Philips HI518/02 User Manual

Azur Excel Plus
HI545, HI535, HI529, HI528, HI525, HI518, HI515
2
3
4
0 1
4
3
5 6
4
0 1
4
3
5 6
4
0 1
4
3
5 6
M
L
HI 525 HI 528 HI 529 HI 535 HI 545
MAX
HI 525/28/29/35
HI 545HI 515/518
O
CC
DDD
EEE
FFF
G
4
ENGLISH 6
POLSKI 14
ROMÂNĂ 22
РУССКИЙ 30
ČESKY 39
MAGYAR 47
SLOVENSKY 55
УКРАЇНСЬКА 63
HRVATSKI 71
EESTI 79
LATVISKI 87
LIETUVIŠKAI 95
SLOVENŠČINA 103
БЪЛГАРСКИ 111
HI545, HI535, HI529, HI528, HI525, HI518, HI515
SRPSKI 120
ENGLISH6
General description
A Spray nozzle B Filling opening with cap C Turbo-steam button 0 (types HI525/28/29/35/45) D Shot-of-steam button 9 E Steam control
- 0 = no steam
- 1 = minimum steam output
- 6 = maximum steam output
F Spray button 8 G Auto-stop pilot light H Temperature pilot light I Temperature dial J Soft-touch handgrip (types HI525/28/29/35/45) K Cord storage L Type plate M Water window N Self-clean button O Filling cup
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Check the cord regularly for possible damage.Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself is damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
Never immerse the iron in water.Keep the appliance out of the reach of children.The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
This appliance is intended for household use only.
ENGLISH 7
Before first use
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean it with a soft cloth.
Always put the iron on a flat, stable surface to prevent the iron from toppling over (avoid putting it too close to the edges of the ironing board or table). Make sure that the mains cord does not obstruct any passage.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This will cease after a short while.
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1 Make sure the appliance is unplugged.
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Put the iron on its heel and open the cap of the filling opening.
C
3 Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
C
C
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to use
distilled water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
4 Close the cap of the filling opening.
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
ENGLISH8
2 Set the required ironing temperature by turning the
C
temperature dial to the appropriate position.
Check the care label for the required ironing temperature:
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
4 Start ironing when the amber temperature pilot light has first
gone out and then goes on again.
The amber pilot light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Turn the temperature dial to a position between 2 and MAX.
C
3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
C
setting you select is suitable for the ironing temperature selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
ENGLISH 9
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function 8
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to
C
be ironed.
Shot of steam 9
A powerful shot of steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX.
1 Press and release the shot-of-steam button.
C
Wait 4-5 seconds before using the shot-of-steam function again to avoid spluttering.
Vertical shot of steam
1 The shot-of-steam function can also be used when you hold
C
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, cur tains etc.
Never direct the steam towards people.
Turbo steam 0
B
Types HI545/35/29/28/25 only
The turbo-steam function helps remove difficult creases.
Only use the turbo-steam function at temperature settings between 3 and MAX.
ENGLISH10
1 Press the turbo-steam button and hold it down for max.
C
5 seconds.
2 Release the button and wait at least 1 minute before using the
turbo-steam function again.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a click.
Set the temperature dial to a position that is suitable for steam
ironing (2 to MAX). Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected (see 'Steam ironing' in chapter 'Using the appliance').
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
Electronic safety shut-off function
HI 545
B
Type HI545 only
The electronic safety shut-off function automatically switches the iron off if it has not been moved for a while.
To indicate that the heating element has been switched off, the
C
red auto-off pilot light will start blinking and you will hear an audible signal.
- When the iron is in horizontal position, this will happen after 30 seconds.
- When the iron is in vertical position, this will happen after 8 minutes.
To let the iron heat up again:
- Pick up the iron or move it slightly.
- The red auto-off pilot light goes out and the amber temperature pilot light goes on.
- The iron is ready for use when the amber pilot light has gone out.
ENGLISH 11
Cleaning and maintenance
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
3 Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Self-clean function
You can use the self-clean function to remove scale and impurities. Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), the self-clean function should be used more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Set the temperature dial to MAX.
4 Fill the water tank to the maximum level.
Do not use vinegar or other descaling agents.
5 Put the plug in the wall socket.
6 Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the self-clean
C
button and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and scale (if any) will be flushed out.
8 Release the self-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
ENGLISH12
After the self-clean process
- Put the iron on its heel.
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
- Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
- Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Make sure the appliance is unplugged and set the steam control
to position 0.
2 Empty the water tank.
C
3 Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord
C
storage facility and fix it with the cord clip.
4 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
C
place.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 13
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer Care Centre in your country.
Problem
No steam.
No turbo steam (types HI545/35/29/28/25 only) or no (vertical) shot of steam.
The iron is plugged in but the soleplate is cold.
You hear an audible signal (type HI545 only) and/or the red pilot light blinks.
Water drips from the holes in the soleplate after the iron has cooled down or after it has been stored.
Possible cause(s)
There is not enough water in the water tank.
The steam control has been set to position 0.
The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated.
The function has been used too often within a very shor t period.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the water tank.
The safety shut-off function has switched the iron off (see chapter 'Features').
There is a connection problem.
The temperature dial is in OFF position.
The safety shut-off function has switched the iron off (see chapter 'Features').
The iron has been stored in horizontal position with water still left in the water tank.
Solution
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Set the steam control to a position between 1 and 6 (see chapter 'Using the appliance').
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing. Continue ironing in horizontal position and wait a while before using the (vertical) shot­of-steam or the turbo-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber pilot light has gone out before you start ironing.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for use').
Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The iron star ts heating up again.
Check the mains cord, the plug and the wall socket.
Set the temperature dial to the required position.
Move the iron slightly to deactivate the safety shut-off function.The iron star ts heating up again.
Empty the water tank before you store the iron to avoid leakage. Set the steam control to 0 and store the iron upright on its heel.
POLSKI14
Opis urządzenia
A Dysza zraszająca B Otwór do napełniania wody C Przycisk turbo 0 (dla modeli HI525/28/29/35/45) D Przycisk uderzenia pary 9 E Regulator pary
- 0 = brak pary
- 1 = minimalne wytwarzanie pary
- 6 = maksymalne wytwarzanie pary
F Przycisk spryskiwacza 8 G Lampka kontrolna automatycznego wyłączania H Lampka kontrolna temperatury I Pokrętło temperatury J Miękki uchwyt (dla modeli HI525/28/29/35/45) K Miejsce na nawinięcie przewodu sieciowego L Tabliczka znamionowa M Wskaźnik poziomu wody N Przycisk samooczyszczania O Miarka
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.Nie wolno korzystać z urządzenia,jeśli uszkodzone są: wtyczka,
przewód zasilający lub samo urządzenie.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.Stopa żelazka może być bardzo gorąca i w przypadku dotknięcia
może spowodować oparzenia.Uważaj, by przewód zasilający nie stykał się z gorącą stopą żelazka.
Po zakończeniu prasowania,podczas czyszczenia urządzenia, w
trakcie jego napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę,a także gdy żelazko odstawione jest nawet na krótką chwilę, ustaw regulator pary w położeniu 0, postaw żelazko na piętce i wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
1 Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka i
wymyj ją miękką ściereczką.
Ustawiaj zawsze żelazko na stabilnej, gładkiej i poziomej powierzchni, aby nie dopuścić do jego przewrócenia (żelazko nie powinno stać zbyt blisko krawędzi stołu czy deski do prasowania). Upewnij się, że przewód zasilający nie utrudnia poruszania się w pobliżu żelazka.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2 Ustaw żelazko na jego pięcie i otwórz zatyczkę zamykającą
C
otwór do nalewania wody.
15POLSKI
3 Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum",
C
C
używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
Jeśli woda wodociągowa w Twoim rejonie jest bardzo twarda,
zalecamy używanie wody destylowanej.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu,krochmalu, środków odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
4 Zamknij zatyczkę zamykającą otwór do nalewania wody.
Ustawianie temperatury
1 Postaw żelazko na tylnej ściance.
16
POLSKI
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania,obracając pokrętłem
C
regulatora temperatury do odpowiedniego położenia.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce odzieży wymaganą temperaturę prasowania.
- 1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana sztuka, znajdź właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały plamy.
Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury, np. uszytych z włókien syntetycznych.
3 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
4 Rozpocznij prasowanie, gdy najpierw zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna temperatury, a następnie ponownie się zaświeci.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna będzie od czasu do czasu zapalała się.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
Prasowanie parowe mozliwe jest wyłącznie przy wyższych temperaturach.
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2 Obróć pokrętłem temperatury do pozycji pomiędzy &@4,051
C
C
a MAX.
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary.Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury prasowania.
- 1 - 3 dla umiarkowanej ilości pary (nastawy temperatury 2 do
3)
- 3 - 6 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury: 3 do
wartości MAX)
B
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą 8
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam możesz użyć funkcji zraszania.
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
C
zraszania.
Uderzenie pary 9
POLSKI
17
Uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zgniecenia. Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury pomiędzy 2 a MAX.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
C
Aby uniknąć pryskania wodą, przed ponownym użyciem funkcji uderzenia pary odczekaj 4-5 sekund.
Pionowe uderzenie pary
1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
C
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Turbo 0
B
Tylko dla modeli HI545/35/29/28/25
Funkcja turbo pomaga usunąć uporczywe zagniecenia.
18
POLSKI
Funkcji turbo używaj wyłącznie dla ustawień temperatury w zakresie od 3 do MAX.
1 Wciśnij i przytrzymaj przycisk turbo nie dłużej niż przez
C
5 sekund.
2 Zwolnij przycisk i odczekaj co najmniej 1 minutę przed
ponownym użyciem funkcji turbo.
Blokada kapania
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania. Przy zbyt niskiej temperaturze żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie pary, nie dopuszczając do skapywania wody spod stopy żelazka. Możesz wówczas usłyszeć kliknięcie.
Ustaw pokrętło temperatury w pozycji odpowiedniej dla
prasowania parowego (2 do MAX). Sprawdź,czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania (patrz: "Prasowanie z użyciem pary") w rozdziale "Korzystanie z urządzenia").
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.
HI 545
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka
B
Tylko dla modelu HI545
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę przestaje ono być używane.
Wyłączenie elementu grzejnego sygnalizuje migotanie czerwonej
C
lampki kontrolnej automatycznego wyłączania oraz sygnał dźwiękowy.
- Gdy żelazko znajduje się w pozycji poziomej, nastąpi to po 30
sekundach.
- Gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej, nastąpi to po 8
minutach.
Ponowne nagrzewanie się żelazka:
- Porusz delikatnie żelazkiem.
- Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania i
zaświeci się pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
- Żelazko będzie gotowe do prasowania, gdy zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna temperatury.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie widoczne osady,
używając wilgotnej szmatki oraz (płynnego) środka czyszczącego niezawierającego elementów ciernych.
Aby powierzchnię stopy żelazka utrzymać czystą i gładką, staraj się nie umieszczać w jej bezpośredniej bliskości żadnych metalowych przedmiotów.Nigdy nie używaj do czyszczenia stopy żelazka szorujących zmywaków, octu ani innych chemikaliów.
3 Górną część żelazka przetrzyj wilgotną szmatką.
4 Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika
opróżnij go.
Funkcja samooczyszczania
Do usunięcia kamienia wapiennego i zanieczyszczeń możesz użyć funkcji samooczyszczania. Z funkcji tej korzystaj raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), z funkcji samooczyszczania powinieneś korzystać częściej.
19POLSKI
1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3 Ustaw termostat na pozycję MAX.
4 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Nie używaj octu ani żadnych innych preparatów odkamieniających.
5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
6 Gdy pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie,wyjmij wtyczkę
z gniazdka ściennego.
7 Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk
C
samooczyszczania, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Para i wrzątek będą wydostawać się ze stopy żelazka.W ten sposób kamień i inne zanieczyszczenia zostaną usunięte.
8 Zwolnij przycisk samoczyszczenia, gdy tylko zbiornik na wodę
zostanie opróżniony.
20
POLSKI
Jeśli w żelazku nadal znajdują się zanieczyszczenia, powtórz proces samoczyszczenia.
Po zakończeniu procesu samooczyszczania
- Postaw żelazko na tylnej ściance.
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Gdy pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie, wyjmij wtyczkę z
gniazdka ściennego.
- Przesuwaj żelazko delikatnie po kawałku zużytego materiału, by
usunąć pozostałości wody, które mogłyby poplamić inne tkaniny.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Przechowywanie
1 Sprawdź, czy urządzenie odłączone jest od sieci i ustaw
regulator pary w położeniu 0.
2 Opróżnij zbiornik na wodę.
C
3 Pozostaw żelazko, aby ostygło. Owiń przewód sieciowy wokół
C
miejsca do tego przeznaczonego,na obudowie żelazka.
4 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej,w suchym i
C
bezpiecznym miejscu.
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
21POLSKI
Problem
Nie ma efektu wydzielania się pary.
Nie ma efektu turbo (tylko dla modeli HI545/35/29/28/25) lub pionowego uderzenia pary.
Żelazko jest podłączone do sieci, ale stopa jest zimna.
Usłyszysz sygnał dźwiękowy (wyłącznie w przypadku modelu HI545) i zacznie migotać czerwona lampka kontrolna.
Podczas schładzania się żelazka lub po jego odstawieniu z otworów w stopie prasującej wycieka woda.
Ewentualna przyczyna (y)
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona funkcja zatrzymywania skapywania.
Funkcja ta była zbyt często używana w krótkim okresie czasu.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania żelazka (patrz rozdział: "Funkcje").
Nie ma połączenia.
Pokrętło temperatury jest w pozycji OFF.
Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania żelazka (patrz rozdział: "Funkcje").
Żelazko zostało ustawione w pozycji poziome z pozostawioną w zbiorniku wodą.
Rozwiązanie problemu
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w położeniu między 1 a 6 (patrz rozdział: "Korzystanie z urządzenia").
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego tylnej ściance (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna.
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (między 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie lampka kontrolna. Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia pary lub funkcji turbo.
Wybierz temperaturę prasowania odpowiednią dla prasowania parowego (pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego tylnej ściance (pionowo) i przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział: "Przygotowanie do użycia").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego wyłączania żelazka, nieznacznie nim przesuń. Żelazko ponownie zaczyna się rozgrzewać.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz gniazdo ścienne
Ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądanej wartości.
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka nieznacznych ruchów. Żelazko ponownie zaczyna się rozgrzewać.
Aby uniknąć wyciekania wody, przed odstawieniem żelazka opróżnij zbiornik. Ustaw regulator pary w pozycji 0 i postaw żelazko na jego pięcie, w pozycji pionowej.
ROMÂNĂ22
Descriere generală
A Pulverizator B Orificiu de umplere cu capac C Buton abur turbo 0 (modele HI525/28/29/35/45) D Buton jet de abur 9 E Comandă de abur
- 0 = fără abur
- 1 = debit de abur minim
- 2 = debit de abur maxim
F Buton spray 8 G Led oprire automată H Led temperatură I Termostat J Mâner ergonomic (modele HI525/28/29/35/45) K Depozitare cablu L Plăcuţă de înregistrare M Fereastră rezervor de apă N Buton auto-curăţare O Pahar de umplere
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau chiar fierul este
defect.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a evita eventualele accidente.
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe poziţia 0, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
ROMÂNĂ 23
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă şi
curăţaţi-o cu o cârpă moale.
Puneţi întotdeauna fierul pe o suprafaţă plană, stabilă, pentru a nu cădea (nu-l puneţi prea aproape de marginea planşei de călcat). Aveţi grijă ca firul să nu obstrucţioneze trecerea.
B
Din fierul de călcat poate ieşi puţin fum când este folosit pentru prima oară. Acest lucru va înceta după puţin timp.
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
1 Aveţi grijă ca aparatul să fie scos din priză.
1 Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2 Puneţi fierul vertical şi deschideţi căpăcelul orificiului de
C
C
umplere.
3 Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul maxim cu ajutorul
paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Dacă apa de la robinet din cartierul dumneavoastră este foarte
dură, vă sfătuim să folosiţi apă distilată.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
4 Închideţi căpăcelul orificiului de umplere.
C
Reglarea temperaturii
1 Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
ROMÂNĂ24
2 Reglaţi termostatul pe temperatura de călcare necesară.
C
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura corectă:
- 1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, pânză
Dacă nu cunoaşteţi tipul de material al articolului, încercaţi să călcaţi o porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
3 Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
4 Când ledul portocaliu al temperaturii se stinge şi se aprinde din
nou, puteţi începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcare cu abur
Călcarea cu abur e posibilă doar la temperaturi de călcare mari.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Poziţionaţi termostatul pe o poziţie între 2 şi MAX.
C
3 Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
C
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1-3 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2
până la 2)
- 3-6 pentru jet de abur maxim (reglaje de temperatură de la 3
până la MAX)
B
Fierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
ROMÂNĂ 25
Călcare fără abur
1 Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea temperaturii").
Caracteristici
Funcţia spray 8
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
C
care doriţi să-l călcaţi.
Jet de abur 9
Jetul de abur puternic ajută la netezirea cutelor rezistente. Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi MAX.
1 Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
C
Aşteptaţi 4-5 secunde înainte de a utiliza funcţia jet de abur din nou pentru a evita stropirea.
Jet de abur vertical
1 Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
C
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu dirijaţi niciodată aburul spre oameni.
Abur turbo 0
B
Doar modele HI545/35/29/28/25
Jetul de abur turbo ajută la netezirea cutelor rezistente.
Folosiţi funcţia turbo doar la temperaturi între 3 şi MAX.
ROMÂNĂ26
1 Apăsaţi butonul de abur turbo şi menţineţi-l apăsat maxim
C
5 secunde.
2 Decuplaţi butonul şi aşteptaţi 1 minut înainte de a folosi funcţia
turbo din nou.
Anti-picurare
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un clic.
Reglaţi termostatul pe o poziţie indicată pentru călcarea cu abur
(2 până la MAX). Asiguraţi-vă că reglajul de abur selectat este potrivit pentru temperatura selectată (a se vedea "Călcarea cu abur" din capitolul "Utilizarea aparatului").
Fierul va începe să emită abur imediat ce temperatura reglată este atinsă.
Oprire de siguranţă automată
B
Doar model HI545
HI 545
Funcţia electronică de siguranţă va opri automat fierul de călcat dacă acesta nu a fost mişcat o perioadă de timp.
Indicatorul roşu de oprire automată începe să clipească şi veţi auzi
C
un semnal sonor, care indică faptul că siguranţa fierului a fost oprită.
- După 30 de secunde, când fierul e în poziţie orizontală.
- După 8 minute, când fierul e în poziţie verticală.
Pentru reîncălzirea aparatului:
- Ridicaţi fierul de călcat sau mişcaţi-l uşor.
- Ledul roşu de oprire automată se stinge şi se aprinde ledul
portocaliu.
- Fierul este gata de utilizare când se stinge ledul por tocaliu.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2 Ştergeţi calcarul şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă
şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
ROMÂNĂ 27
Pentru protejarea tălpii, evitaţi contactul dur cu obiecte metalice. Nu folosiţi bureţi de sârmă, oţet sau produse chimice pentru curăţarea tălpii aparatului.
3 Curăţaţi partea superioară a fierului de călcat cu o cârpă
umedă.
4 Clătiţi rezervorul cu apă în mod regulat. Goliţi rezervorul după
curăţare.
Funcţie de auto-curăţare
Această funcţie de auto-curăţare îndepărtează calcarul şi impurităţile. Folosiţi funcţia de auto-curăţare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zonă este foarte dură (dacă ies particule albe prin talpa fierului în timpul călcării), folosiţi funcţia auto-curăţare mai des.
1 Aparatul trebuie scos din priză.
2 Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
3 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
4 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu folosiţi oţet sau alţi agenţi de curăţare pentru îndepărtarea calcarului.
5 Introduceţi ştecherul în priză.
6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul portocaliu se stinge.
7 Poziţionaţi fierul deasupra chiuvetei şi ţineţi apăsat butonul
C
funcţiei auto-curăţare scuturând uşor aparatul.
Aburul şi apa fiartă vor ieşi din talpa aparatului. Impurităţile şi calcarul (dacă sunt) vor fi eliminate.
8 Decuplaţi butonul de auto-curăţare imediat ce apa din rezervor
se evaporă.
Repetaţi operaţiunea de auto-curăţare dacă încă mai există impurităţi în aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul portocaliu se stinge.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
ROMÂNĂ28
Depozitare
1 Scoateţi aparatul din priză şi reglaţi butonul de abur pe poziţia
0.
2 Goliţi rezervorul de apă.
C
3 Lăsaţi aparatul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul
C
C
suportului special de depozitare şi fixaţi-l cu ajutorul clemei.
4 Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 29
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente probleme ce pot apărea cu fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
Problemă
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur turbo (doar modelele HI545/35/29/28/25) sau jet de abur (vertical).
Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece.
Auziţi un semnal sonor (doar model HI545) şi/sau ledul roşu clipeşte.
Curg picături de apă prin orificiile tălpii după ce fierul s-a răcit şi a fost depozitat.
Cauză posibilă
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comanda de abur a fost setată pe poziţia 0.
Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia anti-picurare a fost activată.
Funcţia a fost folosită prea des într­o perioadă foarte scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de încins.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Funcţia de siguranţă a oprit automat aparatul (a se vedea capitolul "Caracteristici").
Este o problemă de conexiune. Termostatul e pe poziţia OPRIRE. Funcţia de siguranţă a oprit
automat aparatul (a se vedea capitolul "Caracteristici").
Fierul a fost depozitat în poziţie orizontală fără a goli în prealabil rezervorul de apă.
Soluţie
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Reglaţi comanda de abur pe o poziţie între 1 şi 6 (a se vedea capitolul "Utilizarea aparatului").
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a începe călcatul.
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a începe călcarea. Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia jet de abur (vertical) sau turbo.
Reglaţi termostatul pe o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a începe călcatul.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul "Pregătire de utilizare").
Mişcaţi uşor fierul pentru a dezactiva funcţia de oprire de siguranţă. Fierul reîncepe să se încălzească.
Verificaţi cablul,ştecherul şi priza. Reglaţi termostatul pe poziţia necesară. Mişcaţi uşor fierul pentru a dezactiva funcţia de
oprire de siguranţă. Fierul reîncepe să se încălzească.
Goliţi rezervorul înainte de depozitarea aparatului pentru a evita scurgerile. Reglaţi comanda de abur pe 0 şi depozitaţi fierul vertical.
РУССКИЙ30
Общее описание
A Сопло разбрызгивателя B Отверстие с крышкой для залива жидкости C Кнопка интенсивного выхода пара 0 (модели
HI525/28/29/35/45)
D Кнопка выброса пара 9 E Парорегулятор
- 0 = глажение без пара
- 1 = минимальный выход пара
- 6 = максимальный выход пара
F Кнопка разбрызгивателя G Светодиод автоматического выключения H Светодиод температурного индикатора I Регулятор температуры J Мягкая на ощупь ручка (модели HI525/28/29/35/45) K Хранение шнура L Тип подошвы M Прозрачная панель резервуара для воды N Кнопка самоочистки O Водонаборный контейнер
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед использованием и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
Запрещается использовать утюг при повреждениях сетевой
вилки, сетевого шнура или самого утюга.
В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании.
Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.Запрещается погружать утюг в воду.Храните утюг в недоступном для детей месте.Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам. Не допускайте контакта шнура питания с горячей подошвой утюга.
По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение 0, ставьте утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте сетевую вилку из розетки электросети.
Электроприбор предназначен только для бытовых нужд.
Loading...
+ 100 hidden pages