Wichtig
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Angabe auf dem Spannungswähler
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser, z.B. über Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn das Gerät dennoch ins Wasser gefallen
ist: Erst den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen! Es ist dann nicht mehr zu gebrauchen.
Geben Sie es zum Müll.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als
30 mA in der Hausinstallation bietet zusätzlichen
Schutz. Wenden Sie sich an Ihren
Elektroinstallateur.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es
hinlegen, und sei es auch nur für einen kurzen
Augenblick.
• Selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist, bleibt
es unter Strom. Ziehen Sie stets den Stecker aus
der Steckdose, wenn das Gerät nicht gebraucht
wird.
• Verstopfen Sie niemals die Lufteinlaß- und auslaßöffnungen.
• Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. Ziehen Sie dann den Stecker aus
der Steckdose. Sobald es einige Minuten
abgekühlt ist, kann das Gerät wieder verwendet
werden. Prüfen Sie zuvor, ob ein Lufteinlaß- oder
ein Luftauslaßgitter, z.B. durch Flusen oder
Haare, verstopft wird. Fragen Sie, falls
erforderlich, Ihren Händler oder den
Philips-Kundendienst.
• Wird das Netzkabel beschädigt, so werden
original Philips Ersatzteile und Spezialwerkzeug
benötigt. Wenden Sie sich in diesem Fall an
einen Philips-Fachhändler oder an die PhilipsOrganisation in Ihrem Lande.
• Wenden Sie sich zur Prüfung oder
Instandsetzung des Geräts nur an den
autorisierten Fachhandel oder an den Philips
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen
können dem Anwender ernsthaften Schaden
zufügen.
4239 000 37934 100% recycled paper f
Important
• Avant de brancher votre appareil
assurez-vous que le sélecteur de
tension soit réglé sur la tension de
votre logement.
• Evitez tout contact de l’appareil avec l’eau.
N’utilisez jamais l’appareil près ou au-dessus du
lavabo ou de la baignoire.
Si pour une raison quelconque l’appareil tombe
dans l’eau: avant tout, débranchez la prise de
courant. Retirez alors l’appareil de l’eau.
Il ne doit pas être utilisé à nouveau.
• Arrêtez toujours l’appareil avant de le poser
même pour un court instant. Débranchez la prise
en cas de non-utilisation prolongée.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Votre appareil est équipé d’une sécurité
thermique. En cas de surchauffe, l’appareil
s’arrêtera automatiquement. Dans ce cas,
débranchez la prise de courant et attendez
quelques minutes que l’appareil refroidisse.
Vous pourrez le réutiliser à nouveau après vous
être assuré que les grilles d’entrée d’air ne sont
pas obstruées par des cheveux ou peluches. En
cas de doutes, consultez votre revendeur.
• Si le cordon secteur de votre appareil est
endommagé, il doit impérativement être
remplacé par un réparateur indépendant agréé
Philips car des équipements et des composants
spécifiques sont exigés.
• Rapportez votre appareil toujours chez votre
revendeur ou station service agréée Philips. Une
réparation par des personnes non qualifiées
peut être dangereuse pour l'utilisateur.
Description générale (voir illustration)
A Sélecteur de tension
B Poignée escamotable
C Interrupteur marche/arrêt
D Témoin
E Concentrateur d’air
F Anneau de suspension
Sélecteur de tension A
Avant chaque utilisation vérifiez que la tension affichée
correspond bien au logement dans lequel vous utilisez
l’appareil.
• 240 pour une tension comprise entre
220 et 240 Volts AC
ou
• 120 pour une tension comprise entre
120 et 125 Volts AC
Interrupteur marche/arrêt C
0 = “Arrêt”
I = “Marche vitesse lente, chauffage doux”
II = “Marche rapide, chauffage normal, pour sécher
rapidement.”
Concentrateur d’air E
A utiliser pour mettre en forme les cheveux (à l’aide d’une
brosse par exemple).
Allgemeine Beschreibung (siehe Abbildung)
A Spannungswähler
B Klappbarer Griff
C Druckschalter
D Anzeige der Schalterstellung
E Konzentrator-Düse
F Schlaufe zum Aufhängen des Geräts
Spannungswähler A
Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts, ob die
Angabe auf dem Gerät der örtlichen Netzspannung
entspricht. Denken Sie daran vor allem nach
Ortsveränderungen; es kann dann erforderlich sein, die
Einstellung zu ändern. Sie können hierzu eine Münze
verwenden.
- Position 240: Für 220 bis 240 V Wechselstrom.
- Position 120: Für 120 bis 125 V Wechselstrom.
Druckschalter C Positionen:
O = Aus
I = Ein leichter Luftstrom mit angenehmer Wärme zum
bequemen Frisieren.
II = Hohe Temperatur und starker Luftstrom zum schnellen
Trocknen.
“Konzentrator”-Düse E
Diese Düse kann auf das Gerät aufgesetzt werden, um den
Luftstrom z.B. beim Wellen des Haares zu bündeln.
Important
• Before connecting the appliance
check that the voltage selector
setting corresponds to the local
mains voltage.
• Keep away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths,
washbasins, sinks, etc. If, for some reason, the
product has fallen into water: first unplug
immediately. Then, dispose of the product. It
must not be used again.
• Always switch the appliance off before putting it
down, even if it is only for a moment.
• Even when the hair dryer is switched off, the
power is still on. Always pull out the mains plug
when not in use.
• Never obstruct the air grills.
• This product is equipped with an automatic
overheating protection device. If the appliance
overheats, it will switch off. Unplug the
appliance. After cooling down for a few minutes,
the appliance can be used again. Before reusing,
check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc. If in doubt, consult
your dealer or a Philips Service Centre.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it
must only be replaced by Philips or their service
representative, as special tools and/or parts are
required.
• For examination or repairs always return the
appliance to an authorised Philips service
centre. Unqualified repair work can lead to
extreme hazards for the user
• The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
General description (please refer to illustration)
A Voltage selector
B Collapsable handle
C Push button switch
D Switch indicator
E “Concentrator” nozzle
F Hanging loop
Voltage selector A
Prior to first use, check that the appliance is adjusted to the
local mains voltage. Do not forget to check the voltage
selector when taking the appliance with you on a journey
and when coming back: it may be necessary to change the
setting (using e.g. a coin).
- Setting 240: suitable for mains voltages in the range
220-240 V AC (European countries.)
- Setting 120: suitable for mains voltages in the range
120-125 V AC (Mainly USA and Far-East countries.)
Switch C positions
0: Off
|: Gentle and warm air flow for easy styling.
||: High temperature and strong air flow for quick drying.
“Concentrator” nozzle E
The “concentrator” nozzle may be fitted to the air outlet
opening for directing the airflow e.g. when using curlers.
Belangrijk
• Controleer, voordat u het apparaat
aansluit, of de stand van de
voltageschakelaar overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Gebruik dit apparaat niet in de nabijheid van
water, zoals boven een met water gevuld bad,
wasbak, etc.
Als het apparaat in het water is gevallen: eerst
meteen de stekker uit het stopcontact trekken.
Gooi het apparaat daarna weg: u kunt het niet
meer gebruiken.
• Schakel het apparaat altijd uit wanneer u het
neerlegt: ook als dat slechts voor korte tijd is.
• Ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld,
staat het nog steeds onder spanning. Trek altijd
na gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Sluit nooit de luchtinlaat- en uitlaatopeningen af.
• Het produkt is voorzien van een automatische
beveiliging tegen oververhitting. Als het
apparaat oververhit is geraakt, schakelt het
zichzelf uit. Neem dan de stekker uit het
stopcontact. Nadat het apparaat een paar
minuten is afgekoeld, kunt u het weer gebruiken.
Controleer dan eerst of de luchtinlaat- en
uitlaatroosters niet geblokkeerd zijn door
pluizen, haren e.d. Raadpleeg uw leverancier of
een Philips Service Centrum in geval van twijfel.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd,
dient het uitsluitend te worden vervangen door
Philips, of een door Philips daartoe aangewezen
reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• Wendt u voor inspectie of reparatie tot een door
Philips erkende reparateur of Philips Service
Centrum. Onoordeelkundig uitgevoerde
reparaties kunnen levensgevaar veroorzaken.
Algemene beschrijving (zie illustratie)
A Spanningsomschakelaar
B Opvouwbare handgreep
C Schakelaar (drukknop)
D Venster
E “Concentrator”-mondstuk
F Ophangoog
Spanningsomschakelaar A
Controleer, voordat u het apparaat gaat gebruiken, of het is
ingesteld op de plaatselijke netspanning.
Let vooral op de juiste instelling als u het apparaat
meeneemt op reis of daarvan terugkeert: het kan dan nodig
zijn de spanningsomschakelaar in de andere stand te
zetten (met behulp van bijvoorbeeld een munt).
- Stand 240: geschikt voor netspanningen van 220-240V ≈.
- Stand 120: geschikt voor netspanningen van 120-125V ≈.
Schakelaar C. Standen:
0: Uit
|: Zachte luchtstoom en prettige warmte voor gemakkelijk
modelleren.
||: Hoge temperatuur en sterke luchtstroom voor snel
drogen.
“Concentrator”-mondstuk E
Het “concentrator”-mondstuk kan op het apparaat gezet
worden om de luchtstroom te richten, bijvoorbeeld wanneer
u haarkrullers gebruikt.
Importante
• Prima di collegare l’apparecchio alla
presa di alimentazione, controllate che
il selettore di tensione sia adatto per la tensione
della rete locale.
• Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non
usatelo vicino a vasche da bagno, lavandini,
lavelli ecc. pieni d’acqua. Se per caso
l’apparecchio dovesse cadere in acqua, togliete
immediatamente la spina dalla presa di corrente.
L’apparecchio non dovrà più essere utilizzato.
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di
posarlo, anche se solo momentaneamente.
• Anche quando l’asciugacapelli è spento, la
corrente resta inserita se la spina è collegata alla
presa di alimentazione. Togliete sempre la spina
dalla presa d’alimentazione quando non usate
l’apparecchio.
• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie
dell’aria.
• L’apparecchio è dotato di un dispositivo
automatico di sicurezza contro il
surriscaldamento. In caso di surriscaldamento,
l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Staccate la spina e lasciatelo raffreddare per un
paio di minuti prima di tornare ad usarlo. Prima
di usarlo di nuovo, però, controllate che le
griglie d’entrata e d’uscita non siano ostruite da
lanuggine, capelli, ecc. Nel dubbio, consultate il
vostro negoziante di fiducia o un Centro
d’Assistenza Philips.
• Nel caso in cui il cavo d’alimentazione
dell’apparecchio si dovesse rovinare, dovrà
essere sostituito solamente con il ricambio
originale presso un Centro Assistenza Philips.
• Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgetevi
unicamente ad un Centro Assistenza Philips
autorizzato. Le riparazioni effettuate da
personale non qualificato potrebbero causare
rischi per l’utente.
Descrizione dell’apparecchio (si veda la figura)
A Selettore di tensione
B Impugnatura pieghevole
C Interruttore (pulsante)
D Indicatore di accensione e temperatura
E Concentratore d’aria
F Gancio per appendere l’apparecchio
Selettore di tensione A
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, controllate
che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella della
rete locale. Non dimenticatevi di controllare il selettore di
tensione quando portate l’apparecchio in viaggio con voi e
quando tornate a casa: potrebbe essere necessario
cambiare la regolazione (ad esempio, per questa
operazione potete usare una monetina).
• Regolazione su 240: adatta per tensioni comprese fra
220-240 V AC.
• Regolazione su 120: adatta per tensioni comprese fra
120-125 V AC.
Posizioni di temperatura
O : Spento
I : Flusso d’aria leggero e tiepido per una facile messa in
piega.
II : Alta temperatura e maggiore flusso d’aria per
un’asciugatura veloce.
Concentratore d’aria E
Il concentratore d’aria può essere inserito sull’apertura di
uscita dell’aria per direzionare il flusso, ad esempio quando
usate i bigodini.
English
Français
Deutsch
Nederlands
Importante
• Antes de ligar o aparelho, verifique se
o aparelho está regulado para a
tensão local da corrente.
• Mantenha o aparelho longe da água! Não utilize
este produto junto ou sobre água de banheiras,
lavatórios, bacias, etc. Se por alguma razão, o
aparelho tenha caído dentro de água: em
primeiro lugar, desligue imediatamente a ficha
da tomada da corrente. Em seguida, desfaça-se
do aparelho. Não deverá ser usado de novo.
• Desligue sempre o aparelho antes de o poisar,
mesmo que seja apenas por momentos.
• Mesmo quando o secador estiver desligado, a
corrente está ligada. Retire sempre a ficha da
tomada da parede quando não estiver a usálo.
• Nunca obstrua as grelhas da entrada de ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo
automático de protecção contra
sobreaquecimento. Se o aparelho aquecer em
demasia, será de imediato desligado. Retire a
ficha da tomada da corrente. Depois de arrefecer
durante alguns minutos, o aparelho poderá ser
usado de novo. Antes de o voltar a usar,
verifique se as grelhas de entrada e de saída de
ar têm alguma possível obstrução como seja,
cotão, cabelo, etc. Em caso de dúvida, contacte
o seu fornecedor ou o Serviço de Assistência da
Philips.
• Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver
danificado, apenas deverá ser substituído pela
Philips ou pelos seus serviços de assistência,
uma vez que serão necessárias ferramentas
especiais e/ou peças.
• Para uma exame ou reparação, envie sempre o
aparelho para os serviços autorizados pela
Philips. Uma reparação por pessoas não
qualificadas pode causar graves danos ao
utilizador.
Descrição geral (veja as gravuras, por favor)
A Selector de voltagem
B Pega flexível
C Comutador (tecla)
D Indicador do comutador
E Bocal “Concentrator”
F Alça de pendurar
Selector de voltagem A
Antes da primeira utilização, verifique se o aparelho está
regulado para a tensão local da corrente. Não se esqueça
de verificar o selector de voltagem quando levar consigo o
aparelho em viagem e no regresso: pode ser preciso
alterar a regulação (usando uma moeda).
- Regulação 240: apropriado para tensões na gama de
220-240 V CA.
- Regulação 120: apropriado para tensões na gama de
120-125 V CA.
Posições do comutador C
O: Desligado
I: Fluxo de ar suave e quente para um penteado fácil.
II: Fluxo de ar potente e de alta temperatura para uma
secagem rápida.
Bocal “Concentrator” E
O bocal “concentrador” pode ser montado na abertura da
saída de ar para orientar o fluxo de ar por exemplo,
quando fizer caracóis.
Português
HP 4383
Certificate of purchase,
Garantie, Köpbevis,
Garanzia.
Date of purchase Inköpsdatum
Date de la vente Data di acquisto
Verkaufsdatum Fecha de compra
Datum van verkoop Data de compra
Dealer stamp Cachet du commerçant
Händlerstempel Handelarenstempel
Aterförsäljarens stämpel Timbro del rivenditore
Sello comercial Carimbo do revendedor
Type HP 4383
✁
P
Italiano
UWAGA!
• Przed pod¬åczeniem urzådzenia
sprawdΩ, czy napi∑cie wskazane na
jego tabliczce znamionowej odpowiada napi∑ciu
sieciowemu w Twoim domu.
• Trzymaj suszark∑ z dala od wody! Nie u†ywaj jej
nigdy w pobli†u albo nad wodå, czyli w wannie,
brodziku, ko¬o umywalki, itp.
Je∂li z jakiegokolwiek powodu suszarka wpadnie
do wody,wy¬åcz jå natychmiast z sieci. Nast∑pnie
wyrzuç urzådzenie - nie nadaje si∑ ono do
ponownego u†ytku.
• Zawsze wy¬åczaj suszark∑ przed jej od¬o†eniem,
nawet je∂li robisz to tylko na chwil∑.
• Nawet je∂li suszarka jest wy¬åczona, wciå† jest
pod¬åczona do sieci. Zawsze pami∑taj o
wyciågni∑ciu wtyczki z gniazdka, gdy nie
u†ywasz suszarki.
• Nigdy nie zas¬aniaj otworøw wentylacyjnych.
• Suszarka ta jest wyposa†ona w urzådzenie
automatycznie chroniåce jå przed przegrzaniem.
Je∂li suszarka przegrzeje si∑, urzådzenie to
spowoduje jej natychmiastowe wyŒczenie.
Wøwczas wyjmij wtyczk∑ z gniazdka. Po kilku
minutach suszarka znøw b∑dzie gotowa do pracy.
Przed ponownym u†yciem sprawdΩ, czy wlot lub
wylot powietrza nie jest przypadkiem zatkany
przez k¬aczki kurzu, w¬osy, itp. W razie
wåtpliwo∂ci skontaktuj si∑ ze sklepem, w ktørym
kupi¬e∂ suszark∑ lub z punktem serwisowym
firmy Philips.
• Je∂li przewød urzådzenia jest uszkodzony,
musisz wymieniç go w firmie Philips lub jej
punkcie serwisowym, poniewa† potrzebne så
specjalne narz∑dzia lub cz∑∂ci zamienne.
• W sprawie przeglådu lub napraw zawsze zg¬aszaj
si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
firmy Philips. Nieprofesjonalna naprawa suszarki
mo†e spowodowaç ogromne zagro†enie dla jej
u†ytkownika.
OPIS (porøwnaj z ilustracjå)
A Prze¬åcznik napi∑cia
B Sk¬adana råczka
C WŒcznik
D Lampka kontrolna
E Nasadka skupiajåca powietrze
F Haczyk do zawieszenia
Prze¬åcznik napi∑cia A
Zanim po raz pierwszy u†yjesz suszarki, sprawdΩ, czy jest
ona dostosowana do miejscowego napi∑cia sieciowego.
Wybierajåc si∑ w podrø†, nie zapomnij sprawdziç
prze¬åcznika napi∑cia. Mo†e okazaç si∑ konieczna zmiana
jego ustawienia.
- Ustawienie na 240: odpowiednie dla napi∑cia sieciowego
w zakresie 220-240 V AC (w krajach europejskich).
- Ustawienie na 120: odpowiednie dla napi∑cia sieciowego
w zakresie 120- 125 V AC ( g¬øwnie w USA i krajach
Dalekiego Wschodu).
Pozycje wŒcznika C
O: wyŒczone.
I: delikatny, ciep¬y strumieµ powietrza u¬atwiajåcy
modelowanie w¬osøw.
II: goråcy i mocny strumieµ powietrza do szybkiego
suszenia w¬osøw.
Nasadka skupiajåca powietrze E
Nasadk∑ skupiajåcå powietrze mo†na na¬o†yç na wylot
powietrza suszarki. Wøwczas strumieµ powietrza jest
precyzyjnie skierowany na wybranå cz∑∂ç w¬osøw, np.
podczas nakr∑cania na wa¬ki lub szczotki.
polski