléket úgy tervezték, hogy gyorsan és egyszerűen varázsoljon gyönyörű frizurát.
Fontos
A készūlék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
A készüléket víztől tartsa távol! Ne használja a készüléket víz
közelében, vagy kádban, mosdókagylóban, mosogatóban lévő víz
felett. Fürdőszobai használatkor használat után húzza ki a
készüléket a csatlakozóból,mert a víz közelsége veszélyes lehet
még akkor is, ha a hajszárító ki van kapcsolva.
A fokozott védelem érdekében a fürdőszobai fali csatlakozó
védelmére 30 mA maradékáramot meg nem haladó méretezésű
maradékáram-határoló beépítése ajánlatos. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Túlhevülés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
hálózati csatlakozódugót, és hagyja néhány percig hűlni a
készüléket. Mielőtt ismét bekapcsolná a formázót, ellenőrizze,
nem tömte-e el szösz, haj vagy valami más a szellőzőrácsot.
Ellenőrizze rendszeresen a hálózati csatlakozó kábel állapotát.A
hálózati csatlakozó kábelt ne csévélje a készülék köré.
Ha sérült a hálózati csatlakozókábel, a készüléket ki kell selejtezni. Mielőtt a formázóra erősíti a tartozékokat, mindig győződjék meg
arról, hogy azok kívül és belül egyaránt teljesen szárazak.
A kefe hengerteste a használat során felforrósodik.Óvakodjon az
érintésétől.
Ügyeljen arra, hogy soha ne takarja le a szellőzőrácsot. A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Tárolás előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Zajszint: L= 74 dB(A) re 1pW
MAGYAR26
Page 27
Előkészítés a használatra
Az Airstylist használata előtt fésülje meg, kefélje ki haját,hogy
szálai szabadon, összeakadás-mentesen álljanak.
Az Airstylist használatához az enyhén nedves haj a legalkalmasabb.
Ha száraz a haja, nedvesítse meg egy kissé.Vizes hajjal azonban ne használja a készüléket!
A hálózati csatlakozódugót csak a tartozék felhelyezése után helyezze a fali aljzatba.
A készülék használata
Rövid és közép-hosszú haj göndörítése
Javasoljuk, hogy Ēhajcsigateszttelállapítsa meg, meddig kell a kefét a hajában tartania ahhoz, hogy jó eredményt érjen el. Kezdje 8-10 másodperccel.Tömörebb csigákhoz hosszabb ideig kell a kefét a hajában tartania. Laza csigákhoz 8 másodpercnél rövidebb idő is elegendő.
1 Csatlakoztassa a behúzható sörtéjű kefét a hajformázóhoz,úgy
hogy a kefén és a hajformázón lévő nyilakat egy vonalba helyezi, majd nyomja meg a kefét.Kattanást fog hallani (ábra 1).
2 Ossza haját fürtökre. 3 Fogjon meg egy hajfürtöt, és csévélje a kefe köré. Ügyeljen rá,
hogy a megfelelő irányba csévélje a fürtöt.
- Ne csévéljen a kefe köré egyszerre túl sok hajat.
- Minél vékonyabb a hajtincs, annál tömörebb lesz a hajcsiga.
- A fürtöket legfeljebb duplán csévélje a kefe köré.
- A fürtnek érintkeznie kell a kefe hengertestével.
Ha fejbőréhez képest megfelelő irányban csévéli a haját,optimális
esést és tömörséget biztosít neki.
1 Kapcsolja be a készüléket (ábra 2). 2 Tartsa a kefét a hajában, míg hajának tapintása meleggé nem válik.
MAGYAR 27
Page 28
3 Kapcsolja ki a készüléket és távolítsa el a kefét a hajától úgy,hogy
a nyíl irányában megnyomja és nyomva tartja a sörte visszahúzó
gombot (ábra 3).
4 Mielőtt fésűvel, hajkefével vagy a kezével befejezné a formázást,
hagyja lehűlni a csigákat (ábra 4).
5 A göndörítés befejeztével kapcsolja ki a készüléket.Ezután
távolítsa el a kefét a kioldógomb megnyomásával és a kefének a
nyíl irányába történő húzásával (ábra 5).
Hullámok készítése hosszú hajon
1 Fogja meg egy hajfürt végét, és csévélje a behúzható tüskéjű kefe
köré a kívánt irányban.
2 Kapcsolja be a készüléket. 3 Amint a haj tapintása meleggé nem válik, kapcsolja ki a készüléket
és óvatosan távolítsa al a kefét a hajából a sörte-visszahúzó gomb
megnyomásával és elfordításával.
4 Hagyja a hullámokat lehűlni mielőtt fésűvel, kefével vagy ujjaival
befejezné a haj formázását (ábra 6).
Tisztítás 1 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját. 2 Hagyja biztonságos helyen lehűlni a készüléket. 3 A készülék kis kefével vagy száraz ruhával tisztítható.
Tárolás 1 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját. 2 Mielőtt eltenné a készüléket, győződjön meg róla, hogy az lehűlt. 3 Ne csévélje a hálózati csatlakozókábelt a készülékre. 4 A készülék akasztófogantyújára függesztve tárolható (ábra 7).
MAGYAR28
Page 29
Cserelehetőség
Vizsgálatra vagy javításra mindig a Philips valamely hivatalos szakszervizébe vigye a készüléket. Szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen veszélyes lehet.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel, akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat,forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
MAGYAR 29
Page 30
Úvod
Nový fén Philips Beauty Airstylist Voyage 300 bol špeciálne navrhnutý na rýchle a jednoduché tvarovanie nádherných účesov.
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si podrobne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred zapojením skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení
súhlasí s napätím v sieti.
Zariadenie sa nesmie dostať do kontaktu s vodou! Nepoužívajte
ho v blízkosti alebo nad vodou,ktorou je naplnená vaňa,
umývadlo, výlevka atď.Ak zariadenie používate v kúpelni, hneď po
použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je fén vypnutý.
Pre väčšiu bezpečnosť Vám do elektrického rozvodu kúpelne
odporúčame nainštalovať zariadenie využívajúce zvyškový prúd s
odstupňovaným pracovným prúdom neprekračujúcim úroveň
30mA. Pri jeho inštalácii požiadajte o pomoc odborníka.
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Zariadenie
odpojte zo siete a nechajte niekoľko minút ochladnúť.Skôr,ako
ho znovu pripojíte do siete, skontrolujte, či mriežka nie je
blokovaná chuchvalcami prachu,vlasmi a pod.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla.Kábel nenavíjajte
okolo zariadenia.
Ak sa kábel poškodí, zariadenie odhoďte do odpadu. Pred pripojením sa presvedčite,že nástavce sú suché zvnútra aj
zvonku.
Počas používania sa valec kefy zohreje. Dajte pozor,aby sa
nedotkol pokožky.
Mriežka, cez ktorú prúdi vzduch musí zostať vždy voľná. Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí. Po každom použití zariadenie odpojte zo siete. Pred tým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť. Úroveň hluku:L= 74 dB(A) re 1pW.
SLOVENSKY30
Page 31
Príprava na použitie
Pred tým, ako zariadenie použijete, rozčešte si vlasy, aby boli hladké. Použitie fénu Airstylist je najúčinnejšie ak sú upravované vlasy
mierne navlhčené.Ak máte suché vlasy, jemne ich navhčite. Zariadenie nesmiete použiť, ak máte mokré vlasy!
Zariadenie do siete pripojte až potom, čo ste nasadili vhodný nástavec.
Použitie zariadenia
Tvarovanie kučier z krátkych a stredne dlhých vlasov
Na začiatok Vám odporúčame otestovať si ako dlho musíte držať kefu vo vlasoch na dosiahnutie želaného výsledku.Vyskúšajte najskôr 8 až 10 sekúnd. Pre vytvorenie pevnejších kučier môžete potrebovať viac času. Menej pevné kučery vyžadujú kontakt kratší ako 8 sekúnd.
1 Kefu s vysúvateľnými štetinami nastavte tak, aby šipka znázornená
na kefe ležala v línii so šipkou na féne a nasuňte ju na zariadenie. Budete počuť kliknutie (obr. 1).
2 Vlasy rozdeľte do prameňov. 3 Zoberte prameň vlasov a naviňte ho okolo kefy. Dbajte, aby bol
koniec prameňa natočený v požadovanom smere.
- Nenavinte naraz na kefu priveľa vlasov.
- Čím tenší prameň vlasov, tým pevnejšia bude kučera.
- Prameň vlasov obtočte okolo kefy maximálne dvakrát.
- Uistite sa, že prameň vlasov sa dotýka valca kefy.
Vlasy natáčajte v pravom uhle k pokožke, dosiahnete tak ich
optimálny zdvih a zväčšíte objem účesu.
1 Zapnite zariadenie (obr. 2). 2 Kefu držte vo vlasoch až kým nie sú na dotyk teplé. 3 Vypnite zariadenie, stlačte gombík na vysunutie štetín a otočte
ním v smere šipiek, potom vyberte kefu z vlasov (obr. 3).
SLOVENSKY 31
Page 32
4 Pred vytvarovaním konečného účesu pomocou hrebeňa, kefy,
alebo prstov,nechajte kučery vychladnúť (obr. 4).
5 Keď ukončíte tvarovanie kučier, vypnite zariadenie. Potom stlačte
uvoľňovacie tlačidlo,potiahnite kefu v smere šipky a odpojte ju od
zariadenia (obr. 5).
Vytváranie vĺn z dlhých vlasov
1 Zoberte prameň vlasov a naviňte ho okolo kefy s vysúvateľnými
štetinami v požadovanom smere.
2 Zapnite zariadenie. 3 Akonáhle sú vlasy na dotyk teplé, vypnite zariadenie, stlačte
gombík na vysunutie štetín a otočte ním v smere šipiek.Potom
vyberte kefu z vlasov.
4 Pred vytvarovaním konečného účesu pomocou hrebeňa, kefy,
alebo prstov,nechajte vlny vychladnúť (obr. 6).
Čistenie 1 Odpojte zariadenie zo siete. 2 Zariadenie odložte na bezpečné miesto a nechajte ho vychladnúť. 3 Zariadenie očistite malou kefkou alebo kúskom suchej tkaniny.
Odkladanie 1 Odpojte zariadenie zo siete. 2 Uistite sa, že zariadenie sa už dostatočne ochladilo. 3 Kábel nenavíjajte okolo zariadenia. 4 Zariadenie môžete odložiť tak, že ho zavesíte za jeho závesnú
slučku (obr. 7).
SLOVENSKY32
Page 33
Výmena
O revíziu alebo opravu vždy požiadajte servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips. Oprava nekvalifikovanou osobou môže pre užívateľa znamenať veľké nebezpečenstvo.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY 33
Page 34
Вступ
Новий "Philips Beauty Airstylist Voyage 300" спеціально розроблено для досягнення чудових результатів у створенні зачісок швидким та простим чином.
Увага
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання.
Перед тим, як увімкнути прилад, перевірте,щоб напруга,
зазначена на фені, відповідала напрузі у мережі живлення.
Тримайте прилад подалі від води! Не використовуйте фен
біля або над водою у ванні, мисці, умивальнику і т.і. Якщо ви
використовуєте фен у ванній кімнаті, вимкніть його після
використання, тому що близькість води створює ризик, навіть
якщо фен вимкнутий.
Для забезпечення додаткового захисту ми рекомендуємо
встановити обмежувач остаточного струму (RCD) з
номінальним остаточним струмом у мережі
енергозабезпеченя ванної кімнати не більше 30 мА. Поради ви
можете отримати у електрика.
Якщо прилад перегрівається, він відключається автоматично.
Вимкніть прилад з розетки та дайте йому кілька хвилин
охолонути. Перед тим як знов вмикати прилад, перевірте, чи
він не заблокований волоссям або чимось іншим.
Регулярно перевіряйте стан шнура. Не накручуйте шнур
навколо пристрою.
Якщо шнур зіпсується, пристрій вийде з ладу. Завжди переконуйтеся, що насадка повністю суха - як
зсередини, так і зовні - перед тим, як приєднувати її до
пристрою.
Циліндр гребінця нагрівається підчас використання.
Запобігайте контакту зі шкірою.
Ніколи не закривайте гратку для потоку повітря. Тримайте пристрій подалі від дітей. Після використання фену обов'язково вимикайте його з
розетки.
УКРАЇНСЬКІЙ34
Page 35
Перед покладанням пристрою на зберігання почекайте, поки
він охолоне.
Рівень шуму: L= 74 dB(A) re 1pW
Підготовка до використання
Перед використанням Airstylist розчешіть волосся, воно має
бути рівним та не сплутаним.
Пристрій "Airstylist" є найбільш ефективним, коли волосся
трохи вологе. Коли волосся сухе, трохи намочіть його. Ніколи не застосовуйте пристрій на мокрому волоссі!
Не вставляйте шнур у розетку,поки не приєднаєте насадку.
Застосування пристрою
Створення завитків короткого та середнього волосся
Ми радимо зробити перевірку, щоб встановити, на яку довжину треба занурювати щітку у ваше волосся. Почніть з 8-10 секунд. Для того, щоб закруток виходив тугий, можливо треба буде тримати щітку у волоссі довше. Для менш тугих закрутків тримайте гребінець менш ніж 8 секунд.
1 Приєднайте щетинну щітку до стайлера та вирівняйте стрілки
на щітці зі стрілками на пристрої, і потім притисніть щітку до фіксації. Ви маєте почути клацання (мал. 1).
2 Розділіть волосся на локони. 3 Візьміть локон та обмотайте його навколо щітки. Кінець
локону має бути намотаним у потрібному напрямку.
- Не накручуйте забагато волосся на гребінець за один раз.
- Чим тонкіший буде локон, тим тугіше буде закруток.
- Не накручуйте локон волосся на гребінець більш ніж удвічі.
- Переконайтеся, що локон волосся торкається циліндра гребінця.
Намотування волосся під правильним кутом до шкіри
забезпечує оптимальним підйом та об'єм.
УКРАЇНСЬКІЙ 35
Page 36
1 Увімкніть пристрій (мал. 2). 2 Тримайте щітку у волоссі, доки воно не стане теплим на
дотик.
3 Вимкніть пристрій та витягніть щітку з волосся, штовхаючи та
повертаючи кнопку втягування щетини у напрямку стрілки (мал. 3).
4 Дайте завиткам охолонути перед розчісування чи збиванням
пальцями для фіксації зачіски (мал. 4).
5 Після завершення завивання вимкніть пристрій. Зніміть щітку,
натиснувши фіксуючу кнопку та витягуючи щітку у напрямку стрілки (мал. 5).
Утворення хвиль довгого волосся
1 Візьміть локон волосся та накрутіть на висувну щітку у
бажаному напрямку.
2 Увімкніть пристрій. 3 Як тільки волосся стане теплим на дотик, вимкніть пристрій та
витягніть щітку з волосся, натискаючи та повертаючи кнопку втягування щетини.
4 Дайте хвилям охолонути перед розчісуванням чи збиванням
пальцями для надання остаточної форми (мал. 6).
Чищення 1 Вимкніть прилад. 2 Покладіть прилад у безпечне місце для охолодження. 3 Чистіть пристрій дрібним пензликом або сухою ганчіркою.
УКРАЇНСЬКІЙ36
Page 37
Зберігання 1 Вимкніть прилад. 2 Перед покладанням на зберігання переконайтеся, що
пристрій достатньо охолонув.
3 Не накручуйте шнур живлення на пристрій. 4 Пристрій можна підвішувати на гачок за петлю (мал. 7).
Заміна
Завжди звертайтесь до сервісного центру, уповноваженого фірмою "Philips", для перевірки або ремонту приладу. Ремонт, виконаний некваліфікованим персоналом, може викликати дуже небезпечну ситуацію для користувача.
Гарантія та сервісне обслуговування
Якщо вам потрібна інформація або якщо у вас виникли проблеми, зайдіть на сторінку Philips у мережі Інтернет - www.philips.com, або зв'яжіться з Центром підтримки клієнтів Philips у вашій країні (телефон - на гарантійному талоні). Якщо у вашій країні нема Центру підтримки, зверніться до місцевого ділера Philips або до Сервісного відділу компанії Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
УКРАЇНСЬКІЙ 37
Page 38
Uvod
Novi Philips Beauty Airstylist Voyage 300 je posebno dizajniran za oblikovanje prekrasnih frizura na brz i jednostavan način.
Važno
Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih.
Prije uporabe, provjerite da li napon označen na natpisnoj pločici
sušila odgovara naponu Vaše mreže.
Držite ovaj aparat podalje od vode. Nemojte ga koristiti blizu ili
iznad vode u kadi, umivaoniku, i sl.Ako ga koristite u kupaoni, poslije uporabe izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice, pošto blizina vode predstavlja rizik čak i kada je aparat isključen.
Radi dodatne zaštite električne instalacije u kupaonici, preporuča
se ugradnja FID sklopke čija preostala radna struja ne prelazi 30 mA. Potražite savjet od stručne osobe.
Ako se aparat pregrije,automatski će se isključiti. Isključite aparat
iz napajanja i ostavite ga hladiti nekoliko minuta. Prije ponovnog uključenja provjerite je li rešetka začepljena vlasima,itd.
Redovito provjeravajte stanje mrežnog kabela. Nemojte ga
namotavati oko aparata.
Ako se naponski kabel ošteti,aparat postaje neupotrebljiv i
potrebno ga je baciti.
Uvijek provjerite da li je nastavak potpuno suh,izvana i iznutra,
prije nego što ga spojite na električni uvijač.
Cijev četke će se zagrijati tijekom uporabe. Izbjegavajte kontakt s
kožom.
Nikada ne blokirajte rešetku za ventilaciju. Držite aparat izvan dohvata djece. Nakon uporabe uvijek isključite aparat iz napajanja. Prije pohrane aparat se mora ohladiti. Razina buke: L= 74 dB(A) re 1pW
HRVATSKI38
Page 39
Upute za uporabu
Prije uporabe raščešljajte kosu. Aparat za oblikovanje postiže najbolje rezultate na vlažnoj kosi.
Lagano navlažite suhu kosu.Nikada ne koristite aparat na mokroj
kosi!
Naponski kabel uključite u napajanje tek nakon spajanja željenog nastavka.
Uporaba
Oblikovanje kovrči na krakoj i poludugoj kosi
Savjetujemo da načinite "probnu" kovrču kako bi odredili koliko je dugo potrebno držati četku u kosi. Započnite s 8 do 10 sekundi. Za čvršće kovrče možda će biti potrebno dulje zadržati četku u kosi, dok je za lepršavije kovrče dovoljno manje od 8 sekundi.
1 Četku s iglicama koje se mogu uvući spojite na električni uvijač
poravnavanjem strelica na četki sa strelicama na uvijaču i
pritiskom na mjesto.Začut ćete "klik" (Slika 1).
2 Razdijelite kosu u pramenove. 3 Omotajte pramen kose oko četke. Provjerite je li vrh pramena
omotan u željenom smjeru.
- Ne omatajte mnogo kose oko četke.
- Što je pramen tanji, kovrča će biti čvršća.
- Pramen omotajte oko četke najviše dva puta.
- Provjerite da li pramen kose dodiruje cijev četke.
Podizanjem kose od tjemena u pravom kutu postiže se optimalna
punoća.
1 Uključite aparat (Slika 2). 2 Držite četku u kosi dok kosa ne postane topla na dodir. 3 Isključite aparat i izvadite četku iz kose pritiskom i okretanjem
polugice za uvlačenje iglica četke u smjeru strelica (Slika 3).
HRVATSKI 39
Page 40
4 Kovrče se trebaju ohladiti prije završnog oblikovanja (Slika 4). 5 Kad završite s kovrčanjem, isključite aparat. Zatim izvadite četku
pritiskom na gumb za otpuštanje i povlačenjem četke u smjeru strelice (Slika 5).
Uvijanje duge kose
1 Prihvatite pramen na vrhu i omotajte ga oko četke u željenom
smjeru.
2 Uključite aparat. 3 Čim kosa postane topla, isključite aparat i izvucite četku iz kose
pritiskanjem i okretanjem polugice za uvlačenje iglica četke.
4 Ostavite uvojke da se ohlade prije češljanja, četkanja ili završnog
oblikovanja frizure prstima (Slika 6).
Čišćenje 1 Isključite aparat iz napajanja. 2 Stavite aparat na sigurno mjesto i pustite da se ohladi. 3 Očistite aparat malenom četkom ili suhom krpom.
Pohranjivanje 1 Isključite aparat iz napajanja. 2 Prije spremanja provjerite da li se aparat dovoljno ohladio. 3 Ne omatajte naponski kabel oko aparata. 4 Aparat možete pohraniti vješanjem na za to namijenjenu omču
(Slika 7).
HRVATSKI40
Page 41
Zamjena dijelova
Popravke uvijek povjerite ovlaštenom Philips servisu. Popravak izveden od strane nestručnih osoba može predstavljati iznimnu opasnost za korisnika.
Jamstvo i servis
Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, molimo da posjetite Philips Web site www.philips.com ili se obratite Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (brojevi telefona se nalaze u priloženom jamstvenom listu).Ako u Vašoj zemlji nema Philips predstavništva, obratite se najbližem ovlaštenom prodavatelju.
HRVATSKI 41
Page 42
Sissejuhatus
See uus Philips Beauty Airstylist Voyage 300 juukseföön võimaldab saavutada kiire ja suurepärase tulemuse juuste koolutamisel.
Pange tähele!
Lugege kasutusjuhend seadme kasutamise kohta hoolikalt läbi ja hoidke alles.
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas sellele
märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
Hoidke seadet eemale veest! Ärge kasutage seda vee läheduses,
näiteks vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal. Kui kasutate
seda vannitoas, võtke toitejuhe pärast kasutamist vooluvõrgust
välja, kuna vee lähedus on seotud riskiga, olgugi, et föön on välja
lülitatud.
Lisakaitseks soovitame vannitoa vooluahelasse paigaldada
jääkvoolukaitsme (RCD), mis ei võimalda voolutugevusel
vannitoas tõusta üle 30 mA. Küsige nõu elektrikult.
Ülekuumenemise korral lülitub seade automaatselt välja.
Eemaldage pistik vooluvõrgust, laske seadmel mõni minut jahtuda
ning seejärel võite seda uuesti kasutada. Enne taaskasutamist
kontrollige, kas õhuavad ei ole ummistunud nt karvade või
tolmuga.
Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kerige
toitejuhet seadme ümber.
Kui toitejuhe on vigastatud,loobuge seadme kasutamisest. Enne lisaotsikute ühendamist föönile kontrollige alati,kas need on
kuivad- nii seest kui ka väljastpoolt.
Harja metallosa läheb kasutamise käigus kuumaks.Vältige sellega
nahka puudutamast.
Ärge kunagi katke kinni õhuavasid. Ärge jätke seadet laste käeulatusse. Lülitage seade alati välja, enne kui selle kas või hetkeks käest
panete.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha jahtuda. Müra tase: L = 74 dB(A) re 1 pW
EESTI42
Page 43
Ettevalmistus kasutamiseks
Enne Airstylist kasutamist kammige või harjake juukseid. Slim Powerstylist toime on efektiivsem,kui juuksed on pisut
niisked. Kui juuksed on juba kuivad, niisutage neid veidi. Ärge kasutage seadet kunagi, kui juuksed on märjad!
Ärge sisestage pistikut pistikupessa enne, kui seadmele ei ole ühendatud lisaotsik.
Seadme kasutamine
Lokkide tegemine lühikestesse või keskmise pikkusega juustesse
Enne juuste lokkimist soovitame läbi teha test, et välja selgitada, kui kaua tuleks Teie juustes harja hoida parima tulemuse saavutamiseks.Alustage 8-10 sekundist.Võite hoida ka kauem, et lokid oleksid püsivamad. Lõdvemad lokid nõuavad vähem kui 8 sekundit.
1 Ühendage sissetõmmatavate harjastega hari föönile nii, et nooled
harjal oleks kohakuti föönil olevatega ja vajutage koolutushari oma kohale. Kostab klõpsatus (Joonis 1).
2 Jaotage juuksed salkudeks. 3 Võtke üks juuksesalk ja keerake see harja ümber. Kontrollige, et
salgu ots jääks soovitavasse suunda.
- Ärge keerake liiga palju juukseid korraga ümber harja.
- Mida väiksem on juuksesalk, seda püsivam on lokk.
- Ärge keerake juukseid ümber harja üle kahe korra.
- Veenduge, et juuksesalk oleks vastu harja metallosa.
Kui te juukseid koolutades tõstate neid õige nurga all, muutuvad
nad kohevaks.
1 Lülitage seade sisse (Joonis 2). 2 Hoidke harja juustes kuni juuksed muutuvad soojaks. 3 Lülitage seade välja ja eemaldage hari juustest harjaste
sissetõmbamisnupule vajutades ja seda noole suunas keerates (Joonis 3).
EESTI 43
Page 44
4 Laske lokkidel jahtuda, enne kui asute neid kammima, harjama või
sõrmedega soengusse seadma (Joonis 4).
5 Kui olete lokkide tegemise lõpetanud,lülitage seade välja. Seejärel
eemaldage hari vajutades vabastusnuppu ja tõmmates harja noole
suunas (Joonis 5).
Lainete tegemine pikkadesse juustesse
1 Võtke juuksesalgu ots ja keerake see sissetõmmatavate harjastega
harja ümber soovitavasse suunda.
2 Lülitage seade sisse. 3 Kohe,kui juuksed on katsudes kuivad, lülitage seade välja ja
eemaldage hari ettevaatlikult juustest, vajutades ja keerates
harjaste sissetõmbamisnuppu.
4 Laske lokkidel jahtuda, enne kui asute neid kammima, harjama või
sõrmedega soengusse seadma (Joonis 6).
Puhastamine 1 Eemaldage pistik pistikupesast. 2 Pange seade ohutusse kohta ning laske maha jahtuda. 3 Puhastage seadet väikese harja või kuiva lapiga.
Hoidmine 1 Eemaldage pistik pistikupesast. 2 Kontrollige, et seade oleks piisavalt jahtunud, enne kui panete ta
hoiule.
3 Ärge kerige toitejuhet seadme ümber. 4 Seadme hoidmiseks on riputusaas (Joonis 7).
EESTI44
Page 45
Toitejuhtme vahetamine
Kontrollimiseks või parandamiseks tuleb seade alati viia Philpsi hooldustöökotta.Valesti tehtud parandus võib seadme kasutajat ohustada.
Garantii & teenindus
Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on teil on tekkinud probleeme, külastage Philips internet- lehte www.philips.com või võtke ühendus Philipsi hoolduskeskusega oma riigis (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie riigis ei ole hoolduskeskust, pöörduge oma Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduseadmete Teeninduskeskusega.
EESTI 45
Page 46
Ievads
Jaunais Philips Beauty Airstylist Voyage 300 ir īpaši izgatavots ātrai un vienkāršai matu ieveidošanai.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās turpmākām uzziņām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
Sargiet ierīci no ūdens! Nelietojiet to ar ūdeni pildītas izlietnes,
vannas vai bļodas tuvumā. Ja izmantojat matu ieveidotāju vannas
istabā, pēc lietošanas noteikti atvienojiet to no elektrotīkla, jo
ūdens tuvums ir bīstams pat tad, kad ierīce ir izslēgta.
Papildu drošībai ieteicams vannas istabas elektrotīklā uzstādīt
strāvas regulācijas iekārtu, kuras strāvas stiprums nepārsniedz 30
mA. Konsultējieties ar elektromontieri.
Ierīcei pārkarstot, tā automātiski izslēdzas.Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes atdzist. Pirms atkārtotas
ieslēgšanas pārbaudiet, vai gaisa plūsmas restītes nav aizsprostotas
ar pūkām, matiem u. tml.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads nav bojāts.Netiniet
elektrovadu ap ierīci.
Ja elektrovads ir bojāts, ierīci vairs neizmantojiet. Pirms uzliekat matu ieveidotājam uzgali, raugieties, lai tas būtu
pilnīgi sauss gan no iekšpuses, gan no ārpuses.
Lietošanas laikā sukas cilindrs sakarst. Izvairieties no tā saskares
ar ādu.
Nekad neaizsprostojiet gaisa plūsmas restītes. Rūpējieties, lai ierīce nav pieejama bērniem. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Pirms novietot ierīci glabāšanā, ļaujiet tai atdzist. Trokšņa līmenis: L = 74 dB(A), ja jauda ir 1 pW
LATVISKI46
Page 47
Ierīces sagatavošana lietošanai
Pirms matu ieveidotāja lietošanas izķemmējiet vai sasukājiet
matus tā, lai tie būtu gludi un nesavēlušies.
Vislabākos rezultātus ar Airstylist matu ieveidotāju iespējams
sasniegt, ja mati ir mazliet mitri. Ja mati ir sausi,nedaudz samitriniet tos. Nelietojiet ierīci slapjos matos!
Pirms iespraužat elektrovada kontaktspraudni elektrotīkla sienas kontaktrozetē,uzlieciet ierīcei vajadzīgo uzgali.
Ierīces lietošana
Cirtu ieveidošana īsos vai vidēja garuma matos
Iesakām veikt cirtu pārbaudi, lai noteiktu, cik ilgi suka jātur matos, lai iegūtu vēlamo rezultātu. Sāciet ar 8 līdz 10 sekundēm. Lai iegūtu stingrākas cirtas, suka matos jātur ilgāk.Viegli viļņotiem matiem nepieciešams mazāk par 8 sekundēm.
1 Uzlieciet matu ieveidotājam ievelkamo zaru suku,nolīdzinot uz
sukas un matu ieveidotāja esošās bultiņas un piespiežot suku, līdz tā nostiprinās.Atskanēs klikšķis (attēls 1).
2 Sadaliet matus šķipsnās. 3 Saņemiet matu šķipsnu un aptiniet to ap suku. Raugieties, lai
šķipsnas gals būtu aptīts vēlamajā virzienā.
- Netiniet vienā reizē pārāk daudz matu ap suku.
- Jo plānāka matu šķipsna, jo stingrāka būs cirta.
- Netiniet matu šķipsnu ap suku vairāk kā divas reizes.
- Pārliecinieties, ka matu šķipsna saskaras ar sukas cilindru.
Ja matus aptīsiet pareizajā virzienā pie galvas ādas, tad piešķirsiet
tiem optimālo pacēlumu un kuplumu.
1 Ieslēdziet ierīci (attēls 2). 2 Turiet suku matos, līdz mati sasilst.
LATVISKI 47
Page 48
3 Izslēdziet ierīci un izņemiet suku no matiem, piespiežot un
pagriežot zaru ievilkšanas slēdzi bultiņu norādītajā virzienā (attēls
3).
4 Ļaujiet cirtām atdzist, pirms pabeidzat matu ieveidošanu, tos
ķemmējot, sukājot vai uzbužinot (attēls 4).
5 Kad matu ieveidošana ir pabeigta, izslēdziet ierīci. Pēc tam
noņemiet suku, piespiežot atbrīvošanas slēdzi un velkot suku
bultiņas norādītajā virzienā (attēls 5).
Garu matu ieveidošana
1 Saņemiet matu galus un aptiniet tos ap ievelkamo zaru suku
vēlamajā virzienā.
2 Ieslēdziet ierīci. 3 Tiklīdz mati ir sasiluši, izslēdziet ierīci un izņemiet suku no
matiem, piespiežot un pagriežot zaru ievilkšanas slēdzi.
4 Ļaujiet cirtām atdzist, pirms pabeidzat matu ieveidošanu, tos
ķemmējot, sukājot vai uzbužinot (attēls 6).
Tīrīšana 1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 2 Nolieciet ierīci drošā vietā un ļaujiet tai atdzist. 3 Tīriet ierīci ar mazu birstīti vai sausu drānu.
Glabāšana 1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 2 Pirms noliekat ierīci glabāšanā, pārliecinieties, ka tā ir pietiekami
atdzisusi.
3 Netiniet elektrovadu ap ierīci. 4 Ierīci var uzglabāt, pakarinot to aiz cilpiņas, kas paredzēta
vertikālai glabāšanai (attēls 7).
LATVISKI46
Page 49
Ja radušās problēmas
Ierīces pārbaudi vai remontu vienmēr veiciet tikai Philips pilnvarotā remontdarbnīcā. Nekvalificētas personas veikts remonts ir bīstams ierīces lietotājam.
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips mājas lapu internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas bukletā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI 47
Page 50
Įžanga
Naujasis Philips Beauty Airstylist Voyage 300 buvo specialiai sukurtas greitam ir lengvam gražių šukuosenų modeliavimui.
Svarbu žinoti
Atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
Prieš įjungiant aparatą patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant
aparato,sutampa su įtampa džiovinimo vietoje.
Saugokite šį aparatą nuo vandens ! Nenaudokite jo prie ar virš
vandens, esančio voniose, prausyklose,kriauklėse ir pan. Jei jį
naudojate vonioje, iškart po panaudojimo ištraukite kyštuką iš
elektros lizdo,kadangi vanduo kelia grėsmę, net jei džiovintuvas
išjungtas.
Siekiant papildomo saugumo patariame jums įrengti
kondensatorinės srovės schemą,kurios nominali liekamoji darbinė
srovė neviršija 30 mA elektros tinkle, aprūpinančiame vonią.
Kreipkitės patarimo į įrengėją.
Jei aparatas perkaista, jis išsijungs automatiškai. Išjunkite aparatą iš
rozetės ir keletą minučių palaukite,kol atvės. Pirmiausiai
patikrinkite, ar grotelės neužkištos pūkais, plaukais ir t.t., tik tada
vėl įjunkite aparatą.
Reguliariai tikrinkite laido būklę. Laido nevyniokite apie aparatą. Jei laidas pažeistas, aparatą reikia išmesti. Prieš uždėdami bet kurį prietaiso priedą, pirma įsitikinkite, kad jis
visiškai sausas - tiek iš vidaus, tiek iš išorės.
Šepetėlio vamzdelis naudojant įkaista.Venkite liesti jį prie odos. Niekuomet neuždenkite ventiliacijos grotelių. Neleiskite aparato imti vaikams. Panaudoję aparatą visada išjunkite. Prieš padėdami į saugojimo vietą, palikite aparatą atvėsti. Triukšmo lygis:L= 74 dB(A) re 1pW
LIETUVIŠKAI50
Page 51
Pasiruošimas naudojimui
Pirmiausiai iššukuokite plaukus, kad jie būtų nesusivėlę ir lygūs, tik
tada naudokite džiovintuvą.
Airstylist veikia efektyviausiai, kai plaukai yra šiek tiek drėgni. Kai
plaukai yra sausi, juos truputį sudrėkinkite. Niekada nenaudokite aparato,jei plaukai yra šlapi!
Nejunkite kištuko į elektros lizdą,kol neprijungėte tinkamo priedo.
Aparato naudojimas
Trumpų ir vidutinio ilgio plaukų garbanų formavimas
Patariame jums atlikti garbanų testą ir nustatyti, kiek ilgai šepetys turi būti laikomas plaukuose, kad pasiektumėte gerą rezultatą.Pradėkite nuo 8 - 10 sekundžių. Laikant šepetį ilgiau, garbanos bus standesnės, mažiau standžioms garbanoms prireiks mažiau nei 8 sekundžių.
1 Spausdami pritvirtinkite ištraukiamų šerių šepetį prie aparato,
sulygiuodami strėlytes ant aparato ir ant šepečio.Išgirsite spragtelėjimą (pav. 1).
2 Padalinkite plaukus į sruogas. 3 Paimkite plaukų sruogą ir apvyniokite ją apie šepetį. Įsitikinkite ar
sruogos galas susuktas norima kryptimi.
- Vienu metu ant šepečio neapvyniokite per daug plaukų.
- Kuo mažesnė sruoga, tuo tvirtesnė bus garbana.
- Neapvyniokite sruogos aplink šepetį daugiau nei du kartus.
- Įsitikinkite, ar plaukų sruoga liečia šepečio vamzdelį.
Jei susukate plaukus stačiu kampu galvai, plaukai įgaus optimalų
pakėlimą ir purumą.
1 Įjunkite aparatą (pav. 2). 2 Šepetį plaukuose laikykite, kol plaukai įšils. 3 Išjunkite aparatą ir šepetį iš plaukų išimkite, spausdami ir sukdami
šerių įtraukimo mygtuką strėlyčių kryptimi (pav. 3).
LIETUVIŠKAI 51
Page 52
4 Prieš šukuojant ar modeliuojant pirštais, leiskite garbanoms
atvėsti ir tada baikite formuoti galutinę šukuoseną (pav. 4).
5 Kai baigsite formuoti garbanas, išjunkite aparatą.Tada šepetį iš
plaukų išimkite, spausdami atleidimo mygtuką ir traukdami šepetį
strėlytės kryptimi (pav. 5).
Ilgų plaukų garbanų formavimas
1 Suimkite plaukų sruogos galą ir apsukite ją apie įtraukiamą šepetį
norima kryptimi.
2 Įjunkite aparatą. 3 Kai tik plaukai įšils, išjunkite aparatą ir atsargiai ištraukite šepetį iš
plaukų, spausdami ir sukdami šerių įtraukimo mygtuką.
4 Prieš šukuojant ar baigiant pirštais formuoti galutinį šukuosenos
stilių, leiskite garbanoms atvėsti (pav.6).
Valymas 1 Išjunkite aparatą. 2 Padėkite aparatą į saugią vietą ir leiskite jam atvėsti. 3 Aparatą nuvalykite šepetėliu arba sausa skepetėle.
Saugojimas 1 Išjunkite aparatą. 2 Prieš padėdami aparatą saugoti, įsitikinkite, kad jis yra pakankamai
atvėsęs.
3 Neapvyniokite laido apie aparatą. 4 Aparatą galite laikyti, pakabinę jį už kilpos (pav.7).
LIETUVIŠKAI52
Page 53
Pakeitimas
Patikrinimui ir remontui gražinkite aparatą į Philips aptarnavimo centrą. Remontas, atliekamas nekvalifikuotų žmonių gali sukelti pavojų vartotojui.
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikalinga informacija arba jei turite problemą, prašome aplankyti mūsų tinklalapį, kurio adresas www.philips.com arba kreiptis į vietinį Philips platintoją.
LIETUVIŠKAI 53
Page 54
Predstavitev
Novi Philipsov aparat Philips Beauty Airstylist Voyage 300 je bil narejen posebej za urejanje lepih pričesk na hiter in enostaven način.
Pomembno
Pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za bodočo uporabo.
Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, če
napetost, označena na aparatu, ustreza napetosti v lokalnem
električnem omrežju.
Aparata ne približujte vodi! Ne uporabljajte ga blizu ali nad kadjo
z vodo,umivalnikom, odtokom in podobnim. Če ga uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi izključite iz električnega omrežja, ker
neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, tudi če je aparat
izklopljen.
Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo FID zaščitnega
stikala s tokovno zaščito 30mA električnega tokokroga, ki napaja
kopalnico.Za nasvet se obrnite na strokovnjaka električne smeri.
Če se aparat pregreje, se bo samodejno izklopil. Izključite ga iz
električnega omrežja in počakajte nekaj minut, da se ohladi.
Preden ga ponovno vklopite, se prepričajte ali niso morda zračne
rešetke zamašene z lasmi,puhom ali podobnim.
Redno preverjajte stanje omrežnega kabla. Ne navijajte kabla
okoli aparata.
Če je kabel poškodovan,morate aparat zavreči. Vedno pazite, da bo nastavek popolnoma suh - znotraj in zunaj -
preden ga priklopite na oblikovalnik.
Cevka krtače se med uporabo segreje. Pazite, da ne pride v stik s
kožo.
Nikoli ne blokirajte zračnih rešetk. Hranite aparat izven dosega otrok. Po uporabi aparat vedno izključite iz omrežja. Preden aparat shranite, počakajte da se ohladi. Stopnja hrupa: L= 74 dB(A) re 1pW
SLOVENŠČINA54
Page 55
Priprava za uporabo
Preden začnete aparat uporabljati si počešite ali skrtačite lase, da
bodo mehki in razčesani.
Aparat Airstylist je najbolj učinkovit, če so lasje rahlo vlažni.Če so
vaši lasje suhi, jih nekoliko navlažite.Aparata nikoli ne uporabljajte na povsem mokrih laseh!
Ne vstavljajte omrežnega vtikača v omrežno vtičnico preden na aparat ne nataknete nastavka.
Uporaba aparata
Kodranje kratkih ali srednje dolgih las
Svetujemo vam, da naredite test kodranja, da določite koliko časa naj držite krtačo v laseh, da bo rezultat dober. Začnite z 8 do 10 sekundami. Za čvrstejše kodre bo verjetno potrebno ta čas podaljšati. Manj čvrsti kodri pa bodo zahtevali manj od osmih sekund.
1 Priklopite krtačo s pogrezljivimi zobci na oblikovalnik tako, da
poravnate puščice na krtači s puščicami na oblikovalniku in potisnete krtačo v svoje ležišče. Zaslišali boste klik (sl. 1).
2 Lase razdelite na pramene. 3 Vzemite pramen las in ga navijte okoli krtače. Pazite, da bo konica
pramena navita v želeni smeri.
- Ne ovijte naenkrat preveč las okoli krtače.
- Tanjši ko je pramen las, čvrstejši bo koder.
- Pramena las ne ovijte več kot dvakrat okoli krtače.
- Pazite, da bo pramen las v stiku s cevjo krtače.
Če navijete lase pod pravim kotom na lasišče, jih boste s tem
dvignili in jim dali optimalen volumen.
1 Vklopite aparat (sl. 2). 2 Pustite krtačo v laseh, dokler lasje ne postanejo topli na dotik. 3 Izklopite aparat in izvlecite krtačo iz las, tako da pritisnete in
zavrtite gumb za pogrezljive zobce v smeri puščic (sl.3).
SLOVENŠČINA 55
Page 56
4 Pustite, da se kodri ohladijo, preden si dokončno uredite pričesko
z glavnikom,krtačo ali s prsti (sl. 4).
5 Ko končate s kodranjem,izklopite aparat. Nato krtačo odstranite,
tako da pritisnte sprostilni gumb in jo potegnete v smeri puščice
(sl. 5).
Oblikovanje valovitih dolgih las
1 Vzemite konice pramena las in jih v želeni smeri ovijte okoli
krtače s pogrezljivimi zobci.
2 Vklopite aparat. 3 Takoj, ko postanejo lasje topli na dotik, izklopite aparat in
odstranite krtačo iz las, tako da pritisnete in obrnete gumb za
pogreznitev zobcev.
4 Naj se valovi ohladijo,preden si pričesko dokončno uredite z
glavnikom,krtačo ali s prsti (sl. 6).
Čiščenje 1 Izključite aparat iz omrežja. 2 Postavite aparat na varno mesto in ga pustite,da se ohladi. 3 Očistite aparat z majhno ščetko ali suho krpo.
Shranjevanje 1 Izključite aparat iz omrežja. 2 Pazite, da bo aparat dovolj ohlajen, preden ga pospravite. 3 Ne navijajte omrežnega kabla okoli aparata. 4 Aparat lahko shranite tudi tako, da ga obesite za njegovo zanko za
obešanje (sl. 7).
SLOVENŠČINA56
Page 57
Zamenjava
Za pregled ali popravilo aparata se vedno obrnite na Philipsov pooblaščeni servisni center. Popravilo s strani nekvalificirane osebe je lahko za uporabnika izredno nevarno.
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite Philipsov storitveni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega storitvenega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego (www.ntt.si). Izdajatelj navodil za uporabo: Philips Slovenija,d.o.o.Tržaška 132, Ljubljana Tel 01 477 88 23
SLOVENŠČINA 57
Page 58
Увод
Новата маша на Philips Beauty Airstylist Voyage 300 е специално проектирана за бързо и лесно създаване на красиви прически.
Важно
Прочетете внимателно тези инструкции за употреба, преди да използвате уреда, и ги запазете за справка в бъдеще.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над
вода във вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта, защото близостта до
вода води до риск, дори когато уредът не работи.
За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
линията за захранване на банята предпазно устройство за
остатъчен ток (ПУОТ) с номинален остатъчен работен ток не
повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран
електротехник.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете
го от контакта и го оставете няколко минути да изстине.
Преди да го включите отново, проверете дали решетката не е
задръстена с пух, косми и др.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
навивайте захранващия кабел около уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва да се
изхвърли.
Винаги проверявайте дали приспособленията са напълно сухи
- и отвътре, и отвън - преди да ги свържете към уреда.
По време на работа тялото на четката се нагрява.Избягвайте
допир до кожата.
Никога не блокирайте отвора за приток на въздух. Пазете уреда от деца. След употреба винаги изключвайте уреда от контакта. Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете. Ниво на шум: L= 74 dB(A) при 1pW
БЪЛГАРСКИ58
Page 59
Подготовка за употреба
Преди да използвате Airstylist, срешете или изчеткайте косата,
за да не е сплетена и да я изгладите.
Airstylist е най-ефективен, когато косата е леко влажна. Ако
косата ви е суха, навлажнете я малко. Никога не използвайте уреда при мокра коса!
Не пъхайте щепсела в контакта, преди да сте свързали приспособлението.
Използване на уреда
Правене на къдрици в къса или средно дълга коса
Съветваме ви да направите пробно къдрене, за да установите колко време трябва да държите четката в косата си, за да постигнете добър резултат. Започнете с 8 до 10 секунди. За по­стегнати къдрици може би ще трябва да държите четката по-дълго в косата. За по-отпуснати къдрици ще са необходими по-малко от 8 секунди.
1 Прикрепете четката с прибиращи се зъбци към машата като
подравните стрелките върху четката със стрелките върху уреда и натиснете навътре. Ще чуете изщракване (Фиг. 1).
2 Разделете косата на кичури. 3 Хванете кичур коса и го навийте около четката. Проверете
дали краят на кичура е навит в желаната посока.
- Не навивайте твърде много коса около четката наведнъж.
- Колкото по-тънък е кичурът, толкова по-стегната ще бъде къдрицата.
- Не навивайте един кичур коса повече от два пъти около четката.
- Проверете дали кичурът е в контакт с тялото на четката.
Ако навивате косата под прав ъгъл спрямо скалпа,ще
получите оптимално повдигане и обем на косата си.
БЪЛГАРСКИ 59
Page 60
1 Включете уреда (Фиг. 2). 2 Дръжте четката в косата си, докато косата стане топла при
докосване.
3 Изключете уреда и извадете четката от косата си, като
натиснете и завъртите копчето за прибиране на зъбците по посока на стрелките (Фиг. 3).
4 Оставете къдриците да изстинат, преди да ги срешете,
изчеткате или да прокарате пръсти през косата, за да оформите окончателно прическата си (Фиг. 4).
5 Когато свършите с къдренето, изключете уреда. След това
извадете четката, като натиснете бутона за освобождаване и изтеглите четката по посока на стрелката (Фиг. 5).
Правене на вълни в дълга коса
1 Хванете краищата на кичур коса и ги навийте около четката с
прибиращи се зъбци в желаната посока.
2 Включете уреда. 3 Когато косата стане топла на пипане, изключете уреда и
внимателно извадете четката от косата си, като натиснете и завъртите копчето за прибиране на зъбците.
4 Оставете вълните да изстинат, преди да ги срешете, изчеткате
или да прокарате пръсти през косата, за да оформите окончателно прическата си (Фиг. 6).
Почистване 1 Изключете уреда от контакта. 2 Поставете уреда на безопасно място и го оставете да
изстине.
3 Почистете уреда с малка четка или суха кърпа.
БЪЛГАРСКИ60
Page 61
Съхраняване 1 Изключете уреда от контакта. 2 Преди да приберете уреда, проверете дали е достатъчно
изстинал.
3 Не навивайте захранващия кабел около уреда. 4 Уредът може да се съхранява и закачен за окачалката (Фиг. 7).
Замяна
Винаги връщайте уреда в упълномощен от Philips сервизен център за извършване на проверка и ремонт. Ремонт, извършен от неквалифицирани лица, може да доведе до изключително опасни ситуации за потребителя.
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в листовката с гаранция за цял свят). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или към Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
БЪЛГАРСКИ 61
Page 62
Uvod
Novi Philips Beauty Airstylist Voyage 300 posebno je dizajniran da omogući predivne rezultate oblikovanja, na lak i brz način.
Važno
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ova uputstva, i sačuvajte ih za kasniju upotrebu.
Pre nego uključite uredjaj,proverite da li voltaža navedena na
uredjaju odgovara naponu lokalne električne mreže.
Držite uredjaj van domašaja vode! Ne koristite ovaj proizvod u
blizini, niti iznad vode u kadi, lavabou, sudoperi, itd.Kada ga koristite u kupatilu, nakon upotrebe isključite uredjaj iz utičnice jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kada je uredjaj isključen.
Radi dodatne zaštite, savetujemo da u električnom kolu koje
napaja kupatilo montirate zaštitnu strujnu sklopku (FID sklopku) čija preostala radna struja ne prelazi 30mA.Za savet, obratite se stručnom licu.
U slučaju pregrevanja,uredjaj će se automatski isključiti. Isključite
uredjaj iz utičnice, i ostavite ga nekoliko minuta da se ohladi. Pre ponovnog uključivanja uredjaja, proverite rešetku da biste utvrdili da nije blokirana paperjem, vlasima, itd.
Redovno proveravajte stanje kabla za napajanje. Ne obmotavajte
kabl za napajanje oko uredjaja.
Ukoliko je kabl za napajanje oštećen,uredjaj treba odbaciti. Uvek proverite da su dodaci potpuno suvi - spolja kao i iznutra -
pre nego ih priključite na aparat.
Trup četke će se zagrejati u toku upotrebe. Izbegavajte dodir sa
kožom.
Nikada ne blokirajte rešetku za dovod vazduha. Uredjaj držite van domašaja dece. Uvek isključite uredjaj iz utičnice nakon upotrebe. Sačekajte da se uredjaj ohladi, pre nego ga odložite. Nivo šuma: L= 74 dB(A) re 1pW
SRPSKI62
Page 63
Pre upotrebe
Pre nego počnete sa korišćenjem Airstylist-a, očešljajte ili
iščetkajte kosu tako da je razmršena i glatka.
Airstylist je najefikasniji na kada je kosa pomalo vlažna. Kada vam
je kosa suva, blago je nakvasite. Nikada ne koristite uredjaj na
potpuno mokroj kosi!
Ne uključujte utikač u utičnicu sve dok ne priključite dodatak.
Upotreba
Formiranje kovrdža na kratkoj i poludugoj kosi
Savetujemo vam da napravite jednu probnu kovrdžu, da biste utvrdili koliko dugo treba da držite dodatak u kosi da biste postigli dobre rezultate. Počnite sa 8-10 sekundi. Za čvršće kovrdže, možda ćete morati duže zadržati dodatak u kosi. Manje čvrste kovrdže zahtevaće manje od 8 sekundi.
1 Pričvrstite uvlačivu čekinjastu četku na uredjaj, tako što ćete
poravnati strelice na četki sa strelicama na uredjaju, i utisnuti
četku u ležište. Čućete "klik" (sl. 1).
2 Podelite kosu na pramenove. 3 Uzmite pramen kose i omotajte ga oko četke. Proverite da li je
pramen omotan u odgovarajućem smeru.
- Ne omotavajte oko četke previše kose odjednom.
- Što tanji pramen kose, to će kovrdža biti čvršća.
- Ne omotavajte pramen kose oko četke više od dva puta.
- Proverite da li je pramen kose u dodiru sa trupom četke.
Ukoliko omotate kosu pod pravim uglom u odnosu na kožu glave,
daćete vašoj kosi maksimalnu bujnost i volumen
1 Uključite uredjaj (sl. 2). 2 Zadržite četku u kosi dok kosa ne postane topla na dodir.
SRPSKI 63
Page 64
3 Isključite uredjaj i uklonite četku iz kose tako što ćete pritisnuti i
okrenuti taster za uvlačenje čekinja u smeru koji pokazuju strelice(sl. 3).
4 Pustite kovrdže da se ohlade pre završnog oblikovanja češljanjem,
četkanjem, ili prstima (sl. 4).
5 Pošto ste završili sa formiranjem kovrdža, isključite uredjaj.
Uklonite četku tako što ćete pritisnuti taster za oslobadjanje, i povuću četku u smeru koji pokazuje strelica (sl.5).
Formiranje talasa
1 Uzmite krajeve pramena kose,i omotajte ih u željenom smeru
oko uvlačive četke.
2 Uključite uredjaj. 3 Čim kosa postane topla na dodir, isključite aparat i pažljivo
uklonite četku iz kose tako što ćete pritisnuti i okrenuti taster za uvlačenje čekinja.
4 Pustite da se talasi ohlade pre završnog oblikovanja češljanjem,
četkanjem, ili prstima (sl. 6).
Održavanje 1 Isključite uredjaj iz utičnice. 2 Postavite uredjaj na sigurno mesto, i ostavite ga da se ohladi. 3 Uredjaj čistite malom četkom ili suvom tkaninom.
Odlaganje 1 Isključite uredjaj iz utičnice. 2 Pre odlaganja, proverite da li se uredjaj dovoljno ohladio. 3 Ne omotavajte kabl za napajanje oko uredjaja. 4 Uredjaj se može odložiti kačenjem o sopstvenu kukicu (sl.7).
SRPSKI64
Page 65
Zamena delova
Radi ispitivanja ili popravke, uredjaj uvek vratite autorizovanom Philips­ovom servisu. Popravke od strane nekvalifikovanih osoba mogu prouzrokovati opasnost za korisnika.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji (broj telefona pronaći ćete u medjunarodnom garantnom listu). U koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo,obratite se vašem ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
SRPSKI 65
Page 66
www.philips.com
4222 002 23952
u
Loading...