Philips HP4386/80 User Manual [es]

4222 000 65501 100% recycled paper
f
Important
• Avant de brancher votre appareil assurez-vous que la tension affichée sur le sélecteur de tension A corresponde à celle de votre logement.
• Evitez tout contact de l’appareil avec l’eau. N’utilisez jamais l’appareil près ou au-dessus du lavabo ou de la baignoire. Si pour une raison quelconque l’appareil tombe dans l’eau: avant tout, débranchez la prise de courant. Retirez alors l’appareil de l’eau. Il ne doit pas être utilisé à nouveau.
• Arrêtez toujours l’appareil avant de le poser même pour un court instant. Débranchez la prise en cas de non-utilisation prolongée.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Votre appareil est équipé d’une sécurité thermique. En cas de surchauffe, l’appareil s’arrêtera automatiquement. Dans ce cas, débranchez la prise de courant et attendez quelques minutes que l’appareil refroidisse. Vous pourrez le réutiliser à nouveau après vous être assuré que les grilles d’entrée d’air ne sont pas obstruées par des cheveux ou peluches. En cas de doutes, consultez votre revendeur.
• Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés.
• Rapportez votre appareil toujours chez votre revendeur ou station service agréée Philips. Une réparation par des personnes non qualifiées peut être dangereuse pour l'utilisateur.
Description générale (voir illustration)
A Sélecteur de tension B Poignée escamotable C Interrupteur poussoir D Témoin lumineux E Concentrateur d’air F Anneau de suspension G Auto-sensor (poignée sensible) H Auto-sensor (témoin lumineux)
Sélecteur de tension A
Avant chaque utilisation, vérifiez bien que la tension affichée correspond à la tension locale. N’oubliez pas que lors de voyages, il peut être nécessaire de modifier la tension (à l’aide d’une pièce par exemple).
- 240: pour une tension comprise entre 220 et 240 V AC
- 110: pour une tension comprise entre 110 et 125 V AC.
Interrupteur C
O = Arrêt I = Froid: après avoir mis en forme votre coiffure avec
une brosse ou un peigne, vous pouvez fixer les boucles à l’aide d’un jet d’air froid.
II = Chaud: permet de sécher les cheveux rapidement.
Concentrateur d’air E
Cet accessoire peut être fixé sur la sortie d’air du sèche­cheveux, afin de mieux concentrer l’air sur les cheveux, par exemple lorsque vous portez des bigoudis.
“Auto-sensor” poignée sensible G
Lorsque l’appareil est connecté au réseau et que l’interrupteur (C) se trouve sur la position I ou II, l’”auto­sensor” est activé. Il permet la mise en marche dès que l’appareil est pris en main ou l’arrêt dès qu’il est reposé !
“Auto-sensor” témoin lumineux H
Témoin lumineux éteint = arrêt Témoin lumineux clignotant = appareil sous tension, mais pas de chauffage ni de ventilation (poignée non tenue en main) Témoin lumineux allumé = appareil en marche, air chaud ou ventilation (poignée tenue en main).
Garantie et service
Philips Appareils Domestiques garantit le fonctionnement de ses appareils conformément aux prescriptions de leur mode d'emploi. En cas de défaillance de l'appareil, Philips assure gratuitement, à travers son réseau de réparateurs agréés (liste dans le minitel 3615 Philips), sa réparation pendant un an, à compter de la date de vente. Le service est effectué sous garantie uniquement sur présentation d'un justificatif (par ex. carte de garantie dûment complétée ou facture d'achat) et la date d'intervention doit se situer dans la période de garantie. La garantie ne couvre pas les défaillances dues à une cause accidentelle, à un mauvais usage ou une négligence et en cas de modifications ou réparations effectuées par des personnes non qualifiées. En aucun cas, cette garantie ne peut donner droit à des dommages et intérêts. Les frais de port retour des interventions effectuées par le réseau de Réparateurs Indépendants Agréés Philips A.D sont pris en charge par Philips A.D sur présentation des justificatifs correspondants. Philips assure la garantie et le service après-vente dans tous les pays dans lesquels le produit est officiellement vendu et distribué. Dans les pays où Philips ne distribue pas le produit, l'organisation locale pourra effectuer le service bien qu'il y ait un délai si les pièces ne sont pas immédiatement disponibles. En cas de difficulté, contactez: Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
Le consommateur bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1641 et suivants du code civil relatifs à la garantie légale.
(Pour la France)
Pour tous renseignements complémentaires, nous vous conseillons de vous adresser à: SERVICE SA Service CONSOMMATEURS PHILIPS APPAREILS DOMESTIQUES Rue des Vieilles Vignes - B.P 49, Croissy-Beaubourg 77423 Marne-la-Vallée Cedex 2 Tel. (1) 64.80.54.54
Ce produit répond aux exigences de la Directive Communautaire antiparasitage (87/308/CEE).
Wichtig
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Spannungswähler A mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B. über Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Wenn das Gerät dennoch ins Wasser gefallen ist: Erst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Es ist dann nicht mehr zu gebrauchen. Geben Sie es zum Müll.
• Selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt es unter Strom. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
• Verstopfen Sie niemals die Lufteinlaß- und ­auslaßöffnungen.
• Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Sobald es einige Minuten abgekühlt ist, kann das Gerät wieder verwendet werden. Prüfen Sie zuvor, ob ein Lufteinlaß- oder ein Luftauslaßgitter, z.B. durch Flusen oder Haare, verstopft wird. Fragen Sie, falls erforderlich, Ihren Händler oder den Philips­Kundendienst.
• Wird das Netzkabel beschädigt, so werden original Philips Ersatzteile und Spezialwerkzeug benötigt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Philips-Fachhändler oder an die Philips­Organisation in Ihrem Lande.
• Wenden Sie sich zur Prüfung oder Instandsetzung des Geräts nur an den autorisierten Fachhandel oder an den Philips Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können dem Anwender ernsthaften Schaden zufügen.
Allgemeine Beschreibung (siehe Abbildung)
A Spannungswähler B Klappbarer Griff C Ein-/Ausschalter (Druckschalter) D Anzeige der Schalterstellung E Konzentrator-Düse G Schlaufe zum Aufhängen des Geräts H “Auto-Sensor” I Kontrollampe für “Auto-Sensor”
Spannungswähler A
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist. Denken Sie daran vor allem vor und nach Ortsveränderungen; es kann dann erforderlich sein, die Einstellung zu ändern. Sie können hierzu eine Münze verwenden.
- Position 240: Für 220 bis 240 V Wechselstrom.
- Position 110: Für 110 bis 125 V Wechselstrom
Ein-/Ausschalter CPositionen:
0 = Aus I = Schwacher Luftstrom von angenehmer Wärme zum
bequemen Frisieren.
II = Starker Luftstrom von hoher Temperatur zum schnellen
Trocknen.
Konzentrator-Düse E
Diese Düse kann auf das Gerät aufgesetzt werden, um den Luftstrom z.B. beim Wellen des Haares zu bündeln.
Auto-Sensor G
Bei eingeschaltetem Gerät (Ein-/Ausschalter (C) auf Position I oder II) setzt der Auto-Sensor das Gerät in Betrieb, sobald Sie es aufnehmen ... und schaltet es aus, wenn Sie es niederlegen!
Kontrollampe H für den Auto-Sensor
Kontrollampe aus = Das Gerät ist ausgeschaltet und/oder der Stecker ist nicht in der Steckdose. Kontrollampe blinkt = Das Gerät ist ans Netz angeschlossen und eingeschaltet, aber nicht in Betrieb.
- Das Gerät liegt. Kontrollampe an = Das Gerät ist ans Netz angeschlossen, eingeschaltet und in Betrieb.
- Das Gerät wird in der Hand gehalten.
Garantie
Philips übernimmt für dieses Gerät eine Garantie für die Dauer eines Jahres ab Verkaufsdatum. Diese Garantie gilt für Material- und Fabrikationsfehler und schließt sowohl die Ersatzteile wie die Arbeitsleistung ein. Die Garantieleistung setzt voraus, daß ein ausreichender Beleg, z.B. die ausgefüllte Garantiekarte oder eine ordentliche Kaufquittung, vorgelegt wird und der Garantieanspruch innerhalb der Garantiefrist erhoben wird. Die Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Der Service während und nach der Garantiezeit ist in allen Ländern verfügbar, in denen das gekaufte Philips-Produkt offiziell vertrieben wird. In den Ländern, in denen Philips dieses Produkt nicht vertreibt, übernimmt die örtliche Philips-Organisation trotzdem den Service; jedoch ist dann ein Zeitverzug möglich, wenn die erforderlichen Ersatzteile nicht sofort verfügbar sein würden. In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an:
(für Deutschland)
-ARRIVO­Philips GmbH, Elektro-Hausgeräte-Service Essener Straße 91, 2000 Hamburg 62
oder
-ARRIVO Berlin­Philips GmbH, Elektro-Hausgeräte-Service Allee der Kosmonauten 35, O-1140 Berlin-Marzahn
oder an Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department PO Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands Fax: +31.50.138016
Das Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Richtlinie des Rates 87/308/EWG.
Important
• Before connecting the appliance check that the voltage selector A setting corresponds to the local mains voltage.
• Keep away from water! Do not use this product near or over water contained in baths, washbasins, sinks, etc. If, for some reason, the product has fallen into water: first unplug immediately. Then, dispose of the product. It must not be used again.
• Even when the hair dryer is switched off, the power is still on. Always pull out the mains plug when not in use.
• Never obstruct the air grills.
• This product is equipped with an automatic overheating protection device. If the appliance overheats, it will switch off. Unplug the appliance. After cooling down for a few minutes, the appliance can be used again. Before reusing, check the inlet and outlet grilles for possible blockage by fluff, hair, etc. If in doubt, consult your dealer or a Philips Service Centre.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
• For examination or repairs always return the appliance to an authorised Philips service centre. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for the user.
General description (please refer to illustration)
A Voltage selector B Collapsable handle C Push button switch D Switch indicator E “Concentrator” nozzle F Hanging loop G “Auto Sensor” sensitive area H “Auto Sensor” pilot light
Voltage selector A
Prior to first use, check that the appliance is adjusted to the local mains voltage. Do not forget to check the voltage selector when taking the appliance with you on a journey and when coming back: it may be necessary to change the setting (using e.g. a coin).
- Setting 240: suitable for mains voltages in the range
220-240 V AC.
- Setting 110: suitable for mains voltages in the range
110-125 V AC.
Switch C positions
0: Off |: Gentle and warm air flow for easy styling. ||: High temperature and strong air flow for quick drying.
“Concentrator” nozzle E
The “concentrator” nozzle may be fitted to the air outlet opening for directing the airflow e.g. when using curlers.
“Auto Sensor” sensitive area G
If the appliance is connected and switched on (i.e. switch C in positions | or ||), “Auto Sensor” automatically activates the dryer when picking it up... and switches it back to stand-by position when putting it down!
“Auto Sensor” pilot light H
Pilot light off = appliance is switched off and/or not connected; Pilot light flashes = appliance is connected and switched on, but not activated (i.e. not held in the hand); Pilot light on = appliance is connected, switched on and also activated (i.e. being held in the hand).
Non-rewireable mains plug (for U.K. only)
This appliance is supplied with a non-rewireable 13 Ampere fused plug. The plug must never be used without the fuse cover being in place. If a replacement fuse cover is required it must be of the same type or colour as the coloured insert around the fuse cover. Only fit a 13 Ampere BSI or ASTA BS 1362 approved replacement fuse. Always refit the fuse cover after changing the fuse. Replacement fuse covers are available from Electrical Retailers or direct from Philips, tel. No. 081 - 689 - 2166 Ext. 8014.
Important safety information
If the supplied non-rewireable plug is not suitable for the socket outlets in your home it can be removed and an appropriate one fitted. (See below.) Warning: The non-rewireable plug must be cut from the mains cord, the fuse removed, and the plug safely discarded to prevent further use. The removed plug can be hazardous if inserted into a live mains socket.
Belangrijk
• Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de stand van de voltageschakelaar A overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
• Gebruik dit apparaat niet in de nabijheid van water, zoals boven een met water gevuld bad, wasbak, etc. Als het apparaat in het water is gevallen: eerst meteen de stekker uit het stopcontact trekken. Gooi het apparaat daarna weg: u kunt het niet meer gebruiken.
• Ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld, staat het nog steeds onder spanning. Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Sluit nooit de luchtinlaat- en uitlaatopeningen af.
• Het produkt is voorzien van een automatische beveiliging tegen oververhitting. Als het apparaat oververhit is geraakt, schakelt het zichzelf uit. Neem dan de stekker uit het stopcontact. Nadat het apparaat een paar minuten is afgekoeld, kunt u het weer gebruiken. Controleer dan eerst of de luchtinlaat- en uitlaatroosters niet geblokkeerd zijn door pluizen, haren e.d. Raadpleeg uw leverancier of een Philips Service Centrum in geval van twijfel.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• Wend u voor inspectie of reparatie tot een door Philips erkende reparateur of Philips Service Centrum. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen levensgevaar veroorzaken.
Algemene beschrijving (zie illustratie)
A Spanningsomschakelaar B Opvouwbare handgreep C Schakelaar (drukknop) D Venster E “Concentrator”-mondstuk F Ophangoog G ”Auto Sensor” gevoelige zone H “Auto Sensor” controlelampje
Spanningsomschakelaar A
Controleer, voordat u het apparaat gaat gebruiken, of het is ingesteld op de plaatselijke netspanning. Let vooral op de juiste instelling als u het apparaat meeneemt op reis of daarvan terugkeert: het kan dan nodig zijn de spanningsomschakelaar in de andere stand te zetten (met behulp van bijvoorbeeld een munt).
- Stand 240: geschikt voor netspanningen van 220-240 V ≈.
- Stand 110: geschikt voor netspanningen van 110-125 V ≈.
Schakelaar C. Standen:
0: Uit |: Zachte luchtstoom en prettige warmte voor gemakkelijk
modelleren.
||: Hoge temperatuur en sterke luchtstroom voor snel
drogen.
“Concentrator”-mondstuk E
Het “concentrator”-mondstuk kan op het apparaat gezet worden om de luchtstroom te richten, bijvoorbeeld wanneer u haarkrullers gebruikt.
“Auto Sensor” gevoelige zone G
Als het apparaat is aangesloten en ingeschakeld (met schakelaar C in stand | of ||), stelt de “Auto Sensor” de haardroger in werking zodra u deze oppakt... en schakelt het apparaat weer in de ruststand als u het neerlegt!
“Auto Sensor” controlelampje H
Controlelampje uit = apparaat is uitgeschakeld en/of niet aangesloten. Controlelampje knippert = apparaat is aangesloten en ingeschakeld, maar niet in werking gesteld (dus wordt niet in de hand gehouden). Controlelampje aan = apparaat is aangesloten en ingeschakeld, en ook in werking gesteld (dus wordt wel in de hand gehouden).
Garantie en service
Dit produkt wordt door Philips gedurende één jaar na de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken als gevolg van materiaal- en fabricagefouten. De garantie omvat zowel onderdelen als arbeidsloon. Reparatie wordt alleen onder garantie uitgevoerd indien overtuigend wordt aangetoond (bijvoorbeeld door middel van een ingevulde garantiekaart of aankoopbon) dat de dag waarop de klacht is ingediend binnen de garantieperiode valt. De garantie vervalt indien het defect is ontstaan door schade als gevolg van een ongeluk, onjuist gebruik, verwaarlozing, of indien er ingrepen aan zijn verricht of reparatie is uitgevoerd door daartoe niet bevoegde personen. Service (tijdens en na de garantieperiode) kan worden verkregen in alle landen waar het produkt officieel door Philips wordt gedistribueerd. Ook in landen waar het produkt niet door Philips wordt gedistribueerd, zal de plaatselijke Philips organisatie service verlenen. Er zal echter enige vertraging kunnen optreden wanneer de juiste reserve-onderdelen niet direct beschikbaar zijn.
Importante
• Prima di collegare l’apparecchio alla presa di alimentazione, controllate che la tensione indicata sul selettore di tensione A corrisponda a quella della rete locale.
• Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non usatelo vicino a vasche da bagno, lavandini, lavelli ecc. pieni d’acqua. Se per caso l’apparecchio dovesse cadere in acqua, togliete immediatamente la spina dalla presa di corrente. L’apparecchio non dovrà più essere utilizzato.
• Anche quando l’asciugacapelli è spento la corrente resta inserita se la spina è collegata alla presa. Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione quando non usate l’apparecchio.
• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie dell’aria.
• L’apparecchio è dotato di un dispositivo automatico di sicurezza contro il surriscaldamento. In caso di surriscaldamento l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Staccate la spina e lasciatelo raffreddare per alcuni minuti. Prima di usarlo di nuovo, però, controllate che le griglie d’entrata e d’uscita dell’aria non siano ostruite da lanuggine, capelli, ecc. Nel dubbio, consultate il vostro negoziante di fiducia o un Centro d’Assistenza Philips.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione dell’apparecchio dovesse rovinarsi, dovrà essere sostituito solamente con il ricambio originale presso un Centro Assistenza Philips.
• Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgetevi unicamente ad un Centro Assistenza Philips autorizzato. Le riparazioni effettuate da personale non qualificato potrebbero causare rischi per l’utente.
Descrizione dell’apparecchio (si veda la figura)
A Selettore di tensione B Impugnatura pieghevole C Interruttore D Posizioni di accensione e temperatura E Concentratore d’aria F Gancio per appendere l’apparecchio G Area sensibile per il funzionamento del dispositivo
Auto Sensor
H Spia indicazione Auto Sensor
Selettore di tensione A
Prima di usare l’apparecchio, controllate che la tensione corrisponda a quella della rete locale. Non dimenticatevi di controllare la tensione indicata sul selettore quando portate l’apparecchio in viaggio con voi e quando tornate a casa: potrebbe essere necessario cambiare la regolazione (per fare ciò potete usare una monetina).
- Regolazione su 240: adatta per tensioni comprese fra
220-240 V AC.
- Regolazione su 110: adatta per tensioni comprese fra
110-125 V AC.
Interruttore: posizioni di accensione e temperatura C/ D
0: Spento I: Temperatura tiepida e moderato flusso d’aria per una
facile messa in piega.
II: Temperatura elevata e forte flusso d’aria per
un’asciugatura veloce.
Concentratore d’aria E
Il concentratore d’aria può essere inserito sull’apertura di uscita dell’aria per direzionare il flusso (ad esempio quando usate i bigodini).
Area sensibile per il funzionamento del dispositivo Auto Sensor G
Se l’apparecchio è collegato e acceso il dispositivo Auto Sensor attiverà automaticamente l’asciugacapelli quando lo prenderete in mano e lo lascerà in posizione di stand-by quando lo appoggerete.
Spia indicazione Auto Sensor H
Spia spenta = l’apparecchio è spento e/o non è collegato; Spia lampeggiante = l’apparecchio è collegato e acceso,
ma non è in funzione (non lo tenete in mano); Spia accesa = l’apparecchio è collegato, acceso e anche in funzione (lo tenete in mano).
Garanzia e Servizio Assistenza
Philips garantisce questo apparecchio per un anno dalla data dell'acquisto contro i difetti di fabbricazione e dei materiali impiegati. La garanzia copre sia le parti di ricambio sia la mano d'opera. L'assistenza per gli apparecchi in garanzia si ottiene solamente presentando la prova d'acquisto dell'apparecchio (p.e. la garanzia debitamente compilata, oppure lo scontrino fiscale) che comprovano che la richiesta avviene durante il periodo di garanzia. La garanzia non viene riconosciuta per danni provocati accidentalmente, per uso improprio o negligenza ed in caso di modifiche o riparazioni effettuate da persone non autorizzate. È possibile ottenere l'assistenza in tutti i Paesi dove l'apparecchio è ufficialmente distribuito da Philips (sia durante il periodo di garanzia, sia quando tale periodo è scaduto). Nei Paesi dove Philips non distribuisce l'apparecchio il locale Servizio Assistenza Philips fornirà l'assistenza anche se potrebbero esserci dei ritardi nel caso alcune parti di ricambio non fossero disponibili in loco.
In caso di difficoltà, vogliate contattare : Servizio Consumatori PHILIPS ITALIA
Linea Verde: 1678-20026 oppure: Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department P.O. Box 225 9700 AE Groningen The Netherlands Fax: + 31.50.138016
Questo apparecchio è conforme al D.M. 13.4.1989 (Direttiva CEE/87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Wiring Instructions U.K.
“IMPORTANT”
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - neutral
Brown - live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter “N” or coloured Black. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter “L” or coloured Red. DO NOT CONNECT either of these wires to the earth terminal in the plug which is marked with the letter “E” or by the earth symbol E or coloured GREEN, or GREEN AND YELLOW.
Note: If the terminals of the plug are unmarked or if you are in any doubt consult a qualified electrician.
If a (BS 1363) 13 amp. plug is used this must be fitted with a 13 amp. fuse.
Guarantee and service
This product is guaranteed by Philips for a period of one year after the date of purchase against defects due to faulty workmanship or materials. The guarantee covers both piece parts and labour. Service under guarantee is only provided upon presentation of reasonable evidence (e.g. completed guarantee card or purchase receipt) that the date of the claim is within the guarantee period. The guarantee is not valid if the defect is due to accidental damage, misuse or neglect and in case of alterations or repair carried out by unauthorised persons. Service (during and after guarantee) is available in all countries where the product is officially distributed by Philips. In countries where Philips do not distribute the product, the local Philips service organisation will also arrange service although there may be a delay if the required spare parts are not readily available. In the event of difficulty please contact:
Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
English Français
For United Kingdom:
(The statement above does not affect a consumer’s statutory rights.) Should service be required please apply to the dealer in the U.K. from whom the product was purchased or to a Philips Authorised Service Dealer. For the address of your nearest Authorised Service Dealer simply contact our Consumer Help Desk, Telephone No. 081-689-2166 Ext. 8014.
This product is manufactured to comply with the radio inter­ference requirements of the Council Directive 87/308/EEC.
Deutsch
Nederlands
GARANTIA N° ...................................................
TITULAR DE EL/LA COMPRADOR(A),
LA GARANTIA: D./Dña........................................
...................................................
DOMICILIO: ...................................................
...................................................
OBJETO DE
LA GARANTIA: ...................................................
(modelo, tipo y ...................................................
número de serie) ...................................................
FECHA DE VENTA: ...................................................
SELLO DEL VENDEDOR
Importante
• Antes de ligar o aparelho, verifique se o selector de tensão A indica a mesma voltagem correspondente à da corrente da área da sua residência.
• Mantenha o aparelho longe da água! Não utilize este produto junto ou sobre água de banheiras, lavatórios, bacias, etc. Se por alguma razão, o aparelho tiver caído dentro de água: em primeiro lugar, desligue imediatamente a ficha da tomada da corrente. Em seguida, desfaça-se do aparelho. Não deverá ser usado de novo.
• Mesmo quando o secador estiver desligado, a corrente está ligada. Retire sempre a ficha da tomada da parede quando não estiver a usá-lo.
• Nunca obstrua as grelhas da entrada de ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo automático de protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho aquecer em demasia, será de imediato desligado. Retire a ficha da tomada da corrente. Depois de arrefecer durante alguns minutos, o aparelho poderá ser usado de novo. Antes de o voltar a usar, verifique se as grelhas de entrada e de saída de ar têm alguma possível obstrução como seja, cotão, cabelo, etc.. Em caso de dúvida, contacte o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência da Philips.
• Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas especiais e/ou peças.
• Para uma exame ou reparação, envie sempre o aparelho para os serviços autorizados pela Philips. Uma reparação por pessoas não qualificadas pode causar graves danos ao utilizador.
Descrição geral (veja a gravura, por favor)
A Selector de voltagem B Pega flexível C Tecla de comutação D Indicador do comutador E Bocal “Concentrator” F Alça de pendurar G Area sensível “Auto Sensor” H Lâmpada piloto do “Auto Sensor”
Selector de voltagem A
Antes da primeira utilização, verifique se o aparelho está regulado para a tensão local da corrente. Não se esqueça de verificar o selector de voltagem quando levar consigo o aparelho em viagem e no regresso: pode ser preciso alterar a regulação (usando uma moeda).
- Regulação 240: apropriado para tensões na gama de
220-240 V CA.
- Regulação 110: apropriado para tensões na gama de
110-125 V CA.
Posições do comutador C
O:Desligado I: Fluxo de ar suave e quente para um penteado fácil. II: Fluxo de ar potente e de alta temperatura para uma
secagem rápida.
Bocal “Concentrator” E
O bocal “concentrador” pode ser montado na abertura da saída de ar para orientar o fluxo de ar por exemplo, quando fizer caracóis.
Area sensível “Auto Sensor” G
Se o aparelho estiver ligado e comutado (isto é, o comuta­dor (C) na posição I ou II), o “Auto Sensor” ligará auto­maticamente o secador quando for erguido do suporte... e passá-lo-à para a posição de espera quando for poisado.
Lâmpada piloto “Auto Sensor” H
Lâmpada piloto desligada = o secador está ligado e/ou não comutado; Lâmpada piloto pisca = o secador está ligado e comutado, mas não activado (isto é, não empunhado); Lâmpada piloto acesa = o secador está ligado, comutado e também activado (isto é, a ser empunhado).
Garantia e Assistência Técnica
A Philips garante este produto por um período de um ano a partir da data da compra contra qualquer defeito de material ou fabrico. A garantia cobre componentes e mão-de-obra. A Assistência Técnica sob garantia é somente concedida contra apresentação de documento comprovativo (ex: certificado de garantia devidamente preenchido e autenticado ou factura/recibo de compra). A garantia não é válida quando se verifique ser a deficiência motivada por acidente, utilização incorrecta ou negligência e em caso de modificações ou reparações efectuadas por pessoas ou firmas de Assistência Técnica não autorizadas. A Assistência Técnica (durante e após a Garantia) é prestada em todos os países onde o produto é oficialmente distribuído pela Philips. Em países onde a Philips não distribui o produto, a organização local de Assistência Técnica Philips também prestará assistência embora sujeita a eventual demora se os componentes necessários não estiverem disponíveis de imediato.
Em caso de dificuldade queira contactar: Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
Este artigo está de acordo com as directivas da CEE sobre interferências radioeléctricas.
Português
HP 4386
Certificate of purchase, Garantie, Köpbevis, Garanzia.
Date of purchase Inköpsdatum Date de la vente Data di acquisto Verkaufsdatum Fecha de compra Datum van verkoop Data de compra
Dealer stamp Cachet du commerçant Händlerstempel Handelarenstempel Aterförsäljarens stämpel Timbro del rivenditore Sello comercial Carimbo do revendedor
Type HP 4386
P
Italiano
Importante
• Antes de conectar el aparato, comprueben que el selector Aestá ajustado al voltaje existente en la red local.
• ¡Mantengan el aparato lejos del agua! No lo usen cerca ni encima de lugares en que haya agua, como, por ejemplo, baños, fregaderos, duchas, etc. Si, por alguna causa, se cae al agua, desenchúfenlo inmediatamente y tírenlo. No debe volver a usarse nunca más.
• Desconecten siempre el aparato antes de dejarlo, aunque sea durante un instante.
• El aparato, aunque esté parado, tiene la tensión de red aplicada. Saquen pues la clavija de la toma de red cuando no lo vayan a usar.
• No obstruyan nunca las rejillas del aire.
• Este producto va equipado con un dispositivo automático de protección térmica contra sobrecargas. En caso de que sufra algún sobrecalentamiento, se desconectará él solo. Desenchúfenlo entonces. Después de dejar que se enfríe unos minutos, podrán volver a utilizarlo. Pero antes de eso conviene que revisen las rejillas de entrada y salida del aire, para ver si están bloqueadas por pelusas, pelos, etc. En caso de duda, consulten al distribuidor o a un centro de servicio Philips.
• Si se estropea el cordón de este aparato, sólo deberá ser reparado por Philips o su representante de servicio, ya que para ello hacen falta herramientas y piezas especiales.
• Para examen o reparaciones, envíen siempre el aparato a un centro de servicio Philips autorizado. Las reparaciones hechas por personal no cualificado pueden representar daños graves para el usuario.
Descripción general (consulten la ilustración)
A Selector de tensión B Mango plegable C Interruptor de pulsador D Indicador de conmutación E Boquilla “concentradora” F Bucle para sujeción G Zona sensible “Auto Sensor” H Luz piloto “Auto Sensor”
Selector de tensión A
Antes de usar el aparato por primera vez, comprueben que está ajustado a la tensión existente en su domicilio. No olviden comprobar el selector cada vez que lleven el aparato con ustedes de viaje y al regresar de él: puede haber necesidad de cambiar el ajuste (con una moneda, por ejemplo).
- Ajuste 240: sirve para tensiones alternas de red comprendidas entre 220 y 240 V.
- Ajuste 110: sirve para tensiones alternas de red comprendidas entre 110 y 125 V.
Posiciones del conmutador C
O = apagado I = caudal de aire caliente y suave, para moldeado fácil. II = caudal de aire de alta temperatura y potente, para
conseguir un secado rápido.
Boquilla “Concentradora” E
Puede colocarse en la salida del aire para dirigir más eficazmente la corriente, cuando se usen rulos, por ejemplo.
Zona sensible “Auto Sensor” G
Si el aparato está conectado y encendido (es decir, con el interruptor (C) en una de las posiciones I o II), el “Auto Sensor” activa automáticamente el secador, al cogerlo... y lo vuelve a poner en espera en cuanto se deja otra vez en reposo.
Luz piloto “Auto Sensor” H
Luz piloto apagada = el aparato está desactivado y/o sin conectar; Piloto parpadea = el aparato está conectado y encendido, pero sin activar (es decir, no se tiene en la mano); Piloto encendido = el aparato está conectado, encendido y activado (se tiene en la mano).
Garantía y Servicio (para España)
PHILIPS IBERICA S.A.E. c / Martinez Villergas, 2 28027 Madrid ESPAÑA
Garantiza este producto durante 1 año a partir de la fecha de adquisición y contra defectos debidos a una imperfecta fabricación o a los materiales. Esta garantía cubre tanto las piezas de recambio como la mano de obra. Las reparaciones que pudieran producirse durante el período de vigencia de la presente garantía, se efectuarán solo si se presenta una razonable evidencia (por ejemplo, mediante la presente garantía, debidamente cumplimentada, o la factura de compra) de que la fecha de la queja está dentro del período de garantía. Esta garantía no tendrá validez si el defecto es debido a un deterioro accidental, un uso inadecuado o un mal trato y en el caso de modificaciones o reparaciones llevadas a cabo por personal no autorizado. El servicio (durante y después de la garantía) está disponible en todos los países donde el producto es oficialmente distribuido por Philips. En países donde Philips no distribuya el producto, la organización local de Servicio Philips dará también el servicio necesario, aunque puede producirse una demora si los adecuados recambios no están fácilmente disponibles. En todo caso, el titular de la garantía tiene todos los derechos mínimos reconocidos por la Ley. Para cualquier consulta posterior, por favor, diríjase a:
DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE c/ Bernardino Obregón, 26 28012 Madrid España
Teléfono n°: (91) 530 07 77 Facsimil n°: (91) 467 89 25
Si Vd. vive en un país donde el aparato no es oficialmente distribuido y la organización local de servicio Philips no puede ayudarle, por favor, contacte con:
Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands.
Teléfono n°: +3150 19 91 11 Facsimil n°: +3150 13 8016.
Español
In geval van moeilijkheden verzoeken wij u contact op te nemen met: Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Afdeling, Postbus 225, 9700 AE Groningen, Nederland. Fax: 050.138016.
Dit produkt is gefabriceerd in overeenstemming met de radiostoringsvoorschriften van de geldende EEG-Richtlijn.
SUPRESION DE RADIO/TV INTERFERENCIAS Este aparato cumple con las exigencias de la Directiva Comunitaria 87/308-CEE.
A
D
F
CLICK
C
H
B
G
E
Vigtigt!
• Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at spændingsomskifteren A er sat i en stilling, der svarer til den lokale netspænding.
• Brug aldrig hårtørreren i nærheden af vand eller over vand i f.eks. badekar, håndvaske etc.
- Hvis apparatet ved en fejltagelse er faldet ned i vand, tages stikket øjeblikkeligt ud af stikkontakten. Smid derefter hårtørreren væk, den må ikke
anvendes igen.
• Selvom der er slukket for hårtørreren, er der stadig strøm på den. Træk derfor altid stikket ud af stikkontakten når apparatet ikke bruges.
• Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
• Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod overophedning. Hvis hårtørreren bliver for varm, slukker den automatisk. Træk stikket ud af stikkontakten. Efter nogle få minutters afkøling kan hårtørreren bruges igen. Kontrollér dog først, at luftind- og udtag ikke er blokeret af fnug, hår eller lignende. Hvis De er i tvivl, kontakt da Deres forhandler eller Philips.
• Hvis hårtørrerens ledning er beskadiget, skal De henvende Dem til Philips, da der kræves specialværktøj og/eller specielle dele til udskiftning af ledningen.
• Hvis hårtørreren skal undersøges eller repareres, henvend Dem da altid til Philips. Ufagligt og dårligt reparationsarbejde kan udsætte Dem for stor fare ved brug af apparatet.
Generel beskrivelse (se illustration).
A Spændingsomskifter. B Sammenklappeligt håndtag. C Trykknap-omskifter. D Omskifter-indikator. E Fønnæb. F Opbevaringsøje. G Auto-Sensorens virksomme område. H Kontrollampe for Auto-Sensoren.
Spændingsomskifter A .
Før hårtørreren tages i brug kontrolleres det, at spændings­omskifteren er sat i en stilling, der svarer til den lokale netspænding. Husk at kontrollere omskifterstillingen, når hårtørreren er taget med på rejser, og når De kommer tilbage igen. Det kan være nødvendigt at ændre på omskifteren (ved hjælp af en mønt eller lign.). Stilling 240: Anvendes til netspændinger mellem
220-240V a.c.
Stilling 110: Anvendes til netspændinger mellem
110-125V a.c.
Omskifter C -stillinger.
O:Slukket. I: Skånsom, varm luftstrøm til let hårbehandling. II: Høj temperatur og kraftig luftstrøm til hurtig hårtørring.
Fønnæb E.
Fønnæbbet kan monteres på hårtørrerens luftudtag, hvis De ønsker direkte luftstrøm på f.eks. curlere o.lign.
Auto-Sensorens virksomme område G .
Hvis hårtørreren er forbundet til stikkontakten, og der er tændt for den (omskifteren (C) i stilling “I” eller “II”), tænder Auto-Sensoren automatisk for hårtørreren, når man
tager den op i hånden og.......
skifter den tilbage til “stand-by”-stilling, når man lægger den fra sig!
Kontrollampe for Auto-Sensoren H .
Kontrollampen slukket = Hårtørreren er slukket og/eller ikke forbundet til stikkontakten. Kontrollampen blinker = Hårtørreren er forbundet til stikkon­takten, og der er tændt for den, men den blæser ikke (= er i “stand-by”- stilling, fordi den ikke holdes i hånden). Kontrollampen lyser = Hårtørreren er forbundet til stikkontakten, der er tændt for den, og den blæser (= den holdes i hånden).
Garanti og Service
På dette produkt yder Philips 1 års garanti regnet fra købsdato. Garantien dækker fabrikations- og materialefejl og omfatter både reservedele og arbejdsløn. Service under garantien ydes kun såfremt det kan dokumenteres at produktet, på tidspunktet for reklamationen, er inden for garantiperioden (korrekt udfyldt garantibevis eller maskinstemplet kassebon med dato og produktart). Garantien dækker ikke såfremt apparatet har været misbrugt, tabt, dårligt vedligeholdt eller hvis ændring/reparation har været udført af andre end Philips. Service (under og efter garantien) kan ydes i alle lande hvor produktet officielt er markedsført af Philips. I lande hvor dette ikke er tilfældet vil den lokale Philips­serviceorganisation også yde service, men der må forventes en længere reparationstid hvis de nødvendige reservedele ikke lagerføres i det pågældende land.
I tilfælde af problemer kan De eventuelt kontakte: Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
Dette apparat overholder det gældende EF-direktiv vedrørende radiostøj.
Viktig
• Kontroller før bruk at spenningsvelgeren A stemmer overens med den lokale nettspenningen.
• Apparatet må ikke komme i nærheten av vann. Bruk ikke produktet nær eller over badekar, vaskeservanter etc. som inneholder vann. Hvis produktet av en eller annen grunn har falt i vann: Ta umiddelbart ut nettledningen. Kast så produktet. Det må ikke brukes igjen.
• Selv om apparatet er slått av er spenningen fortsatt til stede. Trekk alltid ut nettledningen når apparatet ikke er i bruk.
• Dekk ikke over luftinntaket.
• Dette produktet er utstyrt med en automatisk overopphetingssikring. Hvis apparatet blir overopphetet vil det slå seg av. Trekk ut nettledningen. Etter noen minutters nedkjøling kan apparatet brukes igjen. Før apparatet brukes igjen, undersøk innsugnings- og utblåsingsåpning for mulig tilstopping av støv, hår etc. I tvilstilfelle ta kontakt med Deres forhandler eller Philips Service Senter.
• Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da spesielle deler og verktøy er nødvendig.
• For undersøkelse og reparasjoner henvend Dem alltid til et autorisert Philips Senter. Ukvalifiserte reparasjoner kan føre til ekstrem fare for brukeren.
Generell beskrivelse (vennligst se illustrasjon)
A Spenningsvelger B Sammenleggbart håndtak C Trykkbryter D Bryterindikator E Føntut F Hengeløkke G “Auto Sensor” føleområde H “Auto Sensor” lysindikator
Spenningsvelger A
Før første gangs bruk forviss Dem om at apparatet er tilpasset den lokale nettspenning. Glem aldri å undersøke spenningsvelgeren når De tar apparatet med Dem på en reise og når De kommer tilbake: Det kan være nødvendig å forandre innstillingen (bruk en mynt e.l.).
- Posisjon 240: for nettspenninger i området 220-240 V AC
- Posisjon 110: for nettspenninger i området 110-125 V AC
Bryter C posisjoner
0: Av I: Svak og varm luftstrøm for lett frisering II: Høy temperatur og stor luftstrøm for rask tørking.
“Føntut” E
Føntuten kan settes på utblåsingsåpningen for å dirigere luftstrømmen f.eks. ved bruk av krøllspenner.
“Auto Sensor” Føleområde G
Hvis apparatet er tilkoplet og slått på (bryter (C) i posisjon I eller II), vil “Auto Sensor” automatisk starte hårføneren når
den blir tatt opp.... og blir ved å legges ned slått automatisk
tilbake til “stand by”.
“Auto Sensor” indikatorlampe H
Indikatorlampe Av = produktet er slått av og/eller ikke tilkoplet. Indikatorlampe blinker = produktet er tilkoplet og slått på, men ikke aktivisert (med andre ord ikke holdt i hånden). Indikatorlampe På = produktet er tilkoplet, slått på og også aktivisert (med andre ord holdt i hånden).
Reklamasjonsordning
Med hensyn til de alminnelige reklamasjonsbestemmelser i Norge og hva disse omfatter, viser vi til den til enhver tid gjeldende reklamasjonsordning ved salg av elektriske husholdningsapparater til forbruker vedtatt av Norske Elektroleverandørers Landsforening. Oppstår det feil, bes De innlevere apparatet sammen med kjøpsbeviset til Deres forhandler.
Internasjonal garanti og service
Dette produktet er garantert av Philips for en periode av 1 år fra kjøpsdato mot material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien dekker både reservedeler og arbeid. For å gjøre garantien gyldig, må det fremlegges gyldig kjøpsbevis (f.eks. utfylt garantikort eller kjøpskvittering). Garantien er ikke gyldig hvis feilen skyldes uforsiktig behandling, feil bruk eller forsømmelser. Eventuell reparasjon eller forandring må utføres av et autorisert verksted. Service, under og etter garantiperioden, kan utføres i alle land hvor produktet er markedsført av Philips. I land hvor Philips ikke markedsfører produktet, vil den lokale Philips organisasjon sørge for reparasjon av produktet, skjønt det kan oppstå forsinkelser hvis de nødvendige reservedeler ikke er tilgjengelige.
Ved eventuelle problemer - vennligst ta kontakt med: Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
Viktigt
• Hårtorken är omställbar för olika nätspänning. Innan du ansluter den till ett vägguttag , kontrollera att spänningsomkopplaren A är inställd för rätt nätspänning (V = Volt).
• Hårtorken skall användas i torra rum. I våt­utrymmen såsom badrum eller duschrum får den användas endast
om den ansluts till ett 230 V vägguttag med jordfelsbrytare (ej 110 V rakuttag) installerat i detta rum enligt gällande föreskrifter. Kontakta behörig elektriker för närmare information.
• Hårtorken får inte användas i våtutrymme om den är ansluten till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
• Använd inte hårtorken nära badkar, handfat eller liknande med vatten i.
• Skulle hårtorken falla i vatten blir den obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig även om det bara gäller ett kort ögonblick.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte använder hårtorken.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett överhettningsskydd i funktion och stänger av hårtorken. Ställ då strömbrytaren i 0-läge och drag ut stickproppen ur vägguttaget. Kontrollera att gallret vid insugningsöppningen baktill på hårtorken inte är igentäppt av damm eller hår. När hårtorken kallnat kan den åter startas. Låt Philips service kontrollera hårtorken om du är tveksam.
• Om sladden skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg krävs.
• För kontroll eller reparation, kontakta alltid serviceverkstad rekommenderad av Philips. Ingrepp i apparaten av icke kvalificerad person kan medföra risker.
Apparatens delar, se fig
A Spänningsomkopplare. B Infällbart handtag. C Startknapp/omkopplare. D Indikator, för startknappens/omkopplarens läge. E Fönmunstycke. F Upphängningsögla. H “Auto Sensor” känslighetsfält. I “Auto Sensor” signallampa.
Spänningsomkopplaren A
Innan du ansluter hårtorken till ett vägguttag, kontrollera att spänningsomkopplaren är inställd för rätt nätspänning. För omställningen kan du använda ett mynt. Kom ihåg att kontrollera inställningen särskilt när du befinner dig på resa och speciellt när du kommit hem.
- Läge 240 för 220 - 240 V växelström.
- Läge 110 för 110 - 125 V växelström.
Startknappen/omkopplaren C- indikatorn D
När hårtorken är avstängd visar indikatorn (D) 0. Med ett tryck på startknappen (C) visar indikatorn (D) I. Detta läge ger varm luft och svag luftström för torkning och läggning. Med ytterligare ett tryck på startknappen (C) visar indikatorn (D) II. Detta läge ger het luft och stark luftström för snabb torkning. Med ett tredje tryck stängs hårtorken av,
0 i indikatorn.
Fönmunstycket E
Fönmunstycket fästes på utblåsningsöppningen för att ge en mera koncentrerad luftström.
“Auto Sensor” känslighetsfält G
Om hårtorken är ansluten till ett vägguttag och påkopplad, d v s indikatorn (D) visar I eller II, kommer “Auto Sensor” att aktiveras och hårtorken starta automatiskt så snart du tar tag i den och stanna så snart du lägger ifrån dig den.
“Auto Sensor” signallampa H
Släckt : = Hårtorken är helt avstängd eller inte ansluten
till ett vägguttag.
Blinkande: = Hårtorken är ansluten till ett vägguttag och
påkopplad men “Auto Sensor” är inte aktiverad.
Fast sken: = Hårtorken är ansluten till ett vägguttag,
påkopplad och “Auto Sensor” är aktiverad, d v s hårtorken hålls i handen och är igång.
SVERIGE Reklamation och service
I Sverige inköpt och i Sverige för service inlämnad produkt åtgärdas inom två år från styrkt inköpsdatum enligt KONSUMENTKÖP EHL 91 och EHL Trygghetsförsäkring. Den fullständiga texten tillhandahålls av er handlare.
Dessutom gäller Philips Världsservice. Denna innebär att oavsett i vilket land produkten köpts eller lämnas för service åtgärdas material- och fabrikationsfel kostnadsfritt inom ett år från styrkt inköpsdatum via Philips-Service. Undantag gäller för:
- förbrukningsdetaljer som konsumenten själv kan byta.
- skada genom normalt slitage samt bristfällighet i underhåll eller felaktig hantering.
- skada i samband med reparation utförd av annan än av Philips-Service eller av Philips auktoriserad verkstad.
Service kan erhållas i alla länder där produkten marknadsförs av Philips. I länder där produkten inte marknadsförs av Philips kan service i de flesta fall ändå påräknas dock med längre väntetid för bl a anskaffning av reservdelar.
Vid svårigheter att nå Philips lokalt, kontakta Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V.
Service Department P.O. Box 225 9700 AE GRONINGEN The Netherlands Fax +31 50 138016
Tärkeää
• Tarkista ennen kuivaimen käyttöönottoa, että sen jännitteenvalitsimen Aasetus vastaa paikallista verkkojännitettä.
Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta vettä täynnä olevan pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä tai välittömässä läheisyydessä. Jos laite pääsee putoamaan veteen: irrota ensin heti pistotulppa pistorasiasta. Hävitä laite sen jälkeen. Sitä ei saa enää käyttää.
• Hiustenkuivaimessa on jännite myös sen jälkeen, kun toiminta on katkaistu. Irrota pistotulppa pistorasiasta, aina kun laite ei ole käytössä.
• Ilma-aukkoja ei saa peittää.
• Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkasta ennen uudelleen käynnistämistä ilmanottoaukon ja puhallusaukon ritilät, ettei niihin ole kerääntynyt nukkaa, hiuksia yms. Kysy tarvittaessa neuvoa myyjältä tai Philips-huollosta.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
• Toimita laite tarkistusta, säätöä tai korjausta varten valtuutettuun Philips-huoltoon. Ammattitaidoton korjaus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
Laitteen osat (katso kuvaa)
A Jännitteenvalitsin B Kokoontaitettava kahva C Kytkin (painike) D Kytkimen ilmaisin E Keskityssuutin F Ripustuslenkki G “Auto Sensor”-ilmaisin H “Auto Sensor”-merkkivalo
Jännitteenvalitsin A
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, tarkista että laite on asetettu paikalliselle verkkojännitteelle sopivaksi. Älä unohda tarkistaa jänniteasetusta ulkomailla matkustaessasi ja sieltä palattuasi: uudelleen asetus voi olla tarpeen (käytä apuna esim. kolikkoa)
- Asento 240: sopii verkkojännitteelle välillä 220-240 V AC.
- Asento 110: sopii verkkojännitteelle välillä 110-125 V AC.
Kytkimen C asennot
O: Katkaistu |: Kampauksen muotoiluun sopiva kevyt ja lämmin
puhallus.
||: Nopea kuivatus korkean lämmön ja voimakkaan
puhalluksen avulla.
Keskityssuutin E
Keskityssuutin kiinnitetään puhallusaukkoon, kun halutaan suunnata ilmavirta tiettyyn kohtaan, esim. käytettäessä rullia.
“Auto Sensor”-ilmaisin G
Jos laite on liitetty sähkövirtaan ja kytketty toimintaan (eli kytkin (C) asennossa | tai ||), “Auto Sensor” käynnistää
kuivaimen heti ylös nostettaessa .....
ja sammuttaa moottorin alas laskettaessa!
“Auto Sensor”-merkkivalo H
Merkkivalo sammunut = laitteen toiminta on katkaistu ja/tai liitosjohto on irti; Merkkivalo vilkkuu = laite on liitetty sähkövirtaan ja kytketty toimintaan muttei käynnistetty (eli ei pidetä kädessä); Merkkivalo palaa = laite on liitetty sähkövirtaan ja kytketty toimintaan ja myös käynnistetty (eli pidetään kädessä).
Oikeus muutoksiin varataan.
Takuu ja huolto
Philips myöntää tälle laitteelle yhden vuoden takuun ostopäivästä lukien. Takuu koskee raaka-aine- ja valmistusvikoja ja korvaa osa- ja työkustannukset. Vian sattuessa käänny valtuutetun Philips-myyjän puoleen. Takuu edellyttää todistusta (esim. täytetty takuukortti tai ostokuitti) siitä, että takuuaikaa on vielä jäljellä. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on käsitelty tai käytetty väärin tai laitetta ovat korjanneet asiantuntemattomat henkilöt. Huolto (takuun aikana ja sen jälkeen) toimii kaikissa niissä maissa, joissa Philips markkinoi laitetta virallisesti. Maissa, joissa Philips ei markkinoi kyseistä laitetta, paikallinen huolto kyllä huoltaa laitteen, vaikka oikeiden varaosien mahdollinen puuttuminen voi aiheuttaa viivytystä.
Ota tarvittaessa yhteys: Oy Philips Ab Asiakaspalvelu puh. (90) 5026 230
tai Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Dansk Norsk Svenska
Suomi
Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Fax: +31.50.138016.
A
D
F
CLICK
C
H
B
G
E
Loading...