PHILIPS HI312, HI332, HI342 User Manual

Page 1
HI 312/22/32/42
Page 2
Français Page 4
Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 54. Deutsch Seite 12
Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 54
auf.
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 54 op. Italiano Pagina 29
Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 54 e leggete
attentamente le istruzioni per l'uso.
Ελληνικά Σελίδα 37
Για τις οδηγίες χρήσεως, ανοίξτε τις σελίδες 3 και 54.
Türkçe Sayfa 46
Kullanım kılavuzunu okuduπunuzda 3. ve 54. sayfaları açınız.
2
Page 3
3
F
D
G
E
1
O
B
C
N
IJ
A
HI 322 HI 332 HI 342
HI 342
K
H
L
M
2
3
Page 4
4
Important
• Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions en vous aidant des illustrations.
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez toute étiquette ou feuille de protection et nettoyez la semelle avec un chiffon doux.
• Vérifiez que la tension indiquée sous l'appareil correspond bien à la tension de votre secteur.
• Branchez toujours la fiche d'alimentation dans une prise équipée de terre.
• N'utilisez jamais le fer à repasser s'il est endommagé d'une façon quelconque.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant de remplir le fer d'eau et/ou avant de vider l'eau restante après usage.
• Lorsque vous avez fini de repasser et même si vous laissez le fer que pour un bref instant :
- réglez la commande de vapeur à la position O;
- placez le fer à repasser sur son talon;
- débranchez la fiche de la prise de courant.
• Ne mettez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le réservoir d'eau.
• La vapeur dégagée est très chaude et donc dangereuse. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou animaux.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec la semelle lorsque celle-ci est chaude.
• Rangez toujours le fer en le plaçant sur son talon en un lieu sur et sec.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau.
• Certaines parties du fer ont été légèrement graissées. Le fer peut donc fumer légèrement quand on le met en marche pour la première fois. Ce phénomène est inoffensif et cessera après un bref instant.
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des pièces et/ou des outils spéciaux sont nécessaires.
Français
Page 5
5
Description générale (fig. 1)
A Bouton de réglage de la température B Commande de réglage de la vapeur
O = pas de vapeur
q = vapeur w = maximum vapeur 0 = surplus-vapeur (modèle HI 312 uniquement)
»»
= Self-clean (autonettoyage)
C Indiquateur vapeur D Bouton du spray T (appuyez) E Spray F Bouton de surplus-vapeur 9 (modèles HI 322,332,432
uniquement)
G Orifice de remplissage d'eau H Semelle I Témoin lumineux de température (orange) J Commande d'auto-nettoyage pour l’élimination du tartre K Réservoir d'eau L Plaque signalétique M Gobelet de remplissage N Cordon secteur O Témoin lumineux d'arrêt automatique (rouge) (modèles HI 342
uniquement)
Température de repassage
• Vérifiez toujours l'étiquette d'instructions de repassage fixée sur l'article à repasser (voir le tableau).
• Suivez toujours ces instructions de repassage.
• S'il n'y a pas d'instructions de repassage et que vous connaissez la composition du tissu, consultez le tableau.
• Le tableau est valable uniquement pour le tissu et ne prend pas en compte les finitions du vêtement (volants, transferts, etc.).
• Cet appareil ne doit pas être manipulé sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
• Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
Page 6
6
• Il est préférable de repasser à basse température le textile auquel un apprêt quelconque (faux pli, relief etc.) a été appliqué.
• Triez d'abord le linge selon la température à laquelle il doit être repassé.
• Le fer chauffe plus vite qu'il ne refroidit. Commencez donc à repasser les articles qui exigent la plus faible température (tels que ceux en fibres synthétiques).
• Si le tissu se compose de plusieurs sortes de fibres, vous devez toujours choisir la plus basse température de repassage des fibres composant ce tissu. (Par exemple, un article composé de 60 % de polyester et 40 % de coton doit être repassé à la température indiquée pour le polyester (•), sans vapeur).
• Si vous ne connaissez pas la composition de l'article, essayez la température qui convient le mieux sur un endroit qui reste invisible
B
C
D
Z
Tissus
synthétique
s par ex.
acrylique,
viscose,
polyamide
(Nylon)
polyester
Soie
O
q
w
0
0
999
9
T
T T
Laine
Coton
Lin
Instructions
sur
l’étiquette
Tissus
Réglage de
la
température
Commande
de vapeur
Surplus vapeur
Jet de
vapeur
Repassage à la vapeur en position
verticale
Spray
X
Notez que Z sur l'étiquette signifie que cet article ne doit pas être repassé !
XX
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA
22
AA
33
MAX
Page 7
quand le vêtement est porté. (Commencez par une température assez basse).
• Les articles en pure laine (100% laine) peuvent être repassés avec le fer réglé sur la position vapeur maxi. De préférence, utilisez une pattemouille sèche.
• Pour éviter le lustrage des tissus en laine, repassez-les sur l'envers.
• Le velours et les autres tissus qui lustrent rapidement doivent être repassés dans un seul sens (dans le sens du poil), en pressant très légèrement.
• Déplacez sans cesse le fer.
• Repassez les tissus synthétiques et la soie sur l'envers pour éviter qu'ils se lustrent. N'utilisez pas le spray pour éviter les taches.
Remplissage du réservoir (pour le repassage à la vapeur et le spray)
- Débranchez la fiche de la prise de courant avant de remplir le fer. Réglez la commande de vapeur (B) sur O (= pas de vapeur) (fig.2).
- Remplissez d'eau le récipient du réservoir (M) (max. 200 ml). Penchez le fer à repasser et versez l'eau par l'orifice de remplissage (fig. 3).
- Remplissez le fer d'eau du robinet avant de l'utiliser pour la première fois.
- Après la première utilisation, vous pouvez encore utiliser l'eau du robinet, mais si l'eau est très calcaire, il est conseillé d'utiliser de l'eau déminéralisée .
N'utilisez pas d'eau adoucie chimiquement. Ne mettez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le réservoir d'eau.
Réglage de la température (voir tableau)
- Posez le fer à repasser sur son talon.
- Mettez le bouton de réglage de la température (A) sur la bonne position qui figure dans les instructions de repassage ou sur le tableau (fig. 4).
- Branchez la fiche à la prise de courant. Le fer à repasser est prêt à l'emploi dès que le témoin lumineux de température (I) s'éteint et s'allume à nouveau.
Pour le modèles HI 342 (avec arrêt automatique) : Si le fer est inactif pendant un temps trop long, l'alimentation est coupée automatiquement et le témoin rouge clignote. Si cela arrive, il suffit de rependre le fer en main pour repasser et de remettre en "marche" le fer.
7
Page 8
8
• Pendant que vous repassez, le témoin lumineux s'allume et s'éteint de temps en temps.
• Si, après avoir repassé à température élevée, vous sélectionnez une température plus basse à l'aide du bouton de réglage de température, attendez que le témoin lumineux orange s'éteigne puis s'allume à nouveau avant de recommencer à repasser.
Repassage sans vapeur
Si vous désirez repasser sans vapeur, suivez la même procédure que pour le repassage avec vapeur, mais après avoir réglé la commande de vapeur sur la position O (= pas de vapeur) (fig. 2).
Repassage à la vapeur (voir tableau)
• Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
- Réglez la commande de la vapeur sur la position désirée (fig. 5) : Repassage à sec (O) pour des températures comprises entre MIN et
2. Repassage à vapeur modérée (
q) pour des températures comprises
entre 2 et 3. Repassage avec un maximum de vapeur (w) pour des températures comprises entre 3 et MAX.
• Si la température sélectionnée est trop basse, il se peut que de l'eau s'écoule de la semelle du fer à repasser (2 et en dessous).
• Mettez le bouton de thermostat sur la position voulue (voir : Réglage de la température).
Surplus vapeur 0 (modèle HI 312 uniquement) (voir tableau)
• Cette fonction est très utile, par exemple pour enlever les faux plis difficiles à éliminer
• Le surlpus vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures élevées (réglage de 3 à MAX).
- Réglez la commande de la vapeur sur la position la plus élevée w (fig. 6).
- Appuyez sur le bouton Surplus vapeur 0 quelques secondes (5 sec.maxi) (fig. 7) puis relâchez le bouton.
Page 9
9
- Attendez au moins 1 minute avant d'utiliser à nouveau cette fonction. Ceci afin d'éviter des coulures au niveau de la semelle.
Le spray T (voir tableau)
- En appuyant à plusieurs reprises sur le bouton du spray T (D) vous pouvez humidifier l'article à repasser à n'importe quelle température (fig. 8).
• Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
Jet de vapeur
9 (modèles HI 322, 332 et 342 uniquement) (voir tableau
• En appuyant sur le bouton 9 (F), un puissant "jet" de vapeur se dégage de la semelle. Cette fonction est très utile, par exemple pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
• Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures élevées (réglage de 2 à MAX).
- Appuyez sur le bouton du jet de vapeur 9 (F) (fig. 9).
Attention au jet de vapeur il peut être bouillant!
- Vous pouvez utiliser cette fonction 5 fois de suite, puis attendez au moins 1 minute que le fer soit de nouveau à température. Ceci afin d'éviter des coulures au niveau de la semelle
Repassage à la vapeur en position verticale 9 (modèles HI 332 et
342 uniquement) (voir tableau)
• On peut aussi utiliser le repassage à la vapeur quant on tient le fer en position verticale (fig. 10). Cela est très pratique pour éliminer les plis sur des rideaux, des vêtements suspendus etc
• Le repassage vertical ne peut être utilisé qu'à des températures élevées (réglage de 3 à MAX).
"Auto Stop" Arrêt automatique de sécurité (modèle HI 342 uniquement)
• Si on laisse le fer sans le déplacer, l’élément chauffant s’éteindra
Page 10
10
automatiquement au bout de 2 minutes.
- Pour indiquer que le fer s’est éteint, le témoin lumineux rouge (O) « Auto Stop » se mettra à clignoter (fig. 11). En position horizontale, cela se produira au bout de 30 secondes et 8 minutes en position verticale sur le talon (fig.11).
- Quand vous reprenez le fer, le témoin rouge (O) s’éteindra et le témoin orange (I) d’indication de température se rallumera. Cela indique que le fer chauffe de nouveau.
- Attendez que le témoin orange s’éteigne. Ensuite, vous pouvez recommencer à repasser.
- Afin d'éviter des coulures au niveau de la semelle placez le bouton vapeur sur O et le fer sur son talon.
Auto-nettoyage
»»
• La fonction Auto-nettoyage permet de retirer les particules de calcaire et les impuretés de la semelle.
• Utilisez cette fonction toutes les 2 semaines environ. Si l'eau est très calcaire vous pouvez l'utiliser plus souvent.
- Mettez le fer sur son talon.
- Réglez la commande vapeur (B) sur O (= pas de vapeur).
- Mettez le bouton de réglage de la température (A) sur MAX.
- Remplissez d'eau le réservoir (K) jusqu'au niveau maximum (MAX).
- Branchez l'appareil.
- Laissez chauffer le fer jusqu'à ce que le témoin lumineux orange (I) de température s'éteigne.
- Débranchez l'appareil
- Tenez le fer horizontalement au-dessus de l'évier (fig. 12).
- Réglez la commande vapeur (B) sur la position auto nettoyage
»»
- Tirez légèrement sur le bouton de commande vapeur (fig. 13).
- De l'eau bouillante et de la vapeur s'échappent alors des orifices de la semelle en éliminant du fer les impuretés et le tartre éventuel.
- Pendant l'opération, secouez légèrement le fer d'un côté et de l'autre.
- Lorsque le réservoir d'eau est vide vous pouvez retirez complètement le bouton de commande vapeur ainsi que la tige anti-calcaire et la nettoyer dans du vinaigre en cas de besoin.
Attention à ne pas endommager la tige anti-calcaire et le pointeau
- Replacez la tige anti-calcaire en position (fig. 15) ainsi que le bouton de commande (fig. 16).
- Réglez le bouton de commande vapeur sur O.
Page 11
11
N'utilisez pas de vinaigre, ni de détartrant chimique pour détartrer le fer.
Après l'auto-nettoyage
- Posez le fer sur son talon lorsque la procédure d'auto-nettoyage est terminée.
- Branchez l'appareil.
- Laissez chauffer le fer jusqu'à ce que le témoin lumineux orange (I) de température s'éteigne.
- Débranchez l'appareil
- Avant de ranger l'appareil, repassez un (vieux) morceau de tissu pour vous assurer que la semelle est sèche.
Nettoyage
- Avant de nettoyer le fer à repasser, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir suffisamment.
- Vous pouvez nettoyer la semelle du fer en l'essuyant avec un chiffon humide.
- Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets
métalliques.
- La partie supérieure du fer à repasser peut être nettoyée avec un chiffon humide.
- Nettoyez régulièrement le réservoir d'eau : remplissez d'eau le réservoir et secouez bien le fer à repasser. Videz alors à nouveau le réservoir.
Rangement
- Débranchez l'appareil.
- Videz toute l'eau restant dans le réservoir (fig. 17).
- Réglez la commande de vapeur sur la position O.
- Posez le fer sur son talon et laissez-le refroidir.
- Enroulez le cordon secteur autour de la base de l'appareil.
- Posez toujours le fer sur son talon (fig. 18) et dans un endroit sûr.
- Vérifiez régulièrement si le cordon secteur est en bon état.
Page 12
12
Wichtig
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem sauberen, weichen Tuch.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
• Verwenden Sie das Gerät nie, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie ...
- Wasser einfüllen bzw. im Gerät verbliebenes Wasser ausgießen oder
- das Gerät reinigen.
• Wenn Sie das Bügeln beenden oder den Raum – wenn auch nur für kurze Zeit – verlassen, so ...
- stellen Sie den Dampfregler auf Position 0,
- stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite und
- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Füllen Sie niemals Essig, Entkalker, Wäschestärke oder andere Chemikalien in den Wasserbehälter. Verwenden Sie auch kein chemisch enthärtetes Wasser.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht die heiße Bügelsohle berührt.
• Der austretende Dampf ist sehr heiß. Richten Sie ihn niemals auf Personen!
• Bewahren Sie das Gerät, auf seiner Rückseite stehend, an einem sicheren, trockenen Platz auf.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch entwickeln. Das ist ungefährlich und geht nach kurzer Zeit vorüber.
Deutsch
Page 13
13
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
• Dieses Gerät darf von gebrechlichen Personen nicht ohne Aufsicht benutzt werden.
• Ein Dampfbügeleisen ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
AA
Temperaturregler, Drehschalter
B Dampfregler, Drehschalter
O = kein Dampf
q = minimale Dampfabgabe w = maximale Dampfabgabe 0 = Turbodampf-Taste, Druckschalter (nur Type HI 312)
»»
= Selbstreinigungstaste, Zugschalter
C Dampfkontrollnadel D Sprühtaste T, Druckschalter E Sprühdüse F Dampfstoßtaste 9, Druckschalter (nur Typen HI 322, 332, 342) G Einfüllöffnung H Bügelsohle I Temperatur-Kontrollampe, gelb J Temperaturanzeige K Wasserbehälter L Typenschild M Einfüllbecher N Netzkabel O “Auto-Stop”-Kontrollampe, rot (nur Type HI 342)
Bügeltemperatur
• Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in das zu bügelnde Teil eingenäht ist (vgl. die Tabelle). Befolgen Sie diese Bügelvorschrift in allen Fällen.
• Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die Textilart kennen, so
Page 14
So gekennzeichnete Artikel dürfen n i c h t gebügelt werden!
14
schauen Sie in der Tabelle nach.
• Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten Materialien. Chemisch behandeltes Material (z.B. Glanz, Relief, knitterfrei) ist stets bei einer niedrigeren Temperatur zu bügeln.
• Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach der erforderlichen Bügeltemperatur. Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie darum mit Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, also ggf. mit Synthetics.
• Wählen Sie bei Mischgeweben immer die Temperaturstufe für die Faser, welche die niedrigste Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß also bei Einstellung auf dem Temperaturregler für Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
B
C
D
Z
Synthetics
z.B. Acetat,
Acryl,
Viskose,
Polyamid
(Nylon),
Polyester
Seide
O
q w
0
0
999
9
T
T T
Wolle
Baum-
wolle
Leinen
Bügel-
vorschrift
Textilart Temperatur-
einstellung
Dampf-
regler
Turbo­Dampf
Dampf-
stoß
Senkrecht-
gehalten
Dampf-
sprühen
XXX
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA
22
AA
33
MAX
Page 15
15
• Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar ist, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend, welche Temperaturstufe angemessen ist.
• Textilien aus reiner Wolle (100% Wolle) können bei einer Dampfeinstellung unter einem Bügeltuch gebügelt werden. Der Dampfregler steht dabei am besten auf maximaler Position.
• Damit wollene Teile durch das Bügeln keinen Glanz annehmen, sollten sie gewendet und auf der Rückseite (“von links”) gebügelt werden.
• Samt und andere Gewebe, die durch das Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung (“mit dem Strich”) und unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Verwenden Sie kein Bügelspray; es könnte Flecken verursachen.
Wasser zum Bügeln und Sprühen einfüllen
- Ziehen Sie vor dem Füllen, aber auch vor dem Leeren des Geräts den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O = kein Dampf (Abb. 2).
- Füllen Sie den Einfüllbecher (M) mit maximal 200 ml Wasser. Halten Sie das Bügeleisen schräg, und gießen Sie das Wasser in die Einfüllöffnung (Abb. 3), nicht höher als bis zur Anzeige MAX.
• Füllen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung mit normalem Leitungswasser.
• Auch zum Nachfüllen können Sie Leitungswasser verwenden. Ist das örtliche Wasser sehr hart (Härtebereich 3 oder 4), so empfiehlt sich allerdings die Verwendung von destilliertem Wasser. Ihre Wasserwerke geben Ihnen Auskunft über die Härte Ihres Leitungswassers.
Füllen Sie niemals Essig, chemisch enthärtetes Wasser oder andere Chemikalien in den Wasserbehälter!
Einstellen der Temperatur (vgl. die Tabelle)
- Stellen Sie das Eisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die erforderliche Temperatur (Abb. 4).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Wenn die gelbe Kontrollampe (I) einmal aus- und dann wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Page 16
16
(Nur Type HI 342, mit “Auto-Stop”-Kontrollampe:) Wird das Bügeleisen eine Zeitlang nicht bewegt, wird es automatisch ausgeschaltet, und die rote Kontrollampe (O) beginnt zu blinken. Wenn Sie es wieder aufnehmen, genügt eine kleine Bewegung, um es wieder einzuschalten. Vgl. den Abschnitt “Auto-Stop”.
• Die gelbe Kontrollampe (I) leuchtet während des Bügelns von Zeit zu Zeit auf und zeigt an, daß die Bügelsohle nachgeheizt wird.
• Wollen Sie mit einer niedrigeren Temperatur weiterbügeln, so stellen Sie die neue Temperatur ein und warten, bis die gelbe Kontrollampe (I) an- und wieder ausgegangen ist, damit das Bügelgut nicht angesengt wird.
Trockenbügeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf O = kein Dampf (Abb. 2) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Verfahren Sie weiter wie oben im Abschnitt “Einstellen der Temperatur” beschrieben.
Dampfbügeln (vgl. die Tabelle)
• Prüfen Sie zuerst, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) (Abb. 5) und Temperaturregler (A) auf die folgenden Positionen: O = kein Dampf , Temperatureinstellungen MIN bis 2,
q = minimale Dampfabgabe, Temperatureinstellungen 2 bis 3, w = maximale Dampfabgabe, Temperatureinstellungen 3 bis
MAX.
• Ist eine zu niedrige Temperatur (1 oder 2) eingestellt, kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und verfahren Sie weiter wie oben im Abschnitt “Einstellen der Temperatur” beschrieben.
Page 17
17
Turbodampf 0, nur Type HI 312 (vgl. die Tabelle)
• Mit dieser Einstellung können Sie leicht hartnäckige Falten entfernen.
• Turbodampf kann nur bei Temperatureinstellungen zwischen 3 und MAX abgegeben werden.
- Stellen Sie den Dampfregler auf die Position w (Abb. 6).
- Drücken Sie die Turbodampf-Taste 0. Halten Sie sie für maximal 5 Sekunden gedrückt (Abb. 7). Lassen Sie die Taste dann wieder los.
- Nach frühestens 1 Minute können Sie wieder einen Dampfstoß abgeben. So vermeiden Sie, daß Wasser aus der Bügelsohle tropft.
Bügelgut einsprühen T (vgl. die Tabelle)
- Hartnäckige Falten können Sie bei jeder Einstellung anfeuchten. Drücken Sie einige Male die Sprühtaste T (D) (Abb. 8).
- Stellen Sie sicher, daß sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet.
Dampfstoß 9, nur Typen HI 322, 332 und 342 (vgl. die Tabelle)
• Wenn Sie die Dampfstoßtaste 9 (F) drücken, gibt die Bügelsohle intensiv Dampf ab. Auf diese Weise lassen sich z. B. hartnäckige Falten leicht entfernen.
• Der Dampfstoß kann nur bei Temperaturen im Dampfbereich, bei Einstellungen 2 bis MAX abgegeben werden.
- Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste 9 (F) (Abb. 9).
Richten Sie den kräftigen Dampfstrahl nie auf sich oder andere Personen!
- Haben Sie fünfmal nacheinander einen Dampfstoß abgegeben, so warten Sie 1 Minute, bevor Sie einen neuen Dampfstoß erzeugen. Es könnte sonst Wasser aus der Bügelsohle austreten.
Mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufdämpfen 9,
nur Typen HI 332 und 342
• Der Dampfstoß kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen abgegeben werden (Abb. 10). Damit lassen sich Falten aus Vorhängen und Kleidungsstücken leicht entfernen.
Page 18
18
• Der Dampfstoß mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen kann nur bei den Einstellungen 3 bis MAX abgegeben werden.
“Auto-Stop” Automatische Sicherheitsabschaltung, nur Type HI 342
• Das Gerät ist mit einer automatischen Sicherheitsabschaltung versehen. Sie schaltet das Heizelement aus, wenn das Bügeleisen eine Zeitlang nicht bewegt worden ist. Bei neu eingeschaltetem Gerät dauert dies ca. 2 Minuten.
- Die rote Kontrollampe (O) blinkt nach 30 Sekunden, wenn das Bügeleisen waagerecht steht, nach 8 Minuten, wenn es aufrecht steht (Abb. 11).
- Nehmen Sie das Bügeleisen auf, oder bewegen Sie es leicht hin und her, um es wieder einzuschalten. Die rote Kontrollampe (O) erlischt, die gelbe (I) leuchtet auf. Ist die gelbe Kontrollampe erloschen, können Sie weiterbügeln.
- Stellen Sie den Dampfregler auf O, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft, oder stellen Sie das Gerät auf seine Rückseite, wenn Sie es für kurze Zeit nicht verwenden.
Selbstreinigung
»»
• Das Gerät verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion, die Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigt.
• Führen Sie die Selbstreinigung alle 14 Tage durch. Ist das verwendete Wasser besonders hart, so reinigen Sie häufiger.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite,.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf MAX.
- Füllen Sie den Wasserbehälter (K) bis zur Marke MAX.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und lassen Sie Bügelsohle aufheizen.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die gelbe Kontrollampe aufleuchtet.
- Halten Sie dann das Bügeleisen waagerecht über ein Spülbecken (Abb. 12). Stellen Sie den Dampfregler auf Position »». Ziehen Sie die Dampfkontrollnadel ein wenig heraus (Abb.13).
Page 19
19
- Dampf und kochendes Wasser treten jetzt aus der Bügelsohle aus. Damit werden Kalkreste und Verunreinigungen, sofern vorhanden, herausgespült.
- Bewegen Sie dabei das Bügeleisen vorsichtig waagerecht hin und her.
- Sie können die Dampfkontrollnadel noch weiter hoch und ganz heraus ziehen (Abb. 14). Dann lassen sich Kalkablagerungen an der Nadel, falls erforderlich auch mit Essig, entfernen.
Gehen Sie vorsichtig vor, damit Sie die Nadel nicht verbiegen.
- Setzen Sie die Dampfkontrollnadel genau in der Mitte der Öffnung
wieder ein. Der kleine Vorsprung an der Nadel muß in die Aussparung eingreifen (Abb. 15).
- Drücken Sie den Dampfregler (Abb. 16).
- Stellen Sie den Dampfregler auf Position O.
Füllen Sie niemals Essig, Wäschesteife oder andere Chemikalien in den Wasserbehälter!
Nach der Selbstreinigung
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und lassen Sie die Bügelsohle aufheizen.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die gelbe Kontrollampe (I) erloschen ist. Führen Sie die Bügelsohle über ein altes, aber sauberes Tuch, damit es die verbliebene Feuchtigkeit aufnimmt. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es fortstellen.
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
- Kalkablagerungen und andere Verunreinigungen können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel aufgetragen haben.
Halten Sie die Bügelsohle unversehrt. Vermeiden Sie, daß sie mit harten Gegenständen in Berührung kommt.
- Der obere Teil des Bügeleisens läßt sich mit einem feuchten Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen können.
- Füllen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter mit klarem Wasser, und schütteln Sie das Bügeleisen. Gießen Sie dann das Wasser aus.
Page 20
20
Aufbewahrung
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Gießen Sie ggf. das im Wasserbehälter verbliebene Wasser aus (Abb. 17).
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite, und lassen Sie es ausreichend abkühlen.
- Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
- Bewahren Sie das Bügeleisen stets auf seiner Rückseite stehend auf (Abb. 18).
- Stellen Sie das Gerät an einen sicheren, trockenen Platz.
- Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels.
Page 21
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt.
• Verwijder vóórdat u gaat strijken de eventueel op de zoolplaat aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even schoon met een zachte doek.
• Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
• Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is.
• Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u:
- het strijkijzer met water vult of het overgebleven water er uitgiet;
- het apparaat schoonmaakt.
• Als u klaar bent met strijken, maar ook als u even weg moet tijdens het strijken:
- zet de stoomregelaar in stand O;
- zet het strijkijzer op zijn achterkant;
- en haal dan de stekker uit het stopcontact.
• Doe geen azijn, stijfsel, chemisch gereinigd water of ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de zoolplaat indien deze heet is.
• De uitgestoten stoom is heet en kan gevaar opleveren. Richt de stoom nooit op mensen.
• Bewaar het strijkijzer op een veilige, droge plek, staand op zijn achterkant.
• Dompel het strijkijzer nooit in water.
• Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn licht ingevet. Daardoor kan er wat rook van het strijkijzer komen als u het voor de eerste keer gebruikt. Na korte tijd houdt dit (onschuldige) verschijnsel vanzelf op.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een speciaal koordset, verkrijgbaar bij de fabrikant of bij een door Philips daartoe aangewezen reparateur.
Nederlands
21
Page 22
22
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Temperatuurregelaar (draaien) B Stoomregelaar (schuiven)
O = geen stoom
q = stoom w = maximum stoomafgifte 0 = Extra Stoom (draaiknop indrukken)
(alleen type HI 312)
»»
= Zelfreiniging (draaiknop onhoogtrekken)
C Stoomregelaar indicator D Sproeiknop T (indrukken) E Sproeier F Stoomstoot knop 9 (indrukken) (alleen types HI 322, 332 en 342) G Vulopening voor water H Zoolplaat I Temperatuurcontrolelampje (amberkleurig) J Temperatuur indicator K Water reservoir L Typeplaatje M Maatbeker N Snoer O “Auto Off” controlelampje (rood) (alleen type HI 342)
Strijktemperatuur
• Volg in alle gevallen de aanwijzingen op het etiket dat op het stuk textiel is genaaid op. Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het betreft, volg dan de instructies in de tabel.
• De tabel geldt voor onbewerkte textielsoorten. Als het textiel een bepaalde "finish" heeft gekregen (glans, kreuk, structuur, reliëf), dan kunt u beter op een wat lagere temperatuur strijken.
• Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de
• Laat jonge kinderen of handelingsonbekwame personen nooit zonder toezicht het apparaat gebruiken.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen niet met het strijkijzer kunnen spelen.
Page 23
Let op! Z op het etiket betekent: “Dit artikel kan niet gestreken worden!”
23
strijktemperatuur: wol bij wol, katoen bij katoen, enzovoort.
• Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer af. Daarom kunt u het beste beginnen met de synthetische stoffen (kunststoffen), die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling. Wanneer een stuk textiel bijvoorbeeld bestaat uit 60% polyester en 40% katoen, kies dan de temperatuur voor polyester (•) en strijk zonder stoom. Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur.
B
C
D
Z
Synthetische
stoffen, bijv.
acetaat,
acryl,
viscose,
polyamide
(nylon),
polyester
Zijde
O
q w
0
0
999
9
T
T T
Wol
Katoen
Linnen
Etiket
met strijk-
voorschrift
Textiel Temperatu
ur regelaar
Stoom
regelaar
Extra
stoom
Stoomstoot Verticale
stoomstoot
Sproeien
XXX
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA
22
AA
33
MAX
Page 24
• Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen met stoom. Zet dan bij voorkeur de stoomregelaar in de hoogste stand (MAX) en gebruik een droge perslap. Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te keren en de binnenzijde te strijken.
• Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken. Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
• Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij voorkeur aan de binnenzijde om glimplekken te voorkomen. Gebruik dan niet de sproeier: anders kunnen vlekken ontstaan.
Vullen met water (voor strijken met stoom en sproeien)
- Haal vóór het vullen (of legen) de stekker uit het stopcontact. Zet de stoomregelaar (B) in stand O (= geen stoom) (fig. 2).
- Vul de maatbeker (M) met water (max. 200ml). Zet het strijkijzer op zijn achterkant en giet water in de vultrechter tot het maximale vulniveau (fig. 3).
• Voor het eerste gebruik vult u het strijkijzer in elk geval met leidingwater.
• Ook daarna kunt u het strijkijzer met leidingwater vullen. Is het water echter erg hard, gebruik dan gedemineraliseerd of gedestilleerd water. Doe geen azijn, stijfsel, chemisch gereinigd water of ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir!
Temperatuur instellen (zie tabel)
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Stel de temperatuurregelaar (A) in op de juiste strijktemperatuur (fig.
4).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Als het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (I) eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan branden, kunt u beginnen met strijken.
Type HI 342 met “Auto off”: als het apparaat enige tijd onaangeroerd blijft, zal het zichzelf automatisch uitschakelen. Het rode controlelampje (O) zal dan gaan knipperen. Pak het strijkijzer op of beweeg het voorzichtig wanneer dit gebeurt. Zie het hoofdstuk ‘Auto off’ voor nadere details.
24
Page 25
25
• Het amberkleurige controlelampje (I) zal tijdens het strijken nu en dan gaan branden.
• Als u met hoge temperatuur gestreken hebt en vervolgens de temperatuurregelaar (A) in een lagere stand zet, begin dan pas weer met strijken wanneer het amberkleurige controlelampje (I) eerst is gaan branden en daarna weer is uitgegaan. Dit voorkomt beschadigingen aan uw textiel.
Strijken zonder stoom
- Zet de stoomregelaar in stand O (= geen stoom) (fig. 2).
• Om het apparaat in te schakelen: zie het hoofdstuk ‘Temperatuur instellen’.
Strijken met stoom (zie tabel)
• Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
- Stel de stoomregelaar in (fig. 5): Geen stoom (O) bij strijktemperaturen tussen MIN en 2. Gemiddelde stoom (q) bij strijktemperaturen tussen 2 en 3. Maximale stoomafgifte (w) bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
• Als een te lage temperatuur is ingesteld (2 en lager) kan het er water uit de zoolplaat lekken.
• Om het apparaat in te schakelen: zie het hoofdstuk ‘Temperatuur instellen’.
Extra stoom 0 (alleen type HI 312) (zie tabel).
• Deze instelling maakt het mogelijk extra stoom af te geven voor het verwijderen van hardnekkige kreukels.
• Gebruik Extra stoom alleen bij strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
- Zet de stoomregelaar in de hoogste positie w (fig. 6).
- Houd de Extra stoom knop 0 enkele seconden (max. 5 seconden) ingedrukt (fig. 7). Laat de knop los.
- Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw Extra stoom gebruikt. Hierdoor voorkomt u dat er water uit de zoolplaat lekt.
Page 26
26
Sproeien T (zie tabel).
- Om hardnekkige kreukels op elke temperatuur te verwijderen: druk een aantal keren op de sproeiknop T (D) om het strijkgoed te bevochtigen (fig. 8).
• Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
Stoomstoot 9 (alleen types HI 322, 332 en 342) (zie tabel)
Wanneer u knop 9 (F) indrukt, geeft de zoolplaat een krachtige
stoomstoot af. Dit kan bijvoorbeeld nuttig zijn voor het wegstrijken van hardnekkige kreukels.
• U kunt deze mogelijkheid alleen gebruiken bij het strijken bij hoge strijktemperaturen (standen hoger dan 2 ).
- Druk de Stoomstoot-knop 9 (F) kort in (fig. 9) en laat deze weer los.
Pas op voor de hete, krachtige stoomstoot!
- Laat het apparaat ongeveer 1 minuut opwarmen nadat u 5 opeenvolgende stoomstoten hebt toegepast. Hiermee voorkomt u dat er water uit de zoolplaat lekt.
Verticale stoomstoot 9 (alleen types HI 322 en 342)(zie tabel)
De stoomstoot kan ook worden gebruikt met het strijkijzer in verticale
stand (fig. 10). Dit kan worden toegepast voor het verwijderen van kreukels uit hangende doeken, gordijnen, enz.
• U kunt deze mogelijkheid alleen gebruiken bij het strijktemperaturen tussen 3 en MAX.
"Auto off" (veilig automatisch uitschakelen) (alleen bij type HI 342).
• Als het strijkijzer enige tijd onaangeroerd blijft, wordt het automatisch uitgeschakeld. Wanneer u het apparaat zojuist heeft aangesloten op het stopcontact, dan gebeurt dit na 2 minuten.
- Om aan te geven dat het strijkijzer zichzelf heeft uitgeschakeld, gaat het rode “Auto Off” controlelampje (O) knipperen: In horizontale stand na 30 seconden, in verticale stand knippert het lampje na 8 minuten (fig. 11).
- Wanneer u het strijkijzer weer oppakt of licht beweegt, gaat het rode
Page 27
27
“Auto Stop” controlelampje (O) uit en warmt het apparaat zich weer op. Het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (I) gaat branden. Wanneer het amberkleurige controlelampje uit gaat kunt u opnieuw beginnen met strijken.
- Om te voorkomen dat er water uit de zoolplaat lekt in een horizontale positie, zet u de stoomregelaar in stand O of zet het apparaat op zijn achterkant wanneer u het apparaat een tijdje niet gebruikt.
Zelfreiniging
»»
• Het strijkijzer heeft een zelfreinigingsfunctie om het kalk en dergelijke te verwijderen.
• Pas zelfreiniging elke twee weken toe. Wanneer het water dat u gebruikt erg hard is, zult u vaker de zelfreiniging moeten toepassen.
- Zet het apparaat op zijn achterkant.
- Zet de stoomregelaar (B) in stand O.
- Zet de temperatuurregelaar (A) op MAX.
- Vul het waterreservoir (K) tot de maximum aanduiding (MAX).
- Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen.
- Wanneer het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (I) uit gaat, haal dan de stekker uit het stopcontact.
- Houd het apparaat horizontaal boven de gootsteen (fig. 12).
- Zet de stoomregelaar in de zelfreinigingspositie »»(selvrens). De stoomregelaar zal iets omhoog springen.
- Trek de stroomregelaar iets verder omhoog.
- Via de stoomgaatjes in de zoolplaat ontsnapt nu kokend water en stoom. Vuil en eventuele kalkaanslag (ketelsteen) wordt hiermee afgevoerd.
- Beweeg hierbij het strijkijzer voorzichtig in voor- en achterwaartse richting.
- U kunt de stoomregelaar verder omhoog trekken om de naald van de stoomregelaar te verwijderen (fig. 14). U kunt dan kalkaanslag van de naald verwijderen. Hiervoor kunt u azijn gebruiken.
Voorkom dat u de naald van de stoomregelaar buigt of beschadigt!
- Plaats de naald van de stoomregelaar weer. Plaats de punt van de naald precies in het midden van de opening. Zorg er daarbij voor dat het nokje aan de zijkant van de naald in de uitsparing valt (fig. 15).
- Druk de stoomregelaar omlaag (fig. 16).
- Zet de stoomregelaar in stand O.
Page 28
28
Doe geen azijn, stijfsel, chemisch gereinigd water of ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
Na zelfreiniging
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Steek de stekker in het stopcontact om het strijkijzer te laten drogen.
- Wanneer het amberkleurige controlelampje (I) uitgaat, neem dan de stekker uit het stopcontact.
- Beweeg het strijkijzer over een (bij voorkeur oude) lap om watervlekken te verwijderen. Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Schoonmaken
- Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen.
- (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel.
Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
- De bovenzijde van het strijkijzer kunt u schoonmaken met een vochtige doek.
- Maak van tijd tot tijd het waterreservoir goed schoon door het te vullen met water en goed te schudden. Giet het vervolgens leeg.
Opbergen
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Giet het overgebleven water uit het strijkijzer (fig. 17).
- Zet de stoomregelaar (B) in stand O.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant en laat het voldoende afkoelen.
- Wikkel het snoer om de snoeropbergplaats.
- Berg het strijkijzer altijd rechtopstaand op (fig. 18).
- Bewaar het apparaat in een veilige, droge omgeving.
- Controleer regelmatig of het snoer nog in goede en veilige conditie is.
Page 29
29
Importante
• Prima di usare l'apparecchio, leggete con attenzione le istruzioni e osservate le figure.
• Quando usate il ferro per la prima volta, togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite la piastra con un panno morbido.
• Quando usate l'apparecchio per la prima volta, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
• Usate una presa dotata di messa a terra.
• Non usate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato in qualsiasi modo.
• Staccate sempre la spina dalla presa:
- prima di riempire o svuotare il ferro;
- prima di pulire il ferro.
• Quando avete finito di stirare o dovete allontanarvi anche solo per un attimo:
- mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0;
- mettete il ferro in posizione verticale;
- togliete la spina dalla presa.
• Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con aceto o altri prodotti disincrostanti.
• Il cavo non deve toccare la piastra quando è calda.
• Il vapore emesso dal ferro è bollente e quindi pericoloso. Non indirizzate mai il getto contro persone o cose.
• Tenete il ferro in un posto asciutto e sicuro, in posizione verticale.
• Non immergete mai il ferro in acqua.
• Alcune parti del ferro sono state lubrificate e quindi il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la prima volta. Il fenomeno, del tutto innocuo, scomparirà (naturalmente) nel giro di poco tempo.
• Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo originale. Rivolgetevi al vostro rivenditore Philips o al centro di assistenza Philips del vostro paese.
Italiano
Page 30
Descrizione generale (fig. 1)
A Termostato B Regolatore del vapore
O = vapore escluso
q = vapore w = vapore massimo 0 = Extra vapore (premere) ( solo per il mod. HI312)
»»
= autopulitura (estrarre)
C Controllo vapore D Pulsante spray T (premere) E Ugello spray F Pulsante “Getto di vapore” 9 (premere) (solo mod. HI322, 332 e
342)
G Apertura per riempimento ferro H Piastra I Spia della temperatura (ambra) J Indicatore temperatura K Serbatoio dell’acqua L Piastrina M Misurino dell’acqua N Cavo O Spia “Spegnimento automatico” (rossa) (solo mod. HI 342)
Guida alla temperatura di stiratura
• Per prima cosa controllate se il capo da stirare è provvisto dell’apposita etichetta con le istruzioni per la stiratura. In mancanza delle istruzioni per la stiratura, potete fare riferimento alla tabella allegata.
• La tabella è valida solo per le fibre tessili. In caso di applicazioni (lustrini, crespature, parti in rilievo ecc.) vi consigliamo di utilizzare temperature più basse.
• Dividete per prima cosa i capi da stirare in base alle diverse temperature di stiratura: lana con lana, cotone con cotone ecc.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone invalide senza la supervisione di un adulto.
Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non possano giocare con l’apparecchio.
30
Page 31
Da notare: l’etichetta Z significa “Questo capo non si può stirare”
31
• Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono le temperature più basse, come i capi in fibra sintetica.
• Se il capo è composto di tessuti diversi, scegliete sempre la temperatura più bassa. Ad esempio, un capo composto per il 60% da poliestere e per il 40% da cotone, dovrà essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (•) e senza vapore.
• Se non conoscete la composizione del tessuto, effettuate una prova su un angolo nascosto del capo per stabilire la giusta temperatura, iniziando con una temperatura relativamente bassa.
• I capi in pura lana (100%) possono essere stirati con il ferro in posizione vapore. Vi consigliamo di mettere il regolatore di vapore (B) sulla posizione massima e di usare un panno asciutto.
B
C
D
Z
Fibre
sintetiche,
es. acrilico, viscosa,
poliammid
e (nylon),
poliestere
Seta
O
q w
0
0
999
9
T
T T
Lana
Cotone
Lino
Istruzioni
sull’
etichetta
Tessuto Regolazione
temperatura
Regolazione
vapore
Vapore Turbo
Getto di
vapore
Colpo di
vapore
verticale
Spray
XXX
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA
22
AA
33
MAX
Page 32
32
• Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio.
• Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo), esercitando una leggerissima pressione. Non tenete mai il ferro fermo sullo stesso punto.
• La seta e gli altri tessuti delicati che tendono a diventare lucidi devono essere stirati al rovescio. Non usate lo spray sui capi in seta o altri tessuti delicati per evitare di provocare macchie.
Come riempire il ferro (per la stiratura a vapore e lo spray)
- Prima di riempire (o svuotare) il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente. Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O (vapore escluso) (fig. 2).
- Riempite d’acqua il misurino (M) (max. 200 ml). Mettete il ferro in posizione verticale e riempitelo attraverso l’apposita apertura (fig. 3), fino al livello MAX.
• Per la prima volta, potrete usare normale acqua del rubinetto.
• Anche per riempire nuovamente il ferro potrete usare l’acqua del rubinetto. Nel caso di acqua particolarmente dura, si consiglia comunque di usare acqua distillata.
Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con aceto, acqua disincrostata chimicamente o altri prodotti disincrostanti!
Regolazione della temperatura (vedere tabella)
- Appoggiate il ferro sul supporto.
- Girate la manopola del termostato (A) sulla corretta temperatura di stiratura (fig. 4).
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Una volta spenta e riaccesa la spia della temperatura (I), potrete iniziare a stirare.
• Solo il modello HI342 (versione “Spegnimento automatico”): se il ferro viene lasciato immobile per un po’ di tempo, si spegnerà automaticamente e la spia rossa (O) inizierà a lampeggiare: a questo punto basterà sollevare il ferro o muoverlo leggermente. Fate riferimento al paragrafo “Spegnimento automatico” per ulteriori dettagli.
• La spia ambra (I) sparirà di tanto in tanto durante la stiratura.
Page 33
• Se impostate con il termostato (A) una temperatura inferiore dopo aver stirato con una superiore, non ricominciate a stirare fino a quando la spia ambra (I) non si è spenta e riaccesa, per evitare di bruciare il tessuto.
Stiratura senza vapore
- Mettete il regolatore del vapore (B) in posizione “O” (= vapore escluso) (fig. 2).
• Per accendere il ferro, vedere il paragrafo “Regolazione della temperatura”
Stiratura a vapore (vedere tabella)
• Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio.
- Impostate il regolatore del vapore (fig. 5): Vapore escluso (O) per temperature comprese fra MIN e 2. (q) per temperature comprese fra 2 e 3. (w) per temperature comprese fra 3 e MAX.
• Selezionando una temperatura troppo bassa (2 o inferiore), l'acqua potrebbe iniziare a fuoriuscire dalla piastra..
• Per accendere il ferro, fate riferimento al paragrafo “Regolazione della temperatura”.
Vapore Extra 0 (solo mod. HI312) (vedere tabella)
• Questo pulsante fornisce del vapore aggiuntivo per eliminare le pieghe più ostinate.
• Utilizzate questa funzione soltanto con temperature comprese fra 3 e MAX.
- Impostate il controllo vapore nella posizione massima w (fig. 6).
- Tenete premuto il pulsante Vapore Extra 0 per alcuni secondi (max 5) (fig. 7), poi lasciate andare il pulsante.
- Aspettate almeno un minuto prima di premere nuovamente il pulsante, per evitare che l’acqua fuoriesca dalla piastra.
33
Page 34
34
Spray T (vedere tabella)
- Per eliminare le pieghe più ostinate, premete il pulsante spray T (D) un paio di volte, per inumidire il bucato (fig. 8).
• Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio dell'acqua
Colpo di vapore 9 (solo modelli HI322, 332 e 342) (vedere tabella)
• Premendo il pulsante “Getto di vapore” 9 (F) dalla piastra fuoriuscirà un intenso “colpo di vapore”, particolarmente utile per eliminare le pieghe più ostinate.
• Il colpo di vapore può essere utilizzato soltanto con le alte temperature (2 o superiori).
- Premete e lasciate andare il pulsante “Getto di vapore” 9 (F) (fig. 9).
Attenzione al potente getto di vapore: è bollente!
- Dopo aver premuto il pulsante 5 volte consecutive, lasciate riscaldare l’apparecchio per circa 1 min., per evitare che l’acqua fuoriesca dalla piastra
Getto di vapore verticale 9 (solo modelli HI332 e 342) (vedere tabella)
• Il getto di vapore può essere utilizzato anche tenendo il ferro in posizione verticale (fig. 10), per eliminare facilmente le pieghe da abiti appesi, tende ecc.
• Il colpo di vapore verticale può essere utilizzato soltanto con le alte temperature, comprese fra 3 e MAX.
"Spegnimento automatico" (di sicurezza) (mod. HI342)
• Il ferro è provvisto di un dispositivo elettronico che spegne automaticamente la serpentina nel caso in cui l’apparecchio venga lasciato immobile per un po’ di tempo. La prima volta che collegherete il ferro alla presa di corrente, questo si verificherà dopo circa 2 minuti.
- La spia rossa “Spegnimento automatico” (O) inizierà a lampeggiare dopo 30 secondi, in posizione orizzontale, o dopo 8 minuti (in posizione verticale) (fig. 11), ad indicare che il ferro è stato spento.
- Per riaccendere il ferro, basterà sollevarlo o muoverlo leggermente. La spia rossa “Spegnimento automatico” (O) sparirà e si accenderà la
Page 35
35
spia ambra (I). Quando la spia ambra si sarà spenta, potrete ricominciare a stirare.
- Per evitare fastidiosi sgocciolamenti d’acqua dalla piastra quando il ferro è in posizione orizzontale, mettete il regolatore del vapore in posizione O oppure appoggiate il ferro verticalmente quando dovete allontanarvi, anche solo per un attimo.
Autopulitura
»»
• Il ferro è provvisto della funzione di autopulitura per eliminare il calcare e le altre impurità.
• E' importante effettuare l’autopulitura del ferro almeno ogni due settimane. Nel caso di acqua particolarmente dura, l’autopulitura dovrà essere effettuata con maggior frequenza.
- Appoggiate il ferro sul supporto.
- Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O.
- Regolate il termostato (A) su MAX.
- Riempite il serbatoio dell'acqua (K) fino al livello MAX.
- Inserite la spina nella presa di corrente e lasciate riscaldare il ferro.
- Quando la spia ambra (H) si spegne, togliete la spina dalla presa.
- Tenete il ferro in posizione orizzontale sopra un lavandino (fig. 12).
- Mettete il controllo vapore in posizione »»(Autopulitura).
- Il pulsante vapore fuoriuscirà appena. Estraete leggermente il pulsante (fig. 13).
- L’acqua bollente e il vapore inizieranno ad uscire dai buchi della piastra, espellendo anche eventuali impurità e incrostazioni.
- Durante questa fase, muovete il ferro avanti e indietro.
- Potete sollevare ulteriormente il pulsante per estrarre l’ago (fig. 14). A questo punto potrete togliere il calcare accumulatosi sull’ago, utilizzando dell’aceto.
Attenzione a non piegare o danneggiare l’ago del regolatore di vapore!
- Rimettete a posto l’ago, inserendo la punta esattamente al centro dell’apertura e facendo combaciare la piccola tacca con la fessura laterale (fig. 15).
- Premete il regolatore del vapore (fig. 16).
- Mettete il regolatore del vapore in posizione O.
Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con aceto, acqua disincrostata chimicamente o altri prodotti disincrostanti!
Page 36
36
Al termine dell’autopulitura
- Mettete il ferro sul supporto.
- Infilate la spina nella presa per asciugare la piastra.
- Non appena si spegnerà la spia color ambra (I), togliete la spina dalla presa.
- Passate il ferro su un panno per essere sicuri di riporre il ferro con la piastra perfettamente asciutta.
- Lasciate raffreddare il ferro sul supporto.
Pulizia
- Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che l'apparecchio sia freddo.
- Eventuali incrostazioni possono essere rimosse dalla piastra del ferro con un panno umido e con una sostanza abrasiva anti-graffio (liquida).
La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate contatti con oggetti metallici.
- La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno umido.
- Pulite regolarmente l'interno del serbatoio dell'acqua, riempiendolo con acqua e scuotendolo. Poi fate uscire l'acqua.
Come riporre il ferro
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Svuotate il serbatoio dell’acqua (fig. 17).
- Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O.
- Mettete il ferro in posizione verticale e lasciatelo raffreddare.
- Arrotolate il cavo di alimentazione intorno all’apposito supporto.
- Riponete il ferro in un luogo asciutto e sicuro.
- Controllate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
Page 37
37
Σηµαντικ
• Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως σε συνδυασµ µε τις εικνες πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
• Αφαιρέστε λα τα αυτοκλλητα και προστατευτικά καλύµµατα απ την πλάκα του σιδήρου πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Καθαρίστε την πλάκα του σιδήρου µε ένα µαλακ πανί.
• Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια µε την τάση του σπιτιού σας.
• Χρησιµοποιήστε µια γειωµένη πρίζα.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ποτέ εάν έχει κάποια ζηµιά.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή απ την πρίζα:
- πριν γεµίσετε το σίδερο µε νερ ή πριν αδειάσετε το νερ που απέµεινε µετά τη χρήση.
- πριν καθαρίσετε το σίδερο.
• Οταν τελειώσετε το σιδέρωµα και επίσης εάν αποµακρυνθείτε ακµη και για λίγο:
- βάλτε το ρυθµιστή ατµού στη θέση 0
- βάλτε το σίδερο σε ρθια θέση
- βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα.
• Μη βάζετε ξύδι, κλλα, χηµικά απεσταγµένο νερ, ή άλλα υλικά καθαρισµού στο δοχείο νερού.
• Βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν ακουµπά την πλάκα ταν είναι ζεστή.
• Ο εξερχµενος ατµς είναι καυτς και επικίνδυνος. Ποτέ µην κατευθύνετε τον ατµ προς στους ανθρώπους.
• Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο τοποθετώντας το σε ρθια θέση σε ασφαλές και στεγν µέρος.
• Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερ.
• Μερικά µέρη του σίδερου έχουν λιπανθεί ελαφρά µε αποτέλεσµα το σίδερο να βγάζει λίγο καπν ταν το χρησιµοποιείτε για πρώτη φορά. Μετά απ λίγο, αυτ το φαινµενο θα εξαφανιστεί.
Eλληνικά
Page 38
38
• Εάν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά απ καλώδιο του ίδιου τύπου απ την Philips ή απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ.
• Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση απ µικρά παιδιά ή ανάπηρα άτοµα χωρίς επιτήρηση.
• Τα µικρά παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να βεβαιωθείτε τι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
Γενική περιγραφή (εικ. 1)
A Κουµπί ρύθµισης θερµοκρασίας B ∆ιακπτης ρύθµισης ατµού
O = χωρίς ατµ
q = ατµς w = µέγιστος ατµς 0 = Επιπλέον Ατµς (πιέστε το κουµπί Β) (µνο για τον τύπο
ΗΙ 312)
»»
= Αυτοκαθαρισµς (τραβήξτε)
C Ενδειξη ρύθµισης ατµού D Κουµπί ψεκασµού T (tryck) E Ακρο ψεκασµού F Κουµπί για βολές ατµού T (πιέστε) (µνο για τους τύπους ΗΙ
322, 332 και 342)
G Ανοιγµα γεµίσµατος νερού H Πλάκα σιδήρου I Ενδεικτικ λαµπάκι θερµοκρασίας (πορτοκαλί) J ∆είκτης θερµοκρασίας K ∆εξαµενή νερού L Πινακίδα µε τον τύπο της συσκευής M ∆οχείο µεζούρα N Καλώδιο O "Auto off" (αυτµατη διακοπή) ενδεικτικ λαµπάκι (κκκινο)
(µνο για τον τύπο ΗΙ 342)
Θερµοκρασία σιδερώµατος
• Ακολουθήστε τις οδηγίες σιδερώµατος στην ετικέτα του ρούχου. Εάν αυτές οι οδηγίες δεν υπάρχουν αλλά γνωρίζετε το υλικ του υφάσµατος, συµβουλευτείτε τον κατωτέρω πίνακα.
• Ο πίνακας ισχύει µνο για πραγµατικά υλικά υφασµάτων και χι
Page 39
Παρακαλούµε προσέξτε τι τοZ πάνω στην ετικέτα σηµαίνει τι αυτ το ρούχο δεν µπορεί να σιδερωθεί!
39
για υλικά στα οποία έχουν γίνει φινιρίσµατα, πτυχές κτλ. Υφάσµατα στα οποία έχει γίνει κάποιο είδος φινιρίσµατος (στιλπντης, πτυχές, δαντέλες κτλ. ) σιδερώνονται καλύτερα σε χαµηλές θερµοκρασίες.
• ∆ιαχωρίστε πρώτα τα υφάσµατα ανάλογα µε τις θερµοκρασίες σιδερώµατος: τα µάλλινα µε τα µάλλινα, τα βαµβακερά µε τα βαµβακερά, κτλ.
• Το σίδερο ζεσταίνεται πιο γρήγορα απ' τι κρυώνει. Ετσι, αρχίστε το σιδέρωµα πρώτα µε τα ρούχα που χρειάζονται τη χαµηλτερη θερµοκρασία π.χ. τα συνθετικά.
• Αν το ύφασµα αποτελείται απ πολλών ειδών κλωστές, πρέπει να επιλέγετε πάντοτε την πιο χαµηλή θερµοκρασία που απαιτείται απ το υφάσµατα. Αν για παράδειγµα κάποιο ύφασµα αποτελείται απ 60% πολυεστέρα και 40% βαµβάκι, πρέπει να σιδερώνεται
B
C
D
Z
Συνθετικά Υφάσµατα
π.χ ακρυλικά
βισκζ,
πολυαµίδη
(νάιλον),
πολυέστερ
Μεταξωτά
O
q w
0
0
999
9
T
T T
Mάλλινα
Βαµβακερά
Λινά
Οδηγίες
στην
ταµπέλα του
υφάσµατος
Είδη
Υφάσµατος
∆ιακπτης
Ρύθµισης
Θερµοκρασί
ας
∆ιακπτης
Ρύθµισης
Ατµού
Επιπλέον
Ατµς
Βολές ατµού
Κάθετη
εξαγωγή
ατµού
Ψεκασµς
XXX
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA
22
AA
33
MAX
Page 40
40
σε θερµοκρασία κατάλληλη για πολυεστέρα 1 και χωρίς ατµ.
• Εάν δεν γνωρίζετε απ τί ύφασµα είναι κατασκευασµένο κάποιο ρούχο βρείτε την κατάλληλη θερµοκρασία σιδερώνοντας σε ένα σηµείο του ρούχου που δεν φαίνεται ταν το φοράτε ή ταν χρησιµοποιήσετε το ρούχο ξεκινώντας να σιδερώνετε σε σχετικά χαµηλή θερµοκρασία.
• Τα µάλλινα ρούχα (100% µαλλί) ίσως πατηθούν ταν τα σιδερώσετε µε το σίδερο ρυθµισµένο στη θέση ατµού. Σας συµβουλεύουµε να ρυθµίσετε τον διακπτη ατµού (Β) στη µέγιστη θέση.Χρησιµοποιήστε ένα στεγν πανί σιδερώµατος.
• Οταν σιδερώνετε µε ατµ µάλλινα ρούχα, µπορεί να εµφανιστούν γυαλάδες στα ρούχα. Για να το αποφύγετε, γυρίστε το ρούχο απ την ανάποδη πλευρά και σιδερώστε το.
• Για να αποφύγετε τις γυαλιστερές κηλίδες που σχηµατίζονται πάνω στα βελούδινα υφάσµατα, σιδερώστε τα πάντα προς την ίδια κατεύθυνση (µε µία πετσέτα) µε πολύ λίγη πίεση. Πάντοτε, ενώ σιδερώνετε, να µετακινείτε τη συσκευή.
• Σιδερώνετε πάντοτε τα συνθετικά και µεταξωτά υφάσµατα απ την ανάποδη για να µη σχηµατίζονται γυαλιστερές κηλίδες. Μη χρησιµοποιείτε τη λειτουργία ψεκασµού, για να αποφύγετε τυχν κηλίδες.
Γέµισµα µε νερ ( για σιδέρωµα µε ατµ και ψεκασµ)
- Αποµακρύνετε το σίδερο απ την πρίζα πριν το γεµίσετε µε νερ (ή πριν αφαιρέσετε το νερ). Ρυθµίστε το διακπτη ατµού (Β) στη θέση 0 (= χωρίς ατµ) (εικ. 2).
- Γεµίστε το δοχείο µεζούρα (Μ)µε νερ (200 ml το µέγιστο). Κρατήστε το σίδερο σε θέση έχοντας κάποια κλίση και γεµίστε το µε νερ απ το άνοιγµα γεµίσµατος (εικ. 3) µέχρι την ένδειξη maximum (µέγιστο).
• Γεµίστε το σίδερο µε κανονικ νερ βρύσης ταν το χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά.
• Για να ξαναγεµίσετε το σίδερο µε νερ, µπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε νερ βρύσης. Οµως, εάν το νερ είναι πολύ σκληρ, σας συµβουλεύουµε να χρησιµοποιήσετε απεσταγµένο νερ.
Μη βάλετε ξύδι, κλλα, χηµικά απεσταγµένο νερ ή άλλα υλικά καθαρισµού αλάτων στη δεξαµενή νερού!
Page 41
41
Ρύθµιση της θερµοκρασίας (βλέπε πίνακα)
- Βάλτε το σίδερο ρθιο.
- Ρυθµίστε το κουµπί θερµοκρασίας (Α) στη σωστή θερµοκρασία σιδερώµατος (εικ. 4).
- Βάλτε το καλώδιο του ρεύµατος στην πρίζα.
- Μπορείτε να ξεκινήσετε να σιδερώνετε ταν το ενδεικτικ πορτοκαλί λαµπάκι (Ι) έχει σβήσει και έχει ανάψει ξανά.
Μνο για τον τύπο ΗΙ 342 (έκδοση "Αuto off"): εάν αφήσετε τη
συσκευή ακίνητη για λίγο χρονικ διάστηµα, θα σβήσει αυτµατα και το κκκινο ενδεικτικ λαµπάκι (Ο) θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Ττε, σηκώστε το σίδερο ή κινήστε το ελαφρά. Ανατρέξτε στην παράγραφο "Αuto off" (Aυτµατο σβήσιµο) για λεπτοµέρειες.
• Το ενδεικτικ πορτοκαλί λαµπάκι (Ι) ανάβει κατά διαστήµατα κατά τη διάρκεια του σιδερώµατος.
• Αν ρυθµίσετε το κουµπί θερµοκρασίας (Α) σε χαµηλτερη ένδειξη ενώ σιδερώνατε σε υψηλή θερµοκρασία, µη ξεκινήσετε το σιδέρωµα πριν ανάψει και σβήσει το ενδεικτικ πορτοκαλί λαµπάκι (Ι). Αυτ σας προφυλάσσει απ το να κάψετε το ρούχο.
Σιδέρωµα χωρίς ατµ
- Ρυθµίστε το διακπτη ατµού (Β) στη θέση 0 (= χωρίς ατµ) (εικ. 2).
• Για να ανάψετε το σίδερο, ανατρέξτε στην παράγραφο µε τίτλο " Ρύθµιση της θερµοκρασίας".
Σιδέρωµα µε ατµ (βλέπε πίνακα)
Βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στη δεξαµενή νερού.
- Ρυθµίστε το διακπτη ατµού (εικ. 5):
Καµία ρύθµιση ατµού (0) για θερµοκρασίες MIN µέχρι 2. Ρύθµιση ατµού q για θερµοκρασίες q µέχρι 3. Μέγιστη ρύθµιση ατµού w για θερµοκρασίες 3 µέχρι MAX.
Αν επιλέξετε θερµοκρασία πολύ χαµηλή ( 2 και χαµηλτερη) µπορεί να διαρρέει νερ απ την πλάκα.
Για να ανάψετε το σίδερο, ανατρέξτε στην παράγραφο µε τίτλο "Ρύθµιση της θερµοκρασίας".
Page 42
42
Επιπλέον ατµς (extra) 0 (µνο για τον τύπο ΗΙ 312)(βλέπε πίνακα)
• Αυτή η λειτουργία δίνει επιπλέον ατµ ώστε να µπορέσετε να αφαιρέσετε τσακίσεις.
• Εφαρµστε Επιπλέον Ατµ µνο σε 3 µέχρι ΜΑΧ (µέγιστες) θερµοκρασίες.
- Ρυθµίστε το διακπτη ατµού στην υψηλτερη θέση ατµού w (εικ. 6).
- Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το ∆ιακπτη Επιπλέον Ατµού (Εξτρα) 0 για λίγα δευτερλεπτα (το πολύ για 5 δευτερλεπτα (εικ. 7). Μετά απελευθερώστε το κουµπί.
- Περιµένετε τουλάχιστον 1 λεπτ πριν ξαναεφαρµσετε Επιπλέον Ατµ. Ετσι θα αποφύγετε να διαρρεύσει νερ απ την πλάκα.
Ψεκασµς T (βλέπε πίνακα)
- Για να αποµακρύνετε τσακίσεις απ τα ρούχα σε οποιαδήποτε θερµοκρασία, πιέστε το κουµπί του σπρέι T (D) δυο τρεις φορές για να βρέξετε το ρούχο. (εικ. 8).
• Βεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στη δεξαµενή νερού.
Βολές ατµού 9 (µνο για τους τύπους ΗΙ 322, 332, και 342) (βλέπε πίνακα)
• Πιέζοντας το κουµπί για βολές ατµού 9 (F), βγαίνει υπερατµς απ την πλάκα. Αυτ µπορεί να είναι πολύ χρήσιµο π.χ ταν θέλετε να αφαιρέσετε τσακίσεις.
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία βολών ατµού µνο σε ρυθµίσεις θερµοκρασίας υψηλτερες απ 2.
- Πιέστε και απελευθερώστε το κουµπί για βολές ατµού 9 (F) (εικ. 9).
- Προσέξτε τον καυτ και δυνατ ατµ!
- Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί περίπου για 1 λεπτ εφσον έχετε εφαρµσει για 5 συνεχµενες φορές βολές ατµού. Αυτ εµποδίζει το νερ απ το να διαρρεύσει απ την πλάκα.
Page 43
Κάθετη εξαγωγή βολών ατµού 9 (µνο για τους τύπους ΗΙ 332 και
342) (βλέπε πίνακα)
• Μπορείτε επίσης να εφαρµσετε υπερατµ ταν κρατάτε το σίδερο σε κάθετη θέση (εικ. 10). Αυτ είναι χρήσιµο για να µπορέσετε να αφαιρέσετε τσακίσεις απ ρούχα που είναι κρεµασµένα, κουρτίνες κ.τ.λ.
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία της Κάθετης εξαγωγής βολών ατµού σε ρυθµίσεις θερµοκρασίας 3 έως
ΜΑΧ.
"Auto off" (αυτµατο κλείσιµο ασφαλείας) (τύπος ΗΙ 342)
• Το σίδερο έχει µία ηλεκτρονική ασφάλεια που σβήνει το στοιχείο θέρµανσης αυτµατα εάν δεν κινείτε το σίδερο. Αυτ θα συµβεί δύο λεπτά αργτερα εφσον το σίδερο έχει συνδεθεί στην πρίζα.
- Για να είναι εµφανές τι το σίδερο έχει σβήσει, το κκκινο ενδεικτικ φωτάκι "Auto off" (O) θα αναβοσβήνει µετά απ 30 δευτερλεπτα σε οριζντια θέση ή 8 λεπτά σε κάθετη θέση (εικ.
11).
- Σηκώστε το σίδερο ή κινήστε το ελαφρά για να ζεσταθεί ξανά. Το ενδεικτικ κκκινο φωτάκι (Ο) θα σβήσει. Το ενδεικτικ πορτοκαλί φωτάκι (Ι) θα ανάψει. Οταν το ενδεικτικ πορτοκαλί φωτάκι είναι σβηστ, το σίδερο είναι έτοιµο για να το χρησιµοποιήσετε.
- Για να αποφύγετε να διαρρεύσει νερ απ την πλάκα ταν το σίδερο βρίσκεται σε οριζντια θέση, ρυθµίστε το διακπτη ατµού στη θέση Ο ή βάλτε το σίδερο σε ρθια θέση εάν αφήσετε για λίγο τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Αυτοκαθαρισµς
»»
• Το σίδερο έχει µια λειτουργία αυτοκαθαρισµού για να αποµακρύνει άλατα και βρωµιές.
• Χρησιµοποιήστε τη λειτουργία Αυτοκαθαρισµού µία φορά κάθε δύο εβδοµάδες. Εάν το νερ που χρησιµοποιείτε είναι πολύ σκληρ, χρησιµοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισµού πιο συχνά.
- Βάλτε το σίδερο σε ρθια θέση.
- Ρυθµίστε το διακπτη ρύθµισης Ατµού (Β) στη θέση 0 (εικ. 2).
- Ρυθµίστε το κουµπί ρύθµισης θερµοκρασίας (Α) στο ΜΑΧ (µέγιστο).
43
Page 44
44
- Γεµίστε τη δεξαµενή νερού (Κ) στο µέγιστο σηµείο (ΜΑΧ).
- Βάλτε το καλώδιο στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί.
- Οταν σβήσει το ενδεικτικ πορτοκαλί λαµπάκι (Ι), βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα.
- Κρατήστε τη συσκευή οριζντια πάνω απ τον νεροχύτη (εικ. 12).
- Ρυθµίστε το διακπτη ρύθµισης ατµού στη θέση »»Self clean (αυτοκαθαρισµς). Ο διακπτης ρύθµισης ατµού θα πεταχτεί ελαφρά προς τα επάνω.
- Τραβήξτε ελαφρά το διακπτη ατµού (εικ. 13).
- Βραστ νερ και ατµς θα βγαίνουν τώρα απ τις τρύπες της πλάκας. Κατάλοιπα και άλατα (αν υπάρχουν) θα βγουν έξω. Κινήστε το σίδερο εµπρς πίσω ενώ συµβαίνει αυτ.
- Μπορείτε να τραβήξετε το διακπτη ρύθµισης ατµού ακµη πιο πάνω για να αφαιρέσετε τη βελνα ρύθµισης ατµού (εικ. 14). Μπορείτε ττε να αφαιρέσετε λα τα άλατα απ τη βελνα. Για αυτ το σκοπ µπορείτε να χρησιµοποιήσετε ξύδι.
Προσέξτε µη λυγίσετε ή προκαλέσετε βλάβη στη βελνα ρύθµισης ατµού!
- Βάλτε πίσω τη βελνα στη θέση της. Φροντίστε ώστε η άκρη να περάσει στο κέντρο του ανοίγµατος και προσαρµστε τη µικρή εγκοπή στο πλάι του ανοίγµατος (εικ. 15).
- Πιέστε µετά το διακπτη ατµού (εικ. 16).
- Γυρίστε το διακπτη ρύθµισης ατµού στη θέση 0.
Μη βάζετε ξύδι, κλλα, χηµικά απεσταγµένο νερ ή απορρυπαντικά καθαρισµού µέσα στη δεξαµενή νερού.
Μετά τον αυτοκαθαρισµ
- Βάλτε το σίδερο ρθιο.
- Βάλτε το καλώδιο στην πρίζα για να στεγνώσει η πλάκα.
- Οταν το πορτοκαλί ενδεικτικ λαµπάκι (Ι) σβήσει, βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα.
- Κινήστε απαλά το σίδερο πάνω σε ένα κοµµάτι χρησιµοποιηµένου υφάσµατος για να αφαιρέσετε τις κηλίδες νερού. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει για να το αποθηκεύσετε.
Page 45
45
Καθαρισµς
- Πριν αρχίσετε τον καθαρισµ βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει αρκετά.
- Τα κατάλοιπα και τυχν άλατα µπορούν να καθαριστούν απ την πλάκα µε ένα υγρ πανί και µε κάποιο υγρ καθαρισµού που δεν γρατσουνίζει την πλάκα.
Κρατήστε την επιφάνεια της πλάκας λεία: δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή µε µεταλλικά αντικείµενα.
- Μπορείτε να καθαρίσετε το άνω µέρος της συσκευής µε ένα υγρ πανί.
- Κατά διαστήµατα καθαρίζετε τη δεξαµενή νερού γεµίζοντάς την µε νερ και κουνώντας την. Μετά αδειάστε το νερ (εικ. 16).
Αποθήκευση
- Βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα.
- Αδειάστε απ τη δεξαµενή απ νερ που τυχν έχει µείνει µέσα (εικ. 17).
- Γυρίστε το ∆ιακπτη Ρύθµισης Ατµού (Β) στη θέση 0.
- Τοποθετήστε το σίδερο ρθιο και αφήστε το να κρυώσει αρκετά.
- Τυλίξτε το καλώδιο γύρω απ τη θέση αποθήκευσης καλωδίου.
- Οταν αποθηκεύετε το σίδερο να το βάζετε πάντοτε σε ρθια θέση (εικ. 18).
- Να φυλάτε πάντοτε το σίδερο σε ασφαλές, στεγν µέρος.
- Ελέγξτε τακτικά αν το καλώδιο ρεύµατος είναι σε καλή και ασφαλή κατάσταση.
Page 46
46
ÖNEML‹:
• Lütfen cihaz›n›z› kullanmaya bafllamadan önce flekilleri inceleyerek kullanma k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
• Cihaz› ilk kullan›fl›n›zda, ütülemeye bafllamadan önce, taban›n alt›na yap›flt›r›lm›fl herhangi bir etiket, vs. varsa bunlar› Ç›kart›n›z ve yumuflak bir bezle ütünün alt›n› siliniz.
• Cihaz›n üstündeki model etiketinde yaz›l› olan voltaj›n evinizin flebeke voltaj› ile ayn› olmas›na dikkat ediniz.
• Toprakl› priz kullan›n›z.
• E¤er cihaz›n›z herhangi bir flekilde hasar görmüfl ise asla o durumda kullanmay›n›z.
• Ütünüzü su ile doldururken veya suyunu boflalt›rken fiflin prize tak›l› olmamas›na dikkat ediniz.
• Ütülemeyi bitirdi¤inizde veya k›sa bir süre için ara verdi­¤inizde:
- Buhar ayar dü¤mesini “O” pozisyonuna getiriniz.
- Ütüyü dik olarak oturtunuz.
- Cihaz›n fiflini prizden çekiniz.
• Su tank›n›n içine sirke, kireç sökücü veya kimyevi herhangi bir madde koymay›n›z.
• Elektrik kordonunun s›cak ütü taban›na temas etmemesine dikkat ediniz.
• Püskürtülen buhar çok s›cak oldu¤undan dikkatli olunuz. Asla buhar› insanlar›n üstüne püskürtmeyiniz.
• Ütünüzü her zaman kuru mekanda arka k›sm› üzerinde oturtulmufl olarak muhafaza ediniz.
• Ütüyü hiçbir zaman suya bat›rmay›n›z.
• Ütünüzün baz› k›s›mlar› imalat esnas›nda hafifçe yalanm›flt›r. Bu nedenle cihaz› ilk kullan›fl›n›zda bir miktar duman ç›kmas› normaldir. Bu durum bir süre sonra geçecektir.
• E¤er kordon herhangi bir flekilde hasar görmüflse, sadece orijinal kordonla de¤ifltirilmesi gerekmektedir. Bu ifl için özel parçalar ve aletler gerekece¤inden sadece Yetkili Philips Servislerine baflvurunuz.
• Ütüyü özellikle s›cakken çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz ve elektrik kordonunu çekmelerine engel olunuz.
• Cihaz küçük çocuklar›n kullanmas› için de¤ildir.
Türkçe
Page 47
47
Genel Aç›klamalar (flekil 1)
A S›cakl›k ayar dü¤mesi B Buhar ayar dü¤mesi
O = Buhars›z ütüleme
q = Buhar w = Maksimum buhar 0 = Ekstra buhar (dü¤meye bas›n›z) (yaln›zca HI 312)
»»
= “Self Clean” - Kendini temizleme dü¤mesi (bas›n›z)
C Buhar konrol göstergesi D Sprey dü¤mesi T (dü¤meye bas›n›z) E Sprey deli¤i F fiok buhar dü¤mesi 9(bas›n›z)(HI 322,332 ve 342) G Su doldurma kapa¤› H Ütü taban› I Pilot ›fl›k Is›n›yor J Is› göstergesi K fieffaf su tank› L Model numaras› etiketi M Su ölçme kab› N Elektrik kordonu O “Auto-off” Otomatik durma pilot ›fl›¤› (k›rm›z›) (HI 342)
Ütü S›cakl›k Ayar›
Öncelikle ütüleyece¤iniz kumafl›n etiketinde ütüleme talimat› olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz. E¤er herhangi bir ütüleme talimat› yoksa ancak kumafl›n cinsini biliyorsan›z, s›cakl›k ve buhar ayar tablosuna bak›n›z.
Bu tablo simli, kabartmal› materyaller içermeyen kumafllar için
geçerlidir. Çeflitli flekilde kabartma, sim vs. içeren kumafllar› düflük ›s› ayarlar›nda ütüleyiniz.
Öncelikle ütüleyece¤iniz kumafllar› cinslerine göre ay›r›n›z. Yünlüler,
pamuklular vs.
Ütünüzün ›s›nmas› so¤umas›ndan daha çabuk olacakt›r. Bunun için en
düflük s›cakl›k derecesi isteyen kumafllarla (sentetik vs.) ütüye bafllay›n›z.
E¤er ütüleyeceiniz kumafl kar›fl›k malzemelerden yap›lm›flsa bu
durumda daima kar›fl›mdaki malzemelerin en düflük s›cakl›k derecesi isteyenine göre ayar yap›n›z. (Örnein, %60 polyester, %40 pamuk
Page 48
Lütfen unutmay›n›z: ( Z ) Bu sembol Bu kumafl ütülenemez! anlam›na gelmektedir
48
olan kumaflta polyester için uygun olan dereceyi (1) ve buhars›z pozisyonu seçiniz.
E¤er kar›fl›mda hangi malzemelerin oldu¤unu bilmiyorsan›z, giysinin
görünmeyecek bir noktas›nda deney erek uygun ›s› derecesini bulabilirsiniz. (Denerken en düflük ›s› derecesinden bafllay›n›z.)
Saf yün kumafllar› (%100 yün) ütülerken buhar kontrol dü¤mesini (B)
maksimuma getiriniz ve kuru bir bez kullan›n›z.
Yünlü kumafllar› buharl› ütülerken kumafl parlama yapabilir. Bunu
önlemek için kumafl› ters Çevirip, tersinden ütüleyiniz.
Kadife ve benzeri kumafllarda da parlama yapan noktalar oluflabilir.
Bunu önlemek için kumafl› tek bir yöne do¤ru ütülemek ve ütü yaparken kumafl›n üzerine bir bez yerlefltirip bunun üzerinden hafif bir bas›nç uygu layarak ütüyü sürekli hareket halinde kullanmak gerekir.
B
C
D
Z
Sentetik
kumafllar,
örn.
akrilik,
viskon,
naylon
(polyamid),
polyester.
0pek
O
q w
0
0
999
9
T
T T
Yün
Pamuklu
Keten
Ütüleme
talimatlar›
Kumafl
türü
S›cakl›k
Ayar
dü¤mesi
Buhar
Kontrol
dü¤mesi
Ekstra
Buhar
fiok Buhar
dü¤mesi
Dikey
Buhar
Sprey
XXX
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA
22
AA
33
MAX
Page 49
49
‹pek ve benzeri kumafllarda oluflabilecek parlamay› önlemek için de
yine tersten ütüleyiniz. Leke oluflumunu önlemek için spreyleme yapmay›n›z.
Su doldurma (Buharl› ütüleme ve Spreyleme için)
- Ütünüzü su ile doldurmadan (veya suyunu boflaltmadan ) önce fiflini
prizden çekiniz. Buhar ayar dü¤mesini (B) 0 (=Buhars›z ütüleme) pozisyonuna getiriniz (flekil 2).
- Ütüyü arka k›sm› üzerine oturtunuz ve su doldurma kapa¤›n¤› aç›n›z. Su ölçme kab›n› (M) kullanarak 200 ml. den fazla olmayacak flekilde, su doldurunuz (flekil 3).
Cihaza ilk kullan›mda normal musluk suyu koyabilirsiniz.
Daha sonraki kullan›mlarda musluk suyu kullanabilirsiniz. Fakat su çok
sert ise ütü suyu kullanman›z› tavsiye ederiz.
Su kab›n›n içerisine asla sirke, niflasta, kimyevi çözünürlü¤ü olan maddeler koymay›n›z.
S›cakl›k ayar› (Tabloya bak›n›z)
- Ütünüzü arka k›sm›n›n üzerine dik olarak oturtunuz.
- S›cakl›k ayar dü¤mesini (A) s›cakl›k ve buhar ayar tablosunda belirtilen do¤ru s›cakl›k derecesine getiriniz. (flekil 4)
- Fifli prize tak›n›z.
- Pilot ›fl›k (I) kaybolup tekrar yanmaya bafllad›¤› zaman ütü yapmaya bafllayabilirsiniz.
Yaln›z HI342 modelinde (otomatik kapanma), e¤er cihaz› bir süre
için hareketsiz b›rak›p kullanmasan›z, cihaz kendili¤inden kapanarak k›rm›z› pilot ›fl›k (O) yan›p sönmeye bafllayacakt›r. Bu durumda cihaz›n tekrar çal›flmas›n› sa¤lamak için, cihaza yavaflça dokunman›z veya yerinden hafifçe kald›rman›z yeterli olacakt›r.
• S›cakl›¤› gösteren pilot ›fl›k (I) zaman zaman cihaz› kullan›rken yan›p sönecektir.
• E¤er s›cakl›k ayar›n› (A) yüksek seviyeden, düflük seviyeye getirirseniz, pilot ›fl›k (I) tekrar yan›p sönünceye kadar ütülemeye bafllamay›n›z.
Page 50
50
Buhars›z Ütüleme
- Buhars›z ütüleme için sadece buhar ayar dü¤mesini (B) 0 pozisyonuna (=Buhars›z ütüleme) getiriniz.(flekil 2).
Is› ayarlar›na bak›n›z.
Buharl› Ütüleme (Tabloya bak›n›z)
Su tank›nda yeteri kadar su oldu¤undan emin olunuz.
- S›cakl›k ayar dü¤mesini belirtilen do¤ru s›cakl›k derecesine
getiriniz.(flekil 5)
MIN ‘dan 2 ya buhars›z (0) ütüleme için. 3 dan 2 ya buharl› q ütülemeler için. 3 dan MAX ‘a maksimum buhar w için.
E¤er ütünün ›s›s› düflük derecede Çal›flt›r›l›yorsa, ütü s›cak deil ise taban›ndan su damlayabilir. 2 veya daha düflük ›s›da ise)
S›cakl›k ayar bölümüne bakarak, ütünüzü istenilen s›cakl›a ayarlayabilirsiniz.
Ekstra Buhar 0 (Yaln›z HI 312 için) (Tabloya bak›n›z.)
Ekstra buhar özelli¤i Çok k›r›flm›fl kumafllar›n ütülenmesinde idealdir.
Ekstra buhar› sadece ütünün s›cakl›k ayar› 3 ve MAX ayar›nda iken
uygulay›n›z.
- Buhar ayar›n› en yüksek ayara getiriniz.w (flekil 6).
- Ekstra buhar dü¤mesine bas›n›z ve birkaç saniye bekleyiniz ( en fazla
5 saniye) (flekil 7). dü¤meyi b›rak›n›z.
- Ekstra buhar› tekrar uygulamadan önce ,ütünün taban›ndan su damlamamas› için en az bir dakika bekleyiniz.
Spreyleme T ( Tabloya bak›n›z)
Her ›s› derecesinde sprey dü¤mesine T (D) bir kaç kez basman›z ütüleyece¤iniz kumafl› nemli hale getirecektir (flekil 8)
Su tank›nda yeterli miktarda su oldu¤undan emin olunuz.
Page 51
51
fiok Buhar 9 (Sadece HI 322,332 ve 342 için geçerlidir.)
(Tabloya bak›n›z.)
fiok buhar dü¤mesine 9 (F) basarak tabandan çok güçlü buhar ç›k›fl› elde edebilirsiniz. fiok buhar özelli¤i çok k›r›flm›fl kumafllar için idealdir.
fiok buhar ç›k›fl› sadece yüksek s›cakl›k derecesinde 2 sa¤lan›r.
- fiok buhar dü¤mesine basarak b›rak›n›z.9 (F) (flekil 9)
Aniden Ç›kan buhar s›cak ve yo¤un olaca¤›ndan dikkat ediniz!
- Bu ifllemi 5 defadan sonra 1 dakika bekleyip tekrarlay›n›z. Bu sayede ütünün taban›ndan damlamay› önleyeceksiniz.
Dikey Ütüleme 9 ( Sadece HI 332 ve 342 için geçerlidir.)
( Tabloya bak›n›z)
fiok buhar özelli¤ini ütünüzü dikey konumda tutarak da uygulayabilirsiniz (flekil 10). Bu flekilde verilen flok buhar özellikle ask›daki giysilerde ve perdelerde oluflan k›r›fl›kl›klar› gidermek için idealdir.
Dikey flok buhar Ç›k›fl› sadece yüksek s›cakl›k derecesinde 3, MAX aras›) sa¤lan›r.
“Auto-Stop” Otomatik Durma (güvenlik için otomatik kapanma) (sadece HI 342 de vard›r)
E¤er ütüyü belirli bir zaman için hareketsiz b›rak›rsan›z, ütünün otomatik kapanma fonksiyonu devreye girecek ve ütünün ›s›nma fonksiyonlar› otomatik olarak duracakt›r. Bu özellik ütü fifle tak›ld›ktan 2 dakika sonra devreye girecektir.
- E¤er ütünüzü yatay durumda 30 saniye, dikey durumda 8 dakikadan fazla hareketsiz b›rak›rsan›z ütünüzün ›s›tma ifllevi otomatik olarak devreden Ç›kar. Bu durumda Auto-stop ›fl›¤› (O) (k›rm›z›) yan›p sönecektir ve bir sinyal sesi duyulacakt›r. (flekil 11).
- Ütüyü tekrar elinize ald›¤›n›zda Auto-stop ›fl›¤› (O) sönecektir. Pilot ›fl›k (I) yanacak, bu da ütünün tekrar ›s›nmaya bafllad›¤›n› gösterir. Pilot ›fl›k söndüünde ütülemeye devam edebilirsiniz.
- Yatay durumda ütünün taban›ndan su damlamas›n› önlemek için, ütünün buhar kontrol ayar›n› 0 pozisyonuna getiriniz veya ütüyü bir müddet kullanmayaca¤›n›z zaman dik olarak muhafaza ediniz.
Page 52
52
Self Cleaning (Kendini Temizleme Özelli¤i)
»»
Kendini temizleme özelli¤i ütünüzün kireçlenmesini ve tortulanmas›n› önler.
Kireçlenmeyi önlemek için en az›ndan her iki haftada bir kendini temizleme özelli¤ini uygulamak önemlidir. Kulland›¤›n›z suyun sertlik derecesi fazla ise, kendini temizleme ifllemini daha s›k kullanman›z gerekmektedir.
- Ütüyü dik olarak arka yüzeyinin üzerine oturtunuz.
- Buhar ayar dü¤mesini (B) 0 pozisyonuna getiriniz.
- S›cakl›k ayar›n› (A) MAX-maksimuma getiriniz.
- Su tank›n› (K) MAX- maksimum seviyede su ile doldurunuz.
- Fifli prize tak›n›z. ütünün ›s›nmas›n› bekleyiniz.
- Pilot ›fl›k (I) sönünce ütüyü fiflten çekiniz.
- Ütüyü yatay olarak lavabonun üzerine tutunuz.(flekil 12)
- Buhar ayar›n› Self clean
»»
( kendini temizleme pozisyonuna
getiriniz.)
- Buhar kontrol dü¤mesini yavaflça yukar› do¤ru çekiniz.(flekil 13)
- Ütünün taban›nda bulunan deliklerden kaynayan su ve buhar gelecektir. Bu yolla (e¤er varsa) tortular ve kireç d›flar› at›lacakt›r.
- Ayn› zamanda ütüyü geri ve ileri hareket ettiriniz.
- Buhar kontrol Çubu¤unun ine ucunu (flekil 14) tamam› ile yukar› do¤ru çekerek yerinden ç›kar›n›z ve çubu¤un i¤ne ucunu temizleyiniz. Çubu¤u temizlemek için sirke kullanabilirsiniz.
Asla buhar kontrol Çubu¤unun i¤ne fleklindeki ucunu k›v›rmay›n›z veya bükmeyiniz.
- Buhar kontrol çubu¤unu yerine tak›n›z.Takarken çubu¤un ine ucunun ütünün ön taraf›nda bulunan bofllu¤un ortas›na üzerlerindeki ç›k›nt›lar içiçe gelecek flekilde tak›n›z. (flekil 15)
- Buhar kontrol dü¤mesine bas›n›z. (flekil 16)
- Buhar kontrol ayar›n› O pozisyonuna getiriniz.
Su tank›n›n içine asla, sirke, niflasta, kimyasal Çözünürlüü olan su ve s›v›lar koymay›n›z.
Self-Cleaning Kendini temizleme iflleminden sonra
- Ütüyü dik olarak arka yüzeyinin üzerinde oturtunuz.
- Ütü taban›n›n kurumas› için ütüyü prize tak›n›z.
- Pilot ›fl›k (I) söndükten sonra ütünün fiflini prizden çekiniz.
- Ütünün taban›ndan su izlerini temizlemek için ütüyü bir parça bez üzerinde gezdiriniz. ütü so¤uduktan sonra saklay›n›z.
Page 53
53
Temizlik
- Temizleme iflleminden önce fifli prizden Çekiniz ve ütünüzün so¤umas›n› bekleyiniz.
- Ütünüzün alt›nda biriken maddeleri (kireç, vs.)nemli yumuflak bir bez veya çizmeyen (s›v›) bir temizleme maddesi kullanarak temizleyiniz.
Ütü taban›n›n her zaman pürüzsüz olmas›na ve metal nesnelerle sert bir flekilde temas etmemesine dikkat ediniz.
- Ütünün üst k›sm›n› nemli, yumuflak bir bezle silebilirsiniz.
- Zaman zaman su tank›n› temizlemek için, tank› su ile doldurup çalkalay›n›z ve daha sonra suyu boflalt›n›z.
Saklama
- Ütünün fiflini prizden çekiniz.
- Su tank› içinde kalan suyu boflalt›n›z (flekil 17).
- Buhar ayar dü¤mesini (B) 0 pozisyonuna getiriniz.
- Ütüyü dik oturtarak iyice so¤umas›n› bekleyiniz.
- Elektrik kordonunu, stand›n etraf›na sarabilirsiniz
- Ütüyü daima dik olarak arka yüzeyinin üzerinde saklay›n›z.(flekil 18)
- Ütüyü kuru güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
- Düzenli olarak ütünün kordonun sa¤lam olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Page 54
54
4
5 6
7
HI 312
10
16
11
14 13
17
8
9
12
15
18
Page 55
55
Page 56
4239 000 44281
u
Loading...