Philips HD9712/01 user manual [ro]

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Type HD9712
Citiţi cu atenţie înainte de a utiliza aparatul.
Română
RO
20
Înregistraţi produsul dumneavoastră și obţineţi asistenţă pe site-ul
www.saeco.com/welcome
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea su­per-automat Saeco Incanto Executive! Pentru a bene cia la maxim de avantajele asistenţei Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.saeco.com/welcome.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru modelul HD9712.
Aparatul este indicat pentru prepararea de cafea espresso cu boabe întregi de cafea și este prevăzut cu o carafă de lapte pentru prepararea simplă și rapidă a unui cappuccino perfect sau a unui latte macchiato. În acest manual, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea și decalci erea aparatului dumneavoastră.
CUPRINS
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Indicaţii legate de siguranţă ................................................................................................................4
Atenţie .................................................................................................................................................4
Avertizări .............................................................................................................................................6
Câmpuri electromagnetice ..................................................................................................................7
Casarea ................................................................................................................................................7
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului ...................................................................................................... 8
Descriere generală ............................................................................................................................... 9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului ........................................................................................................................10
Instalarea aparatului .........................................................................................................................10
PRIMA PORNIRE .............................................................................................13
Ciclul de clătire automat/autocurăţare ..............................................................................................13
Ciclul de clătire manuală .................................................................................................................... 14
MĂSURAREA ȘI PROGRAMAREA DURITĂŢII APEI ...............................................16
FILTRUL DE APĂ „INTENZA+” ...........................................................................19
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” ...............................................................................................19
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+” ............................................................................................... 22
REGLĂRI.........................................................................................................23
Saeco Adapting System .....................................................................................................................23
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică .............................................................................................23
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System) ......................................................... 25
Reglarea aromei (intensitatea cafelei) ...............................................................................................25
Reglarea distribuitorului ....................................................................................................................26
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă .............................................................................................. 27
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE ESPRESSO ȘI ESPRESSO LUNG .................................................28
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea boabe ...................................................................28
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea premăcinată ..........................................................30
CARAFA DE LAPTE ...........................................................................................32
Umplerea carafei de lapte .................................................................................................................. 32
Introducerea carafei de lapte .............................................................................................................33
Scoaterea carafei de lapte .................................................................................................................. 34
Golirea carafei de lapte ...................................................................................................................... 35
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO .....................................................................36
Reglarea cantităţii de cappuccino din ceașcă ..................................................................................... 38
PREPARAREA DE LATTE MACCHIATO .................................................................40
Reglarea cantităţii de latte macchiato din ceașcă ..............................................................................42
PREPARAREA DE LAPTE CALD ..........................................................................44
Reglarea cantităţii de lapte cald ........................................................................................................46
PREPARAREA ABURULUI .................................................................................47
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ ............................................................................49
PROGRAMAREA BĂUTURII ...............................................................................51
Programarea pentru cappuccino ........................................................................................................ 51
Programarea apei calde .....................................................................................................................53
PROGRAMAREA APARATULUI ...........................................................................54
Setări generale ..................................................................................................................................55
Setări ecran ....................................................................................................................................... 56
Setări calendar .................................................................................................................................. 57
Setări apă ..........................................................................................................................................59
Setări întreţinere ...............................................................................................................................60
Setări din fabrică ............................................................................................................................... 60
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE ..............................................................................61
Curăţarea zilnică a aparatului ............................................................................................................61
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă ..............................................................................................62
Curăţarea zilnică a carafei de lapte: ciclul de autocurăţare „CLEAN” (după  ecare utilizare) ............... 63
Curăţarea săptămânală a aparatului .................................................................................................63
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte ......................................................................................... 65
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare ..................................................................................67
Curăţarea lunară a carafei de lapte ....................................................................................................70
Lubri erea lunară a grupului de infuzare ........................................................................................... 74
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante .........................................................75
Curăţarea lunară a compartimentului pentru cafea boabe.................................................................77
DECALCIFIERE .................................................................................................78
ÎNTRERUPEREA ACCIDENTALĂ A CICLULUI DE DECALCIFIERE ..............................83
SEMNIFICAŢIA ECRANULUI ..............................................................................84
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................86
ECONOMISIREA ENERGIEI ................................................................................89
Stand-by ............................................................................................................................................89
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................90
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ ..................................................................................90
Garanţie .............................................................................................................................................90
Asistenţă............................................................................................................................................90
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................91
3
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate aces­tea, trebuie să se citească și să se urmeze cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor, cauzate de utilizarea incorectă a aparatului. Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE și acest simbol avertizează utilizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale grave, periclitarea vieţii și/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT și acest simbol avertizează uti- lizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale minore și/sau deteriorări ale aparatului.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Conectați aparatul la o priză de perete dotată cu împă­mântare.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
• Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
• Nu vărsați lichide pe conectorul cablului de alimentare.
• Nu orientaţi jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol de arsuri!
ROMÂNĂ
• Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și manivelele.
• După ce opriţi aparatul de la întrerupătorul general ampla­sat pe partea din spate, scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun­gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
• Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare.
• Nu atingeţi ștecherul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra apara­tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
5
5
• Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de copii cu vârsta de (cel puţin) 8 ani dacă aceștia sunt instruiţi în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conștienţi de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să  e efectuate de către copii, cu excepţia cazurilor în care aceștia au vârsta de cel puţin 8 ani și sunt supravegheaţi de un adult.
• Nu păstraţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de persoane cu capacităţi  zice, mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă și/sau competenţe insu ciente dacă sunt instruite în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă
6
ROMÂNĂ
sunt conștiente de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea.
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indi­cat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazine­lor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup­toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe prăjită. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua ne­prăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora apara­tul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a demonta orice componentă, deoarece suprafeţele de încălzire prezintă căldură reziduală după utilizare.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau  erbinte. Utilizaţi exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau deter­genţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai
ROMÂNĂ
7
7
funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate deteriora aparatul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta­minări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
Câmpuri electromagnetice
Acest aparat este conform cu toate standardele și normele aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri electromagnetice.
Casarea
Acest simbol prezent pe un produs indică faptul că produsul face obiectul directivei europene 2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la sistemul de colectare separată în vigoare pentru produsele electrice și electronice. Respectaţi normele locale și nu eliminaţi produsul împreună cu deșeurile menajere. Casarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului înconjurător și a sănătăţii umane.
8
15/01/15
10:38
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
14
15 16
18 19
25
23
3 4
17
5 6
7
8
21
12
9
10
11 12
13
20
38
37
24
39
26
27 28
29
22
36
30
31
32 33
34
35
ROMÂNĂ
Descriere generală
1. Suport pentru încălzirea ceștilor
2. Compartiment pentru cafea boabe cu capac
3. Rezervor de apă + capac
4. Compartiment pentru cafea premăcinată
5. Ușă de serviciu
6. Manivelă Saeco Brewing System (SBS)
7. Duză abur/apă caldă
8. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
9. Reglarea gradului de măcinare
10. Panou de comandă
11. Capac cuplări carafă
12. Distribuitor de cafea
13. Cuvă de colectare a picăturilor (externă)
14. Grup de infuzare
15. Sertar de colectare a zaţului
16. Cuvă de colectare a picăturilor (internă)
17. Buton ușă de serviciu
18. Întrerupător general
19. Priză cablu de alimentare
20. Carafă de lapte
21. Cablu de alimentare
22. Măsură pentru cafea premăcinată
23. Lubri ant pentru grupul de infuzare (opțional)
24. Pensulă pentru curăţare (opțional)
25. Test de duritate a apei (opţional)
26. Tastă espresso
27. Tastă „Cafea”
28. Tastă „Cafea lungă”
29. Tastă de selectare apă caldă / abur
30. Tastă Stand-by
31. Tastă Cappuccino
32. Tastă Latte macchiato
33. Tastă Lapte cald
34. Tastă pentru efectuarea unui ciclu de curăţare a carafei (Clean)
35. Tastă „Aromă” - Cafea premăcinată
36. Taste de funcţii
37. Capsule degresante (se comercializează separat)
38. Soluţie de decalci ere (se comercializează separat)
39. Filtru de apă INTENZA+ (se comercializează separat)
9
9
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Instalarea aparatului
Scoateţi din ambalaj cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăviţă.
1
Scoateţi aparatul din ambalaj.
2
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
3
• să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări;
• să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesibilă;
• să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu­lui, după cum se indică în  gură.
Veri caţi dacă grila și cuva de colectare a picăturilor sunt introduse
4
corect.
Notă:
cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din distribuitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al acesteia.
Avertisment: NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de clătire/autocurăţare.
ROMÂNĂ
Ridicaţi capacul exterior din stânga și îndepărtaţi capacul interior.
5
Extrageţi rezervorul de apă utilizând maneta.
6
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
8
ceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus până la capăt.
Avertisment: Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă,  erbinte, carbogazoasă sau alte tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
11
11
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe și extrageţi
9
capacul intern.
Vărsaţi ușor cafeaua boabe în compartiment. Repoziţionaţi capacul
10
interior și închideţi-l pe cel exterior.
Avertisment: Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua caramelizată, neprăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora aparatul.
12
ROMÂNĂ
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele apara-
11
tului.
Introduceţi ștecherul de la extremitatea opusă a cablului de alimentare
12
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
Comutaţi întrerupătorul general în poziţia „I” pentru a porni aparatul.
13
Se a șează ecranul alăturat. Selectaţi limba dorită prin apăsarea taste-
14
lor de de lare „
” sau „ ”.
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTOGUÊS
HEATING UP…
Apăsaţi tasta
15
pentru con rmare.
Notă:
Dacă nu se selectează nicio limbă, setarea este solicitată din nou la urmă­toarea pornire a aparatului.
Aparatul este în faza de încălzire.
16
RINSING
ROMÂNĂ
PRIMA PORNIRE
Ciclul de clătire automat/autocurăţare
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/ autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează mai puţin de un minut.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea pentru a colecta canti-
1
tatea mică de apă care se distribuie.
Se a șează ecranul alăturat. Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod
2
automat.
Notă:
apăsaţi tasta
pentru a opri distribuirea.
13
13
15/01/15
10:38
După terminarea operaţiunilor de mai sus, aparatul prezintă ecranul
3
alăturat.
14
1
ROMÂNĂ
Ciclul de clătire manuală
La prima utilizare a aparatului, trebuie să se pornească un ciclu de clătire. În timpul acestui proces, se activează ciclul de infuzare a cafelei și apa proaspătă iese prin distribuitor. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
1
Pentru a selecta funcţia de preparare a cafelei premăcinate, apăsaţi
2
tasta
până când
se a șează pictograma
”.
LONG COFFEE
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
Apăsaţi tasta
3
.
Notă:
Nu adăugaţi cafea premăcinată în compartiment.
Apăsaţi tasta
4
. Aparatul începe să distribuie apă.
ROMÂNĂ
La sfârșitul preparării, goliţi recipientul și reașezaţi-l sub duza de abur/
5
apă caldă.
Apăsaţi tasta „ ”.
6
15
15
15/01/15
10:38
SELECT
HOT WATER OR STEAM
HOT WATER
HOT WATER
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea de apă caldă.
7
Aparatul necesită un timp de preîncălzire: în această fază, se a șează
8
următoarea pictogramă.
Notă:
Prepararea poate  întreruptă prin apăsarea tastei
.
16
ROMÂNĂ
După distribuirea apei, îndepărtaţi și goliţi recipientul.
9
Repetaţi operaţiunile de la punctul 5 la 9 până când se termină apa din
10
rezervor, apoi treceţi la punctul 11.
La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de apă până la nivelul MAX. În acest
11
moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Notă:
Dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, la pornire, se va efectua un ciclu automat de clătire/autocurăţare. Trebuie să se efectu­eze apoi un ciclu de clătire manuală, conform descrierii de mai sus.
Ciclul automat de clătire/autocurăţare se activează în mod automat și la por­nirea aparatului (cu centrala rece), când aparatul se pregătește să treacă în modul stand-by, după ce s-a apăsat tasta „ prepararea unei cafele).
” pentru a opri aparatul (după
MĂSURAREA ȘI PROGRAMAREA DURITĂŢII APEI
Măsurarea durităţii apei este foarte importantă pentru a determina frecvenţa de decalci ere a aparatului și pentru instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” (a se vedea capitolul următor pentru detalii ulterioare despre  ltrul de apă).
Pentru măsurarea durităţii apei, urmaţi instrucţiunile următoare.
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa testului pentru duritate,
1
furnizat împreună cu aparatul.
Notă:
foiţa poate  folosită doar pentru o singură măsurare.
Așteptaţi un minut.
2
ROMÂNĂ
17
17
Intenza Aroma System
C
Veri caţi numărul de pătrăţele care își schimbă culoarea în roșu, apoi
3
consultaţi tabelul.
B
Notă:
cifrele de pe foiţă corespund setărilor de reglare a durităţii apei. Mai exact: 1 = 1 (apă foarte dulce) 2 = 2 (apă dulce) 3 = 3 (apă dură) 4 = 4 (apă foarte dură)
A
23 4
Literele corespund cu marcajele care se a ă pe baza  ltrului de apă „INTEN­ZA+” (a se vedea capitolul următor).
Con gurarea durităţii apei pentru aparat
1
În acest moment, se pot programa setările de duritate a apei. Apăsaţi
15/01/15
10:38
4
tasta „
” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
Notă:
aparatul este furnizat la o setare standard a durităţii apei, compatibilă cu majoritatea tipurilor de apă.
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „WATER SETTINGS”.
5
Apăsaţi tasta
6
pentru con rmare.
18
ROMÂNĂ
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
2.4.1.
WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
1
2
3
4
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
Selectaţi opţiunea „WATER HARDNESS” apăsând tasta
7
4
OFF
4
OFF
accesa meniul.
Programaţi valoarea pentru duritatea apei apăsând tastele de de lare
8
” sau „ ”. Apăsaţi tasta
pentru con rmare.
pentru a
15/01/15
10:38
Pentru a ieși, apăsaţi tasta
9
ecranul principal.
de mai multe ori până când apare
ROMÂNĂ
FILTRUL DE APĂ „INTENZA+”
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma­rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă băuturii dvs. espresso.
Filtrul de apă INTENZA+ se comercializează separat. Pentru detalii supli­mentare, consultaţi capitolul „Comandarea produselor de întreţinere” din aceste instrucţiuni de folosire. Apa reprezintă un element fundamental la prepararea oricărui espresso și, prin urmare, este foarte important să  e  ltrată în mod profesionist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
1
loc uscat.
19
19
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
2
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
Con guraţi  ltrul conform măsurătorilor efectuate (a se vedea capitolul
3
anterior) și speci cate pe baza  ltrului:
A = apă dulce – corespunde cu 1 sau 2 pe foiţă B = apă dură (standard) – corespunde cu 3 pe foiţă C = apă foarte dură – corespunde cu 4 pe foiţă
20
ROMÂNĂ
Introduceţi  ltrul în rezervorul golit de apă. Împingeţi până în cel mai
4
jos punct posibil.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
5
ceţi-l la loc în aparat.
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă.
6
15/01/15
10:38
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
7
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „WATER SETTINGS”.
8
ROMÂNĂ
21
21
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
2.4.3. WATER SETTINGS
ACTIVATE FILTER?
Apăsaţi tasta
9
pentru con rmare.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ACTIVATE FILTER”, apoi apăsaţi
3
OFF
10
tasta
Apăsaţi tasta
11
pentru con rmare.
pentru a con rma procedura de activare a  ltrului.
ACTIVATE FILTER
INSERT WATER FILTER
AND FILL THE WATER TANK
ACTIVATE FILTER
PLACE A CONTAINER UNDER
THE HOT WATER SPOUT
Apăsaţi tasta
12
umplerea rezervorului.
Apăsaţi tasta
13
buitorul de apă.
pentru a con rma introducerea  ltrului de apă și
pentru a con rma că există un recipient sub distri-
22
ROMÂNĂ
ACTIVATE FILTER
15/01/15
10:38
Aparatul începe să distribuie apă. Se a șează ecranul alăturat. La sfârși-
14
tul distribuirii, îndepărtaţi recipientul.
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+”
Când trebuie înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”, se a șează pictograma „ ”.
Procedaţi la înlocuirea  ltrului conform descrierii de la capitolul anteri-
1
or.
Aparatul este acum programat să gestioneze un  ltru nou.
2
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
3
OFF
Notă:
Dacă  ltrul este deja instalat și doriţi să îl demontaţi fără a-l înlocui cu alt  ltru, selectaţi opţiunea „ENABLE FILTER” și setaţi-o în poziţia OFF.
Dacă  ltrul de apă „INTENZA+” nu este prezent, introduceţi în rezervor micul  ltru alb scos anterior.
ROMÂNĂ
23
23
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună cafea cu putinţă.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare, ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ (necaramelizate). Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua măcinată.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele de cafea din ceramică asigură întotdeauna un grad de măcinare perfectă și o granulometrie speci că pentru  ecare specialitate de cafea. Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie: Râșniţa de cafea din ceramică conţine componente mobile, care pot  periculoase. Așadar, se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul acesteia. Reglaţi râșniţa de cafea din ceramică folosind exclusiv cheia de reglare a gradului de măcinare.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Atenţie: Setările râșniţei de cafea pot  reglate doar în timp ce aparatul macină cafeaua boabe.
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe.
1
24
ROMÂNĂ
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
2
Apăsaţi tasta
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare până când
3
face câte un clic. Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 espresso.
” pentru a prepara un espresso.
Marcajele de pe capacul compartimentului pentru cafea boabe indică
4
gradul de măcinare setat. Se pot seta 8 grade de măcinare diferite, care variază de la:
- măcinare foarte grosieră ( curi prăjite, de culoare închisă;
la:
- măcinare foarte  nă ( de culoare deschisă.
Setând râșniţa de cafea din ceramică la o măcinare mai  nă, gustul cafelei va  mai intens. Pentru o cafea cu un gust mai puţin intens, setaţi râșniţa de cafea din ceramică la o măcinare mai grosieră.
): gust mai puţin intens, pentru ameste-
): gust mai intens, pentru amestecuri prăjite,
ROMÂNĂ
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System)
Saeco Brewing System (SBS) permite controlarea spumei și a intensităţii gustului de cafea prin reglarea vitezei de distribuire a cafelei în timpul ciclului de infuzare.
- Rotiţi manivela în sens antiorar pentru a mări viteza  uxului: cafeaua devine mai slabă și are spumă mai puţină.
- Rotiţi manivela în sens orar pentru a reduce viteza  uxului: cafeaua devine mai tare și are spumă mai multă.
Notă:
reglarea vitezei  uxului de cafea poate  efectuată în timpul preparării.
Reglarea aromei (intensitatea cafelei)
Selectaţi amestecul dumneavoastră preferat de cafea și reglaţi cantitatea de cafea de măcinat în funcţie de gusturile personale. De asemenea, se poate selecta funcţia de cafea premăcinată.
25
25
1.4. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT VALUES
Notă:
selecţia trebuie efectuată înainte de alegerea cafelei.
Aparatul permite reglarea cantităţii corecte de cafea măcinată pentru  eca­re produs. Reglarea standard pentru  ecare produs poate  programată cu „BEVERAGE MENU” (a se vedea capitolul „Programarea băuturii”, opţiunea „Co ee Amount”).
26
10:38
ROMÂNĂ
Pentru a modi ca temporar cantitatea de cafea măcinată, apăsaţi tasta
1
pe panoul de comandă.
Aroma se modi că cu un grad, conform cantităţii selectate:
2
= doză slabă
= doză medie
= doză tare
= băutura este preparată utilizând cafea premăcinată
Notă:
acest reglaj nu este disponibil pentru cafea americană.
Reglarea distribuitorului
Înălţimea distribuitorului poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensiunile ceștilor folosite.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau coborâţi manual distribuitorul, pozi­ţionând degetele după cum se arată în  gură.
Poziţiile recomandate sunt: Pentru cești mici;
ROMÂNĂ
Pentru cești mari;
Pentru cești de latte macchiato.
Notă:
de asemenea, se poate scoate distribuitorul pentru a permite utilizarea unor recipiente mari.
Sub distribuitor se pot așeza două căni/cești pentru prepararea simultană a două cafele.
27
27
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea sau de lapte preparate, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor. La  ecare apăsare a tastelor „ ”, „ ” și „ ”, aparatul prepară o cantitate prestabilită de băutură. Fiecare tastă este asociată cu o preparare individuală.
Procedura următoare ilustrează programarea tastei „ ”.
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
1
28
ROMÂNĂ
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare pictograma .
2
Eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul pornește prepararea cafelei.
Când apare pictograma
3
cantitatea de cafea dorită.
În acest moment, tasta „ aparatul va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Notă:
urmaţi aceeași procedură pentru programarea tastelor „ ” și „ ”. Folosiţi întotdeauna tasta obţinerea cantităţii dorite.
De asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „BEVERAGE MENU” (a se vedea capitolul „Programarea băuturii”, opţiunea „Co ee Length”).
, apăsaţi tasta de îndată ce se obţine
” este programată; la  ecare apăsare,
pentru a întrerupe prepararea cafelei după
PREPARAREA DE ESPRESSO ȘI ESPRESSO LUNG
Înainte de prepararea cafelei, veri caţi dacă lipsesc semnalele pe ecran și veri caţi ca rezervorul de apă și compartimentul pentru cafea boabe să  e pline.
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea boabe
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitor.
1
ESPRESSO
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru un espresso, tasta „ ” pentru
2
o cafea sau tasta „
Pentru a prepara 1 espresso, 1 cafea sau o cafea lungă, apăsaţi tasta
3
dorită o singură dată. Se a șează ecranul alăturat.
” pentru o cafea lungă.
29
29
DOUBLE ESPRESSO
Pentru a prepara 2 espresso, 2 cafele sau 2 cafele lungi, apăsaţi tasta
4
dorită de două ori consecutiv. Se a șează ecranul alăturat.
Notă:
în această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la măcinarea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două cafele espresso necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efec­tuate în mod automat.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
5
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
6
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin
apăsarea tastei
.
Loading...
+ 67 hidden pages