A Spray nozzle
B Filling opening with cap
C Turbo-steam button 0 (types HI525/28/29/35/45)
D Shot-of-steam button 9
E Steam control
- 0 = no steam
- 1 = minimum steam output
- 6 = maximum steam output
F Spray button 8
G Auto-stop pilot light
H Temperature pilot light
I Temperature dial
J Soft-touch handgrip (types HI525/28/29/35/45)
K Cord storage
L Type plate
M Water window
N Self-clean button
O Filling cup
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself is damaged.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. Do not allow the cord to come into
contact with the soleplate when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ This appliance is intended for household use only.
Page 7
ENGLISH7
Before first use
1Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean it with a soft cloth.
Always put the iron on a flat, stable surface to prevent the iron from
toppling over (avoid putting it too close to the edges of the ironing
board or table). Make sure that the mains cord does not obstruct any
passage.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1Make sure the appliance is unplugged.
1Set the steam control to position 0 (= no steam).
2Put the iron on its heel and open the cap of the filling opening.
C
3Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
C
C
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to use
distilled water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
4Close the cap of the filling opening.
Setting the temperature
1Put the iron on its heel.
Page 8
ENGLISH8
2Set the required ironing temperature by turning the
C
temperature dial to the appropriate position.
Check the care label for the required ironing temperature:
If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches.Avoid using the spray function to prevent
stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
3Put the mains plug in an earthed wall socket.
4Start ironing when the amber temperature pilot light has first
gone out and then goes on again.
The amber pilot light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Turn the temperature dial to a position between 2 and MAX.
C
3Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
C
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
Page 9
ENGLISH9
Ironing without steam
1Set the steam control to position 0 (= no steam).
2Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function 8
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Press the spray button several times to moisten the article to
C
be ironed.
Shot of steam 9
A powerful shot of steam helps remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
1Press and release the shot-of-steam button.
C
Wait 4-5 seconds before using the shot-of-steam function again to
avoid spluttering.
Vertical shot of steam
1The shot-of-steam function can also be used when you hold
C
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, cur tains etc.
Never direct the steam towards people.
Turbo steam 0
B
Types HI545/35/29/28/25 only
The turbo-steam function helps remove difficult creases.
Only use the turbo-steam function at temperature settings between
3 and MAX.
Page 10
ENGLISH10
1Press the turbo-steam button and hold it down for max.
C
5 seconds.
2Release the button and wait at least 1 minute before using the
turbo-steam function again.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate. When this happens you may
hear a click.
◗ Set the temperature dial to a position that is suitable for steam
ironing (2 to MAX). Make sure that the steam setting you select
is suitable for the ironing temperature selected (see 'Steam
ironing' in chapter 'Using the appliance').
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
Electronic safety shut-off function
HI 545
B
Type HI545 only
The electronic safety shut-off function automatically switches the iron
off if it has not been moved for a while.
◗ To indicate that the heating element has been switched off, the
C
red auto-off pilot light will start blinking and you will hear an
audible signal.
- When the iron is in horizontal position, this will happen after 30
seconds.
- When the iron is in vertical position, this will happen after 8 minutes.
To let the iron heat up again:
- Pick up the iron or move it slightly.
- The red auto-off pilot light goes out and the amber temperature
pilot light goes on.
- The iron is ready for use when the amber pilot light has gone out.
Page 11
ENGLISH11
Cleaning and maintenance
After ironing
1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with
metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to
clean the soleplate.
3Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Self-clean function
You can use the self-clean function to remove scale and impurities.
Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during
ironing), the self-clean function should be used more frequently.
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position 0.
3Set the temperature dial to MAX.
4Fill the water tank to the maximum level.
Do not use vinegar or other descaling agents.
5Put the plug in the wall socket.
6Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
7Hold the iron over the sink, press and hold the self-clean
C
button and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
scale (if any) will be flushed out.
8Release the self-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
Page 12
ENGLISH12
After the self-clean process
- Put the iron on its heel.
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
- Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water
stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Storage
1Make sure the appliance is unplugged and set the steam control
to position 0.
2Empty the water tank.
C
3Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord
C
storage facility and fix it with the cord clip.
4Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
C
place.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 13
ENGLISH13
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer
Care Centre in your country.
Problem
No steam.
No turbo steam (types
HI545/35/29/28/25 only) or no
(vertical) shot of steam.
The iron is plugged in but the
soleplate is cold.
You hear an audible signal (type
HI545 only) and/or the red pilot
light blinks.
Water drips from the holes in the
soleplate after the iron has cooled
down or after it has been stored.
Possible cause(s)
There is not enough water in the
water tank.
The steam control has been set
to position 0.
The iron is not hot enough
and/or the drip-stop function has
been activated.
The function has been used too
often within a very shor t period.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the
water tank.
The safety shut-off function has
switched the iron off (see chapter
'Features').
There is a connection problem.
The temperature dial is in OFF
position.
The safety shut-off function has
switched the iron off (see chapter
'Features').
The iron has been stored in
horizontal position with water still
left in the water tank.
Solution
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for
use').
Set the steam control to a position between
1 and 6 (see chapter 'Using the appliance').
Select an ironing temperature that is suitable
for steam ironing (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber pilot light
has gone out before you start ironing.
Select an ironing temperature that is suitable
for steam ironing (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber pilot light
has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before using the (vertical) shotof-steam or the turbo-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable
for steam ironing (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber pilot light
has gone out before you start ironing.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for
use').
Move the iron slightly to deactivate the safety
shut-off function.The iron star ts heating up
again.
Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
Set the temperature dial to the required
position.
Move the iron slightly to deactivate the safety
shut-off function.The iron star ts heating up
again.
Empty the water tank before you store the
iron to avoid leakage. Set the steam control
to 0 and store the iron upright on its heel.
Page 14
POLSKI14
Opis urządzenia
A Dysza zraszająca
B Otwór do napełniania wody
C Przycisk turbo 0 (dla modeli HI525/28/29/35/45)
D Przycisk uderzenia pary 9
E Regulator pary
- 0 = brak pary
- 1 = minimalne wytwarzanie pary
- 6 = maksymalne wytwarzanie pary
F Przycisk spryskiwacza 8
G Lampka kontrolna automatycznego wyłączania
H Lampka kontrolna temperatury
I Pokrętło temperatury
J Miękki uchwyt (dla modeli HI525/28/29/35/45)
K Miejsce na nawinięcie przewodu sieciowego
L Tabliczka znamionowa
M Wskaźnik poziomu wody
N Przycisk samooczyszczania
O Miarka
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej
konsultacji.
◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
◗ Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.
◗ Nie wolno korzystać z urządzenia,jeśli uszkodzone są: wtyczka,
przewód zasilający lub samo urządzenie.
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗ Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.
◗ Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
◗ Stopa żelazka może być bardzo gorąca i w przypadku dotknięcia
może spowodować oparzenia.Uważaj, by przewód zasilający nie
stykał się z gorącą stopą żelazka.
◗ Po zakończeniu prasowania,podczas czyszczenia urządzenia, w
trakcie jego napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę,a także
gdy żelazko odstawione jest nawet na krótką chwilę, ustaw
regulator pary w położeniu 0, postaw żelazko na piętce i wyjmij
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
◗ Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Page 15
Przed pierwszym użyciem
1Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka i
wymyj ją miękką ściereczką.
Ustawiaj zawsze żelazko na stabilnej, gładkiej i poziomej powierzchni,
aby nie dopuścić do jego przewrócenia (żelazko nie powinno stać zbyt
blisko krawędzi stołu czy deski do prasowania). Upewnij się, że
przewód zasilający nie utrudnia poruszania się w pobliżu żelazka.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
1Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
1Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2Ustaw żelazko na jego pięcie i otwórz zatyczkę zamykającą
C
otwór do nalewania wody.
15POLSKI
3Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum",
C
C
używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
◗ Jeśli woda wodociągowa w Twoim rejonie jest bardzo twarda,
zalecamy używanie wody destylowanej.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu,krochmalu, środków
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie
odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
4Zamknij zatyczkę zamykającą otwór do nalewania wody.
regulatora temperatury do odpowiedniego położenia.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce odzieży wymaganą temperaturę
prasowania.
- 1Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1Jedwab
- 2Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana
sztuka, znajdź właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część,
która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do
powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj
używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały
plamy.
Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury, np.
uszytych z włókien syntetycznych.
3Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
4Rozpocznij prasowanie, gdy najpierw zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna temperatury, a następnie ponownie się
zaświeci.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna będzie od czasu
do czasu zapalała się.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
Prasowanie parowe mozliwe jest wyłącznie przy wyższych
temperaturach.
1Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2Obróć pokrętłem temperatury do pozycji pomiędzy &@4,051
C
C
a MAX.
3Wybierz odpowiednie ustawienie pary.Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury
prasowania.
- 1 - 3 dla umiarkowanej ilości pary (nastawy temperatury 2 do
3)
- 3 - 6 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury: 3 do
wartości MAX)
Page 17
B
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać
parę.
Prasowanie bez pary
1Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą 8
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam
możesz użyć funkcji zraszania.
1Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
C
zraszania.
Uderzenie pary 9
POLSKI
17
Uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zgniecenia.
Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury
pomiędzy 2 a MAX.
1Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
C
Aby uniknąć pryskania wodą, przed ponownym użyciem funkcji
uderzenia pary odczekaj 4-5 sekund.
Pionowe uderzenie pary
1Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
C
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,
zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Turbo 0
B
Tylko dla modeli HI545/35/29/28/25
Funkcja turbo pomaga usunąć uporczywe zagniecenia.
Page 18
18
POLSKI
Funkcji turbo używaj wyłącznie dla ustawień temperatury w zakresie od
3 do MAX.
1Wciśnij i przytrzymaj przycisk turbo nie dłużej niż przez
C
5 sekund.
2Zwolnij przycisk i odczekaj co najmniej 1 minutę przed
ponownym użyciem funkcji turbo.
Blokada kapania
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania. Przy zbyt
niskiej temperaturze żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie
pary, nie dopuszczając do skapywania wody spod stopy żelazka. Możesz
wówczas usłyszeć kliknięcie.
◗ Ustaw pokrętło temperatury w pozycji odpowiedniej dla
prasowania parowego (2 do MAX). Sprawdź,czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury
prasowania (patrz: "Prasowanie z użyciem pary") w rozdziale
"Korzystanie z urządzenia").
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać
parę.
HI 545
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka
B
Tylko dla modelu HI545
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę przestaje ono być używane.
◗ Wyłączenie elementu grzejnego sygnalizuje migotanie czerwonej
C
lampki kontrolnej automatycznego wyłączania oraz sygnał
dźwiękowy.
- Gdy żelazko znajduje się w pozycji poziomej, nastąpi to po 30
sekundach.
- Gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej, nastąpi to po 8
minutach.
Ponowne nagrzewanie się żelazka:
- Porusz delikatnie żelazkiem.
- Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania i
zaświeci się pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
- Żelazko będzie gotowe do prasowania, gdy zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna temperatury.
Page 19
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2Zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie widoczne osady,
używając wilgotnej szmatki oraz (płynnego) środka
czyszczącego niezawierającego elementów ciernych.
Aby powierzchnię stopy żelazka utrzymać czystą i gładką, staraj się nie
umieszczać w jej bezpośredniej bliskości żadnych metalowych
przedmiotów.Nigdy nie używaj do czyszczenia stopy żelazka
szorujących zmywaków, octu ani innych chemikaliów.
3Górną część żelazka przetrzyj wilgotną szmatką.
4Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika
opróżnij go.
Funkcja samooczyszczania
Do usunięcia kamienia wapiennego i zanieczyszczeń możesz użyć
funkcji samooczyszczania.
Z funkcji tej korzystaj raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w twojej okolicy
jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy prasującej
spadają łuski kamienia wapiennego), z funkcji samooczyszczania
powinieneś korzystać częściej.
19POLSKI
1Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3Ustaw termostat na pozycję MAX.
4Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Nie używaj octu ani żadnych innych preparatów odkamieniających.
7Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk
C
samooczyszczania, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Para i wrzątek będą wydostawać się ze stopy żelazka.W ten sposób
kamień i inne zanieczyszczenia zostaną usunięte.
8Zwolnij przycisk samoczyszczenia, gdy tylko zbiornik na wodę
zostanie opróżniony.
Page 20
20
POLSKI
Jeśli w żelazku nadal znajdują się zanieczyszczenia, powtórz proces
samoczyszczenia.
Po zakończeniu procesu samooczyszczania
- Postaw żelazko na tylnej ściance.
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Gdy pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie, wyjmij wtyczkę z
gniazdka ściennego.
- Przesuwaj żelazko delikatnie po kawałku zużytego materiału, by
usunąć pozostałości wody, które mogłyby poplamić inne tkaniny.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Przechowywanie
1Sprawdź, czy urządzenie odłączone jest od sieci i ustaw
regulator pary w położeniu 0.
2Opróżnij zbiornik na wodę.
C
3Pozostaw żelazko, aby ostygło. Owiń przewód sieciowy wokół
C
miejsca do tego przeznaczonego,na obudowie żelazka.
4Przechowuj żelazko w pozycji pionowej,w suchym i
C
bezpiecznym miejscu.
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer
telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Page 21
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik
żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie
poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
21POLSKI
Problem
Nie ma efektu wydzielania się
pary.
Nie ma efektu turbo (tylko dla
modeli HI545/35/29/28/25) lub
pionowego uderzenia pary.
Żelazko jest podłączone do sieci,
ale stopa jest zimna.
Usłyszysz sygnał dźwiękowy
(wyłącznie w przypadku modelu
HI545) i zacznie migotać
czerwona lampka kontrolna.
Podczas schładzania się żelazka lub
po jego odstawieniu z otworów w
stopie prasującej wycieka woda.
Ewentualna przyczyna (y)
W zbiorniku nie ma
wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w
położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco
rozgrzane i/lub została
uruchomiona funkcja
zatrzymywania skapywania.
Funkcja ta była zbyt często
używana w krótkim okresie czasu.
Żelazko zostało ustawione w
pozycji poziome z pozostawioną
w zbiorniku wodą.
Rozwiązanie problemu
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w położeniu między 1 a
6 (patrz rozdział: "Korzystanie z urządzenia").
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania parowego
(pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na
jego tylnej ściance (pionowo) i przed
rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania parowego
(między 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego
pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie lampka
kontrolna. Kontynuuj prasowanie żelazkiem
trzymanym w pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji
(pionowego) uderzenia pary lub funkcji turbo.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania parowego
(pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na
jego tylnej ściance (pionowo) i przed
rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
wyłączania żelazka, nieznacznie nim przesuń.
Żelazko ponownie zaczyna się rozgrzewać.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz
gniazdo ścienne
Ustaw pokrętło regulatora temperatury na
żądanej wartości.
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka
nieznacznych ruchów. Żelazko ponownie
zaczyna się rozgrzewać.
Aby uniknąć wyciekania wody, przed
odstawieniem żelazka opróżnij zbiornik. Ustaw
regulator pary w pozycji 0 i postaw żelazko na
jego pięcie, w pozycji pionowej.
Page 22
ROMÂNĂ22
Descriere generală
A Pulverizator
B Orificiu de umplere cu capac
C Buton abur turbo 0 (modele HI525/28/29/35/45)
D Buton jet de abur 9
E Comandă de abur
- 0 = fără abur
- 1 = debit de abur minim
- 2 = debit de abur maxim
F Buton spray 8
G Led oprire automată
H Led temperatură
I Termostat
J Mâner ergonomic (modele HI525/28/29/35/45)
K Depozitare cablu
L Plăcuţă de înregistrare
M Fereastră rezervor de apă
N Buton auto-curăţare
O Pahar de umplere
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
◗ Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau chiar fierul este
defect.
◗ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a
evita eventualele accidente.
◗ Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
◗ Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗ Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa
încinsă.
◗ După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe
poziţia 0, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din
priză.
◗ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Page 23
ROMÂNĂ23
Înainte de prima utilizare
1Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă şi
curăţaţi-o cu o cârpă moale.
Puneţi întotdeauna fierul pe o suprafaţă plană, stabilă, pentru a nu
cădea (nu-l puneţi prea aproape de marginea planşei de călcat). Aveţi
grijă ca firul să nu obstrucţioneze trecerea.
B
Din fierul de călcat poate ieşi puţin fum când este folosit pentru prima
oară. Acest lucru va înceta după puţin timp.
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
1Aveţi grijă ca aparatul să fie scos din priză.
1Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2Puneţi fierul vertical şi deschideţi căpăcelul orificiului de
C
C
umplere.
3Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul maxim cu ajutorul
paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
◗ Dacă apa de la robinet din cartierul dumneavoastră este foarte
dură, vă sfătuim să folosiţi apă distilată.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului
produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
4Închideţi căpăcelul orificiului de umplere.
C
Reglarea temperaturii
1Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
Page 24
ROMÂNĂ24
2Reglaţi termostatul pe temperatura de călcare necesară.
C
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura corectă:
- 1Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
- 1Mătase
- 2Lână
- 3 Bumbac, pânză
Dacă nu cunoaşteţi tipul de material al articolului, încercaţi să călcaţi o
porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv,
pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a
nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai
coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
3Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
4Când ledul portocaliu al temperaturii se stinge şi se aprinde din
nou, puteţi începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcare cu abur
Călcarea cu abur e posibilă doar la temperaturi de călcare mari.
1Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2Poziţionaţi termostatul pe o poziţie între 2 şi MAX.
C
3Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
C
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1-3 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2
până la 2)
- 3-6 pentru jet de abur maxim (reglaje de temperatură de la 3
până la MAX)
B
Fierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
Page 25
ROMÂNĂ25
Călcare fără abur
1Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea
temperaturii").
Caracteristici
Funcţia spray 8
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice
temperatură.
1Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
C
care doriţi să-l călcaţi.
Jet de abur 9
Jetul de abur puternic ajută la netezirea cutelor rezistente.
Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi
MAX.
1Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
C
Aşteptaţi 4-5 secunde înainte de a utiliza funcţia jet de abur din nou
pentru a evita stropirea.
Jet de abur vertical
1Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
C
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu dirijaţi niciodată aburul spre oameni.
Abur turbo 0
B
Doar modele HI545/35/29/28/25
Jetul de abur turbo ajută la netezirea cutelor rezistente.
Folosiţi funcţia turbo doar la temperaturi între 3 şi MAX.
Page 26
ROMÂNĂ26
1Apăsaţi butonul de abur turbo şi menţineţi-l apăsat maxim
C
5 secunde.
2Decuplaţi butonul şi aşteptaţi 1 minut înainte de a folosi funcţia
turbo din nou.
Anti-picurare
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat
opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni
scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un clic.
◗ Reglaţi termostatul pe o poziţie indicată pentru călcarea cu abur
(2 până la MAX). Asiguraţi-vă că reglajul de abur selectat este
potrivit pentru temperatura selectată (a se vedea "Călcarea cu
abur" din capitolul "Utilizarea aparatului").
Fierul va începe să emită abur imediat ce temperatura reglată este
atinsă.
Oprire de siguranţă automată
B
Doar model HI545
HI 545
Funcţia electronică de siguranţă va opri automat fierul de călcat dacă
acesta nu a fost mişcat o perioadă de timp.
◗ Indicatorul roşu de oprire automată începe să clipească şi veţi auzi
C
un semnal sonor, care indică faptul că siguranţa fierului a fost
oprită.
- După 30 de secunde, când fierul e în poziţie orizontală.
- După 8 minute, când fierul e în poziţie verticală.
Pentru reîncălzirea aparatului:
- Ridicaţi fierul de călcat sau mişcaţi-l uşor.
- Ledul roşu de oprire automată se stinge şi se aprinde ledul
portocaliu.
- Fierul este gata de utilizare când se stinge ledul por tocaliu.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2Ştergeţi calcarul şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă
şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
Page 27
ROMÂNĂ27
Pentru protejarea tălpii, evitaţi contactul dur cu obiecte metalice. Nu
folosiţi bureţi de sârmă, oţet sau produse chimice pentru curăţarea
tălpii aparatului.
3Curăţaţi partea superioară a fierului de călcat cu o cârpă
umedă.
4Clătiţi rezervorul cu apă în mod regulat. Goliţi rezervorul după
curăţare.
Funcţie de auto-curăţare
Această funcţie de auto-curăţare îndepărtează calcarul şi impurităţile.
Folosiţi funcţia de auto-curăţare o dată la două săptămâni. Dacă apa din
zonă este foarte dură (dacă ies particule albe prin talpa fierului în
timpul călcării), folosiţi funcţia auto-curăţare mai des.
1Aparatul trebuie scos din priză.
2Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
3Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
4Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu folosiţi oţet sau alţi agenţi de curăţare pentru îndepărtarea
calcarului.
5Introduceţi ştecherul în priză.
6Scoateţi ştecherul din priză când ledul portocaliu se stinge.
7Poziţionaţi fierul deasupra chiuvetei şi ţineţi apăsat butonul
C
funcţiei auto-curăţare scuturând uşor aparatul.
Aburul şi apa fiartă vor ieşi din talpa aparatului. Impurităţile şi calcarul
(dacă sunt) vor fi eliminate.
8Decuplaţi butonul de auto-curăţare imediat ce apa din rezervor
se evaporă.
Repetaţi operaţiunea de auto-curăţare dacă încă mai există impurităţi în
aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul portocaliu se stinge.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a
îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Page 28
ROMÂNĂ28
Depozitare
1Scoateţi aparatul din priză şi reglaţi butonul de abur pe poziţia
0.
2Goliţi rezervorul de apă.
C
3Lăsaţi aparatul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul
C
C
suportului special de depozitare şi fixaţi-l cu ajutorul clemei.
4Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
Îngrijire Personală Philips.
Page 29
ROMÂNĂ 29
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente probleme ce pot apărea cu
fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm
să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
Problemă
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur turbo (doar
modelele HI545/35/29/28/25) sau
jet de abur (vertical).
Fierul este conectat la priză, dar
talpa este rece.
Auziţi un semnal sonor (doar
model HI545) şi/sau ledul roşu
clipeşte.
Curg picături de apă prin orificiile
tălpii după ce fierul s-a răcit şi a
fost depozitat.
Cauză posibilă
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comanda de abur a fost setată pe
poziţia 0.
Fierul nu este suficient de încins
şi/sau funcţia anti-picurare a fost
activată.
Funcţia a fost folosită prea des întro perioadă foarte scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de
încins.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Funcţia de siguranţă a oprit
automat aparatul (a se vedea
capitolul "Caracteristici").
Este o problemă de conexiune.
Termostatul e pe poziţia OPRIRE.
Funcţia de siguranţă a oprit
automat aparatul (a se vedea
capitolul "Caracteristici").
Fierul a fost depozitat în poziţie
orizontală fără a goli în prealabil
rezervorul de apă.
Soluţie
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul
"Pregătire de utilizare").
Reglaţi comanda de abur pe o poziţie între 1 şi
6 (a se vedea capitolul "Utilizarea aparatului").
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi
ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a
începe călcatul.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi
ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a
începe călcarea. Continuaţi călcarea în poziţie
orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi
din nou funcţia jet de abur (vertical) sau turbo.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi
ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a
începe călcatul.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul
"Pregătire de utilizare").
Mişcaţi uşor fierul pentru a dezactiva funcţia de
oprire de siguranţă. Fierul reîncepe să se
încălzească.
Verificaţi cablul,ştecherul şi priza.
Reglaţi termostatul pe poziţia necesară.
Mişcaţi uşor fierul pentru a dezactiva funcţia de
oprire de siguranţă. Fierul reîncepe să se
încălzească.
Goliţi rezervorul înainte de depozitarea
aparatului pentru a evita scurgerile. Reglaţi
comanda de abur pe 0 şi depozitaţi fierul
vertical.
Page 30
РУССКИЙ30
Общее описание
A Сопло разбрызгивателя
B Отверстие с крышкой для залива жидкости
C Кнопка интенсивного выхода пара 0 (модели
HI525/28/29/35/45)
D Кнопка выброса пара 9
E Парорегулятор
- 0 = глажение без пара
- 1 = минимальный выход пара
- 6 = максимальный выход пара
F Кнопка разбрызгивателя
G Светодиод автоматического выключения
H Светодиод температурного индикатора
I Регулятор температуры
J Мягкая на ощупь ручка (модели HI525/28/29/35/45)
K Хранение шнура
L Тип подошвы
M Прозрачная панель резервуара для воды
N Кнопка самоочистки
O Водонаборный контейнер
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед
использованием и сохраните ее в качестве справочного материала.
◗ Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке,
соответствует напряжению электросети у вас дома.
◗ Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
◗ Запрещается использовать утюг при повреждениях сетевой
вилки, сетевого шнура или самого утюга.
◗ В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании.
◗ Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.
◗ Запрещается погружать утюг в воду.
◗ Храните утюг в недоступном для детей месте.
◗ Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам. Не допускайте контакта шнура питания с
горячей подошвой утюга.
◗ По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного
контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое
время, устанавливайте парорегулятор в положение 0, ставьте
утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте
сетевую вилку из розетки электросети.
◗ Электроприбор предназначен только для бытовых нужд.
Page 31
РУССКИЙ31
Перед началом эксплуатации.
1Удалите все наклейки и защитные пленки с подошвы утюга
и протрите ее мягкой тканью.
Чтобы утюг не опрокидывался, всегда ставьте его на ровную,
устойчивую поверхность (не ставьте утюг слишком близко к краю
гладильной доски или стола). Убедитесь, что сетевой шнур не
мешает проходу.
B
При первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
Запрещается погружать утюг в воду.
1Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
1Установите парорегулятор в положение 0 (=глажение без
пара).
2Поставьте утюг на торец корпуса и откройте крышку
C
отверстия для залива жидкости.
3Заполните резервуар водопроводной водой до
C
C
максимального уровня с помощью водонаборного
контейнера.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ.
◗ В случае если водопроводная вода в вашей местности
слишком жесткая,рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
Запрещается наливать в резервуар для воды ароматизирующие
жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи
добавки для глажения, раствор уменьшающих жесткость во
химических реагентов или другие химикаты.
4Закройте крышку отверстия для залива жидкости.
Установка температуры.
1Поставьте утюг вертикально на задний торец корпуса.
Page 32
РУССКИЙ32
2Задайте нужную температуру глажения, повернув диск
C
установки температуры в соответствующее положение.
Проверьте, соответствует ли заданное значение температуры
глажения, значению, указанному на бирке изделия:
- 1Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
- 1шелк
- 2Шерсть
- 3 хлопок, лен
Если вы не знаете, из какой ткани сшито изделие, определите
подходящую температуру, прогладив его на участке, незаметном
при носке или использовании.
Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических
материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить
появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на
изделиях не используйте функцию разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для
которых требуется минимальная температура глажения.
3Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
4Начните гладить после того, как желтый сигнальный
индикатор в первый раз погаснет и снова загорится.
Во время глажения будет периодически загораться желтый
индикатор.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
Глажение с паром возможно только при высоких температурах
глажения.
1Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
2Поверните регулятор установки температуры в положение
C
от 2 до MAX.
Page 33
РУССКИЙ33
3Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь,
C
что уровень парообразования соответствует установленной
температуре глажения:
- Для умеренного отпаривания установите парорегулятор в
положения 1-3 (при положениях терморегулятора от 2 до
3).
- 3 - 6 для усиленного отпаривания (при положениях
терморегулятора в области от 3 до MAX).
B
Пар будет выходить при достижении заданной температуры.
Сухое глажение.
1Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без
пара).
2Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «Установка температуры» раздела «Подготовка
прибора к использованию»).
Возможности
Функция разбрызгивания 8
Вы можете применять разбрызгиватель для размягчения стойких
складок при любой температуре.
1Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
2Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для
C
увлажнения ткани перед глажением.
Выброс пара 9
Мощный выброс пара для разглаживания неподатливых складок.
Функция «Выброс пара» может использоваться только в диапазоне
температур от 2 до МАХ.
1Нажмите и отпустите кнопку выброса пара.
C
Чтобы исключить разбрызгивание воды, подождите 4-5 секунд,
прежде чем опять использовать функцию «Выброс пара».
Page 34
РУССКИЙ34
Вертикальный выброс пара
1Функция «Выброс пара» может использоваться, когда вы
C
держите утюг вертикально.
Это полезно при удалении складок с висящей одежды, штор и т.д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Интенсивный выброс пара 0
B
Только для моделей HI545/35/29/28/25
Функция «Интенсивный выброс пара» полезна при удалении
трудных для разглаживания складок.
Используйте функцию «Интенсивный выброс пара» при установке
температуры в диапазоне от 3 до МАХ.
1Нажмите кнопку интенсивного выброса пара и
C
удерживайте ее в течение макс. 5 секунд.
2Отпустите кнопку и подождите не менее 1 минуты,прежде
чем опять использовать функцию «Интенсивный выброс
пара».
Противокапельная система
Утюг имеет противокапельную функцию: при слишком низкой
температуре отпаривание автоматически отключается, что
предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Когда это
происходит, слышится щелчок.
◗ Установите диск терморегулятора на температуру,
подходящую для отпаривания (от 2 до MAX). Убедитесь,
что выбранный вами режим отпаривания подходит для
заданного значения температуры (см. в главе «Использование
утюга» раздел «Глажение с отпариванием»).
Пар будет выходить при достижении заданной температуры.
Электронная функция безопасного выключения
B
Только для модели HI545
Электронная функция безопасного выключения автоматически
отключает утюг, если вы некоторое время его не перемещаете.
Page 35
HI 545
РУССКИЙ35
◗ При срабатывании автоматического выключателя начинает
C
мигать красный сигнальный индикатор, указывающий на
отключение нагревательного элемента, и слышен звуковой
сигнал.
- Если утюг находится в горизонтальном положении, то это
произойдет через 30 секунд.
- Если утюг находится в вертикальном положении, то это
произойдет через 8 минут.
При повторном нагреве утюга:
- Поднимите утюг или немного переместите его.
- Красный индикатор выключения гаснет, а желтый сигнальный
индикатор загорится.
- Начинать глажение следует после того, как погаснет желтый
сигнальный индикатор.
Очистка и уход.
После глажения.
1Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и
дайте утюгу остыть.
2Удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с
помощью кусочка ткани, смоченного неабразивным
(жидким) чистящим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, избегайте
ее контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещаетс
применять для очистки подошвы утюга металлические мочалки
уксус или другие химические реагенты.
Вы можете применять функцию самоочистки для удаления осадка
и загрязнений.
Используйте функцию самоочистки один раз в две недели. Если
вода в вашем районе слишком жесткая (т.е. если из подошвы при
глажении появляются хлопья осадка), то функцию очистки от
накипи необходимо применять чаще.
1Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
2Установите парорегулятор в положение 0
Page 36
РУССКИЙ36
3Установите диск терморегулятора в положение МАХ.
4Заполните водонаборный контейнер до отметки
максимального уровня.
Не добавляйте в воду уксус и другие средства для удалени
накипи.
5Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
6Отключите утюг, когда желтый сигнальный индикатор
погаснет.
7Держа утюг над раковиной,нажмите и удерживайте кнопку
C
самоочистки и слегка потряхивайте утюг.
Из отверстий подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода,
вымывающие наружу загрязнение и хлопья накипи (если они
имеются).
8Отпустите кнопку самоочистки, как только в водонаборном
контейнере закончится вода.
В случае если в утюге все еще осталось много примесей,
повторите операцию самоочистки.
После процедуры самоочистки
- Поставьте утюг вертикально на задний торец корпуса.
- Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте
утюгу нагреться до высыхания подошвы.
- Отключите утюг, когда желтый сигнальный индикатор погаснет.
- Мягко проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани,
для того чтобы удалить остатки скопившейся на подошве воды.
- Прежде чем убрать утюг на хранение, дайте ему остыть.
Хранение
1Убедитесь, что утюг отключен от электросети, и установите
парорегулятор в положение 0.
2Слейте воду из водонаборного контейнера.
C
Page 37
РУССКИЙ37
3Дождитесь пока утюг остынет. Намотайте сетевой шнур на
C
C
приспособление для фиксации сетевого шнура и закрепите
его специальным зажимом.
4Всегда храните утюг в вертикальном положении, установив
его на задний торец корпуса в сухом и безопасном месте.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу обслуживания, получения дополнительной информации,
или в случае возникновения каких-либо проблем, обращайтесь на
веб-сайт компании Филипс по адресу www.philips.com или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Обнаружение и устранение неисправностей
Данный раздел суммирует наиболее общие проблемы, которые
могут встретиться при пользовании утюгом. Для более детального
ознакомления прочтите, пожалуйста, различные главы раздела. Если
вам не удается самостоятельно справиться с возникшими
проблемами, обратитесь в сервисный центр поддержки
потребителя в вашей стране.
Page 38
РУССКИЙ38
Неполадка
Отсутствует выход пара.
Отсутствует интенсивный
выброс пара (только для
моделей HI545/35/29/28/25) или
отсутствует(вертикальный)
выброс пара.
Утюг включен в сеть, но
подошва холодная.
Слышен звуковой сигнал (только
для модели HI545) и/или мигает
красный индикатор.
При хранении утюга или после
его остывания из отверстий
подошвы появляются капли
воды.
Эта функция использовалась
слишком часто в течение
короткого периода времени
Утюг недостаточно горячий.
В резервуаре недостаточно
воды.
Функция безопасного
выключения автоматически
отключила утюг (см. главу
«Характеристики»).
Проблема с подключением.
Регулятор температуры
установлен в положение ВЫКЛ.
Функция безопасного
выключения автоматически
отключила утюг (см. главу
«Характеристики»).
Утюг хранился в
горизонтальном положении,
когда в водонаборном
контейнере оставалась вода.
Способ устранения
Заполните резервуар водой (см. раздел
«Подготовка прибора к работе»).
Установите регулятор подачи пара в
положение от 1 до 6 (см. раздел
«Использование прибора»).
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром (от 2
до МАХ). Установите утюг на опорное
основание и перед началом глажения
дождитесь, пока погаснет желтый
индикатор.
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром (от 2
до МАХ). Установите утюг на опорное
основание и, до начала глажения, дождитесь,
пока погаснет желтый индикатор.
Продолжите глажение в горизонтальном
положении и подождите некоторое время,
прежде чем опять использовать режим
отпаривания shot-of-steam для глажения (в
вертикальном положении), или функцию
«Интенсивный выброс пара».
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром (от 2
до МАХ). Установите утюг на опорное
основание и перед началом глажения
дождитесь, пока погаснет желтый
индикатор.
Заполните контейнер-парогенератор водой
(см. главу «Подготовка к использованию»).
Слегка переместите утюг для отключения
функции. Утюг опять начнет нагреваться.
Проверьте исправность шнура питания,
вилки и розетки электросети.
Установите диск терморегулятора на
требуемое значение температуры.
Слегка переместите утюг для отключения
функции. Утюг опять начнет нагреваться.
Перед тем как убрать утюг, слейте воду из
водонаборного контейнера, чтобы избежать
протекания воды. Установите
парорегулятор в положение 0 и храните
утюг в вертикальном положении, установив
его на торец корпуса.
Page 39
ČESKY39
Všeobecný popis
A Tryska k postřiku
B Nalévací otvor s uzávěrem
C Tlačítko Turbo-steam 0 (typy HI525/28/29/35/45)
D Tlačítko impulsu páry 9
E Regulátor páry
- 0 - bez páry
- 1 = minimální výstup páry
- 6 = maximální výstup páry
F Tlačítko postřiku 8
G Kontrolka funkce Auto-stop
H Kontrolka teploty
I Volicí kotouč teploty
J Měkká rukojeť (typy HI525/28/29/35/45)
K Prostor pro navinutí síťového přívodu
L Typový štítek
M Okno pro kontrolu obsahu vody
N Tlačítko pro samočisticí funkci (self-clean)
O Odměrná nálevka
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte
ho pro případné pozdější nahlédnutí.
◗ Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
◗ Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen.
◗ Pokud by byl poškozen síťový přívod, síťová zástrčka nebo celý
přístroj, dále ho nepoužívejte.
◗ Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips
nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně
kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější
hazardní situaci.
◗ Nikdy nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapnutá.
◗ Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.
◗ Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.
◗ Dno žehličky je velmi horké a při dotyku je nebezpečí popálenin.
Proto se ho nikdy nedotýkejte.
◗ Když jste ukončili žehlení, když žehličku čistíte, když vyprazdňujete
nebo doplňujete zásobník vodou a též když po nějakou dobu
přerušujete žehlení: nastavte regulátor páry do polohy 0, postavte
žehličku na její zadní stěnu a odpojte její síťový přívod od sítě.
◗ Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
Page 40
ČESKY40
Před prvním použitím
1Ze dna žehličky sejměte ochrannou nálepku a dno vyčistěte
měkkým hadříkem.
Žehličku vždy postavte na plochou, stabilní plochu abyste zabránili
jejímu převrácení (též ji nestavte příliš blízko hran žehlicí desky nebo
stolu). Dbejte též na to, aby síťový přívod ničemu nepřekážel.
B
Žehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za
okamžik zmizí.
Příprava k použití
Plnění zásobníku vodou
Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.
1Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
1Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
2Postavte žehličku na její zadní stěnu a otevřte plnicí uzávěr
C
C
vody.
3K naplnění zásobníku vodou z vodovodu použijte plnicí
nádobku a vodu naplňte až po značku maxima.
Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX.
◗ Pokud by voda z vodovodu ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá,
doporučujeme vám používat destilovanou vodu.
Nenalévejte do zásobníku vody voňavku,ocet, škrob, odstraňovače
vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie.
4Uzavřete plnicí uzávěr vody.
C
Nastavení teploty
1Žehličku postavte na zadní stěnu.
Page 41
2Nastavte teplotu žehličky otočením knoflíku regulátoru teploty
C
do odpovídající polohy.
Zkontrolujte doporučenou teplotu podle nášivky:
- 1Syntetické materiály (např. akrylát, nylon, polyamid nebo
polyestér).
- 1Hedvábí.
- 2Vlna
- 3 Bavlna, plátno.
Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že
zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná.
Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete je po rubové
straně abyste nevytvářeli lesklé plochy.Vyhněte se používání postřiku
vodou abyste zabránili vzniku skvrn.
Začněte vždy žehlit ty textilie, které vyžadují nejnižší teplotu, což bývají
syntetické tkaniny.
3Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
4Žehlit začněte až žlutá kontrolka teploty zhasne a pak se znovu
rozsvítí.
Žlutá kontrolka teploty během žehlení střídavě zhasíná a znovu se
rozsvěcí.To je dokladem správné funkce termostatu.
ČESKY41
Použití žehličky
Žehlení s parou
Žehlit s parou lze pouze při vyšší nastavené teplotě.
1Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
2Otočte regulátorem teploty do polohy mezi 2 a MAX.
C
3Zvolte doporučené nastavení páry.Přesvědčte se, že nastavení,
C
které jste zvolili, je vhodné pro nastavenou teplotu žehlení:
- 1 až 3 střední pára (teplota nastavena mezi 2 až 3)
- 3 až 6 maximální pára (teplota nastavena mezi 3 až MAX)
B
Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty.
Page 42
ČESKY42
Žehlení bez páry
1Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry).
2Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
Další funkce
Funkce postřiku 8
Tuto funkci můžete použít k odstranění nadměrného zmačkání při
libovolné teplotě.
1Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
2Tlačítko postřiku vodou stiskněte vícekrát abyste zvlhčili
C
žehlenou textilii.
Impuls páry 9
Výkonný impuls páry vám pomůže vyrovnat nadměrně zmačkané
textilie.
Parní impuls lze realizovat pouze při teplotě nastavené mezi 2 a MAX.
1Stiskněte a uvolněte tlačítko impulsu páry.
C
Před použitím impulsu páry vyčkejte asi 4 až 5 sekund, abyste zabránili
prskání.
Svislý parní impuls
1Parní impuls lze realizovat též pokud je žehlička ve svislé
C
poloze.
Tento způsob je vhodný pro vyrovnání zmačkaných visících textilií jako
jsou např. záclony.
Impulsem páry nikdy nemiřte proti osobám.
Funkce Turbo-steam 0
B
Pouze typy HI545/35/29/28/25
Funkce Turbo-steam pomáhá vyrovnat mimořádně zmačkané textilie.
Funkci Turbo-steam používejte výhradně při teplotě nastavené mezi
3 a MAX.
Page 43
1Stiskněte tlačítko Turbo-steam a podržte je stisknuté
C
maximálně 5 sekund.
2Pak tlačítko uvolněte a před aktivací další funkce Turbo-steam
vyčkejte asi 1 minutu.
Funkce Drip-stop
Tato žehlička je vybavena funkcí Drip-stop: produkce páry se
automaticky uzavře v okamžiku, kdy teplota dna žehličky by byla
nedostačující a ze dna žehličky by mohla odkapávat voda.To je
provázeno slyšitelným klapnutím.
◗ Nastavte regulátor teploty do polohy, která je vhodná pro žehlení
s parou (2 až MAX). Dbejte též na to, aby zvolené nastavení
odpovídalo druhu textilie, kterou žehlíte (viz "Žehlení s parou",
kapitola "Použití přístroje").
Žehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty.
Elektronický bezpečnostní vypínač
B
Pouze typ HI545
ČESKY43
HI 545
Elektronický bezpečnostní vypínač žehličku automaticky vypne, pokud s
ní nebylo určitou dobu pohnuto.
◗ Jako indikace, že je žehlička tímto způsobem vypnuta, začne blikat
C
červená kontrolka a slyšíte zvukový signál.
- Pokud je žehlička ve vodorovné poloze, stane se tak po 30 sekundách.
- Pokud je žehlička ve svislé poloze, stane se tak po 8 minutách.
Aby se žehlička znovu zapojila:
- Žehličku nazvedněte nebo s ní pohněte.
- Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne a rozsvítí se žlutá
kontrolka ohřevu.
- Žehlička je připravena k použití když žlutá kontrolka zhasne.
Page 44
ČESKY44
Čištění a údržba
Po ukončeném žehlení
1Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2Otřete úsady vodního kamene i jiné nečistoty ze dna žehličky
navlhčeným hadříkem a neabrasívním (tekutým) čisticím
prostředkem.
Aby dno žehličky zůstalo hladké, zabraňte jeho styku s tvrdými
předměty. K jeho čištění nikdy nepoužívejte kovové žínky, ocet nebo jiné
chemikálie.
3Horní části žehličky čistěte pouze vlhkým hadříkem.
4Pravidelně vyplachujte zásobník vody vodou. Po čištění ho
vyprázdněte.
Funkce Self-clean
Tuto funkci použijte k odstranění vodního kamene a jiných nečistot.
Funkci Self-clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší
oblasti byla nadměrně tvrdá, tzn. pokud by se ze dna žehličky během
žehlení odlupovaly šupinky vodního kamene, bylo by vhodné funkci
používat častěji.
1Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
2Nastavte regulátor páry do polohy 0.
3Regulátor teploty nastavte do polohy MAX.
4Zásobník vody naplňte až po označení maximální hladiny.
Nepoužívejte ocet nebo jiné přípravky pro odstraňování vodního
kamene.
5Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
6Když žlutá kontrolka zhasne, žehličku vypněte.
7Podržte žehličku nad výlevkou,stiskněte a držte stisknuté
C
tlačítko Self-clean a jemně potřásejte žehličkou nahoru a dolů.
Ze dna žehličky začne vystupovat pára a současně jsou vyplaveny i
zbytky vodního kamene a případné nečistoty.
8Když všechna voda ze zásobníku vyteče, tlačítko samočištění
uvolněte.
Pokud by v žehličce zůstaly nějaké nečistoty, opakujte tento postup
ještě jednou.
Page 45
Po ukončení funkce Self-clean
- Žehličku postavte na zadní stěnu.
- Zapněte žehličku, aby se její dno usušilo.
- Když žlutá kontrolka zhasne, žehličku vypněte.
- Přežehlete žehličkou kus staré textilie abyste odstranili případné
vodní skvrny, které by zůstaly na dně žehličky.
- Než žehličku uklidíte, nechte ji zcela vychladnout.
Uchovávání žehličky
1Přesvědčte se, že je žehlička odpojena od sítě a regulátor páry
je v poloze 0.
2Vylijte vodu ze zásobníku.
C
3Nechte žehličku vychladnout. Síťový přívod naviňte kolem
C
žehličky a zajistěte ho klipsem.
ČESKY45
4Žehličku vždy uchovávejte postavenou ve svislé poloze na zadní
C
stěně.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém,
podívejte se na internetovou stránku www. philips.com, případně
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Philips nebo Service Depar tment of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Page 46
ČESKY46
Řešení případných problémů
Tato kapitola obsahuje ty nejběžnější problémy, které se mohou při
používání žehličky vyskytnout.Tyto řádky laskavě pozorně přečtěte a
kdyby se vám daný problém nepodařilo úspěšně vyřešit, kontaktujte
Informační středisko firmy Philips ve vaší oblasti.
Problém
Není produkována pára
Nepracuje funkce Turbo-steam
(pouze typy HI545/35/29/28/25)
nebo svislý impuls páry.
Žehlička je zapnuta ale dno je
stále studené.
Ozývá se zvukový signál (pouze
typ HI545) a/nebo bliká červená
kontrolka.
Když se žehlička ochlazuje nebo
když byla uložena, odkapává z
jejího dna voda.
Možná příčina (příčiny)
Nedostatek vody v zásobníku.
Regulátor páry byl nastaven do
polohy 0.
Dno žehličky nebylo dostatečně
horké a byla aktivována funkce
drip-stop.
Tato funkce byla opakována ve
velmi krátkém časovém odstupu:
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu.
Nedostatek vody v zásobníku.
Automatický bezpečnostní vypínač
(shut-off) žehličku vypnul (viz
kapitolu "Vlastnosti").
Problémy s připojením.
Regulátor teploty je v poloze OFF
(vypnuto).
Automatický bezpečnostní vypínač
(shut-off) žehličku vypnul (viz
kapitolu "Vlastnosti").
Žehlička byla uložena ve
vodorovné poloze a v zásobníku
byla ponechána voda.
Řešení
Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu "Příprava
k použití").
Nastavte regulátor páry do polohy 1 až 6 (viz
kapitola "Použití přístroje").
Nastavte regulátor teploty do polohy pro
žehlení s parou (2 až MAX). Postavte
žehličku do svislé polohy a vyčkejte s žehlením
až žlutá kontrolka zhasne.
Zvolte teplotu vhodnou pro žehlení s parou
(2 až MAX). Postavte žehličku na její zadní
stěnu a vyčkejte s žehlením dokud žlutá
kontrolka teploty nezhasne. Pokračujte v
žehlení ve vodorovné poloze a vyčkejte chvíli,
než použijete svislý impuls páry nebo funkci
Turbo-steam.
Nastavte regulátor teploty do polohy pro
žehlení s parou (2 až MAX). Postavte
žehličku do svislé polohy a vyčkejte s žehlením
až žlutá kontrolka zhasne.
Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu "Příprava
k použití").
Mírně žehličkou pohněte abyste funkci shut-off
deaktivovali. Žehlička se ihned začne ohřívat.
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i síťovou
zásuvku.
Nastavte regulátor na požadovanou teplotu.
Mírně žehličkou pohněte abyste funkci shut-off
deaktivovali. Žehlička se ihned začne ohřívat.
Před uložením žehličky vyprázdněte zásobník
vody abyste zabrálili odkapávání. Nastavte
regulátor páry do polohy 0 a žehličku postavte
na její zadní stěnu.
Page 47
MAGYAR47
Általános ismertetés
A Vízpermetező orr
B Betöltő nyílás kupakkal
C Turbo gőz gomb 0 (csak a HI525/28/29/35/45 típusoknál)
D Gőzlöket gomb 9
E Gőzölés szabályzó gomb
- 0= nincs gőz
- 1= minimális gőz
- 6= maximális gőz
F Vízpermetező gomb 8
G Automatikus kikapcsolást jelző LED
H Hőmérséklet jelző LED
I Hőfokszabályzó gomb
J Puha érintésű fogantyú (csak a HI525/28/29/35/45 típusoknál)
K Hálózati csatlakozó kábel tartó
L Sík talp
M Víztartály ablaka
N Öntisztító gomb
O Mérőpohár
Fontos
A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Őrizze
meg az útmutatót későbbi használatra.
◗ A készülék hálózati csatlakoztatása előtt ellenőrizze, megfelel-e a
típusjelző címkén feltüntetett feszültségérték a helyi hálózati
feszültségnek.
◗ Ellenőrizze rendszeresen,hogy nem sérült-e meg a hálózati
csatlakozó kábel.
◗ Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugó, a kábel vagy a
készülék megsérült.
◗ Ha a hálózati csatlakozó kábel megsérült, a kockázatok elkerülése
érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips
felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
◗ Ha a vasalót csatlakoztatta a hálózathoz, soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
◗ Soha ne merítse a vasalót vízbe.
◗ Tartsa a készüléket gyerekektől távol.
◗ A vasaló talpa nagyon felforrósodhat és érintés esetén égést
okozhat. Ha a vasalótalp forró, vigyázzon arra, hogy a kábel ne
érjen hozzá.
◗ Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha feltölti vagy
kiüríti a víztartályt és ha egy rövidebb ideig felügyelet nélkül hagyja
a vasalót, állítsa a gőzölés szabályzó gombot 0 helyzetbe, állítsa a
vasalót a végére és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a földelt
fali konnektorból.
◗ A készülék kizárólag háztartási alkalmazásra készült.
Page 48
48MAGYAR
Első használat előtt
1Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasalótalpról és
tisztítsa meg puha törlőruhával a talpat.
A vasalót mindig sima, stabil helyre tegye, hogy ne boruljon fel.(Ne
tegye az vasalódeszka vagy asztal széleihez közel.) Győzödjön meg róla,
hogy a hálózati csatlakozó kábelt semmi nem akadályozza a mozgásban.
B
Mikor a vasalót először használja, kissé füstölni fog. Ez rövid idő múlva
megszűnik.
Előkészítés használatra
A víztartály feltöltése
Soha ne merítse a vasalót vízbe.
1Győzödjön meg róla, hogy a készülék nincs az elektromos
hálózatra csatlakoztatva.
1Állítsa a gőzölés szabályzó gombot 0 helyzetbe (nincs gőz)
2Állítsa a végére a vasalót és nyissa ki a betöltő nyílást.
C
3A mérőpoharat használva töltse meg víztartályt csapvízzel a
C
maximális szintjelzésig.
Ne töltse a tartályt a MAX jelzés fölé.
◗ Ha a körzetében lévő víz nagyon kemény, javasoljuk,hogy
desztillált vizet használjon.
Ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt vagy vízlágyítót, vasalási
adalékanyagot, kémiailag lágyított vizet vagy egyéb vegyianyagot a
víztartályba.
4Zárja le a betöltő nyilást a kupakkal.
C
Hőmérséklet szabályozás
1Állítsa a vasalót a végére.
Page 49
MAGYAR
2Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfok szabályzó gomb
C
megfelelő helyzetbe történő elforgatásával.
Ellenőrizze a ruha címkéjét a kívánt vasalási hőfokhoz.
- 1Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter)
- 1Selyem
- 2Gyapjú
- 3 pamut, vászon
Ha nem tudja, milyen anyag(ok)ból készült az adott ruhadarab, akkor
egy olyan rész próbavasalásával állapítsa meg a megfelelő hőfokot, mely
viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: visszájáról vasalja az anyagot, hogy
ne keletkezzenek rajta fényes foltok.Az anyagra permetezett víz is
hasonló problémákat okozhat.
Kezdje a vasalást olyan ruhákkal, amelyekhez a legkisebb hőmérséklet
kell, pl. a műszálas anyagokkal.
3A vasaló hálózati csatlakozó dugóját földelt fali konnektorba
csatlakoztassa.
4Ha a borostyánsárga kijelző LED kialszik majd újra bekapcsol
kezdje el a vasalást.
Vasalás közben a sárga jelző LED időnként bekapcsol.
49
A készülék használata
Vasalás gőzzel
A gőzölős vasalás csak akkor lehetséges, ha magasabb vasalási hőfokot
választ.
1Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
2Álltsa a hőfokszabályzót 2 és MAX közé.
C
3Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, a gőzölés beindul.
Page 50
50
MAGYAR
Vasalás gőz nélkül
1Állítsa a gőzölés szabályzó gombot a 0 helyzetbe (nincs gőz)
2Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (lásd még az "Előkészítés
használatra" Hőmérséklet szabályozás c. részét).
Funkciók
Vízpermet funkció 8
A vízpermet funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs
gyűrődések elsimítására.
1Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
2A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be
C
a vasalandó darabot.
Gőzlöket 9
A hatásos "gőzlöket" segít eltüntetni a makacs gyűrődéseket.
A gőzlöket funkció csak 2 és MAX közötti hőfok mellett működik.
1Nyomja le, majd engedje fel a gőzlöket gombját.
C
Várjon 4-5 másodpercet a gőzlöket ismételt használata előtt, hogy
elkerülje a fröcskölést.
Függőleges gőzlöket
1A gőzlöket funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható.
C
Ez a funkció nagyon hasznos felakasztott ruhák, függönyök ráncainak
eltávolításához.
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Turbo gőz 0
B
Csak a HI545/35/29/28/25 típusoknál.
A turbo-gőz segíti a nagyon mély ráncok eltávolítását.
A turbo-gőzt csak a 3 és MAX. közti hőfok beállításoknál használja.
Page 51
MAGYAR
1Nyomja meg a turbo gőz gombot és tartsa nyomva kb.
C
5 másodpercig.
2Engedje fel a gombot és a turbo gőz funkció ismételt használata
előtt várjon legalább egy percet.
Cseppzár
A vasaló cseppzár funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok nem eléggé magas
ahhoz, hogy meggátolja a víz csepegését a vasaló talpból. Ebben az
esetben egy kattanást hallhat a készülékből.
◗ Állítsa a hőfokszabályzó gombot olyan hőfokra (2-tól MAX-ig),
amely megfelel a gőzölős vasaláshoz. Győzödjön meg róla, hogy a
kiválasztandő gőzbeállítás megfelel-e a választott vasalási hőfoknak
(lásd még a "Vasalás gőzzel","A készülék használata" c. részben).
Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, a gőzölés beindul.
Elektronikus biztonsági kikapcsoló funkció
B
Csak a HI545 típusnál
51
HI 545
Az elektronikus biztonsági kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja
a vasalót abban az esetben, ha a készülék egy ideig mozdulatlan marad.
◗ A piros automatikus kikapcsoló jelző LED elkezd villogni és
C
hangjelzést is hallani fog a vasaló fűtőszálainak kikapcsolásakor.
- Ha a vasaló vízszintes helyzetben van, akkor ez 30 másodperc után
következik be.
- Ha vasaló függőleges helyzetben van, akkor 8 perc múlva következik
be.
A vasaló újbóli felmelegítése:
- Emelje fel a vasalót vagy mozgassa meg kissé.
- A piros automatikus kikapcsoló jelző LED kikapcsol és a
borostyánsárga jelző LED világít.
- Ha a borostyánsárga jelző LED kikapcsol, akkor használatra kész a
vasaló.
Page 52
52MAGYAR
Tisztítás és karbantartás
Vasalás után
1Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a vasalót.
2Törölje le a vasalótalpról a vízkőpikkelyeket és minden más
lerakódást nedves ruhával, nem karcoló (folyékony)
tisztítószert használva.
A vasalótalp simaságának megőrzése érdekében az ne érintkezzen
fémtárgyakkal. Soha ne használjon súrolószivacsot,ecetet vagy más
vegyianyagot a vasalótalp tisztításához.
3Tisztítsa le a készülék felső részét nedves ruhával.
4Rendszeresen öblítse ki vízzel a víztartályt.Tisztítás után ürítse
ki a víztartályt.
Öntisztító funkció
Az öntisztító funkció a vízkő és a szennyeződések eltávolításában segít.
Kéthetente használja az öntisztító funkciót . Ha a víz nagyon kemény a
lakóhelyén (vagyis ha vízkő lerakódások keletkeznek vasalás közben a
vasalótalpon), akkor gyakrabban kell az öntisztító funkciót használni.
1Győzödjön meg róla, hogy a készülék nincs-e a fali
konnektorhoz csatlakoztatva.
2Állítsa a gőzölés szabályozó gombot 0 helyzetbe.
3Állítsa a hőmérsékletet MAX-ra.
4Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne használjon ecetet vagy más vízkőoldó szert.
5Dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
6Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból,amikor
a borostyánsárga jelző LED elalszik.
7Tartsa a vasalót a mosogató fölé és nyomja be és tartsa
C
benyomva az öntisztító gombot,miközben finoman le-föl
rázogatja a vasalót.
A vasalótapból gőz és fövő víz fog kijönni.A szennyeződés és a vízkő
(ha van) eltávozik.
8Engedje fel az öntisztító gombot, amint a víz a tartályból
elpárolgott.
Ismételje meg az öntisztítást, ha a vasalóban még maradt szennyeződés.
Page 53
MAGYAR
Az öntisztítási folyamat után
- Állítsa a vasalót a végére.
- Csatlakoztassa a csatlakozó dugót a fali konnektorba, és melegítse fel
a készüléket, hogy a talp megszáradjon.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból, amikor a
borostyánsárga jelző LED elalszik.
- Mozgassa könnyedén a vasalót egy használt ruhadarabon, hogy
eltávolítson minden vízfoltot, ami a vasalótalpon keletkezhetett.
- Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Tárolás
1Győzödjön meg róla, hogy a készülék nincs az elektromos
hálózatra csatlakoztatva és hogy a gőzölés szabályzó gomb a 0
helyzetben van.
2Ürítse ki a víztartályt.
C
3Hagyja a vasalót lehűlni.Tekerje a hálózati csatlakozó vezetéket
C
a tartó köré, majd rögzítse a mellékelt csipesszel.
53
4A vasalót mindig a végére állítva tárolja biztos és száraz helyen.
C
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel,
akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat,forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy
a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
Page 54
54
MAGYAR
Hibaelhárítás
Ez a fejezet részletesen foglalkozik a vasalóval kapcsolatban
leggyakrabban felmerülő problémákkal.További részletekért kérem
olvassa el a különböző fejezeteket.Ha nem sikerül megoldania a
problémát, forduljon az országában működő Philips vevőszolgálathoz.
Hiba
Nincs gőz
Nincs turbo gőz (csak a
HI545/35/29/28/25 típusoknál)
vagy nincs (függőleges) gőzlöket
A vasaló hálózati csatlakozó
dugóját a fali konnektorba
csatlakoztatta, a vasalótalp mégis
hideg.
Hangjelzést hall (csak HI545
típusnál) és/vagy a piros
automatikus kikapcsoló jelző LED
villog.
Vízcseppek csepegnek a vasalótalp
lyukaiból, miután a vasaló lehűlt
vagy tárolás után.
Lehetséges ok(ok)
Nincs elég víz a tartályban.
A gőzölés szabályzó gomb a 0
helyzetbe lett állítva.
Nem elég forró a vasaló, és/vagy
bekapcsolt a cseppzáró funkció.
A funkciót nagyon rövid időn belül
túl gyakran használta.
A vasaló nem eléggé meleg.
Nincs elég víz a tartályban.
Az elektronikus biztonsági
kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolta a vasalót (lásd még
"Funkciók" c. részt).
Nincs rendben a csatlakozás.
A hőfok szabályzó gomb OFF
(kikapcsolva) helyzetre van állítva.
Az elektronikus biztonsági
kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolta a vasalót (lásd még
"Funkciók" c. részt).
A vasalót vizsszintes helyzetben
tárolta és a víztartályban még
maradt víz.
Elhárítás
Töltse fel a víztartályt (lásd még a "Előkészítés
a használatra" c. részt).
Állítsa a gőzölés szabályzó gombot a 0 és 6-os
helyzet közé (lásd "A készülék használata" c.
részt.)
Állítson be gőzölős vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 - MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe; a vasalással várjon a
sárga jelző LED kialvásáig.
Állítsa a hőfok szabályzó gombot olyan
hőfokra (2-tól MAX-ig), amely megfelel a
gőzölős vasaláshoz. Állítsa a vasalót a végére
és várjon a vasalás elkezdésével, míg a
borostyánsárga jelző LED ki nem alszik.
Folytassa vízszintes helyzetű vasalást és várjon
egy kicsit, mielőtt ismételten használná a turbo
gőz vagy a(függőleges) gőzlöket funkciókat.
Állítson be gőzölős vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2 - MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe; a vasalással várjon a
sárga jelző LED kialvásáig.
Töltse fel a víztartályt (lásd még a "Előkészítés
a használatra" c. részt).
Mozgassa a vasalót óvatosan a biztonsági
kikapcsoló funkció oldásáig.A vasaló ismét
elkezd felmelegedni.
Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, a dugót és
a fali konnektort.
Állítsa a hőfok szabályozó gombot a megfelelő
állásba.
Mozgassa a vasalót óvatosan a biztonsági
kikapcsoló funkció hatástalanításához.A vasaló
ismét elkezd felmelegedni.
A szivárgás elkerülése érdekében tárolás előtt
ürítse ki a víztartályt. Állítsa a gőzölés
szabályzó gombot 0 helyzetbe és a végére
állítva, függőleges helyzetben tárolja a vasalót.
Page 55
SLOVENSKY55
Opis zariadenia
A Hubica na kropenie
B Otvor na plnenie s uzáverom
C Tlačidlo na naparovanie turbo 0 (modely HI525/28/29/35/45)
D Tlačidlo impulz pary 9
E Ovládanie naparovania
- 0 = bez naparovania
- 1 = minimálne množstvo pary
- 6 = maximálne množstvo pary
F Tlačidlo na kropenie 8
G Kontrolné svetlo automatického vypnutia
H Kontrolné svetlo teploty
I Nastavenie teploty
J Mäkká rukoväť (modely HI525/28/29/35/45)
K Odkladanie kábla
L Platnička s označením výrobku
M Stavoznak
N Tlačidlo na automatické čistenie
O Pohár na plnenie zásobníka
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
◗ Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na štítku s označením modelu zariadenia súhlasí s
napätím v sieti.
◗ Pravidelne kontrolujte,či kábel nie je poškodený.
◗ Ak je zástrčka, kábel, alebo žehlička poškodená, nesmiete ju
používať.
◗ Aby ste sa vyhli nebezpečným situáciám, poškodený napájací kábel
zariadenia smie výmeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips prípadne
iná oprávnená osoba.
◗ Pokým je žehlička pripojená do siete nesmiete ju nikdy nechať bez
dozoru.
◗ Žehličku nikdy neponárajte do vody.
◗ Žehličku odkladajte mimo dosahu detí.
◗ Žehliaca plocha zariadenia môže byť zohriata na vysokú teplotu a
pri dotyku môže spôsobiť popáleniny. Dajte pozor, aby sa napájací
kábel nedotýkal žehliacej plochy, kým je horúca.
◗ Keď skončíte žehlenie,keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď žehličku čo len krátko
nepoužívate: nastavte ovládanie naparovania do polohy 0, postavte
žehličku do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
◗ Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Page 56
SLOVENSKY56
Pred prvým použitím
1Odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu zo žehliacej platne a
očistite ju mäkkou tkaninou.
Žehličku vždy postavte na plochý, stabilný povrch, aby nespadla
(nepoložte ju blízko ku hrane žehliacej dosky alebo stola). Postarajte sa,
aby kábel neprekážal v pohybe osôb.
B
Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však
čoskoro stratí.
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Žehličku nikdy neponárajte do vody.
1Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
1Ovládanie naparovanie nastavte do polohy 0 (= bez
naparovania).
2Žehličku postavte do zvislej polohy a otovrte kryt plniaceho
C
otvoru.
3Pomocou plniaceho pohára naplňte zásobník vodou z
C
C
vodovoda až po značku maximálnej úrovne.
Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX.
◗ Ak je voda vo vodovode príliš tvrdá, odporúčame Vám použiť
destilovanú vodu.
Do zásobníka nepridávajte parfém, ocot, škrob, prostriedky na
zmäkčenie vody, prísady na žehlenie, chemicky zmäkčenú vodu, ani iné
chemické prísady.
Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu:
- 1Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid, polyester)
- 1Hodváb
- 2Vlna
- 3 Bavlna, ľan
Ak neviete z akého materiálu je oblečenie zhotovené, správnu teplotu
žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť oblečenia, ktorú pri nosení
nebude vidieť.
Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu
oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy.Pri žehlení takéhoto
oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny.
Najskôr žehlite oblečenie, ktoré pri žehlení vyžaduje najnižšiu teplotu,
napr. oblečenie vyrobené zo syntetických vlákien.
3Zariadenie pripojte do siete.
4Žehliť začnite, keď prvýkrát zhasne a znova sa rozsvieti
kontrolné svetlo teploty jantárovej farby.
Kontrolka jantárovej farby sa počas žehlenia z času na čas rozsvieti.
Použitie zariadenia
Naparovanie
Naparovanie môžete použiť len pri vyššej teplote žehlenia.
1Presvedčite sa,či je v zásobníku dostatok vody.
2Ovládač otočte do polohy medzi 2 a MAX.
C
3Zvoľte vhodné nastavenie naparovania.Uistite sa, že zvolené
C
nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu
žehlenia:
- 1-3 mierna para (nastavenie teploty 2 až 3)
- 3-6 maximálne množstvo pary (nastavenie teploty 3 až MAX)
B
Žehlička začne produkovať paru hneď, ako sa zohreje na nastavenú
teplotu.
Page 58
SLOVENSKY58
Žehlenie bez naparovania
1Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
Silný impulz pary pomáha vyžehliť silne pokrčené oblečenie.
Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi 2
a MAX.
1Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
C
Pred tým, ako znovu použijete tlačidlo impulz pary, počkajte 4-5
sekúnd, aby ste predišli vyprsknutiu vriacej vody s parou.
Impulz pary vo zvislej polohe
1Impulz pary môžete použiť aj vo zvislej polohe.
C
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia,záclon a pod.
Paru nikdy neotáčajte smerom k ľuďom.
Turbo naparovanie 0
B
Len modely HI545/35/29/28/25
Funkcia turbo pomáha pri žehlení veľmi pokrčeného prádla.
Funkciu turbo použite len pri nastavení teploty žehlenia medzi 3 a
MAX.
Page 59
SLOVENSKY59
1Tlačte tlačidlo turbo a maximálne 5 sekúnd ho podržte
C
stlačené.
2Uvoľnite tlačidlo turbo a počkajte aspoň 1 minutu, kým túto
funkciu žehličky použijete znovu.
Drip stop
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota
príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje
naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody.
Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
◗ Ovládač teploty nastavte do polohy, ktorá je vhodná na
naparovanie (2 až MAX). Uistite sa, že naparovanie možno pri
zvolenej teplote použiť (viď "Naparovanie" v kapitole "Použitie
zariadenia").
Žehlička začne produkovať paru hneď, ako sa zohreje na nastavenú
teplotu.
Elektronická bezpečnostná funkcia vypnutia
HI 545
B
Len model HI545
Elektronická bezpečnostná funkcia automaticky vypne žehličku, ak ste
ňou určitý čas nepohli.
◗ Keď bezpečnostná funkcia vypne ohrevné teleso,začne blikať
C
červené kontrolné svetlo a budete počuť zvukový signál.
- Ak je žehlička v horizontálnej polohe, automatická funkcia sa aktivuje
po 30 sekundách.
- Ak je žehlička vo vertikálnej polohe, automatická funkcia sa aktivuje
po 8 minutách.
Aby sa žehlička opäť zohriala:
- Zodvihnite žehličku, alebo ňou trocha pohnite.
- Červené kontrolné svetlo automatického vypnutia zhasne a rozsvieti
sa kontrolné svetlo jantárovej farby.
- Žehlička je pripravená na žehlenie, keď kontrolné svetlo jantárovej
farby zhasne.
Page 60
SLOVENSKY60
Čistenie a údržba
Po žehlení
1Odpojte žehličku zo siete a nechajte ju ochladiť.
2Vodný kameň a usadeniny na žehlicej ploche odstráňte
pomocou navlhčenej tkaniny a neabrazívneho (kvapalného)
čistiaceho prostriedku.
Aby zostala žehliaca platňa hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými
kovovými predmetmi.Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte
pady na drhnutie, ocot,ani iné chemikálie.
3Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.
4Vodou pravidelne vyplachujte zásobník na vodu. Po vyčistení ho
vyprázdnite.
Funkcia čistenia
Funkciu čistenia môžete použiť na odstránenie vodného kameňa a
nečistôt.
Funkciu čistenia použite každé dva týždne. Ak je voda, ktorú používate
príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni vychádzajú počas
žehlenia šupiny usadenín), funkciu čistenia treba použiť častejšie.
1Odpojte žehličku zo siete.
2Ovládač pary nastavte do polohy 0.
3Teplotu nastavte na MAX.
4Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Nepoužívajte ocot ani iné odvápňovacie prostriedky.
5Zariadenie pripojte do siete.
6Keď zhasne kontrolka jantárovej farby, žehličku odpojte zo
siete.
7Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte gombík
C
funkcie čistenia a jemne potraste žehličkou dopredu a vzad.
Z otvorov v žehliacej platni vytečie para a vriaca voda. Spolu s ňou sa
vyplavia nečistoty a vodný kameň (ak už vznikol).
8Uvoľnite tlačidlo čistenia hneď, ako sa v zásobníku minie voda.
Ak je v žehličke stále veľa nečistôt, postup čistenia zopakujte.
Page 61
SLOVENSKY61
Po čistení
- Žehličku postavte vzpriamene.
- Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu plochu.
- Keď zhasne kontrolka jantárovej farby, žehličku odpojte zo siete
- Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili
škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu
žehliacej platne.
- Žehličku nechajte pred uložením vychladiť.
Odkladanie
1Žehličku odpojte zo siete a ovládač naparovania nastavte do
polohy 0.
2Vyprázdnite zásobník na vodu.
C
3Žehličku nechajte ochladiť. Napájací kábel naviňte na
C
odkladacie miesto a zaistite pomocou spinky.
4Žehličku odkladajte vždy vo vzpriamenej polohe na bezpečnom
C
a suchom mieste.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém,prosíme Vás, aby ste
navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo
kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a
osobná starostlivosť.
Page 62
SLOVENSKY62
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete
stretnúť pri žehlení. *alšie informácie získate v jednotlivých častiach
návodu.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém,
kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka spoločnosti Philips vo
Vašej krajine.
Problém
Žehlička nevytvára paru.
Funkcia naparovania turbo (len
modely HI545/35/29/28/25),
alebo (vertikálny) impulz pary
nefunguje.
Žehlička je pripojená do siete, ale
žehliaca platňa je studená.
Počujete zvukový signál (len
model HI545) a/alebo začne
blikať červené kontrolné svetlo.
Po ochladení, alebo v čase, keď sa
žehlička nepoužíva, z otvorov v
platni na žehlenie vyteká voda.
Možná príčina (y)
V zásobníku na vodu nie je
dostatok vody.
Ovládanie naparovania je
nastavené do polohy 0.
Žehlička nie je dostatočne
zohriata a/alebo je aktivovaná
funkcia Drip stop.
Túto funkciu ste použili veľakrát v
krátkom čase intervale.
Nepostačujúca teplota žehličky.
V zásobníku na vodu nie je
dostatok vody.
Bezpečnostná funkcia vypla
žehličku (viď kapitola "*alšie
vlastnosti").
Pravdepodobne je prerušený
kontakt.
Nastavenie teploty je v polohe
vypnuté OFF.
Bezpečnostná funkcia vypla
žehličku (viď kapitola "*alšie
vlastnosti").
Žehličku ste odložili vo
vodorovnej polohe a v zásobníku
ste nechali vodu.
Riešenie
Zásobník naplňte vodou (viď kapitola
"Príprava na použitie").
Ovládač naparovania nastavte do polohy 1 až
6 (viď kapitola "Použitie zariadenia").
Nastavenie teplotu vhodnú na žehlenie s
naparovaním (2 až MAX). Žehličku postavte
do zvislej polohy a počkajte kým zhasne
kontrolka teploty jantárovej farby. Potom
môžete začať žehliť.
Nastavte teplotu vhodnú na naparovanie (2
až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy
a počkajte, kým zhasne kontrolné svetlo
jantárovej farby. Chvíľu žehlite prádlo vo
vodorovnej polohe a až potom použite
(vertikálny) impulz pary, alebo funkciu
naparovania turbo.
Nastavenie teplotu vhodnú na žehlenie s
naparovaním (2 až MAX). Žehličku postavte
do zvislej polohy a počkajte kým zhasne
kontrolka teploty jantárovej farby. Potom
môžete začať žehliť.
Zásobník naplňte vodou (viď kapitola
"Príprava na použitie").
Jemne pohnite žehličkou, aby ste deaktivovali
bezpečnostnú funkciu. Žehlička začne znova
hriať.
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Krúžok na nastavenie teploty otočte do
požadovanej polohy.
Jemne pohnite žehličkou, aby ste deaktivovali
bezpečnostnú funkciu. Žehlička začne znova
hriať.
Vyprázdnite zásobník na vodu, aby ste predišli
úniku vody. Ovládanie naparovania nastavte na
0 a žehličku odkladajte vo zvislej polohe.
Page 63
Загальний опис
A Насадка-розпилювач
B Отвір для наповнення з ковпачком
C Кнопка "турбо-пара" 0 (моделі HI525/28/29/35/45)
D Кнопка "струмінь пари" 9
E Регулятор пари
- 0 = без пари
- 1 = мінімальний вихід пари
- 6 = максимальний вихід пари
F Кнопка розпилювача 8
G Сигнальна лампа авто-стоп
H Індикаторна лампа температури
I Дисковий регулятор температури
J Ручка м'якого дотику (моделі HI525/28/29/35/45)
K Відділення для шнура
L Інформаційна табличка
M Віконце для води
N Кнопка самоочищення
O Кришка отвору наповнення
Увага!
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
та зберігайте для подальшого використання.
63УКРАЇНСЬКА
◗ Перевірте, чи збігається напруга, вказана на табличці
характеристик, із напругою у мережі вашого будинку перед
тим, як приєднувати пристрій до мережі.
◗ Перевіряйте шнур регулярно на можливе пошкодження.
◗ Не використовуйте пристрій,якщо штекер, шнур або сам
пристрій пошкоджено.
◗ Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
кваліфікований спеціаліст.
◗ Ніколи не залишайте підключений до електромережі пристрій
без нагляду.
◗ Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
◗ Тримайте пристрій подалі від дітей.
◗ "Підошва" пристрою стає дуже гарячою і може призвести до
займання. Тому електричний шнур не повинен торкатися
нагрітої "підошви".
◗ Після закінчення прасування, при чищенні пристрою, при
спорожненні та наповненні водяного резервуару, а також коли
ви залишаєте пристрій навіть на короткий час:встановіть
регулятор пари у положення 0, покладіть праску на підставку
та витягніть шнур із розетки.
◗ Цей пристрій призначений виключено для домашнього
використання.
Page 64
64УКРАЇНСЬКА
Перед першим використанням праски
1Зніміть усі наклейки або захисну плівку з підошви та
почистіть м'якою ганчіркою.
Завжди ставте праску на плоску стійку поверхню, щоб запобігти
перекодуванню праски (не ставте її надто близько до країв
прасувальної дошки чи столу).Переконайтеся, що шнур не заважає
проходити іншим.
B
На початку використання праска може давати невеличкий дим.
Це незабаром припиниться.
Підготовка до використання
Заливка води у резервуар праски
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
1Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
1Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
2Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
C
3Наповніть водяний бак водою з-під крану до
C
C
максимального рівня за допомогою ковпачка.
Не наливайте воду вище максимального рівня.
◗ Якщо водопровідна вода у вашій місцевості занадто жорстка,
ми рекомендуємо вам використовувати дистильовану воду.
Не заливайте у водяного резервуар парфуми, оцет, крохмал
протинакипні засоби, добавки для прасування, воду після хімічно
обробки від накипу чи інші хімікати.
Подивіться потрібну температуру прасування на ярлику,
прикріпленому до одежі:
- 1Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід,
поліестер)
- 1Шовк
- 2Вовна
- 3 Бавовна, лен.
Якщо ви не знаєте, до якого типу відноситься тканина виробу,
визначте правильну температуру прасуванням шматка, який не є
видимим при носінні одежі.
Шовк, вовняні та синтетичні матеріали: щоб тканина не лиснілася,
прасуйте зворотну сторону тканини. Уникайте застосування функції
розбризкування, щоб запобігти виникненню плям.
Починайте прасування з речей, що потребують найнижчої
температури, наприклад, з синтетики.
3Ввімкніть вилку у заземлену розетку.
4Починайте прасувати, коли жовта лампа температури не
згасне уперше, а потім не засвітиться знову.
Жовта лампа може загорятися час від часу при прасуванні.
65
Використання пристрою
Прасування з паром
Прасування з парою можливе лише при вищих температурах.
1Перевірте, щоб у прасці було досить води.
2Поверніть дисковий регулятор температури у положення
C
C
між 2 і MAX.
3Виберіть потрібну установку пари. Переконайтеся, що
вибрана установка пари підходить до вибраної температури
прасування:
- 1 - 3 для помірної обробки паром (температура від 2 до 3)
- 3-6 - для максимальної пари (установки температури від 3 до
MAX)
B
Праска почне виробляти пару, як тільки буде досягнуто
встановлену температуру.
Page 66
УКРАЇНСЬКА 66
Прасування без пару
1Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
2Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення
температури").
Функції
Функція розбризкування 8
Ви можете використати функцію розбризкування для усунення
зморшок при будь-якій температурі.
1Перевірте, щоб у прасці було досить води.
2Натисніть кнопку розбризкування декілька разів, щоб
C
зволожити тканину.
Функція "струмінь пари" 9
Потужний струмінь пари допомагає усувати важкі зморшки.
Функція "shot-of-steam" може застосовуватися лише при
встановленій температурі між 2 та MAX.
1Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
C
Почекайте 4-5 секунд перед повторним застосуванням функції
"струмінь пари", щоб запобігти розливанню.
Вертикальний випуск пари
1Функція випуску пари може застосовуватися також тоді,
C
коли праска знаходиться у вертикальному положенні.
Це корисно для усування зморшок з одягу на вішалці, занавісок
тощо.
Ні в якому разі не направляйте струмінь пару на людей.
"Турбо-пара" 0
B
Тільки в моделях HI545/35/29/28/25
Функція "турбо-пари" допомагає усувати стійкі зморшки.
Page 67
УКРАЇНСЬКА 67
Застосовуйте функцію "турбо-пари" лише за температури між 3
та MAX.
1Натисніть кнопку "турбо-пари" й утримуйте максимум
C
протягом 5 секунд.
2Відпустіть кнопку і почекайте щонайменше 1 хвилину
перед тим, як застосовувати кнопку "турбо-пари" знову.
Функція "Drip stop"
Цю праску оснащено функцією "зупинка крапання" ("dripstop"):праска автоматично припиняє випуск пари, коли температура
надто опускається, щоб запобігти виникненню крапель води на
підошві.Коли це відбувається, ви маєте почути клацання.
◗ Встановіть дисковий регулятор температури у положення,
прийнятне для прасування з парою (від 2 до
MAX).Переконайтеся, що установка пари придатна для
вибраної температури прасування (див. "Прасування з парою"
в главі "Використання пристрою").
Праска почне виробляти пару, як тільки буде досягнуто
встановлену температуру.
HI 545
Електронний запобіжний вимикач
B
Тільки модель HI545
Електронна запобіжна функція вимкнення автоматично вимикає
праску, якщо вона не пересувається протягом деякого часу.
◗ Щоб показати, що нагрівальний елемент вимкнувся, червона
C
лампа автовимкнення починає мигати, і ви чутимете звуковий
сигнал.
- Коли праска знаходиться у горизонтальному положенні, це
трапиться за 30 секунд.
- Коли праска знаходиться у вертикальному положенні, це
трапиться за 8 хвилин.
Для повторного нагрівання праски:
- Підніміть або злегка зсуньте праску.
- Червона сигнальна лампа автовимкнення згасає, і спалахує жовта
лампа температури.
- Праска буде готова до використання, коли жовта лампа згасне.
Page 68
УКРАЇНСЬКА 68
Чистка і догляд за праскою
Після прасування
1Вимкніть вилку з розетки і дайте прасці охолонути.
2Зітріть накип та інші відкладення з підошви вологою
ганчіркою та неабразивним (рідким) засобом для чищення.
Щоб тримати підошву гладкою, ви повинні уникати її контакту з
металевими предметами.Ніколи не застосовуйте щітки, оцет чи
інші хімікати для чищення підошви.
3Верхню частину праски чистіть вологою ганчіркою.
4Регулярно промивайте водою резервуар праски для води.
Після закінчення промивки злийте воду з резервуару праски.
Функція самоочищення
Ви можете застосовувати функцію самоочищення для усунення
накипу та забруднення.
Застосовуйте функцію самоочищення один раз на два тижні.Якщо
вода в вашій місцевості надто жорстка (тобто на підошві
виникають плями), треба застосовувати цю функцію частіше.
1Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
2Встановіть регулятор пари у положення 0.
3Встановіть регулятор температури на MAX.
4Залийте воду у праску до максимального рівня.
Не дозволяється використовувати оцет або інший протинакипний
засіб.
5Ввімкніть вилку у розетку.
6Після того, як жовтий індикатор погасне, вимкніть праску з
розетки.
7Тримаючи праску над раковиною, натисніть кнопку
C
"самоочищення" та обережно потрусіть праску вперед і
назад.
Пара і кипляча вода будуть виділятися з "підошви". Домішки та
накип (якщо є ) вимиваються.
8Як тільки вода у прасці закінчиться, відпустіть кнопку
самоочистки.
Якщо у прасці ще залишилось багато забруднень, повторіть
процедуру самоочистки.
Page 69
УКРАЇНСЬКА 69
Після процедури самочищення
- Поставте праску на її п'ятку.
- Вставте штепсель у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб
підошва висохла.
- Після того, як жовтий індикатор погасне, вимкніть праску з
розетки.
- Порухайте обережно праску по непотрібній ганчірці для того,
щоб видалити залишки води з "підошви".
- Дайте прасці охолонути.
Зберігання
1Переконайтесь, що штепсель витягнутий із розетки, і
встановіть регулятор пари у положення 0.
2Вилийте воду з резервуару праски.
C
3Дайте прасці охолонути.Намотайте шнур навколо
C
пристрою для зберігання шнуру та закріпіть затискувачем.
4Завжди зберігайте праску у вертикальному положенні "на
C
п'яті" у надійному та сухому місці.
Гарантія і обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом
"Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
Page 70
УКРАЇНСЬКА 70
Можливі несправності.
У цій главі зведено основні складнощі, яки можуть виникнути при
використанні праски.Будь-ласка, за окремими подробицями
звертайтеся до окремих розділів.Якщо у вас виникають складнощі,
зв'язуйтесь з центром обслуговування клієнтів "Philips Customer
Cаre" у вашій країні.
Несправність
Немає пари.
Пара не подається в режимі
"турбо" (тільки моделі
HI545/35/29/28/25) або немає
струменя пари (вертикального).
Праска ввімкнута в розетку, але
нагрівальний елемент холодний
Ви чуєте звуковий сигнал (тільки
модель HI545), і червона лампа
мигає.
Водяні краплі з'являються з
отворів на підошві після того, як
праска охолонула, або після
того, як вона була відкладена на
зберігання.
Можлива причина (причини)
У водяному резервуарі не
вистачає води.
Регулятор пари встановлено у
положення 0.
Праска недостатньо гаряча, або
вмикається протикрапельна
функція "drip-stop".
Функція застосовувалася надто
часто впродовж дуже короткого
періоду.
Праска нагрілася недостатньо.
У водяному резервуарі не
вистачає води.
Запобіжний автовимикач
вимкнув праску (див. главу
"Функції").
Має місце проблема з
підключенням.
Дисковий регулятор
температури - у положенні
ВИМК.
Запобіжний автовимикач
вимкнув праску (див. главу
"Функції").
Праску встановлено у
горизонтальне положення, і в
резервуарі все ще залишається
вода.
спосіб усунення
Наповніть водяний бачок (див. главу
"Підготовка до використання").
Встановіть регулятор пари у положення між
1 та 6 (див. главу "Використання пристрою").
Виберіть температуру прасування, придатну
для прасування з парою (від 2 до MAX).
Поставте праску на п'ятку та почекайте,
поки жовта сигнальна лампа не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Виберіть температуру прасування, придатну
для прасування з парою (від 2 до
MAX).Поставте праску на п'яту та
почекайте, поки жовта лампа не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Продовжуйте прасувати у горизонтальному
положенні та почекайте трохи перед тим,
як застосовувати функцію струменя пари
(вертикального) або функцію "турбо-пари".
Виберіть температуру прасування, придатну
для прасування з парою (від 2 до MAX).
Поставте праску на п'ятку та почекайте,
поки жовта сигнальна лампа не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Наповніть водяний бачок (див. главу
"Підготовка до використання").
Трохи посуньте праску, щоб вимкнути
запобіжну функцію.Праска знову починає
нагріватися.
Перевірте стан шнуру живлення, вилки і
розетки.
Встановіть регулятор температури у
потрібне положення.
Трохи посуньте праску, щоб вимкнути
запобіжну функцію.Праска знову починає
нагріватися.
Спорожніть водяний бак перед тим, як
покладати праску на зберігання, щоб
запобігти витіканню.Встановіть регулятор
пари на 0 та ставте праску для зберігання у
вертикальне положення на п'яту.
Page 71
HRVATSKI71
Opći opis
A Sapnica za raspršivanje
B Otvor za punjenje sa poklopcem
C Turbo-para dugme 0 (tipovi HI525/28/29/35/45)
D Dugme za mlaz pare 9
E Kontrola pare
- 0=nema pare
- 1=minimalni izlaz pare
- 6=maksimalni izlaz pare
F Dugme raspršivača 8
G Auto stop pilot svjetlo
H Kontrolno svjetlo temperature
I Odabir temperature
J Soft-touch držalo (tipovi HI525/28/29/35/45)
K Spremište za mrežni kabel
L Pločica s podatcima
M Kontrolni prozor razine vode
N Self-clean dugme
O Čaša za punjenje
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za
kasniju uporabu.
◗ Prije nego što uključite aparat, provjerite da li napon na pločici
modela odgovara mrežnom naponu.
◗ Redovito provjeravajte mrežni kabel od mogućih oštećenja.
◗ Ne koristite glačalo ako se kabel ili utikač oštećeni.
◗ Ako se mrežni kabel ošteti,mora se zamijeniti novim u
ovlaštenom Philips servisu ili od strane slične ovlaštene osobe.
◗ Nikada ne ostavljajte glačalo bez nadzora kad je priključeno na
napajanje.
◗ Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
◗ Držite aparat izvan dohvata djece.
◗ Grijaća ploča glačala se može jako zagrijati i prouzročiti opekotine
ako se dodiruje. Pazite da mrežni kabel ne dođe u kontakt s
vrućom pločom.
◗ Kad ste završili s glačanjem, kada čistite aparat, kada punite ili
praznite spremište za vodu te kada ostavljate glačalo bez nadzora:
postavite kontrolu pare na poziciju 0, stavite glačalo na stalak te
izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice.
◗ Aparat je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
Prije prve uporabe
1Uklonite bilo kakvu naljepnicu ili zaštitnu foliju sa donje ploče i
obrišite je mekom krpom.
Page 72
HRVATSKI72
Uvijek postavite glačalo naravnu i stabilnu plohu (izbjegavajte ju stavljati
preblizu rubova). Pazite da mrežni kabel ne smeta na linijama glačanja.
B
Kod prve uporabe možda ćete primijetiti malo dima.Ta pojava nakon
kraćeg vremena nestaje.
Priprema za uporabu
Punjenje spremnika za vodu
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
1Budite sigurni da glačalo nije spojeno na el. struju.
1Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
2Stavite glačalo na stalak te otvorite poklopac otvora za
C
C
punjenje.
3Napunite spremnik tekućom vodom do maksimuma pomoću
posudice za punjenje.
Ne punite spremnik iznad oznake MAX.
◗ Ako je voda u Vašem području vrlo tvrda, savjetujemo uporabu
destilirane vode.
NIkada ne stavljajte parfeme, kvasinu, sredstva za uklanjanje kamenca ili
druge kemikalije, vodu s kemijski uklonjenim kamencem ili druga
sredtsva u spremište za vodu.
4Zatvorite poklopac otvora za punjenje.
C
Podešavanje temperature
1Postavite glačalo uspravno.
2Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja tako da okrenete
C
dugme za biranje u odgovarajući pložaj.
Provjerite odgovarajuću temperaturu na markici odjeće.
- 1Sintetičke tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
- 1Svila
- 2Vuna
- 3 Pamuk, lan
Page 73
HRVATSKI73
Ako ne znate od kakve vrste materijala je(su) tkanina(e) napravljena(e),
odredite pravu temperaturu glačanja glačanjem dijela koji se neće
vidjeti kada odjenete ili dok koristite predmet.
Svila, vuneni i sintetički materijali: glačajte s naličja tkanine da biste
izbjegli sjajne mrlje. Izbjegavajte korištenje funkcije prskanja vodom da
biste izbjegli stvaranje mrlja.
Započnite s glačanjem tkanina kojima je potrebna najniža temperatura,
poput sintetike.
3Utaknite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu.
4Započnite s glačanjem kada se kontrolno svjetlo tempeature
prvi puta ugasi i ponovo upali.
Žuta kontrolna žaruljica će se povremeno paliti za vrijeme glačanja.
Uporaba aparata
Parno glačanje
Parno glačanje je moguće jedino kod viših temperatura glačanja.
1Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2Okrenite dugme za odabir temperature na poziciju izmedju 2
C
C
i MAX.
3Odaberite odgovarajuću postavu pare. Provjerite da li postava
pare odgovara odabranoj temperaturi glačanja:
- 1 - 3 za umjereni mlaz pare (podešenja temperature 2 do 3)
- 3 -6 za maksimalan mlaz pare (podešenja temperature 3 do
MAX)
B
Glačalo će početi ispuštati paru odmah nakon što je postavljena
temperatura postignuta.
Glačanje bez pare
1Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=bez pare)
'priprema za uporabu', sekcija 'Postava temperature').
Page 74
HRVATSKI74
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja vode možete rabiti za glačanje upornih nabora na
bilo kojoj temperaturi.
1Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2Nekoliko puta pritisnite gumb za prskanje vodom da biste
C
C
navlažili predmet koji želite izglačati.
Mlaz pare 9
Mlaz pare pomaže kod uklanjanja jakih nabora tkanine.
Funkcija mlaza pare može se rabiti samo na postavi temperature
između 2 i MAX.
1Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Pričekajte 4-5 sekundi prije nego ponovno upotrijebite funkciju mlaza
pare.
Okomiti mlaz pare
1Funkciju mlaza pare možete rabiti i kad glačalo držite u
C
C
okomitom položaju.
Ovo je korisno kod uklanjanja nabora na visećoj odjeći, zavjesama, itd.
Nikada ne usmjerujte paru prema ljudima.
Turbo para 0
B
Tipovi HI545/35/29/28/25
Funkcija turbo para uklanja vrlo komplicirane nabore odjeće.
Funkciju koristite samo na temperaturama izmedju 3 i MAX.
1Pritisnite dugme turbo pare i držite ga maksimalno 5 sekundi.
2Oslobodite dugme isačekajte barem 1 minutu prije nego želite
koristiti funkciju ponovno.
Page 75
HRVATSKI75
Zaustavljanje kapanja
Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo
automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska
kako bi se spriječilo kapanje vode kroz ploču. Kad se to desi, možete
začuti 'klik'.
◗ Postavite selektor temperature na poziciju pogodnu za parno
glačanje (2 to MAX). Budite sigurni da je selekcija pare koju ste
izabrali pogodna za odabranu temperaturu glačanja (vidi 'Parno
glačanje' u poglavlju 'Korištenje aparata')
Funkcija elektroničkog sigurnosnog auto isključivanja
B
Samo tip HI545
Funkcija automatski isključuje glačalo ako se ono ne pomiče neko
vrijeme.
◗ Kao indikacija da se grijaći element isključio, crveno signalno
C
svjetlo će početi treptati te će se začuti zvučni signal.
- Kada je glačalo u horizontalnom pložaju, to će se desiti nakon
30 sekundi.
- Kada je glačalo u vertikalnoj poziciji, to će se desiti nakon 8 minuta.
HI 545
Da bi se glačalo ponovo zagrijalo:
- Podignite glačalo ili ga lagano pomaknite.
- Crveno kontrolno svjetlo se ugasi a kontrolno svjetlo temperature se
upali.
- Glačalo je spremno za uporabu kada se kontrolno svjetlo za
temperaturu ugasi.
Čišćenje i održavanje
Nakon glačanja
1Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se
ohladi.
2Obrišite kamenac i moguće ostale nečistoće s grojaće ploče
mekom tkaninom te nekim tekućim neabrazivnim tekućim
sredstvom za čišćenje.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje grijaće ploče, kao i
kemikalija ili kvasine.
3Gornji dio glačala obrišite vlažnom krpom.
4Redovito vodom ispirite spremnik za vodu.Ispraznite ga nakon
čišćenja.
Page 76
HRVATSKI76
Funkcija samočišćenja (self-clean)
Funkciju možete koristiti da uklonite kamenac i nečistoće.
Koristite funkcije jednom u dva tjedna. Ako je voda u Vašem području
vrlo tvrda, funkciju možete koristiti i češće.
1Budite sigurni da glačalo nije spojeno na el. struju.
2Postavite kontrolu pare na poziciju 0.
3Postavite kontrolu temperature na MAX.
4Napunite spremnik za vodu do najviše razine.
Ne koristite ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca.
5Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
6Izvadite mrežno glačalo kada se žuta kontrolna žaruljica ugasi.
7Držite glačalo iznad slivnika, pritisnite dugme za samočišćenje
C
te nježno protresite glačalo.
Iz grijaće ploče izlazi para i kipuća voda. Nečistoća i kamenac (ako ga
ima) se ispire.
8Otpustite tipku za samočišćenje čim se voda u spremniku
iskoristi.
Ako u glačalu ostane nečistoće, ponovite postupak samočišćenja.
Nakon samočišćenja
- Postavite glačalo uspravno.
- Utaknite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi
se grijaća ploča osušila.
- Izvadite mrežno glačalo kada se žuta kontrolna žaruljica ugasi.
- Lagano prijeđite glačalom preko stare krpe kako bi uklonili
eventualne mrlje od vode s grijaće ploče.
- Prije spremanja ostavite glačalo da se ohladi.
Pohranjivanje
1Glačalo mora biti odspojeno iz el. struje te kontrola pare mora
biti postavljena na poziciju 0.
2Ispraznite spremnik za vodu.
C
Page 77
HRVATSKI77
3Ostavite glačalo da se ohladi. Omotajte mrežni kabel oko
C
C
spremnika i učvrstite ga hvataljkom.
4Uvijek spremite glačalo u uspravnom položaju na sigurno i suho
mjesto.
Jamstvo i servis
Trebate li informaciju ili imate problem, molimo Vas posjetite nas na
našoj web stranici www. philips.com ili nazovite Philips predstavnoštvo
u Vašoj zemlji,Vašeg prodavača ili se javite u najbliži ovlašteni servis.
U slučaju problema
Ovo poglavlje sumarizira najčešće probleme koji se mogu pojaviti
tijekom uporabe. Molimo pažljivo pročitajte sve sekcije.Ako ne možete
riješiti problem, kontaktirajte najbliži ovlašteni servis.
Page 78
HRVATSKI78
U slučaju problema
C
Ovo poglavlje sumarizira najčešće probleme koji se mogu pojaviti
tijekom uporabe. Molimo pažljivo pročitajte sve sekcije.Ako ne možete
riješiti problem, kontaktirajte najbliži ovlašteni servis.
Problem
Nema pare
Funkcija' turbo para' ne radi
Glačalo je priključeno u napajanje
ali donja ploča je hladna.
Začuo se zvučni signal te crveno
kontrolno svjetlo trepće. (samo tip
HI545)
Voda kapa iz rupica na grijaćoj
ploči nakon što se glačalo ohladilo
ili nakon što ste pospremili glačalo.
Mogući uzrok (uzroci)
U spremištu nema dovoljno vode.
Dugme kontrole pare je
postavljeno na poziciju 0.
Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je
aktivirana funkcija zaustavljanja
kapanja.
Funkcija je bila korištena prečestu
u kratkom vremenskom periodu.
Glačalo nije dovoljno vruće.
U spremištu nema dovoljno vode.
Funkcija automatskog isključivanja
glačala se aktivirala.
Problem je u vezi sa strujom.
Dugme za odabir temperature je u
poziciji OFF.
Funkcija automatskog isključivanja
glačala se aktivirala.
Glačalo je pospremljeno u
horizontalnoj poziciji a u spremištu
za vodu ima vode.
Rješenje
NApunite spremište za vodu.
Postavite kontrolu pare na poziciju izmedju 1 i
6.
Odaberite temperaturu glačanja koje odgovara
parnom glačanju (2 do MAX). Osovite
glačalo i pričekajte da se žuta kontrolna
žaruljica ugasi prije nego što počnete glačati.
Postavite temperaturu glačanja pogodnu za
parno glačanje (2 to MAX). Stavite glačalo
na stalak te sačekajte dok se kontrono svjetlo
za zagrijavanje ne ugasi prije početka glačanja.
nastavite glačanje u horizontalnoj poziciji te
sačejate neko vrijeme prije uporabe funkcija
turbo pare ili mlaza pare.
Odaberite temperaturu glačanja koje odgovara
parnom glačanju (2 do MAX). Osovite
glačalo i pričekajte da se žuta kontrolna
žaruljica ugasi prije nego što počnete glačati.
Napunite spremište za vodu.
Lagano pomaknite glačalo kako bi se funkcija
deaktivirala. Glačalo se počinje ponovo
zagrijavati.
Provjerite mrežni kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Postavite regulator temperature u odgovarajući
položaj.
Lagano pomaknite glačalo kako bi se funkcija
deaktivirala. Glačalo se počinje ponovo
zagrijavati.
Ispraznite spremište za vodu prije nego
pospremate glačalo kako bi spriječili kapanje.
Postavite kontrolu pare na poziciju 0 i
pospremite glačalo u vertikalnoj poziciji.
Page 79
EESTI79
Kirjeldus
A Piserdusotsik
B Kaanega täiteava
C Turbo- auru nupp 0 (mudelid HI525/28/29/35/45)
D Aurupahvaku nupp 0
E Aururegulaator
- 0 = auruta
- 1 = minimaalne aur
- 6 = maksimaalne aur
F Piserdusnupp 8Turbo-auru nupp 0 (mudelid HI525/28/29/35/45)
G Automaatne stopp märgutuli
H Temperatuuri märgutuli
I Temperatuuriregulaator
J Pehme käepide (mudelid HI525/28/29/35/45)
K Juhtmehoidk
L Andmeplaat
M Veetaseme näidik
N Autmaatse puhastamise nupp
O Täiteava
Pange tähele!
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
◗ Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmeplaadile
märgitud voolutugevus vastab kohalikule voolutugevusele.
◗ Kontrollige juhet korrapäraselt,et avastada võimalikke vigastusi.
◗ Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, juhe või seade ise on
vigastatud.
◗ Kui seadme toitejuhe on vigastatud,vahetage see ohtlike
olukordade vältimiseks alati Philipsi või Philipsi volitatud
teeninduskeskuses või kvalifitseeritud spetsialisti poolt.
◗ Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelvalveta.
◗ Ärge pange triikrauda vette.
◗ Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
w Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamise korral
põhjustada põletusi.
Toitejuhe ei tohi puutuda vastu kuuma triikraua talda.
◗ Kui olete triikimise lõpetanud,puhastate seadet, täidate või
tühjendate veepaaki ning kui katkestate kasvõi hetkeks triikimise:
pange aururegulaator asendisse 0, triikraud jalasele seisma ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
◗ Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Enne esimest kasutamist
1Eemaldage tallakleebis või kaitsekile ja puhastage tald pehme
lapiga.
Page 80
EESTI80
Pange triikraud alati siledale ja kindlale pinnale, et vältida seadme
ümberkukkumist (ärge pange triikrauda triikimislaua või tavalise laua
nurkadele liiga lähedale).Veenduge, et toitejuhe ei jää mingite takistuste
taha kinni.
B
Esimakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Ettevalmistamine kasutamiseks
Veepaagi täitmine
Ärge pange triikrauda vette.
1Veenduge,et seade on vooluvõrgu pistikust välja võetud.
1Pange aururegulaator asendisse 0 (= auruta).
2Pange triikraud jalasele ning avage täiteava kaas.
Kui te ei tea, millis(t)est materjali(de)st ese on valmistatud, tehke
triikimisproov kohas, mida eseme kandmisel ei ole näha või proovilapil.
Siid, villane ja sünteetilised materjalid: triikige riiet pahemalt poolt, et
vältida läikimist.Vältige piserdusfunktsiooni kasutamist, et riie ei muutuks
plekiliseks.
Alustage nende esemete triikimist, mis nõuavad madalamat
triikimistemperatuuri, nagu näiteks esemed sünteetilistest kiududest.
3Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
4Alustage triikimist, kui kollane märgutuli kustub ja seejärel sütib
uuesti.
Kollane märgutuli sütib aegajalt triikimise käigus.
Seadme kasutamine
Aurtriikimine
Auruga triikimine on võimalik ainult kõrgetel triikimistemperatuuridel.
1Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
2Keerake temperatuuriregulaator 2 ja MAX vahelisse
C
asendisse.
EESTI81
3Valige vastav auruseadistus. Kontrollige, et auruseadistus vastaks
C
valitud triikimistemperatuurile.
- 1 - 3 normaalaur (temperatuuri seaded 2 kuni 3)
- 3 - 6 maksimaalne aur (temperatuuri seaded 3 kuni MAX;)
B
Triikraud hakkab auru tootma kohe, kui temperatuur on saavutatud.
2Valige soovitatud triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistamine
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri valikÍ)
Page 82
EESTI82
Lisafunktsioonid
Niisutusfunktsioon 8
Niisutusfunktsiooni võib kasutada raskesti eemaldatavate kortsude
kõrvaldamiseks igal temperatuuril.
1Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
2Vajutage piserdusnuppu mitu korda triikimise ajal,et kangast
C
C
niisutada.
Aurupahvak 9
Tugeva aurupahvaku abil saab kõrvaldada raskesti eemaldatavaid
kortse.
Aurupahvaku funktsiooni saab kasutada ainult siis, kui temperatuur on
seatud 2 ja MAX.
1Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
Pritsimise vältimiseks oodake 4-5 sekundit, enne kui kasutate
aurupahvaku funktsiooni uuesti.
Vertikaalne aurupahvak
1Aurupahvaku funktsiooni saate kasutada ka püstiasendis
C
C
triikrauaga.
See on kasutatav rippuvate riideesemete, kardinate jms triikimiseks.
Ärge kunagi suunake auru inimeste poole.
Trubo- aur 0
B
Ainult mudelid HI545/35/29/28/25
Turbo- aurufunktsioon aitab eemaldada raskesti eemaldatavaid kortse.
Kasutage turbo- aurufunktsiooni ainult siis, kui temperatuuriseadistus on
3kuni MAX.
1Vajutage turbo- aurunuppu ja hoidke seda maksimaalselt
5 sekundit.
2Laske nupp lahti ja oodake vähemalt 1 minut, enne kui kasutate
turbo- aurufunktsiooni uuesti.
Page 83
Tilgalukusti
Sellel triikraual on funktsioon, mis väldib tilkumist: madalamal
temperatuuril katkeb auru teke automaatselt.Funktsiooni käivitudes
kuulete klõpsatust.
◗ Valige temperatuuriregulaatoriga asend, mis on sobiv
aurtriikimiseks (2 to MAX).Kontrollige, et aurseade,mille
valisite, vastab triikimistemperatuurile (vt ÍAurtriikimineÍ pt
`Seadme kasutamineÍ).
Triikraud hakkab auru tootma kohe, kui vajalik temperatuur on
saavutatud.
Elektrooniline väljalülitusfunktsioon
B
Ainult mudel HI545
Elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja,
kui seda ei ole mõni aeg liigutatud.
◗ Näitamaks, et soojenduselement on välja lülitunud, hakkab punane
C
automaatne väljalülituse märgutuli vilkuma ja kostab signaal.
- Kui triikraud on horisontaalses asendis, toimub see pärast
30 sekundit.
- Kui triikraud on vertiaalses asendis, toimub see pärast 8 sekundit.
EESTI83
HI 545
Et triikraud hakkaks jälle soojenema:
- Tõstke või kergelt liigutage triikrauda.
- Punane märgutuli kustub ja kollane sütib.
- Triikraud on valmis kasutamiseks, kui kollane märgutuli kustub.
Puhastamine ja hooldus
Pärast triikimist
1Eemaldage pistik pistikupesast ja laske triikraual maha jahtuda.
2Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga
tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kokkupuudet metallesemetega
Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua
talla puhastamiseks.
3Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.
4Aeg-ajalt loputage paaki veega. Seejärel valage vesi minema.
Page 84
EESTI84
Automaatne puhastusfunktsioon
Automaatne puhastusfunktsioon kõrvaldab katlakivi ja mustust.
Kasutage automaatset puhastamisfunktsiooni iga kahe nädala tagant. Kui
vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast
helbeid), tuleb puhastamist teha sagedamini.
1Veenduge,et seade oleks vooluvõrgust väljas.
2Pange aururegulaator 0 asendisse.
3Keerake temperatuuriregulaator MAX.asendisse.
4Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge kasutage äädikat ega muid katlakivieemaldusvahendeid.
5Ühendage pistik pistikupessa.
6Eemaldage pistik pistikupesast, kui kollane märgutuli on
kustunud.
7Hoidke triikrauda valamu kohal,vajutage ja hoidke automaatse
C
puhastamisfunktsiooni nuppu ning liigutage triikrauda edasitagasi.
Kuum vesi ja aur väljub triikraua tallast. Mustus ja katlakivi (kui on) on
vee abil kõrvaldatud.
8Vabastage isepuhastusnupp ühe minuti pärast või kui veepaak
on tühjenenud.
Kui triikrauas on vee mustust, korrake isepuhastust.
Pärast puhastamistoimingut
- Pange triikraud püstiasendisse.
- Ühendage triikraud vooluvõrku ja laske triikraual soojeneda, kuni tald
on kuiv.
- Eemaldage pistik pistikupesast, kui kollane märgutuli on kustunud.
- Triikige mõnd vanemat riideeset, et eemaldada, kui on, vett triikraua
tallast.
- Laske triikraual enne hoiukohta panemist maha jahtuda.
Hoidmine
1Veenduge,et seade on vooluvõrgust väljas ja aururegulaator on
0 asendis.
Page 85
2Tühjendage veepaak.
C
3Laske triikraual maha jahtuda. Kerige toitejuhe ümber hoidiku ja
C
C
fikseerige see juhtmeklambriga.
4Hoidke triikrauda alati selle alusel kindlas ja kuivas kohas.
EESTI85
Garantii ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage
Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa
Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate
garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi
koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
Page 86
EESTI86
Rikete kõrvaldamine
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte enam esinevatest riketest, mis
võivad tekkida. Lugege palun põhjalikuma teabe saamiseks erinevaid
lõike. Kui teil ei õnnestu riket omal jõul kõrvaldada, pöörduge Philips
hoolduskeskuse poole oma riigis.
Probleem
Triikrauast ei tule auru.
Puudub turbo- aur (ainult mudelid
HI545/35/29/28/25) või
aurupahvak (vertikaalne).
Triikraud on vooluvõrku
ühendatud, aga tald on külm.
Kostab signaal (ainult mudel
HI545) ja/või punane märgutuli
vilgub.
Triikimise ajal tilgub tallas olevatest
augukestest vett pärast seda, kui
triikraud on maha jahtunud või
pärast seda, kui on hoiule pandud.
Võimalik(ud) põhjus(ed)
Veepaagis ei ole vett.
Aururegulaator on asendis O.
Triikraud ei ole piisavalt kuum
ja/või tilgalukusti funktsioon on
aktiveeritud.
Funktsiooni on liiga tihti lühikeste
vaheaegadega kasutatud.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Veepaagis ei ole vett.
Automaatne väljalülitusfunktsioon
on seadme välja lülitanud (vt pt
`Lisafunktsioonid`).
See on ühenduse viga.
Temperatuuriregulaator on OFF
asendis.
Automaatne väljalülitusfunktsioon
on triikraua välja lülitanud (vt pt
`Lisafunktsioonid`).
Triikraud on täis veepaagiga olnud
horisontaalses asendis.
Lahendus
Täitke veepaak veega (vt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ).
Pange aururegulaator asendisse 1 kuni 6 (vt
ÍAurtriikimineÍ).
Seadke temperatuuri regulaator vastavasse
aurtriikimisasendisse (2 MAX). Pange
triikraud püsti seisma ja oodake, kuni märgutuli
kustub, enne kui asute triikima.
Valige aurtriikimiseks sobiv temperatuur (2
to MAX). Pange triikraud jalasele ja oodake,
kuni kollane märgutuli kustub, enne kui alustate
uuesti triikimist. Jätkake triikimist nii, et triikraud
on horisontaalses asendis ning oodake, enne
kui kasutate (vertikaalse) aurupahvaku- või
turbo- aurufunktsiooni uuesti.
Seadke temperatuuri regulaator vastavasse
aurtriikimisasendisse (2 MAX). Pange
triikraud püsti seisma ja oodake, kuni märgutuli
kustub, enne kui asute triikima.
Täitke veepaak veega (vt pt `Ettevalmistus
kasutamiseks`).
Liigutage triikrauda veidi, et deaktiveerida
automaatset väljalülitusfunktsiooni.Triikraud
hakkab jälle soojenema.
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa.
Seadke temperatuuri regulaator nõutud
asendisse.
Liigutage triikrauda veidi, et deaktiveerida
automaatset väljalülitusfunktsiooni.Triikraud
hakkab jälle soojenema.
Tühjendage veepaak, enne kui panete triikraua
hoiule. Pange aururegulaator 0 asendisse ja
hoidke triikrauda püsti.
Page 87
LATVISKI87
Vispārīgs apraksts
A Smidzināšanas sprausla
B Ūdens uzpildes atvere ar vāku
C Pastiprināta tvaika padeves taustiņš 0 (modeļiem
HI525/28/29/35/45)
D Forsētas tvaika padeves taustiņš 9
E Tvaika padeves slēdzis
- 0 = gludināšana bez tvaika
- 1 = minimāla tvaika padeve
- 2 = maksimāla tvaika padeve
F Smidzināšanas taustiņš 8
G Automātiskās izslēgšanās signāllampiņa
H Temperatūras signāllampiņa
I Temperatūras disks
J Mīksts rokturis (modeļiem HI525/28/29/35/45)
K Elektrovada uzglabāšanas vieta
L Modeļa plāksnīte
M Ūdens līmeņa logs
N Pašattīrīšanās taustiņš
O Mērtrauks ūdens tvertnes piepildīšanai
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās
turpmākām uzziņām.
◗ Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,vai uz
modeļa plāksnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
◗ Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads nav bojāts.
◗ Nelietojiet ierīci, ja bojāts tās kontaktspraudnis, elekrovads vai pati
ierīce.
◗ Ja ierīces elektrovads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarotā
apkopes centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem
speciālistiem, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
◗ Nekādā ziņā neatstājiet elektrotīklam pievienotu gludekli bez
uzraudzības.
◗ Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
◗ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
◗ Gludekļa klātne darbības laikā stipri sakarst, un pieskāriens tai var
izraisīt nopietnus apdegumus. Raugieties, lai elektrovads
nepieskaras karstai klātnei.
◗ Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot ūdens tvertni
un arī atstājot gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu brīdi
noregulējiet tvaika padeves slēdzi uz O, novietojiet gludekli
vertikāli un izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla
sienas kontaktrozetes.
◗ Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājturībā.
Page 88
LATVISKI88
Pirms pirmās lietošanas
1Noņemiet no klātnes jebkuras uzlīmes vai aizsargmateriālus un
noslaukiet to ar mīkstu drānu.
Vienmēr novietojiet gludekli uz līdzenas, stabilas virsmas, lai gludeklis
neapgāztos (nelieciet to pārāk tuvu gludināmā dēļa vai galda malām).
Raugieties, lai elektrovads netraucētu gludināšanu.
B
Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika
tvaiki izzudīs.
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
1Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
1Noregulējiet tvaika padeves slēdzi uz 0 (= gludināšana bez
tvaika).
2Novietojiet gludekli vertikāli un atveriet uzpildes atveres vāku.
C
3Izmantojot mērtrauku, piepildiet gludekļa ūdens tvertni ar
C
krāna ūdeni līdz maksimālā līmeņa iezīmei.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX.
◗ Ja krāna ūdens jūsu apvidū ir ļoti ciets, iesakām lietot destilētu
ūdeni.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, līdzekļus katlakmens
noņemšanai, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas
ķīmiskas vielas.
Pārbaudiet, kāda gludināšanas temperatūra norādīta uz apģērba
etiķetes.
- 1Sintētiski audumi (piemēram, akrila, neilona, poliamīda un
poliestera)
- 1Zīds
- 2Vilna
- 3 Kokvilnas, linu audums
Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet vajadzīgo
gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav
redzama.
Zīda, vilnas un sintētisko materiālu apģērbiem gludiniet otru pusi, lai
novērstu spīdīgu plankumu rašanos. Neizmantojiet smidzināšanas
funkciju, lai nerastos traipi.
Vispirms gludiniet tos apģērbus, kuriem nepieciešama viszemākā
gludināšanas temperatūra, piemēram, sintētisko šķiedru izstrādājumus.
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā
izlīdzinātu grūti izgludināmas krokas.
1Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai
C
samitrinātu gludināmo apģērbu.
Forsēta tvaika padeve 9
Spēcīga forsēta tvaika padeve palīdz izgludināt grūti gludināmas apģērba
krokas.
Forsētas tvaika padeves funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir
noregulēta no 2 līdz MAX.
1Piespiediet un atlaidiet forsētas tvaika padeves taustiņu.
C
Pagaidiet 4-5 sekundes, pirms vēlreiz lietot forsēta tvaika padevi, lai
izvairītos no ūdens izšļakstīšanās.
Vertikāla forsēta tvaika padeve
1Forsētas tvaika padeves funkciju varat izmantot arī,turot
C
gludekli vertikāli.
Tas palīdz izgludināt krokas no pakārtiem apģērbiem, aizkariem u.c.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pastiprināta tvaika padeve 0
B
Tikai modeļiem HI545/35/29/28/25
Pastiprināta tvaika padeve palīdz izgludināt grūti gludināmas krokas.
Page 91
LATVISKI91
Lietojiet pastiprinātu tvaika padevi tikai, noregulējot temperatūru starp
3 un MAX iezīmi.
1Piespiediet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu un turiet to
C
piespiestu ne ilgāk par 5 sekundēm.
2Atlaidiet taustiņu un pagaidiet vismaz 1 minūti, pirms vēlreiz
lietot pastiprināta tvaika padevi.
Pilienapture
Šis gludeklis ir aprīkots ar pilientaprures funkciju: gludeklis automātiski
aptur tvaika izdalīšanu, kad temperatūra ir pārāk zema, lai no klātnes
nepilētu ūdens. Kad tas notiek, var atskanēt klikšķis.
◗ Pagrieziet temperatūras regulēšanas disku stāvoklī,kas ir
piemērots gludināšanai ar tvaiku (2 līdz MAX). Pārliecinieties,ka
izvēlētais tvaika režīms ir piemērots noregulētajai gludināšanas
temperatūrai (sk. nodaļas "Ierīces lietošana" apakšnodaļu
"Gludināšana ar tvaiku").
Gludeklis sāks izdalīt tvaiku, tiklīdz ir sasniegta noregulētā temperatūra.
Automātiskā izslēgšanās funkcija
HI 545
B
Tikai modelim HI545
Izslēgšanās funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav
kustināts.
◗ Sarkanā automātiskās izslēgšanās signāllampiņa sāk mirgot, un
C
atskan skaņas signāls, norādot, ka sildelements ir izslēgts.
- Ja gludeklis atrodas horizontālā stāvoklī, tas notiek pēc 30 sekundēm.
- Ja gludeklis atrodas vertikālā stāvoklī, tas notiek pēc 8 minūtēm.
Lai gludeklis atkal uzkarstu:
- paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet.
- Sarkanā signāllampiņa nodziest, un dzeltenā signāllampiņa iedegas.
- Gludeklis ir gatavs lietošanai, kad dzeltenā signāllapiņa ir nodzisusi.
Tīrīšana un apkope
Pēc gludināšanas
1Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla
kontaktrozetes un ļaujiet gludeklim atdzist.
2Ar mitru drānu un neskrāpējošu (šķidru) tīrīšanas līdzekli
notīriet katlakmeni un citas nogulsnes no klātnes.
Page 92
LATVISKI92
Lai saglabātu klātni gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla
priekšmetiem. Nekādā gadījumā nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas
ķīmiskas vielas, lai tīrītu klātni.
3Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.
4Regulāri izskalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc tīrīšanas to
iztukšojiet.
Pašattīrīšanās funkcija
Varat lietot pašattīrīšanās funkciju, lai noņemtu katlakmeni un netīrumus.
Lietojiet pašattīrīšanās funkciju reizi divās nedēļās. Ja apvidū, kur dzīvojat,
ūdens ir ļoti ciets (piemēram, ja gludināšanas laikā no klātnes atdalās
plēksnes), pašattīrīšanās funkcija jālieto biežāk.
1Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
2Noregulējiet tvaika padeves slēdzi uz 0.
3Pagrieziet temperatūras disku uz MAX.
4Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Neizmantojiet etiķi vai citu līdzekli, kas paredzēts attīrīšanai no
katlakmens.
6Kad nodzisusi dzeltenā signāllampiņa, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
7Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu
C
pašattīrīšanās taustiņu un viegli pakratiet gludekli uz priekšu un
atpakaļ.
No gludekļa klātnes izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un
katlakmens (ja tāds ir) tiks izskalots ārā.
8Tiklīdz ūdens tvertne ir tukša, atlaidiet pašattīrīšanas taustiņu.
Ja ūdens tvertnē vēl ir palicis katlakmens vai netīrumi, atkārtojiet
pašattīrīšanas darbības.
Pēc pašattīrīšanās darbībām
- Novietojiet gludekli vertikāli.
- Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē un
ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludekļa klātne izžūtu.
- Kad nodzisusi dzeltenā signāllampiņa, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
Page 93
- Uzmanīgi pagludiniet nevajadzīgu audumu, lai atbrīvotos no ūdens
nogulšņu traipiem, kas varētu būt izveidojušies uz gludekļa klātnes.
- Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
Glabāšana
1Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla, un
noregulējiet tvaika padeves slēdzi uz 0.
2Iztukšojiet ūdens tvertni.
C
3Ļaujiet gludeklim atdzist.Aptiniet elektrovadu tā uzglabāšanai
C
C
paredzētajā vietā un nostipriniet ar spaili.
4Gludeklis vienmēr jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
LATVISKI93
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,izmantojiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu
centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību
Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas
ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
Page 94
LATVISKI94
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā minētas visbiežāk satopamās kļūmes, kas var rasties, lietojot
gludekli. Sīkāku informāciju sk. atsevišķās nodaļās. Ja nespējat kļūmi
novērst, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Kļūme
Netiek izdalīts tvaiks.
Netiek izdalīts pastiprināts tvaiks
(tikai modeļiem
HI545/35/29/28/25) vai nenotiek
forsētā (vertikālā) tvaika padeve.
Gludeklis ir pievienots
elektrotīklam, taču klātne ir auksta.
Atskan skaņas signāls (tikai
modelim HI545), un/vai sarkanā
signāllampiņa sāk mirgot.
Pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis,vai
pēc tam, kad tas ir nolikts
glabāšanā, pa atvērēm klātnē pil
ūdens.
Iespējamais cēlonis
Ūdens tvertnē nav pietiekami
daudz ūdens.
Tvaika padeves slēdzis ir
noregulēts uz 0.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis
un/vai darbojas pilienaptures
funkcija.
Šī funkcija ir pārāk bieži lietota ļoti
īsā laika periodā.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Ūdens tvertnē nav pietiekami
daudz ūdens.
Automātiskās izslēgšanās funkcija ir
izslēgusi gludekli (sk. nodaļu
"Papildu funkcijas").
Ir pievienojuma problēma.
Temperatūras slēdzis ir noregulēts
uz OFF.
Automātiskās izslēgšanās funkcija ir
izslēgusi gludekli (sk. nodaļu
"Papildu funkcijas").
Glukelis ir novietots horizontālā
stāvoklī, kamēr tajā joprojām
atrodas ūdens.
Risinājums
Piepildiet ūdens tvertni (sk. nodaļu
"Sagatavošana lietošanai").
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi starp 1 un 6
(sk. nodaļu "Ierīces lietošana").
Noregulējiet temperatūru, kas ir piemērota
gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet, līdz nodziest dzeltenā
signāllampiņa.
Noregulējiet tādu gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (2 līdz
MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un
pagaidiet, līdz nodziest dzeltenā signāllampiņa,
pirms sākt gludināšanu.Turpiniet gludināšanu
horizontālā stāvoklī un brīdi uzgaidiet, pirms
vēlreiz lietot forsētās (vertikālās) tvaika
padeves vai pastiprināta tvaika funkciju.
Noregulējiet temperatūru, kas ir piemērota
gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet, līdz nodziest dzeltenā
signāllampiņa.
Piepildiet ūdens tvertni (sk. nodaļu
"Sagatavošana lietošanai").
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai atceltu
automātiskās izslēgšanās funkciju. Gludeklis
atkal sāk uzkarst.
Pārbaudiet elektrovadu, kontaktspraudni un
sienas kontaktrozeti.
Pagrieziet temperatūras disku vajadzīgajā
stāvoklī.
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai atceltu
automātiskās izslēgšanās funkciju. Gludeklis
atkal sāk uzkarst.
Lai novērstu tecēšanu, iztukšojiet ūdens tvertni,
pirms noliekat gludekli glabāšanā. Noregulējiet
tvaika padeves slēdzi uz 0 un novietojiet
gludekli vertikāli.
Page 95
LIETUVIŠKAI95
Bendras aprašymas
A Purškiantis antgalis
B Įpylimo anga su dangteliu
C Turbo garų mygtukas 0 (modeliai HI525/28/29/35/45)
D Garų srauto mygtukas 9
E Garų reguliatorius
- 0 = nėra garų
- 1 = minimalūs garai
- 6 = maksimalūs garai
F Purškimo mygtukas 8
G Automatis stabdymo mygtukas
H Temperatūros signalinė lemputė
I Temperatūros reguliavimo diskas
J Minkšta rankena (modeliai HI525/28/29/35/45)
K Laido saugojimo vieta
L Modelio plokštė
M Vandens lygio langelis
N Išsivalymo mygtukas
O Piltuvėlis
Svarbu žinoti
Siekiant didžiausio saugumo, prieš naudodami aparatą, atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
◗ Prieš įjungiant prietaisą, patikrinkite, ar elektros įtampa,nurodyta
ant modelio plokštelės, atitinka vietinę elektros įtampą.
◗ Reguliariai tikrinkite, ar nėra pažeistas laidas.
◗ Nenaudokite aparato,jei aparatas, kištukas ar laidas yra pažeisti.
◗ Jei yra pažeistas maitinimo laidas, kad išvengti pavojaus,jį turi
pakeisti Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar
panašios kvalifikacijos asmenys.
◗ Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros.
◗ Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
◗ Saugokite aparatą nuo vaikų.
◗ Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus,nudeginti. Laidas
negali liestis prie karšto lygintuvo pado.
◗ Kai baigiate lyginti, kai valote aparatą, kai tuštinate ar pripildote
vandens rezervuarą ar kai paliekate trumpam lygintuvą: garų
reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, lygintuvą pastatykite ant kulno ir
ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo.
◗ Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą
1Nuo pado nuimkite visus lipdukus ir apsauginę putą ir
nuvalykite jį sausa skepetėle.
Page 96
LIETUVIŠKAI96
Lygintuvą visada statykite ant plokščio, stabilaus paviršiaus, kad lygintuvas
nenuvirstų ( lygintuvo nestatykite arti lyginimo lentos ar stalo krašto).
Patikrinkite, ar laidas nėra niekur užsikabinęs.
B
Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai
netrukus liausis.
Pasiruošimas naudojimui
Vandens rezervuaro užpildymas
Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
1Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
1Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį (=be garų).
2Lygintuvą pastatykite ant kulno ir atidarykite įpylimo angos
C
C
dangtelį.
3Piltuvėliu pripildykite vandens rezervuarą vandeniu iš čiaupo iki
maksimalios atžymos.
Neužpildykite rezervuaro virš MAX atžymos.
◗ Jei jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, siūlome naudoti jį,
maišant su distiliuotu vandeniu arba naudoti tik distiliuotą vandenį.
Į vandens rezervuarą nepilkite kvepalų, acto,krakmolo, nuoviras
šalinančių medžiagų, lyginimo priedų, chemiškai išvalyto vandens ar kit
cheminių medžiagų.
4Uždarykite įpylimo angos dangtelį.
C
Temperatūros nustatymas
1Pastatykite lygintuvą ant jo kulno.
2Tinkamą temperatūrą nustatykite, pasukdami temperatūros
C
reguliavimo diską į norimą padėtį.
Nustatant reikalingą lyginimo temperatūrą, patikrinkite nurodymus ant
priežiūros etiketės:
Naudokite purškimo funkciją, lyginti susigulėjusioms raukšlėms bet
kokioje temperatūroje
1Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
2Norėdami sudrėkinti lyginamus skalbinius, keletą kartų
C
C
paspauskite purškimo mygtuką.
Garų srautas 9
Garų srauto funkcija padės išlyginti sunkai išlyginamas raukšles.
Garų srauto funkcija gali būti naudojama tik nustačius temperatūros
reguliatorių nuo 2 iki MAX atžymos.
1Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Palaukite 4-5 sekundes prieš vėl naudojant garų srauto funkciją, kad
išvengtumėte užstrigimo.
Vertikali garų srovė
1Garų srauto funkciją taip pat galima naudoti, laikant lygintuvą
C
C
vertikaliai.
Šios funkcijos pagalba galėsite išlyginti raukšles ant kabančių drabužių,
užuolaidų ir t.t.
Niekada nenukreipkite garų srauto į žmones.
Turbo garai 0
B
Tik HI545/35/29/28/25 modeliuose
Turbo garų funkcijos dėka išlyginsite sunkai išlyginamas raukšles.
Turbo garų funkciją naudokite tik nustatę temparatūrą tarp 3 ir
MAX.
1Paspauskite turbo garų mygtuką ir palaikykite nuspaudę
maksimaliai 5 sekundes.
2Atleiskite mygtuką ir palaukite mažiausiai 1 minutę,prieš vėl
naudjant turbo garų funkciją.
Page 99
LIETUVIŠKAI99
Išsiliejimo stabdymas
Šiame lygintuve yra išsiliejimo stabdymo funkcija: lygintuvas automatiškai
neleis garų, jei lyginimo temparatūra bus per žema, lašėjimo stabdymui
iš lygintuvo pado. Kai taip atsitiks, išgirsite spragtelėjimą.
◗ Nustatykite tenmparatūros reguliatorių į padėtį,tinkamą lyginimui
su garais (2 to MAX). Patikrinkite, ar garų nustatymas, kurį
"Lyginimas su garais" skyrelyje "Aparato naudojimas").
Kai tik bus pasiekta nustatyta temparatūra, galėsite pradėti lyginti su
garais.
Elekroninė saugaus išsijungimo funkcija
B
Tik H545 modelis
Elekroninė saugaus išsijungimo funkcija išjungs lygintuvą, jei kurį laiką jo
nejudinsite.
◗ Kai kaitinimo elementas išjungtas, raudona automatinio išsijungimo
C
signalinė lemputė pradeda blyksėti ir girdisi garsinis signalas
- Kai lygintuvas yra horizontalioje padėtyje, tai įvyks po 30 sekundžių.
- Kai lygintuvas yra vertikalioje padėtyje, tai įvyks po 8 minučių.
HI 545
Kad lygintuvas vėl įsijungtų:
- Paimkite lygintuvą ir lėtai pajudinkite.
- Užges raudona automatinio išsijungimo signalinė lemputė ir užsidegs
gintarinė temperatūros signalinė lemputė.
- Galėsite pradėti lyginti kai tik užsidegs gintarinė signalinė lemputė.
Valymas ir priežiūra
Po lyginimo
1Ištraukite laidą iš elektros lizdo ir palikite lygintuvą atvėsti.
2Nuosėdas ir kitus nešvarumus nuo lygintuvo pado valykite
drėgna skepetaite ir nešiurkščia (skysta) valymo priemone.
Norėdami, kad lygintuvo padas būtų lygus, stenkitės jo neliesti prie
metalinių daiktų. Niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, acto ar kit
cheminių medžiagų lygintuvo pado valymui.
3Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna skepetėle.
4Reguliariai skalaukite vandens rezervuarą vandeniu. Po valymo
rezervuarą ištuštinkite.
Page 100
LIETUVIŠKAI100
Išsivalymo funkcija
Išsivalymo funkciją naudokite, norėdami pašalinti nuosėdas ir
nešvarumus.
Išsivalymo funkciją naudokite vieną kartą per dvi savaites. Jei jūsų
vietovėje yra kietas vanduo (t.y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado
krenta mažos dalelės), išsivalymo funkciją naudokite dažniau.
1Patikrinkite, ar lygintuvas yra išjungtas.
2Garų kontrolės reguliatorių nustatykite į 0 padėtį.
3Nustatykite temperatūros reguliatorių ties atžyma MAX.
4Pilnai užpildykite vandens rezervuarą.
Nenaudokite acto ar kitos valymo priemonės.
5Įjunkite kyštuką į elektros lizdą.
6Kai tik gintarinė lemputė užges, išjunkite lygintuvą iš elektros
lizdo.
7Lygintuvą laikykite virš kriauklės, paspauskite ir laikykite
C
išsivalymo mygtuką,tuo pat metu švelniai judinkite lygintuvą į
priekį ir atgal.
Garas ir verdantis vanduo išbėgs iš pado. Nešvarumai ir nuosėdos (jei
tokių bus) iškris.
8Atleiskite išsivalymo mygtuką,kai tik išbėgs visas vanduo.
Jei lygintuve dar liko nešvarumų, procedūrą pakartokite.
Po išsivalymo
- Pastatykite lygintuvą ant jo kulno.
- Įjunkite laidą į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui kaisti, kad išdžiūtų jo
padas.
- Kai tik gintarinė lemputė užges, išjunkite lygintuvą iš elektros lizdo.
- Šalindami vandens dėmes, susidariusias ant pado, švelniai perbraukite
karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą.
- Prieš padėdami lygintuvą į jo vietą, palikite atvėsti.
Saugojimas
1Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas ir nustatykite garų
reguliatorių į 0 padėtį.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.