A Spray nozzle
B Filling opening with cap
C Turbo-steam button 0 (types HI525/28/29/35/45)
D Shot-of-steam button 9
E Steam control
- 0 = no steam
- 1 = minimum steam output
- 6 = maximum steam output
F Spray button 8
G Auto-stop pilot light
H Temperature pilot light
I Temperature dial
J Soft-touch handgrip (types HI525/28/29/35/45)
K Cord storage
L Type plate
M Water window
N Self-clean button
O Filling cup
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself is damaged.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. Do not allow the cord to come into
contact with the soleplate when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ This appliance is intended for household use only.
ENGLISH7
Before first use
1Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean it with a soft cloth.
Always put the iron on a flat, stable surface to prevent the iron from
toppling over (avoid putting it too close to the edges of the ironing
board or table). Make sure that the mains cord does not obstruct any
passage.
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1Make sure the appliance is unplugged.
1Set the steam control to position 0 (= no steam).
2Put the iron on its heel and open the cap of the filling opening.
C
3Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
C
C
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to use
distilled water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
4Close the cap of the filling opening.
Setting the temperature
1Put the iron on its heel.
ENGLISH8
2Set the required ironing temperature by turning the
C
temperature dial to the appropriate position.
Check the care label for the required ironing temperature:
If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches.Avoid using the spray function to prevent
stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
3Put the mains plug in an earthed wall socket.
4Start ironing when the amber temperature pilot light has first
gone out and then goes on again.
The amber pilot light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Turn the temperature dial to a position between 2 and MAX.
C
3Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
C
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
ENGLISH9
Ironing without steam
1Set the steam control to position 0 (= no steam).
2Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function 8
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Press the spray button several times to moisten the article to
C
be ironed.
Shot of steam 9
A powerful shot of steam helps remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
1Press and release the shot-of-steam button.
C
Wait 4-5 seconds before using the shot-of-steam function again to
avoid spluttering.
Vertical shot of steam
1The shot-of-steam function can also be used when you hold
C
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, cur tains etc.
Never direct the steam towards people.
Turbo steam 0
B
Types HI545/35/29/28/25 only
The turbo-steam function helps remove difficult creases.
Only use the turbo-steam function at temperature settings between
3 and MAX.
ENGLISH10
1Press the turbo-steam button and hold it down for max.
C
5 seconds.
2Release the button and wait at least 1 minute before using the
turbo-steam function again.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate. When this happens you may
hear a click.
◗ Set the temperature dial to a position that is suitable for steam
ironing (2 to MAX). Make sure that the steam setting you select
is suitable for the ironing temperature selected (see 'Steam
ironing' in chapter 'Using the appliance').
The iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
Electronic safety shut-off function
HI 545
B
Type HI545 only
The electronic safety shut-off function automatically switches the iron
off if it has not been moved for a while.
◗ To indicate that the heating element has been switched off, the
C
red auto-off pilot light will start blinking and you will hear an
audible signal.
- When the iron is in horizontal position, this will happen after 30
seconds.
- When the iron is in vertical position, this will happen after 8 minutes.
To let the iron heat up again:
- Pick up the iron or move it slightly.
- The red auto-off pilot light goes out and the amber temperature
pilot light goes on.
- The iron is ready for use when the amber pilot light has gone out.
ENGLISH11
Cleaning and maintenance
After ironing
1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with
metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to
clean the soleplate.
3Clean the upper part of the appliance with a damp cloth.
4Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Self-clean function
You can use the self-clean function to remove scale and impurities.
Use the self-clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during
ironing), the self-clean function should be used more frequently.
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position 0.
3Set the temperature dial to MAX.
4Fill the water tank to the maximum level.
Do not use vinegar or other descaling agents.
5Put the plug in the wall socket.
6Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
7Hold the iron over the sink, press and hold the self-clean
C
button and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
scale (if any) will be flushed out.
8Release the self-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
ENGLISH12
After the self-clean process
- Put the iron on its heel.
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
- Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water
stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Storage
1Make sure the appliance is unplugged and set the steam control
to position 0.
2Empty the water tank.
C
3Let the iron cool down.Wind the mains cord around the cord
C
storage facility and fix it with the cord clip.
4Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
C
place.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH13
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer
Care Centre in your country.
Problem
No steam.
No turbo steam (types
HI545/35/29/28/25 only) or no
(vertical) shot of steam.
The iron is plugged in but the
soleplate is cold.
You hear an audible signal (type
HI545 only) and/or the red pilot
light blinks.
Water drips from the holes in the
soleplate after the iron has cooled
down or after it has been stored.
Possible cause(s)
There is not enough water in the
water tank.
The steam control has been set
to position 0.
The iron is not hot enough
and/or the drip-stop function has
been activated.
The function has been used too
often within a very shor t period.
The iron is not hot enough.
There is not enough water in the
water tank.
The safety shut-off function has
switched the iron off (see chapter
'Features').
There is a connection problem.
The temperature dial is in OFF
position.
The safety shut-off function has
switched the iron off (see chapter
'Features').
The iron has been stored in
horizontal position with water still
left in the water tank.
Solution
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for
use').
Set the steam control to a position between
1 and 6 (see chapter 'Using the appliance').
Select an ironing temperature that is suitable
for steam ironing (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber pilot light
has gone out before you start ironing.
Select an ironing temperature that is suitable
for steam ironing (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber pilot light
has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before using the (vertical) shotof-steam or the turbo-steam function again.
Select an ironing temperature that is suitable
for steam ironing (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber pilot light
has gone out before you start ironing.
Fill the water tank (see chapter 'Preparing for
use').
Move the iron slightly to deactivate the safety
shut-off function.The iron star ts heating up
again.
Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
Set the temperature dial to the required
position.
Move the iron slightly to deactivate the safety
shut-off function.The iron star ts heating up
again.
Empty the water tank before you store the
iron to avoid leakage. Set the steam control
to 0 and store the iron upright on its heel.
POLSKI14
Opis urządzenia
A Dysza zraszająca
B Otwór do napełniania wody
C Przycisk turbo 0 (dla modeli HI525/28/29/35/45)
D Przycisk uderzenia pary 9
E Regulator pary
- 0 = brak pary
- 1 = minimalne wytwarzanie pary
- 6 = maksymalne wytwarzanie pary
F Przycisk spryskiwacza 8
G Lampka kontrolna automatycznego wyłączania
H Lampka kontrolna temperatury
I Pokrętło temperatury
J Miękki uchwyt (dla modeli HI525/28/29/35/45)
K Miejsce na nawinięcie przewodu sieciowego
L Tabliczka znamionowa
M Wskaźnik poziomu wody
N Przycisk samooczyszczania
O Miarka
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej
konsultacji.
◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
◗ Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.
◗ Nie wolno korzystać z urządzenia,jeśli uszkodzone są: wtyczka,
przewód zasilający lub samo urządzenie.
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗ Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.
◗ Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
◗ Stopa żelazka może być bardzo gorąca i w przypadku dotknięcia
może spowodować oparzenia.Uważaj, by przewód zasilający nie
stykał się z gorącą stopą żelazka.
◗ Po zakończeniu prasowania,podczas czyszczenia urządzenia, w
trakcie jego napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę,a także
gdy żelazko odstawione jest nawet na krótką chwilę, ustaw
regulator pary w położeniu 0, postaw żelazko na piętce i wyjmij
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
◗ Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
1Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka i
wymyj ją miękką ściereczką.
Ustawiaj zawsze żelazko na stabilnej, gładkiej i poziomej powierzchni,
aby nie dopuścić do jego przewrócenia (żelazko nie powinno stać zbyt
blisko krawędzi stołu czy deski do prasowania). Upewnij się, że
przewód zasilający nie utrudnia poruszania się w pobliżu żelazka.
B
Podczas pierwszego użycia,z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
1Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
1Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2Ustaw żelazko na jego pięcie i otwórz zatyczkę zamykającą
C
otwór do nalewania wody.
15POLSKI
3Wypełnij zbiornik wodą z kranu do poziomu "maksimum",
C
C
używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
◗ Jeśli woda wodociągowa w Twoim rejonie jest bardzo twarda,
zalecamy używanie wody destylowanej.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu,krochmalu, środków
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie
odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
4Zamknij zatyczkę zamykającą otwór do nalewania wody.
regulatora temperatury do odpowiedniego położenia.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce odzieży wymaganą temperaturę
prasowania.
- 1Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
- 1Jedwab
- 2Wełna
- 3 Bawełna, len
Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana
sztuka, znajdź właściwą temperaturę prasowania, prasując taką jej część,
która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do
powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj
używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały
plamy.
Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury, np.
uszytych z włókien syntetycznych.
3Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
4Rozpocznij prasowanie, gdy najpierw zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna temperatury, a następnie ponownie się
zaświeci.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna będzie od czasu
do czasu zapalała się.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
Prasowanie parowe mozliwe jest wyłącznie przy wyższych
temperaturach.
1Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2Obróć pokrętłem temperatury do pozycji pomiędzy &@4,051
C
C
a MAX.
3Wybierz odpowiednie ustawienie pary.Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury
prasowania.
- 1 - 3 dla umiarkowanej ilości pary (nastawy temperatury 2 do
3)
- 3 - 6 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury: 3 do
wartości MAX)
B
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać
parę.
Prasowanie bez pary
1Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą 8
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam
możesz użyć funkcji zraszania.
1Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
C
zraszania.
Uderzenie pary 9
POLSKI
17
Uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zgniecenia.
Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury
pomiędzy 2 a MAX.
1Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
C
Aby uniknąć pryskania wodą, przed ponownym użyciem funkcji
uderzenia pary odczekaj 4-5 sekund.
Pionowe uderzenie pary
1Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy,gdy
C
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,
zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Turbo 0
B
Tylko dla modeli HI545/35/29/28/25
Funkcja turbo pomaga usunąć uporczywe zagniecenia.
18
POLSKI
Funkcji turbo używaj wyłącznie dla ustawień temperatury w zakresie od
3 do MAX.
1Wciśnij i przytrzymaj przycisk turbo nie dłużej niż przez
C
5 sekund.
2Zwolnij przycisk i odczekaj co najmniej 1 minutę przed
ponownym użyciem funkcji turbo.
Blokada kapania
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania. Przy zbyt
niskiej temperaturze żelazko automatycznie zatrzymuje wytwarzanie
pary, nie dopuszczając do skapywania wody spod stopy żelazka. Możesz
wówczas usłyszeć kliknięcie.
◗ Ustaw pokrętło temperatury w pozycji odpowiedniej dla
prasowania parowego (2 do MAX). Sprawdź,czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury
prasowania (patrz: "Prasowanie z użyciem pary") w rozdziale
"Korzystanie z urządzenia").
Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać
parę.
HI 545
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka
B
Tylko dla modelu HI545
Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę przestaje ono być używane.
◗ Wyłączenie elementu grzejnego sygnalizuje migotanie czerwonej
C
lampki kontrolnej automatycznego wyłączania oraz sygnał
dźwiękowy.
- Gdy żelazko znajduje się w pozycji poziomej, nastąpi to po 30
sekundach.
- Gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej, nastąpi to po 8
minutach.
Ponowne nagrzewanie się żelazka:
- Porusz delikatnie żelazkiem.
- Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania i
zaświeci się pomarańczowa lampka kontrolna temperatury.
- Żelazko będzie gotowe do prasowania, gdy zgaśnie pomarańczowa
lampka kontrolna temperatury.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.
2Zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie widoczne osady,
używając wilgotnej szmatki oraz (płynnego) środka
czyszczącego niezawierającego elementów ciernych.
Aby powierzchnię stopy żelazka utrzymać czystą i gładką, staraj się nie
umieszczać w jej bezpośredniej bliskości żadnych metalowych
przedmiotów.Nigdy nie używaj do czyszczenia stopy żelazka
szorujących zmywaków, octu ani innych chemikaliów.
3Górną część żelazka przetrzyj wilgotną szmatką.
4Regularnie płucz zbiornik czystą wodą. Po wypłukaniu zbiornika
opróżnij go.
Funkcja samooczyszczania
Do usunięcia kamienia wapiennego i zanieczyszczeń możesz użyć
funkcji samooczyszczania.
Z funkcji tej korzystaj raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w twojej okolicy
jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy prasującej
spadają łuski kamienia wapiennego), z funkcji samooczyszczania
powinieneś korzystać częściej.
19POLSKI
1Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3Ustaw termostat na pozycję MAX.
4Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Nie używaj octu ani żadnych innych preparatów odkamieniających.
7Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk
C
samooczyszczania, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Para i wrzątek będą wydostawać się ze stopy żelazka.W ten sposób
kamień i inne zanieczyszczenia zostaną usunięte.
8Zwolnij przycisk samoczyszczenia, gdy tylko zbiornik na wodę
zostanie opróżniony.
20
POLSKI
Jeśli w żelazku nadal znajdują się zanieczyszczenia, powtórz proces
samoczyszczenia.
Po zakończeniu procesu samooczyszczania
- Postaw żelazko na tylnej ściance.
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Gdy pomarańczowa lampka kontrolna zgaśnie, wyjmij wtyczkę z
gniazdka ściennego.
- Przesuwaj żelazko delikatnie po kawałku zużytego materiału, by
usunąć pozostałości wody, które mogłyby poplamić inne tkaniny.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Przechowywanie
1Sprawdź, czy urządzenie odłączone jest od sieci i ustaw
regulator pary w położeniu 0.
2Opróżnij zbiornik na wodę.
C
3Pozostaw żelazko, aby ostygło. Owiń przewód sieciowy wokół
C
miejsca do tego przeznaczonego,na obudowie żelazka.
4Przechowuj żelazko w pozycji pionowej,w suchym i
C
bezpiecznym miejscu.
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer
telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik
żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie
poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
21POLSKI
Problem
Nie ma efektu wydzielania się
pary.
Nie ma efektu turbo (tylko dla
modeli HI545/35/29/28/25) lub
pionowego uderzenia pary.
Żelazko jest podłączone do sieci,
ale stopa jest zimna.
Usłyszysz sygnał dźwiękowy
(wyłącznie w przypadku modelu
HI545) i zacznie migotać
czerwona lampka kontrolna.
Podczas schładzania się żelazka lub
po jego odstawieniu z otworów w
stopie prasującej wycieka woda.
Ewentualna przyczyna (y)
W zbiorniku nie ma
wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w
położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco
rozgrzane i/lub została
uruchomiona funkcja
zatrzymywania skapywania.
Funkcja ta była zbyt często
używana w krótkim okresie czasu.
Żelazko zostało ustawione w
pozycji poziome z pozostawioną
w zbiorniku wodą.
Rozwiązanie problemu
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w położeniu między 1 a
6 (patrz rozdział: "Korzystanie z urządzenia").
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania parowego
(pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na
jego tylnej ściance (pionowo) i przed
rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania parowego
(między 2 a MAX). Ustaw żelazko na jego
pięcie (pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie lampka
kontrolna. Kontynuuj prasowanie żelazkiem
trzymanym w pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji
(pionowego) uderzenia pary lub funkcji turbo.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania parowego
(pomiędzy 2 a MAX). Ustaw żelazko na
jego tylnej ściance (pionowo) i przed
rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
wyłączania żelazka, nieznacznie nim przesuń.
Żelazko ponownie zaczyna się rozgrzewać.
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę oraz
gniazdo ścienne
Ustaw pokrętło regulatora temperatury na
żądanej wartości.
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka
nieznacznych ruchów. Żelazko ponownie
zaczyna się rozgrzewać.
Aby uniknąć wyciekania wody, przed
odstawieniem żelazka opróżnij zbiornik. Ustaw
regulator pary w pozycji 0 i postaw żelazko na
jego pięcie, w pozycji pionowej.
ROMÂNĂ22
Descriere generală
A Pulverizator
B Orificiu de umplere cu capac
C Buton abur turbo 0 (modele HI525/28/29/35/45)
D Buton jet de abur 9
E Comandă de abur
- 0 = fără abur
- 1 = debit de abur minim
- 2 = debit de abur maxim
F Buton spray 8
G Led oprire automată
H Led temperatură
I Termostat
J Mâner ergonomic (modele HI525/28/29/35/45)
K Depozitare cablu
L Plăcuţă de înregistrare
M Fereastră rezervor de apă
N Buton auto-curăţare
O Pahar de umplere
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
◗ Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau chiar fierul este
defect.
◗ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a
evita eventualele accidente.
◗ Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
◗ Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗ Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa
încinsă.
◗ După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe
poziţia 0, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din
priză.
◗ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
ROMÂNĂ23
Înainte de prima utilizare
1Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă şi
curăţaţi-o cu o cârpă moale.
Puneţi întotdeauna fierul pe o suprafaţă plană, stabilă, pentru a nu
cădea (nu-l puneţi prea aproape de marginea planşei de călcat). Aveţi
grijă ca firul să nu obstrucţioneze trecerea.
B
Din fierul de călcat poate ieşi puţin fum când este folosit pentru prima
oară. Acest lucru va înceta după puţin timp.
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
1Aveţi grijă ca aparatul să fie scos din priză.
1Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2Puneţi fierul vertical şi deschideţi căpăcelul orificiului de
C
C
umplere.
3Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul maxim cu ajutorul
paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
◗ Dacă apa de la robinet din cartierul dumneavoastră este foarte
dură, vă sfătuim să folosiţi apă distilată.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului
produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
4Închideţi căpăcelul orificiului de umplere.
C
Reglarea temperaturii
1Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
ROMÂNĂ24
2Reglaţi termostatul pe temperatura de călcare necesară.
C
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura corectă:
- 1Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
- 1Mătase
- 2Lână
- 3 Bumbac, pânză
Dacă nu cunoaşteţi tipul de material al articolului, încercaţi să călcaţi o
porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv,
pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a
nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai
coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
3Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
4Când ledul portocaliu al temperaturii se stinge şi se aprinde din
nou, puteţi începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcare cu abur
Călcarea cu abur e posibilă doar la temperaturi de călcare mari.
1Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2Poziţionaţi termostatul pe o poziţie între 2 şi MAX.
C
3Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
C
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1-3 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2
până la 2)
- 3-6 pentru jet de abur maxim (reglaje de temperatură de la 3
până la MAX)
B
Fierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
ROMÂNĂ25
Călcare fără abur
1Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare",secţiunea "Reglarea
temperaturii").
Caracteristici
Funcţia spray 8
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice
temperatură.
1Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
C
care doriţi să-l călcaţi.
Jet de abur 9
Jetul de abur puternic ajută la netezirea cutelor rezistente.
Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi
MAX.
1Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
C
Aşteptaţi 4-5 secunde înainte de a utiliza funcţia jet de abur din nou
pentru a evita stropirea.
Jet de abur vertical
1Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
C
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu dirijaţi niciodată aburul spre oameni.
Abur turbo 0
B
Doar modele HI545/35/29/28/25
Jetul de abur turbo ajută la netezirea cutelor rezistente.
Folosiţi funcţia turbo doar la temperaturi între 3 şi MAX.
ROMÂNĂ26
1Apăsaţi butonul de abur turbo şi menţineţi-l apăsat maxim
C
5 secunde.
2Decuplaţi butonul şi aşteptaţi 1 minut înainte de a folosi funcţia
turbo din nou.
Anti-picurare
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat
opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni
scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un clic.
◗ Reglaţi termostatul pe o poziţie indicată pentru călcarea cu abur
(2 până la MAX). Asiguraţi-vă că reglajul de abur selectat este
potrivit pentru temperatura selectată (a se vedea "Călcarea cu
abur" din capitolul "Utilizarea aparatului").
Fierul va începe să emită abur imediat ce temperatura reglată este
atinsă.
Oprire de siguranţă automată
B
Doar model HI545
HI 545
Funcţia electronică de siguranţă va opri automat fierul de călcat dacă
acesta nu a fost mişcat o perioadă de timp.
◗ Indicatorul roşu de oprire automată începe să clipească şi veţi auzi
C
un semnal sonor, care indică faptul că siguranţa fierului a fost
oprită.
- După 30 de secunde, când fierul e în poziţie orizontală.
- După 8 minute, când fierul e în poziţie verticală.
Pentru reîncălzirea aparatului:
- Ridicaţi fierul de călcat sau mişcaţi-l uşor.
- Ledul roşu de oprire automată se stinge şi se aprinde ledul
portocaliu.
- Fierul este gata de utilizare când se stinge ledul por tocaliu.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2Ştergeţi calcarul şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă
şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
ROMÂNĂ27
Pentru protejarea tălpii, evitaţi contactul dur cu obiecte metalice. Nu
folosiţi bureţi de sârmă, oţet sau produse chimice pentru curăţarea
tălpii aparatului.
3Curăţaţi partea superioară a fierului de călcat cu o cârpă
umedă.
4Clătiţi rezervorul cu apă în mod regulat. Goliţi rezervorul după
curăţare.
Funcţie de auto-curăţare
Această funcţie de auto-curăţare îndepărtează calcarul şi impurităţile.
Folosiţi funcţia de auto-curăţare o dată la două săptămâni. Dacă apa din
zonă este foarte dură (dacă ies particule albe prin talpa fierului în
timpul călcării), folosiţi funcţia auto-curăţare mai des.
1Aparatul trebuie scos din priză.
2Poziţionaţi comanda de abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
3Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
4Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu folosiţi oţet sau alţi agenţi de curăţare pentru îndepărtarea
calcarului.
5Introduceţi ştecherul în priză.
6Scoateţi ştecherul din priză când ledul portocaliu se stinge.
7Poziţionaţi fierul deasupra chiuvetei şi ţineţi apăsat butonul
C
funcţiei auto-curăţare scuturând uşor aparatul.
Aburul şi apa fiartă vor ieşi din talpa aparatului. Impurităţile şi calcarul
(dacă sunt) vor fi eliminate.
8Decuplaţi butonul de auto-curăţare imediat ce apa din rezervor
se evaporă.
Repetaţi operaţiunea de auto-curăţare dacă încă mai există impurităţi în
aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul portocaliu se stinge.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a
îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
ROMÂNĂ28
Depozitare
1Scoateţi aparatul din priză şi reglaţi butonul de abur pe poziţia
0.
2Goliţi rezervorul de apă.
C
3Lăsaţi aparatul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul
C
C
suportului special de depozitare şi fixaţi-l cu ajutorul clemei.
4Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 29
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente probleme ce pot apărea cu
fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm
să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
Problemă
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur turbo (doar
modelele HI545/35/29/28/25) sau
jet de abur (vertical).
Fierul este conectat la priză, dar
talpa este rece.
Auziţi un semnal sonor (doar
model HI545) şi/sau ledul roşu
clipeşte.
Curg picături de apă prin orificiile
tălpii după ce fierul s-a răcit şi a
fost depozitat.
Cauză posibilă
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comanda de abur a fost setată pe
poziţia 0.
Fierul nu este suficient de încins
şi/sau funcţia anti-picurare a fost
activată.
Funcţia a fost folosită prea des întro perioadă foarte scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de
încins.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Funcţia de siguranţă a oprit
automat aparatul (a se vedea
capitolul "Caracteristici").
Este o problemă de conexiune.
Termostatul e pe poziţia OPRIRE.
Funcţia de siguranţă a oprit
automat aparatul (a se vedea
capitolul "Caracteristici").
Fierul a fost depozitat în poziţie
orizontală fără a goli în prealabil
rezervorul de apă.
Soluţie
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul
"Pregătire de utilizare").
Reglaţi comanda de abur pe o poziţie între 1 şi
6 (a se vedea capitolul "Utilizarea aparatului").
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi
ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a
începe călcatul.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi
ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a
începe călcarea. Continuaţi călcarea în poziţie
orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi
din nou funcţia jet de abur (vertical) sau turbo.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi fierul vertical şi aşteptaţi
ca ledul portocaliu să se stingă înainte de a
începe călcatul.
Umpleţi rezervorul (a se vedea capitolul
"Pregătire de utilizare").
Mişcaţi uşor fierul pentru a dezactiva funcţia de
oprire de siguranţă. Fierul reîncepe să se
încălzească.
Verificaţi cablul,ştecherul şi priza.
Reglaţi termostatul pe poziţia necesară.
Mişcaţi uşor fierul pentru a dezactiva funcţia de
oprire de siguranţă. Fierul reîncepe să se
încălzească.
Goliţi rezervorul înainte de depozitarea
aparatului pentru a evita scurgerile. Reglaţi
comanda de abur pe 0 şi depozitaţi fierul
vertical.
РУССКИЙ30
Общее описание
A Сопло разбрызгивателя
B Отверстие с крышкой для залива жидкости
C Кнопка интенсивного выхода пара 0 (модели
HI525/28/29/35/45)
D Кнопка выброса пара 9
E Парорегулятор
- 0 = глажение без пара
- 1 = минимальный выход пара
- 6 = максимальный выход пара
F Кнопка разбрызгивателя
G Светодиод автоматического выключения
H Светодиод температурного индикатора
I Регулятор температуры
J Мягкая на ощупь ручка (модели HI525/28/29/35/45)
K Хранение шнура
L Тип подошвы
M Прозрачная панель резервуара для воды
N Кнопка самоочистки
O Водонаборный контейнер
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед
использованием и сохраните ее в качестве справочного материала.
◗ Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение,указанное на заводской табличке,
соответствует напряжению электросети у вас дома.
◗ Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
◗ Запрещается использовать утюг при повреждениях сетевой
вилки, сетевого шнура или самого утюга.
◗ В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании.
◗ Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.
◗ Запрещается погружать утюг в воду.
◗ Храните утюг в недоступном для детей месте.
◗ Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам. Не допускайте контакта шнура питания с
горячей подошвой утюга.
◗ По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного
контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое
время, устанавливайте парорегулятор в положение 0, ставьте
утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте
сетевую вилку из розетки электросети.
◗ Электроприбор предназначен только для бытовых нужд.
Loading...
+ 100 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.