Philips HI206/02 User Manual

HI 205/206/215/216/218/225/226/228
2
English Page 4
• Keep page 3 and page 106 open when reading these operating instructions.
Prosz´ przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi podanà na stronach 3 i 106.
Russkij Stranica 17
Smotrite pri htenii nastoäwej instrukcii str. 3 i 106.
âesky Strana 24
Vyhledejte na stranách 3 a 106 a ãtûte návod k pouÏití.
Slovensky Strana 30
Vyh±adajte na stranách 3 a 106 a ãítajte návod k pouÏitiu.
Magyar 36. oldal
A használati utasítás olvasása közben lapozzon a 3. és a 106. oldalra.
Eesti Lehekülg 43
Kasutusjuhendit lugedes hoidke lahti leheküljed 3 ja 106.
Latviski 49. lappuse
Kad lasiet lietoßanas pamåcîbu, ielükojieties 3. un 106. lappusé.
Lietuvißkai Puslapis 56
Skaitydami ßias prietais¨ naudojimo instrukcijas, prieß save tur∂kite atverstus 3-å ir 106 puslapius.
Український Стор. 63
Пiд час читання цiєї iнструкцiї з експлуатацiї тримайте вiдкритими стор. 3 та 106.
Hrvatski Stranica 70
Stranicu 3 i 106 dræite otvorenima tijekom Ëitanja ovih uputa za uporabu.
SlovenčinaStran 76
Ob branju teh navodil za uporabo imejte odprti strani 3 in 106.
România Pagina 83
Ţineţi manualul deschis la paginile 3 si 106 cind citiţi aceste instrucţiuni de operare.
БЪЛГАРСКИ Cтраница 90
Дръжте страници 3 и 106 отворени, докато четете инструкциите за употреба.
SRPSKI Stranicu 97
Dok čitate ove uputstva, držite stranice 3 i 106 otvorene.
3
1
H
A EJ I
BFD
C
G
2
3
4
English
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself
shows visible damage, or if the appliance has been dropped or is leaking.
Check the cord regularly for possible damage.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
Keep the appliance out of the reach of children.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is
hot.
When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you
fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable,
level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.
5
General description (fig. 1)
A Temperature control dial B Steam control dial
O = no steam
q = steam
@w = maximum steam
1 = self-clean
C Spray button T (type HI 215/216/225/226) D Spray nozzle (type HI 215/216/225/226) E Temperature pilot light (amber) F Water filling opening G Water reservoir H Type plate I Cord J Extra steam
0 (press) (type HI 225/226)
Ironing temperature guide
• Follow the ironing instructions on the garment label. If these instructions are missing but you do know the kind of fabric, consult the table.
• This table is only valid for plain fabrics and not for materials to which finishes, glosses etc. have been applied. Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, crinkle, relief etc.) is best ironed at lower temperatures.
• First sort the laundry according to ironing temperature: put wool with wool, cotton with cotton, etc.
• The iron heats up more quickly than it cools down. Therefore, start ironing articles that need to be ironed at the lowest temperature, such as those made of synthetic fibres.
• If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. If, for example, an article consists of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester (1) and without steam.
• If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article is made of, find out the appropriate temperature by ironing a piece of material that will not be visible when you wear or use the article and start ironing at a relatively low temperature.
• Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. It is advisable to set the steam control (B) to maximum position and to use a dry pressing cloth.
• When steam-ironing woollen fabrics, shiny patches may occur. You can prevent this by turning the article inside out and ironing the reverse side.
q
B
C
D
Z
Synthetic
fibres, e.g.
acryl,
viscose,
polyamide
(nylon),
polyester
Silk
Wool
Cotton
Linen
O
w
T
Please note that Z on the label means:
“This article cannot be ironed!”
6
• Velvet and other fabrics which tend to acquire shiny spots should be ironed in one direction only (along with the nap) while applying very little pressure. Always keep the appliance moving while ironing.
• To prevent shiny spots, articles made of synthetic material or silk should be ironed inside out. Do not use the spray function, as spraying could cause stains.
Filling with water (for steam-ironing and spraying)
- Unplug the iron before you fill it (or before you pour out the remaining water). Set the steam control (B) to position O (= no steam) (fig. 2).
• Fill the iron with normal tap water when using it for the first time.
Fabric table
Instructions
on label
Fabric Temperature
control
Steam
control
Extra
Steam
Spray
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA AA AA
22
AA AA
33
MAX
0
0
X
EXTRA
EXTRA
7
• For refilling, you can also use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled water.
Do not put vinegar, starch, chemically descaled water or descaling agents in the water reservoir!
- Pour water into the filling aperture to the maximum (max) level (fig. 3).
Setting the temperature (see table)
- Put the iron on its heel.
- Set the temperature control (A) to the correct ironing temperature (fig. 4).
- Insert the mains plug into the wall socket.
- The iron is ready to be used after the amber temperature pilot light (E) has first gone off and then come on again.
• The amber pilot light (E) will come on from time to time during ironing.
• If you set the temperature control (A) to a lower setting after ironing at a high temperature, do not resume ironing until after the amber pilot light (E) has come on and has gone off again. If you don’t wait for the light to go out again, you run the risk of scorching the fabric.
Ironing without steam (see table)
- Set the Steam control (B) to position O (= no steam) (fig. 2).
• For more details on how to switch on the iron, see the section headed “Setting the temperature”.
Steam-ironing (see table)
• Make sure there is enough water in the water reservoir.
- Set the steam control (fig. 5): No steam setting (O) for temperature settings MIN to 2. Steam setting (q) for temperature settings 2 to 3. Maximum steam setting (w) for temperature settings 3 to MAX.
• Water may leak from the soleplate if a too low temperature (2 or lower) has been selected.
• For more details on how to switch on the iron, see the section headed “Setting the temperature”.
Extra Steam
0 (types HI 225/226) (see table)
• This feature provides extra steam to remove stubborn creases.
• Apply Extra Steam only at 3 to MAX temperature setting.
8
- Set the steam control to the steam position w (fig. 6).
- Press and hold the Extra Steam button (J)
0 (max. 5 seconds) (fig. 7).
Then release the button.
Wait at least 1 minute before applying Extra Steam again to prevent water from dripping out of the soleplate.
Spraying T (types HI 215/216/225/226) (see table)
- To remove stubborn creases from fabrics at any temperature, push the spray button T (C) a couple of times to damp the laundry (fig. 8).
• Make sure there is enough water in the water reservoir.
Self-cleaning 1
• The iron has a self-clean function to remove scale and impurities.
• Use the self-clean function once every two weeks. If the water used is very hard, you should use the self-clean function more often.
- Set the Steam control (B) to position O (fig. 2).
- Set the temperature control dial (A) to MAX.
- Fill the water reservoir (G) to maximum (MAX) level.
- Plug in the iron to the mains, allow the iron to heat up.
- When the amber pilot light (E) goes off, unplug the iron.
- Hold the appliance horizontally over a sink (fig. 9).
- Set the steam control to position 1 (self clean) (fig. 10). The steam control will then spring up slightly.
- Pull the steam control up slightly (fig. 10).
- Boiling water and steam will now come out of the holes in the soleplate. Impurities and scale (if any) are washed away with it. Move the iron forwards and backwards while this happens (fig. 11).
- Repeat self-clean if a lot of impurities are flushed out.
- You can pull the steam control further upwards to remove the steam control needle (fig. 12). It is then possible to remove any scale from the needle. For this purpose you may use vinegar.
Avoid bending or damaging the steam control needle!
- Replace the steam control needle. Insert the point of the needle exactly in the centre of the aperture and fit the small notch at the side into the spacing (fig. 13).
- Press the steam control (fig. 14).
- Set the steam control to position O (fig. 2).
Do not put vinegar, starch, chemically descaled water or descaling agents in the water reservoir.
9
After self-cleaning
- Plug the iron into the mains to dry up the soleplate.
- When the amber pilot light (E) goes off, unplug the iron.
- Move the iron gently over a piece of used cloth to remove water stains. Cool down the iron for storage.
Cleaning
- Before cleaning remove the mains plug from the wall socket and allow the iron to cool down sufficiently.
- Scale and other stains can be wiped off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.
- The upper part of the appliance can be cleaned with a damp cloth.
- From time to time clean the inside of the water reservoir by filling with water and shaking (fig. 15). Then pour the water back out (fig. 16).
Storage
- Remove the mains plug from the wall socket.
- Pour any remaining water out of the water reservoir (fig. 16).
- Set the Steam control (B) to position O (fig. 2).
- Stand the iron upright and let it cool down sufficiently.
- Wind the mains cord around the cord storage (fig. 17).
- Always store the iron standing on its heel (fig. 18).
- Always keep the iron in a safe dry place.
Regularly check if the mains cord is still in a good and safe condition.
Environment
• Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 19).
10
Polski
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko są
uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka.
Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Nie pozostawiaj urządzenia bez uwagi, gdy jest ono podłączone do sieci.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka i podstawki, jeśli jest w nią
wyposażone żelazko.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.
Po skończeniu prasowania, podczas czyszczenia żelazka, podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
Zawsze umieszczaj i używaj żelazka oraz podstawki, jeśli jest ono w nią
wyposażone, na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
11
Opis ogólny (rys. 1)
A Obrotowy regulator temperatury B Obrotowy regulator pary:
O = bez pary
q = z parà
@w = maksymalne ciÊnienie pary
1 = samoczyszczenie
C Przycisk spryskiwacza T (typ HI 215/ 216/ 225/ 226) D Dysza spryskiwacza (typ HI 215/ 216/ 225/ 226) E Lampka kontrolna temperatury (kolor pomaraƒczowy) F Otwór do nape∏niania zbiornika wodà G Zbiornik na wod´ H Tabliczka znamionowa I Przewód J Uderzenie parowe
0 (przycisk) (typ HI 225/ 226)
Temperatura prasowania – porady
Nale˝y przestrzegaç wskazówek umieszczonych na metkach. Je˝eli nie ma takiej metki, ale znany jest rodzaj materia∏u, nale˝y wykorzystaç informacje podane w tabeli.
Dane podane w tabeli obowiàzujà tylko dla materia∏ów czystych, a nie np. tkanin apreturowanych, b∏yszczàcych, itp. Tkaniny z pewnym rodzajem wykoƒczenia, np. apreturowane, b∏yszczàce, gremplowane, nie mnàce si´ itp. nale˝y prasowaç w ni˝szej temperaturze.
Przed prasowaniem posegregowaç odzie˝ wed∏ug temperatury prasowania: we∏n´ z welnà, bawe∏n´ z bawe∏nà itd.
˚elazko szybciej si´ nagrzewa ni˝ stygnie, dlatego te˝ prasowanie nale˝y rozpoczynaç od wyrobów uszytych z materia∏ów, które mo˝na prasowaç tylko w niskich temperatrurach, np. od tkanin syntetycznych.
W przypadku tkanin mieszanych, nale˝y ustawiç temperatur´ odpowiednià dla najdelikatniejszych w∏ókien. Przyk∏adowo, je˝eli tkanina sk∏ada si´ w 60% z poliestru i 40% bawe∏ny, to nale˝y prasowaç jà w temperaturze przewidzianej dla poliestru (•) i bez pary.
Je˝eli nie znamy rodzaju prasowanej tkaniny, to najodpowiedniejszà temperatur´ prasowania sprawdzamy w miejscu niewidocznym w czasie noszenia. Próby zaczynaç zawsze od temperatury najni˝szej.
Czystà we∏n´ mo˝na prasowaç z parà. Zaleca si´ nastawienie regulatora (B) na maksymalny przep∏yw pary i prasowanie przez suchà szmatk´.
0
0
X
EXTRA
EXTRA
B
C
D
Z
Tkaniny
syntetycz
ne, np.
w∏ókna
akrylowe,
wiskoza
poliamid
(nylon),
poliester
Jedwab
We∏na
Bawe∏na
Len
O
w
q
T
Taki symbol na metce oznacza: „Tej cz´Êci garderoby nie wolno prasowaç!”
12
Podczas prasowania parowego tkaniny we∏niane mogà nabraç po∏ysku.
Dlatego nale˝y prasowaç je po lewej stronie.
Zamsz i inne tkaniny, które w czasie prasowania szybko zaczynajà si´ b∏yszczeç, powinny byç prasowane tylko w jednym kierunku („z w∏osem“); ˝elazko nale˝y delikatnie przyciskaç do tkaniny. ˚elazko utrzymywaç w ciàg∏ym ruchu.
Jedwab i tkaniny podatne na nabranie po∏ysku prasowaç po lewej stronie; zapobiega to b∏yszczeniu si´ materia∏u. Nie stosowaç funkcji spryskiwania, gdy˝ mo˝e to doprowadziç do poplamienia tkaniny.
Tabela materia∏ów
Wskazówki
podane na
metce
Tkanina Ustawienie
temperatury
Regulacja
pary
„Para
ekstra”
Spryskiwa
nie
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA AA AA
22
AA AA
33
MAX
13
Nape∏nianie zbiornika wodà (do prasowania parowego i spryskiwania)
- Przed wlaniem wody do ˝elazka (lub wylaniem z niego resztek wody) nale˝y
wyciàgnàç przewód zasilajàcy z gniazdka sieciowego. Nastawiç regulator pary (B) na pozycj´ O (= bez pary) (rys. 2).
Podczas pierwszego u˝ycia nape∏niç ˝elazko zwyk∏à wodà z kranu.
- Do uzupe∏niania tak˝e mo˝na u˝ywaç wody z kranu. Jednak gdy jest ona
bardzo twarda, zaleca si´ stosowanie wody destylowanej.
Nie wlewaç do pojemnika na wod´ octu, krochmalu, odtwardzonej
chemicznie wody ani Êrodków odkamieniajàcych.
- Wlaç wod´ do otworu wlewowego do maksymalnej obj´toÊci (rys. 3).
Ustawianie temperatury (patrz tabelka)
- Ustawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
- Ustawiç pokr´t∏em termostatu (A) odpowiednià temepratur´ prasowania.
(rys. 4)
- Pod∏àczyç przewód do gniazdka sieciowego.
- ˚elazko jest gotowe do prasowania, gdy pomaraƒczowa kontrolka
temperatury (E) zgaÊnie, a nast´pnie zapali si´ ponownie.
Podczas prasowania ˝ó∏ta lampka (E) kontrolna mo˝e si´ od czasu do czasu
zapalaç.
JeÊli termostat (A) zostanie ustawiony na ni˝szà temperatur´, to po
prasowaniu przy wy˝szej, mo˝na przystàpiç do ponownego prasowania dopiero po zapaleniu si´ i zgaÊni´ciu lampki (E). Je˝eli nie odczekasz do tej chwili, ryzykujesz przypalenie tkaniny.
Prasowanie bez pary (patrz tabelka)
- Nastawiç regulator pary (B) na pozycj´ O (= bez pary) (rys. 2).
Wi´cej szczegó∏ów dotyczàcych w∏àczania ˝elazka – w punkcie
zatytu∏owanym „Ustawianie temperatury“.
Prasowanie parowe (patrz tabelka)
Upewniç si´, czy jest odpowiednio du˝o wody w zbiorniku.
- Ustawiç regulator pary (rys. 5): Prasowanie bez pary (O) – odpowiednia temperatura w przedziale od MIN do 2.
14
Prasowanie parowe – odpowiednia temperatura 2 do 3. Maksymalne prasowanie parowe – odpowiednia temperatura od 3 do MAX.
Gdy ustawiona temperatura jest zbyt niska (2 lub ni˝sza), ze stopy ˝elazka
mo˝e cieknàç woda.
Wi´cej szczegó∏ów na temat u˝ywania ˝elazka – w punkcie zatytu∏owanym
„Ustawianie temperatury”
„Wzmocnione wytwarzanie pary”
0 (typ HI 225/ 226) (patrz tabelka)
Opcja ta mo˝e byç to bardzo pomocna przy prasowaniu uporczywych
zagnieceƒ.
„Wzmocnione wytwarzanie pary” stosowaç tylko przy regulatorze temperatury
nastawionym na 3 do MAX.
- Nastawiç regulator pary na najwy˝szà pozycj´
w (rys. 6).
- Wcisnàç i przytrzymaç przycisk „wzmocnionego wytwarzania pary”
0
(maksymalnie przez 5 sekund) (rys. 7). Nast´pnie zwolniç przycisk.
Przed ponownym zastosowaniem „wzmocnionego wytwarzanie pary” odczekaç przynajmniej jednà minut´ – zapobiegnie to skapywaniu wody ze stopy ˝elazka.
Spryskiwanie T (typ HI 215/ 216/ 225/ 226) (patrz tabelka)
- Aby usunàç z tkaniny mocne zagniecenia, kilkakrotnie nacisnàç przycisk
spryskiwania T (C) i zwil˝yç pranie (rys. 8). Mo˝na to robiç przy ka˝dej temperaturze ˝elazka.
Upewniç si´, czy w zbiorniku jest wystarczajàca iloÊç wody.
Samoczynne oczyszczanie 1
˚elazko jest przystosowane do samoczynnego oczyszczania z kamienia
i innych zanieczyszczeƒ.
CzynnoÊç samooczyszczania nale˝y powtarzaç co najmniej raz na dwa
tygodnie. JeÊli woda stosowana do nape∏niania ˝elazka jest bardzo twarda, oczyszczanie ˝elazka nale˝y przeprowadzaç cz´Êciej.
- Regulator pary (B) nastawiç na pozycj´ O (rys. 2).
- Pokr´t∏o termostatu (A) ustawiç w pozycji MAX.
15
- Nape∏niç zbiornik (G) do maksymalnej obj´toÊci (MAX).
- Pod∏àczyç ˝elazko do sieci i poczekaç, a˝ si´ nagrzeje.
- Gdy pomaraƒczowa lampka kontrolna (E) zgaÊnie, od∏àczyç ˝elazko od sieci.
- ˚elazko trzymaç nad zlewem w pozycji poziomej (rys. 9).
- Ustawiç regulator pary na pozycj´ 1 (funkcja „self clean“) (rys. 10).
Regulator nieznacznie przeskoczy na wy˝szà pozycj´.
- Delikatnie pociàgnàç do góry regulator pary (rys. 10).
- Z otworów w stopie ˝elazka zacznie si´ wydobywaç para i goràca woda.
Zanieczyszczenia i kamieƒ (jeÊli takie b´dà) zostanà wyp∏ukane z ˝elazka.
- Nale˝y przy tym poruszaç ˝elazkiem do przodu i do ty∏u.
- Aby wymontowaç z ˝elazka iglic´ regulatora pary w celu jej oczyszczenia
z kamienia, nale˝y pociàgnàç do góry sam regulator pary (rys. 12). Do oczyszczania iglicy mo˝na u˝yç octu.
Unikaç zginania lub uszkodzenia iglicy regulatora pary.
- Przy wymianie iglicy regulatora pary w∏o˝yç jej czubek dok∏adnie w Êrodek
otworu i dopasowaç ma∏y karb do wy˝∏obienia (rys. 13).
- Wcisnàç regulator pary (rys. 14).
- Ustawiç regulator pary na pozycj´ O (rys. 2).
Nie wlewaç do zbiornika octu, krochmalu, chemicznie oczyszczonej wody ani Êrodków odkamieniajàcych.
Po samooczyszczaniu
- od∏àczyç ˝elazko do sieci, aby wysuszyç stop´.
- Gdy zgaÊnie pomaraƒczowa kontrolka (E), wy∏àczyç ˝elazko.
- Delikatnie przesunàç stopà ˝elazka po niepotrzebnym kawa∏ku tkaniny, aby
usunàç resztki wody z kamieniem. Wy∏àczyç ˝elazko z sieci i przed schowaniem odczekaç, a˝ ostygnie.
Czyszczenie
- Przed przystàpieniem do czyszczenia wtyczk´ wyjàç z kontaktu i poczekaç,
a˝ ˝elazko wystygnie.
- Resztki osadu i brudu na stopie prasujàcej mo˝na usunàç wilgotnà Êciereczkà
z delikatnym (p∏ynnym) Êrodkiem czyszczàcym.
Uwa˝aç, ˝eby powierzchnia stopy prasujàcej by∏a zawsze g∏adka; unikaç kontaktu z metalowymi przedmiotami.
- Górnà cz´Êç ˝elazka mo˝na wyczyÊciç wilgotnà Êciereczkà.
16
- Od czasu do czasu nale˝y wymyç zbiornik na wod´. W tym celu nalaç do
niego wody i nim potrzàsaç. Nast´pnie wylaç wod´.
Przechowywanie
- Wyjàç wtyczk´ z kontaktu.
- Wylaç ze zbiornika resztki wody (rys. 16).
- Regulator pary (B) ustawiç w pozycji O (rys. 2).
- ˚elazko postawiç pionowo i poczekaç, a˝ ostygnie.
- Przewód owinàç wokó∏ podstawki (rys. 17)
- Zawsze przechowywaç ˝elazko ustawione w pozycji pionowej (rys. 18).
- Przechowywaç ˝elazko w bezpiecznym suchym miejscu.
Regularnie sprawdzaç, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
Ochrona Êrodowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi odpadkami/śmieciami.
Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji. W ten sposób pomożesz chronić środowisko naturalne (rys. 19).
17
Russkij
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного материала.
Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том, что
напряжение, указанное на заводской табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой вилки,
сетевого шнура или самого прибора, а также после падения или при протекании утюга.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
В случае повреждения сетевого шнура, необходимо произвести его
замену только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании.
Не оставляйте подключенный к электросети прибор без присмотра.
Запрещается погружать в воду утюг или подставку, если она входит
в комплект поставки прибора.
Храните утюг в недоступном для детей месте.
Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к
ожогам.
Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей подошвы.
По окончании глажения, при очистке электроприбора, во время
заполнения или опорожнения водонаборного контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети.
Всегда пользуйтесь утюгом и ставьте утюг и подставку, если она
входит в комплект поставки прибора, на ровную и устойчивую горизонтальную поверхность.
Не добавляйте в контейнер-парогенератор духи, уксус, крахмал,
химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
18
Obwee opisanie (ris.1)
A Termoregulätor B Paroregulätor
O = otsutstvie para
q = vypusk para
@w = maksimal´nyj vypusk para
1 = samoohistka
C Knopka uvlaΩnitelä T (modeli HI 215/216/225/226) D Otverstie uvlaΩnitelä (modeli HI 215/216/225/226) E Signal´nyj indikator temperatury (oranΩevyj) F Vodonalivnoe otverstie G Vodonabornyj kontejner H Zavodskaä tablihkae I ∏nur pitaniä J Knopka kratkovremennogo otparivaniä
0
(naΩimnaä) (modeli HI 225/226)
Vybor temperatury glaΩeniä
Soblüdajte usloviä glaΩeniä v sootvetstvii s simvolami, imeüwimisä
na ärlykax tekstil´nyx izdelij, kotorye Vy sobiraetes´ gladit´. Esli ärlyk otsutstvuet, no Vam izvesten tip tkani, pol´zujtes´ privedennoj niΩe tablicej.
Tablica otnositsä tol´ko k konkretnym tkanäm bez uheta lübogo vida
otdelki (bleska, skladok, rel´efov i t.d.). Tkani s razlihnogo roda otdelkoj luhπe gladit´ pri bolee nizkix temperaturax.
Pered nahalom glaΩeniä sortirujte vewi po gruppam - πerstänye,
xlophatobumaΩnye i t.p., v zavisimosti ot nuΩnoj temperatury glaΩeniä.
Utüg nagrevaetsä bystree, hem ostyvaet, poqtomu vsegda nahinajte glaΩenie
s tkanej, trebuüwix bolee nizkix temperatur (sintetiheskie tkani).
Dlä tkanej iz smeπannyx volokon vsegda vybirajte temperaturu, kotoraä
ävläetsä naimen´πej dlä volokon, vxodäwix v sostav tkani. Naprimer, tkan´, soderΩawuü 60% poliqstera i 40% xlopka, neobxodimo gladit´ pri temperature, ukazannoj dlä poliqstera (1) i bez otparivaniä.
Esli Vy ne znaete tip tkani, proglad´te mesto, ne zametnoe pri noske ili
ispol´zovanii qtogo izdeliä, pri temperature, kotoraä kaΩetsä naibolee podxodäwej (nahinajte s otnositel´no nizkoj temperatury).
Tkani iz histoj πersti (100% πerst´) moΩno gladit´ utügom,
ustanovlennym v poloΩenie otparivaniä. Rekomenduetsä ustanovit´ paroregulätor (B) na maksimum i gladit´ herez suxuü tkan´.
B
C
D
Z
Tkani iz
sintetihe
skix
volokon
(akril,
viskoza,
poliamid,
nejlon,
poliqster)
∏elk
∏erst´
Xlopok
Len
O
w
q
T
Primehanie: znak * na qtiketke oznahaet:
“Dannoe izdelie gladit´ zaprewaetsä!”
19
Pri glaΩenii s otparivaniem πerstänyx tkanej na nix moΩet poävlät´sä
blesk. Vo izbeΩanie qtogo podobnye izdeliä moΩno gladit´ s iznanohnoj storony.
Barxat i drugie podobnye tkani, na kotoryx poävläütsä blestäwie pätna,
sleduet gladit´ tol´ko v odnom napravlenii (vdol´ vorsa) pri slabom naΩatii. Ne ostanavlivajte utüg pri glaΩenii.
Vo izbeΩanie poävleniä bleska pri glaΩenii sintetiheskix i πelkovyx
tkanej rekomenduetsä gladit´ ix s iznanki. Vo izbeΩanie poävleniä päten ne uvlaΩnäjte πelkovye i drugie tkani, trebuüwie ostoroΩnogo obraweniä.
Tablica
Uslovnoe
oboznahenie
na ärlyke
Tip tkani PoloΩenie
diska
termoregulä
tora
PoloΩenie
paroregulät
ora
Kratkovrem
ennoe
otparivanie
UvlaΩnenie
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA AA AA
22
AA AA
33
MAX
0
0
X
EXTRA
EXTRA
20
Zapolnenie vodoj (dlä glaΩeniä s otparivaniem i uvlaΩneniem)
- Pered zapolneniem utüga vodoj (ili Ωe pered slivom ostatkov vody posle raboty) neobxodimo otklühit´ ego ot seti. Ustanovite paroregulätor (V) v poloΩenie O (=otsutstvie para) (ris. 2).
Pered nahalom qkspluatacii zapolnite utüg obyhnoj vodoprovodnoj vodoj.
Pri povtornom napolnenii Vy takΩe moΩete ispol´zovat´ vodoprovodnuü vodu. Odnako, esli Ωestkost´ vody ohen´ vysoka, to rekomenduetsä ispol´zovat´ distillirovannuü vodu.
Ne zalivajte v vodonabornyj kontejner uksus, sredstva dlä pridaniä tkani nesminaemosti, vodu, ximiheski ohiwennuü ot hastic nakipi, a takΩe sredstva dlä udaleniä nakipi.
- Zalivajte vodu v vodonalivnoe otverstie do maksimal´nogo (MAX) urovnä (ris. 3).
Ustanovka temperatury (sm. tablicu)
- Ustanovite utüg v vertikal´noe poloΩenie.
- Povorotom diska termoregulätora (A) ustanovite neobxodimuü
temperaturu glaΩeniä (sm. ris. 4).
- Vstav´te vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti.
- Posle togo, kak oranΩevyj indikator temperatury (E) snahala pogasnet, a
zatem snova zagoritsä, utüg gotov k rabote.
Vo vremä glaΩeniä oranΩevyj indikator (E) budet vremä ot vremeni gasnut´ i snova zagorat´sä.
Esli Vy povernuli disk termoregulätora (A) po napravleniü ot bolee vysokoj temperatury k bolee nizkoj, ne nahinajte glaΩenie, poka oranΩevyj indikator ne zagoritsä, a zatem snova ne pogasnet. V protivnom sluhae moΩno podpalit´ tkan´.
GlaΩenie bez para (sm. tablicu)
- Ustanovite paroregulätor (B) v poloΩenie O (otsutstvie para) (ris. 2).
Podrobnosti pereklüheniä utüga sm. v razdele "Ustanovka temperatury".
21
Otparivanie (sm. tablicu)
V poloΩenie (O), esli disk termoregulätora ustanovlen v poloΩenie
ot MIN do 2.
V poloΩenie (q), esli disk termoregulätora ustanovlen v poloΩenie
ot 2 do 3.
V poloΩenie maksimal´nogo vypuska para (w), esli disk termoregulätora
ustanovlen v poloΩenie ot 3 do MAX).
Esli vybrana sliπkom nizkaä (2 ili niΩe) temperatura, kapli vody
mogut proxodit´ herez podoπvu.
Podrobnosti pereklüheniä utüga sm. v razdele "Ustanovka temperatury".
Kratkovremennaä obrabotka parom T (modeli HI 225/226) (sm. tablicu)
Qta funkciä moΩet okazat´sä poleznoj, naprimer, pri razglaΩivanii
nepodatlivyx skladok.
Kratkovremennaä podaha para moΩet ispol´zovat´sä tol´ko vo vremä
glaΩeniä pri vysokix temperaturax (ot 3 do MAX).
- Ustanovite paroregulätor v poloΩenie podahi para
w (ris. 6).
- NaΩmite i uderΩivajte knopku kratkovremennogo otparivaniä (J)
0
maksimum 5 sekund (ris. 7). Zatem otpustite qtu knopku.
Vo izbeΩanie vytekaniä kapel´ vody herez podoπvu podoΩdite po krajnej mere 1 minutu, preΩde hem snova vospol´zovat´sä knopkoj kratkovremennogo otparivaniä.
UvlaΩnenie T (modeli HI 215/216225/226) (sm. tablicu)
- Dlä razglaΩivaniä nepodatlivyx skladok pri lüboj temperature dvaΩdy
naΩmite knopku uvlaΩnitelä T (S), htoby uvlaΩnit´ tkan´ (ris. 8).
Ubedites´, hto v vodonabornom kontejnere dostatohno vody.
Samoohistka 1
Dlä udaleniä nakipi i drugix postoronnix vewestv utüg imeet funkciü
samoohistki.
Pol´zujtes´ funkciej samoohistki odin raz v dve nedeli. Hem vyπe
Ωestkost´ vody, tem hawe sleduet ohiwat´ utüg ot nakipi.
22
- Ustanovite paroregulätor (B) v poloΩenie O (ris. 2).
- Ustanovite disk termoregulätora (A) v poloΩenie MAX.
- Zapolnite vodonabornyj kontejner (G) do maksimal´nogo (MAX) urovnä.
- Vstav´te vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti i dajte utügu
progret´sä.
- Kogda oranΩevyj indikator temperatury (E) pogasnet, vyn´te vilku
πnura pitaniä iz rozetki qlektroseti.
- UderΩivajte utüg nad rakovinoj v gorizontal´nom poloΩenii (ris. 9).
- Ustanovite paroregulätor v poloΩenie 1 (samoohistka) (ris. 10)).
- Paroregulätor pripodnimetsä pod dejstviem pruΩiny.
- Slegka potänite paroregulätor vverx (ris. 10).
- Kipäwaä voda i par teper´ budut vyxodit´ herez otverstiä v podoπve,
vymyvaä iz utüga zagräzneniä i nakip´ (esli takovye imeütsä).
- V qtom poloΩenii soverπajte dviΩeniä utügom vpered i nazad (ris. 11).
- Povtorite proceduru samoohistki, esli vymyvaetsä znahitel´noe
kolihestvo zagräznenij.
- Vy moΩete dopolnitel´no pripodnät´ paroregulätor, htoby izvleh´ iglu,
reguliruüwuü podahu para (ris. 12). Udalite lübye otloΩeniä nakipi s igly, ispol´zuä rastvor uksusa.
Bud´te ostoroΩny, htoby ne izognut´ ili ne povredit´ iglu, reguliruüwuü podahu para!
- Ustanovite iglu na mesto. Vvedite konhik igly tohno po centru otverstiä
i sovmestite nadrez na eò bokovoj storone s pazom (ris. 13).
- PriΩmite paroregulätor (ris. 14).
- Ustanovite paroregulätor v poloΩenie O (ris. 2).
Ne zalivajte v vodonabornyj kontejner rastvor uksusa, sredstvo dlä pridaniä tkani nesminaemosti, ximiheski ohiwennuü ot hastic nakipi vodu ili sredstva dlä udaleniä nakipi.
Posle procedury samoohistki
- Vstav´te vilku πnura pitaniä v rozetku qlektroseti i pozvol´te utügu
snova nagret´sä.
- Kogda pogasnet oranΩevyj indikator temperatury (E), vyn´te vilku
πnura pitaniä iz rozetki.
- Podvigajte utügom po staromu kusku tkani i ubedites´, hto podoπva suxaä.
Posle qtogo oxladite utüg i uberite ego na xranenie.
23
Ohistka
- Pered ohistkoj otklühite utüg ot seti i dajte emu vozmoΩnost´ ostyt´.
- Nakip´ i drugie obrazovaniä moΩno udalit´, proterev podoπvu utüga
mägkoj tkan´ü, smohennoj kakim-libo neabrazivnym (Ωidkim) histäwim sredstvom.
Starajtes´ soxranit´ podoπvu utüga gladkoj, izbegajte rezkix soprikosnovenij s metalliheskimi predmetami.
- Verxnüü hast´ utüga sleduet protirat´ vlaΩnoj tkan´ü.
- Vremä ot vremeni ohiwajte vodonabornyj kontejner, zapolnää ego vodoj
i vsträxivaä utüg (ris. 15). Posle qtogo vylivajte vodu (ris. 16).
Pravila xraneniä
- Otklühite utüg ot qlektroseti.
- Slejte vsü ostavπuüsä vodu iz vodonabornogo kontejnera (ris. 16).
- Ustanovite paroregulätor (B) v poloΩenie O (ris. 2).
- Postav´te utüg v vertikal´noe poloΩenie i dajte emu vozmoΩnost´
dostatohno oxladit´sä.
- Obernite πnur pitaniä vokrug sekcii dlä namotki πnura (ris. 17).
- Xranite utüg tol´ko v vertikal´nom poloΩenii (ris. 18).
- Xranite utüg tol´ko v bezopasnom suxom meste.
Regulärno proveräjte πnur pitaniä na predmet otsutstviä povreΩdenij.
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми
отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения окружающей среды (рис. 19).
24
Česky
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější nahlédnutí.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem.
Přístroj přestaňte používat, pokud je viditelně poškozená síťová zástrčka,
přívodní kabel či samotný přístroj nebo došlo-li k jeho pádu na zem či vytéká-li z něj voda.
Pravidelně kontrolujte síťový přívod, zda není poškozen.
Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips nebo v
servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně kvalifikovaným pracovníkem. Zabráníte tak případnému nebezpečí
Spotřebič zapojený do zásuvky nikdy nenechávejte bez dozoru.
Nikdy neponořujte žehličku a stojánek (je-li součástí dodávky) do vody.
Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.
Nedotýkejte se žehlicí plochy žehličky, je velmi horká a mohli byste se
spálit.
Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu s horkou žehlicí
žehličky.
Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník plníte
vodou a také když od ní třeba jen na malou chvíli odcházíte: vždy předem nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
Žehličku a stojánek (je-li součástí dodávky) vždy umístěte a používejte na
stabilním a vodorovném podkladu.
Do zásobníku vody nikdy nenalévejte parfémy, ocet, škrob nebo
prostředky k odstranění vodního kamene ani jiné chemikálie.
Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
25
V‰eobecn˘ popis (obr. 1)
A Regulátor teploty. B Regulátor páry.
O = bez páry,
q = stfiední mnoÏství páry,
@w = velké mnoÏství páry,
1 = samoãi‰tûní (selfcleaning).
C Tlaãítko postfiiku vodou T (pouze u typu HI 215/216/225/226). D Vodní tryska (pouze u typu HI 215/216/225/226). E Kontrolka teploty (Ïlutozelená). F Otvor pro plnûní zásobníku vodou. G Zásobník vody H Typov˘ ‰títek. I SíÈov˘ pfiívod. J Tlaãítko maximálního mnoÏství páry
0 (pouze u typu HI 225/226).
Volba vhodné teploty
Nejprve se pfiesvûdãte, zda na Ïehlené textilii není ná‰ivka s pokyny k Ïehlení.
Pokud ná‰ivku nenajdete, mÛÏete pouÏít tabulku v tomto návodu.
Pokyny v tabulce platí pouze pro základní materiály, nikoli pro jejich aplikace
(povrchy s leskem nebo s reliéfy). V tûchto pfiípadech volte niωí teplotu.
Pfied Ïehlením textilie roztfiiìte podle toho, jakou teplotu k Ïehlení vyÏadují.
To znamená vlnu k vlnû, bavlnu k bavlnû apod.
ProtoÏe se Ïehliãka daleko rychleji ohfiívá neÏ se ochlazuje, zaãnûte nejprve
Ïehlit textilie, které vyÏadují niωí teplotu a postupnû teplotu zvy‰ujte.
Pokud se textilie skládá z kombinace rÛzn˘ch materiálÛ, volte teplotu pro
nejchoulostivûj‰í sloÏku. Pokud se textilie skládá napfiíklad ze 60 % polyesteru a 40 % bavlny, je tfieba volit teplotu pro polyester (1) a Ïehlit bez páry.
Pokud Ïehlenou textilii neznáte, vyzkou‰ejte vhodnou teplotu na místû, které
není viditelné. Zaãnûte vÏdy nejniωí teplotou a tu pak postupnû zvy‰ujte.
âistû vlnûné tkaniny (100 % vlna) Ïehlete s parou. Tyto textilie doporuãujeme
Ïehlit tak, Ïe knoflík regulace páry (B) nastavíte na maximum, navíc pouÏijte such˘ hadfiík.
U vlnûn˘ch tkanin vznikají ãasto pfii Ïehlení lesklá místa. Tyto textilie proto
doporuãujeme Ïehlit po rubové stranû.
Sametové textilie, které jsou rovnûÏ náchylné na vytváfiení leskl˘ch ploch,
Ïehlete vÏdy jen jedním smûrem („po vlase“) a na Ïehliãku netlaãte. Îehliãkou stále pohybujte.
B
C
D
Z
SyntetikaA
kryl,
Viskóza
Polyamid
Nylon
Polyester
Hedvábí
Vlna
Bavlna
Plátno
O
w
q
T
Pokud je na ná‰ivce informace Zznamená to:
„Textilie nesmí b˘t Ïehlena“.
26
Syntetické tkaniny a hedvábí Ïehlete pokud moÏno téÏ z rubové strany a
nepouÏívejte Ïádné spreje, které by mohly na tkaninû vytváfiet neÏádoucí skvrny.
Plnûní zásobníku vodou (pro Ïehlení s parou a postfiik vodou)
- Pfied plnûním zásobníku vodou (nebo pfied vyléváním vody ze zásobníku)
vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky. Regulátor páry (B) nastavte do polohy O (bez páry) (obr. 2).
Pro první plnûní mÛÏete pouÏít vodu z vodovodu.
Tabulku
Informace na
ná‰ivce
Druh tkaniny Nastavení
teploty
Nastavení
páry
Maximální
mnoÏství
páry
Steam
Postfiik
vodou
MIN
AA AA
11
AA AA AA AA AA AA
22
AA AA
33
MAX
0
0
X
EXTRA
EXTRA
27
I pro dal‰í plnûní mÛÏete pouÏívat tuto vodu. Pokud je v‰ak tvrdost vody ve
va‰í oblasti nadmûrná, pouÏívejte radûji destilovanou vodu.
Zásobník nikdy neplÀte octem, chemicky ãi‰tûnou vodou nebo pfiípravky ke zmûkãování vody.
- Vodu plÀte vÏdy nejv˘‰e ke znaãce maximální hladiny (obr. 3).
Nastavení teploty (viz tabulku)
- Postavte Ïehliãku do svislé polohy.
- Regulátor teploty (A) nastavte na poÏadovanou teplotu (obr. 4).
- ZasuÀte síÈovou zástrãku do zásuvky.
- Vyãkejte aÏ kontrolka (E) zhasne a opût se rozsvítí. Nyní jiÏ mÛÏete zaãít s
Ïehlením.
Kontrolka teploty (E) se v prÛbûhu Ïehlení stfiídavû rozsvûcí a opût zhasíná. To je dokladem správné funkce termostatu.
Pokud byste v prÛbûhu Ïehlení sníÏili teplotu regulátorem (A), vyãkejte aÏ se
kontrolka teploty (E) znovu rozsvítí a opût zhasne.
Îehlení bez páry (viz tabulku)
- Regulátor páry (B) nastavte do polohy O (bez páry) (obr. 2).
Dal‰í pokyny naleznete v odstavci „Nastavení teploty“.
Îehlení s parou (viz tabulku)
Ujistûte se, Ïe je v zásobníku dostatek vody.
- Nastavte regulátor páry (obr. 5).
Polohu (O) lze pouÏít pro teploty v rozmezí MIN aÏ 2. Polohu (q) lze pouÏít pro nastavení teploty 2 3. Polohu (w) lze pouÏít pro nastavení teploty 3 MAX.
Kdybyste nastavili niωí teplotu neÏ 2, mohla by ze dna Ïehliãky odkapávat voda.
Dal‰í pokyny naleznete v odstavci „Nastavení teploty“.
28
Maximální mnoÏství páry 0 (pouze u typÛ HI 225/226) (viz tabulku)
Tato funkce umoÏÀuje vyrovnat i nadmûrnû zmaãkané textilie.
Lze ji vyuÏívat pouze pfii teplotû, nastavené v rozmezí 3 do MAX.
- Nastavte regulátor páry (J) do polohy w (obr. 6).
- Stisknûte tlaãítko (J)
0 a podrÏte ho stisknuté (nejdéle 5 sekund) (obr. 7).
Pak tlaãítko uvolnûte.
Pfied dal‰ím pouÏitím tohoto tlaãítka vyãkejte nejménû 1 minutu, jinak by mohla ze dna Ïehliãky odkapávat voda.
Postfiik vodou T ( pouze u typu HI 215/216/225/226) (viz tabulku)
- K vyÏehlení zmaãkan˘ch textilií je moÏné postfiíkat textilii vodou. To lze
realizovat pfii jakékoli nastavené teplotû stisknutím tlaãítka T (C). Tlaãítko mÛÏete stisknout i vícekrát (obr. 8).
Ujistûte se, Ïe je v zásobníku dostatek vody.
Funkce samoãi‰tûní 1
Îehliãka je vybavena funkcí samoãi‰tûní k odstranûní vodního kamene i jin˘ch
neãistot.
Tuto funkci pouÏívejte vÏdy po dvou t˘dnech. Pokud je voda, kterou pouÏíváte,
nadmûrnû tvrdá, ãistûte Ïehliãku ãastûji.
- Nastavte regulátor páry (B) do polohy O (obr. 2).
- Nastavte regulátor teploty (A) do polohy MAX.
- Zásobník naplÀte vodou aÏ po znaãku MAX.
- ZasuÀte síÈovou zástrãku do zásuvky a nechte Ïehliãku ohfiát.
- Vyãkejte aÏ kontrolka (E) zhasne a pak vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
- PodrÏte Ïehliãku ve vodorovné poloze nad dfiezem (obr. 9).
- Nastavte regulátor páry (B) do polohy 1 (Selfclean) (obr. 10). Regulátor se
povysune.
- Regulátor opatrnû vytáhnûte (obr. 10).
- Ze dna Ïehliãky zaãne vystupovat pára a vafiící voda spolu se v‰emi neãistotami
a usazeninami. Pohybujte Ïehliãkou dopfiedu a dozadu (obr. 11).
- Tento postup opakujte aÏ se v‰echny neãistoty odstraní.
- MÛÏete téÏ regulátor páry (B) zcela vytáhnout i s jehlou (obr 12) a jehlu oãistit
od vápenn˘ch úsad (napfiíklad octem).
- Regulátor teploty nastavte na MAX.
Dbejte na to, abyste jehlu nepo‰kodili!
- VloÏte regulátor s jehlou na pÛvodní místo a dbejte na to, aby správnû zapadla
do otvoru (obr. 13).
29
- Zatlaãte na knoflík regulátoru páry (B) (obr. 14).
- Nastavte regulátor (B) do polohy O (obr. 2).
Do zásobníku vody nikdy nenalévejte ocet nebo jiné pfiípravky proti vodnímu kameni.
Po ukonãené funkci samoãi‰tûní
- ZasuÀte síÈovou zástrãku do zásuvky a znovu nechte Ïehliãku ohfiát.
- KdyÏ kontrolka (E) zhasne, vytáhnûte síÈovou zástrãku Ïehliãky ze zásuvky.
- PfieÏehlete nûjakou starou textilii a tím ze dna Ïehliãky odstraníte poslední
zbytky usazenin. Pfied uloÏením nechte Ïehliãku vychladnout.
âi‰tûní Ïehliãky
- Pfied ãistûním vÏdy vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky a nechte Ïehliãku
vychladnout.
- Dno Ïehliãky ãistûte od usazenin pouze navlhãen˘m hadfiíkem, pfiípadnû
neabrasívním (tekut˘m) ãisticím prostfiedkem.
Dno Ïehliãky udrÏujte hladké a ãisté a zabraÀte jeho styku s jak˘mkoli kovov˘m pfiedmûtem, kter˘ by je mohl po‰krábat.
- Tûleso Ïehliãky ãistûte pouze navlhãen˘m hadfiíkem.
- Obãas vyãistûte zásobník vody tak, Ïe ho naplníte ãistou vodou a protfiepete
(obr. 15). Pak tuto vodu vylejte (obr. 16).
Úschova Ïehliãky
- Po ukonãeném Ïehlení vÏdy vytáhnûte síÈovou zástrãku ze zásuvky.
- Ze zásobníku vylejte zbylou vodu (obr. 16).
- Regulátor páry (B) nastavte do polohy O (obr. 2).
- Îehliãku postavte do svislé polohy a nechte ji zcela vychladnout.
- Pfiívodní kabel mÛÏete navinout na zadní ãást Ïehliãky (obr. 17).
- Îehliãku uchovávejte vÏdy postavenou na zadní stûnû (obr. 18).
- Îehliãku uloÏte na bezpeãné a suché místo.
Pravidelnû kontrolujte stav pfiívodního kabelu a dbejte na to, aby se nemohl po‰kodit.
Ochrana Ïivotního prostfiedí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale
odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace. Přispějete tím k ochraně životního prostředí (obr. 19).
30
Slovensky
DôleÏité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho na neskoršie použitie.
Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na štítku s označením modelu zariadenia súhlasí s napätím v sieti.
Zariadenie pripojte jedine do zásuvky s ochranným kolíkom.
Ak je poškodená zástrčka alebo kábel, prípadne ak sú na zariadení
viditeľné známky poškodenia, ak Vám zariadenie spadlo, alebo z neho uniká voda, nesmiete ho používať.
Pravidelne kontrolujte stav kábla.
Aby ste sa vyhli nebezpečným situáciám, poškodený napájací kábel
zariadenia smie výmeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips prípadne iná oprávnená osoba.
Kým je zariadenie pripojené do siete, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
Žehličku ani podstavec, ak je dodaný, nesmiete nikdy ponoriť do vody.
Zariadenie musí byť mimo dosahu detí.
Žehliaca platňa žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku spôsobiť
popáleniny.
Kým je žehliaca plocha horúca, kábel sa jej nesmie dotýkať.
Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď necháte žehličku čo len na krátku chviľu stáť: ovládač naparovania nastavtedo polohy 0, postavte žehličku do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
Žehličku a podstavec, ak je dodaný, vždy položte a používajte na
stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu.
Do zásobníka na vodu nepridávajte žiaden parfém, ocot, škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prípravky na žehlenie, ani iné chemikálie.
Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Loading...
+ 78 hidden pages