Înregistraţi produsul dumneavoastră și obţineţi asistenţă pe site-ul
www.saeco.com/welcome
Page 2
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea super-automat Saeco Incanto Executive!
Pentru a bene cia la maxim de avantajele asistenţei Saeco,
înregistraţi-vă produsul pe www.saeco.com/welcome.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru modelul
HD9712.
Aparatul este indicat pentru prepararea de cafea espresso
cu boabe întregi de cafea și este prevăzut cu o carafă de
lapte pentru prepararea simplă și rapidă a unui cappuccino
perfect sau a unui latte macchiato. În acest manual, veţi
găsi toate informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea,
curăţarea și decalci erea aparatului dumneavoastră.
Setări apă ..........................................................................................................................................59
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................91
3
Page 4
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate acestea, trebuie să se citească și să se urmeze cu atenţie indicaţiile
de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru
a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor,
cauzate de utilizarea incorectă a aparatului. Păstraţi acest
manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE și acest simbol avertizează utilizatorul
în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale
grave, periclitarea vieţii și/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT și acest simbol avertizează uti-
lizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări
corporale minore și/sau deteriorări ale aparatului.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare,
a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile
tehnice ale aparatului.
• Conectați aparatul la o priză de perete dotată cu împământare.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe
masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în
contact cu suprafeţe erbinţi.
• Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare
în apă: pericol de electrocutare!
• Nu vărsați lichide pe conectorul cablului de alimentare.
• Nu orientaţi jetul de apă caldă spre părţi ale corpului:
pericol de arsuri!
Page 5
ROMÂNĂ
• Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi mânerele și
manivelele.
• După ce opriţi aparatul de la întrerupătorul general amplasat pe partea din spate, scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelungată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
• Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare.
• Nu atingeţi ștecherul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare
sau aparatul propriu-zis rezultă a deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile
trebuie să e efectuate de un centru de asistenţă autorizat
Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
5
5
• Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta
sub 8 ani.
• Aparatul poate folosit de copii cu vârsta de (cel puţin) 8 ani
dacă aceștia sunt instruiţi în prealabil cu privire la utilizarea
corectă a aparatului, dacă sunt conștienţi de pericolele conexe
sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să e efectuate de
către copii, cu excepţia cazurilor în care aceștia au vârsta
de cel puţin 8 ani și sunt supravegheaţi de un adult.
• Nu păstraţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate folosit de persoane cu capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă
și/sau competenţe insu ciente dacă sunt instruite în
prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă
Page 6
6
ROMÂNĂ
sunt conștiente de pericolele conexe sau dacă se a ă sub
supravegherea unui adult.
• Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că
aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de
cafea.
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indicat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazinelor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și
stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cuptoarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea
boabe prăjită. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua neprăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în
compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora aparatul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau
de a demonta orice componentă, deoarece suprafeţele de
încălzire prezintă căldură reziduală după utilizare.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau erbinte. Utilizaţi
exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau detergenţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în
apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Dacă nu se
efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai
Page 7
ROMÂNĂ
7
7
funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită
de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală
din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate
deteriora aparatul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va utilizat o
perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi contaminări. Folosiţi apă proaspătă de ecare dată când utilizaţi
aparatul.
Câmpuri electromagnetice
Acest aparat este conform cu toate standardele și normele
aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri electromagnetice.
Casarea
Acest simbol prezent pe un produs indică faptul că produsul
face obiectul directivei europene 2012/19/UE. Informaţi-vă
cu privire la sistemul de colectare separată în vigoare pentru
produsele electrice și electronice. Respectaţi normele locale
și nu eliminaţi produsul împreună cu deșeurile menajere.
Casarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului înconjurător și a
sănătăţii umane.
Page 8
8
15/01/15
10:38
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
14
15 16
18
19
25
23
3
4
17
5
6
7
8
21
12
9
10
11
12
13
20
38
37
24
39
26
27
28
29
22
36
30
31
32
33
34
35
Page 9
ROMÂNĂ
Descriere generală
1. Suport pentru încălzirea ceștilor
2. Compartiment pentru cafea boabe cu capac
3. Rezervor de apă + capac
4. Compartiment pentru cafea premăcinată
5. Ușă de serviciu
6. Manivelă Saeco Brewing System (SBS)
7. Duză abur/apă caldă
8. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
9. Reglarea gradului de măcinare
10. Panou de comandă
11. Capac cuplări carafă
12. Distribuitor de cafea
13. Cuvă de colectare a picăturilor (externă)
14. Grup de infuzare
15. Sertar de colectare a zaţului
16. Cuvă de colectare a picăturilor (internă)
17. Buton ușă de serviciu
18. Întrerupător general
19. Priză cablu de alimentare
20. Carafă de lapte
21. Cablu de alimentare
22. Măsură pentru cafea premăcinată
23. Lubri ant pentru grupul de infuzare (opțional)
24. Pensulă pentru curăţare (opțional)
25. Test de duritate a apei (opţional)
26. Tastă espresso
27. Tastă „Cafea”
28. Tastă „Cafea lungă”
29. Tastă de selectare apă caldă / abur
30. Tastă Stand-by
31. Tastă Cappuccino
32. Tastă Latte macchiato
33. Tastă Lapte cald
34. Tastă pentru efectuarea unui ciclu de curăţare a carafei (Clean)
38. Soluţie de decalci ere (se comercializează separat)
39. Filtru de apă INTENZA+ (se comercializează separat)
9
9
Page 10
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în
timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală
transportare ulterioară.
Instalarea aparatului
Scoateţi din ambalaj cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăviţă.
1
Scoateţi aparatul din ambalaj.
2
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
3
• să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există
pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări;
• să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o
priză electrică ușor accesibilă;
• să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatului, după cum se indică în gură.
Veri caţi dacă grila și cuva de colectare a picăturilor sunt introduse
4
corect.
Notă:
cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din
distribuitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual
vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare
a picăturilor zilnic și de ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al
acesteia.
Avertisment:
NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea
aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de
clătire/autocurăţare.
Page 11
ROMÂNĂ
Ridicaţi capacul exterior din stânga și îndepărtaţi capacul interior.
5
Extrageţi rezervorul de apă utilizând maneta.
6
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
8
ceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus până la capăt.
Avertisment:
Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă, erbinte, carbogazoasă sau alte
tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
11
11
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe și extrageţi
9
capacul intern.
Vărsaţi ușor cafeaua boabe în compartiment. Repoziţionaţi capacul
10
interior și închideţi-l pe cel exterior.
Avertisment:
Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua
măcinată, solubilă, cafeaua caramelizată, neprăjită, precum și orice
alte obiecte eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe
pot deteriora aparatul.
Page 12
12
ROMÂNĂ
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele apara-
11
tului.
Introduceţi ștecherul de la extremitatea opusă a cablului de alimentare
12
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
Comutaţi întrerupătorul general în poziţia „I” pentru a porni aparatul.
13
Se a șează ecranul alăturat. Selectaţi limba dorită prin apăsarea taste-
14
lor de de lare „
” sau „”.
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
HEATING UP…
Apăsaţi tasta
15
„”
pentru con rmare.
Notă:
Dacă nu se selectează nicio limbă, setarea este solicitată din nou la următoarea pornire a aparatului.
Aparatul este în faza de încălzire.
16
Page 13
RINSING
ROMÂNĂ
PRIMA PORNIRE
Ciclul de clătire automat/autocurăţare
Odată nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/
autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează
mai puţin de un minut.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea pentru a colecta canti-
1
tatea mică de apă care se distribuie.
Se a șează ecranul alăturat. Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod
2
automat.
Notă:
„”
apăsaţi tasta
pentru a opri distribuirea.
13
13
15/01/15
10:38
După terminarea operaţiunilor de mai sus, aparatul prezintă ecranul
3
alăturat.
Page 14
14
1
ROMÂNĂ
Ciclul de clătire manuală
La prima utilizare a aparatului, trebuie să se pornească un ciclu de clătire.
În timpul acestui proces, se activează ciclul de infuzare a cafelei și apa
proaspătă iese prin distribuitor. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
1
Pentru a selecta funcţia de preparare a cafelei premăcinate, apăsaţi
2
„”
tasta
până când
se a șează pictograma
„”.
LONG COFFEE
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
Apăsaţi tasta
3
„”
.
Notă:
Nu adăugaţi cafea premăcinată în compartiment.
Apăsaţi tasta
4
„”
. Aparatul începe să distribuie apă.
Page 15
ROMÂNĂ
La sfârșitul preparării, goliţi recipientul și reașezaţi-l sub duza de abur/
5
apă caldă.
Apăsaţi tasta „”.
6
15
15
15/01/15
10:38
SELECT
HOT WATER OR STEAM
HOT WATER
HOT WATER
Apăsaţi tasta „” pentru a porni prepararea de apă caldă.
7
Aparatul necesită un timp de preîncălzire: în această fază, se a șează
8
următoarea pictogramă.
Notă:
Prepararea poate întreruptă prin apăsarea tastei
.
Page 16
16
ROMÂNĂ
După distribuirea apei, îndepărtaţi și goliţi recipientul.
9
Repetaţi operaţiunile de la punctul 5 la 9 până când se termină apa din
10
rezervor, apoi treceţi la punctul 11.
La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de apă până la nivelul MAX. În acest
11
moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Notă:
Dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, la pornire,
se va efectua un ciclu automat de clătire/autocurăţare. Trebuie să se efectueze apoi un ciclu de clătire manuală, conform descrierii de mai sus.
Ciclul automat de clătire/autocurăţare se activează în mod automat și la pornirea aparatului (cu centrala rece), când aparatul se pregătește să treacă în
modul stand-by, după ce s-a apăsat tasta „
prepararea unei cafele).
” pentru a opri aparatul (după
MĂSURAREA ȘI PROGRAMAREA DURITĂŢII APEI
Măsurarea durităţii apei este foarte importantă pentru a determina
frecvenţa de decalci ere a aparatului și pentru instalarea ltrului de apă
„INTENZA+” (a se vedea capitolul următor pentru detalii ulterioare despre
ltrul de apă).
Pentru măsurarea durităţii apei, urmaţi instrucţiunile următoare.
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa testului pentru duritate,
1
furnizat împreună cu aparatul.
Notă:
foiţa poate folosită doar pentru o singură măsurare.
Page 17
Așteptaţi un minut.
2
ROMÂNĂ
17
17
Intenza Aroma System
C
Veri caţi numărul de pătrăţele care își schimbă culoarea în roșu, apoi
3
consultaţi tabelul.
B
Notă:
cifrele de pe foiţă corespund setărilor de reglare a durităţii apei. Mai exact:
1 = 1 (apă foarte dulce)
2 = 2 (apă dulce)
3 = 3 (apă dură)
4 = 4 (apă foarte dură)
A
23 4
Literele corespund cu marcajele care se a ă pe baza ltrului de apă „INTENZA+” (a se vedea capitolul următor).
Con gurarea durităţii apei pentru aparat
1
În acest moment, se pot programa setările de duritate a apei. Apăsaţi
15/01/15
10:38
4
tasta „
” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
Notă:
aparatul este furnizat la o setare standard a durităţii apei, compatibilă cu
majoritatea tipurilor de apă.
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
Apăsaţi tasta „” pentru a selecta „WATER SETTINGS”.
5
Apăsaţi tasta
6
„”
pentru con rmare.
Page 18
18
ROMÂNĂ
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
2.4.1.
WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
1
2
3
4
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
Selectaţi opţiunea „WATER HARDNESS” apăsând tasta
7
4
OFF
4
OFF
accesa meniul.
Programaţi valoarea pentru duritatea apei apăsând tastele de de lare
8
” sau „”. Apăsaţi tasta
„
„”
pentru con rmare.
„”
pentru a
15/01/15
10:38
Pentru a ieși, apăsaţi tasta
9
ecranul principal.
„”
de mai multe ori până când apare
Page 19
ROMÂNĂ
FILTRUL DE APĂ „INTENZA+”
Instalarea ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează formarea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă
băuturii dvs. espresso.
Filtrul de apă INTENZA+ se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Comandarea produselor de întreţinere” din
aceste instrucţiuni de folosire.
Apa reprezintă un element fundamental la prepararea oricărui espresso și,
prin urmare, este foarte important să e ltrată în mod profesionist. Filtrul
de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor minerale,
îmbunătăţind calitatea apei.
Scoateţi micul ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
1
loc uscat.
19
19
Scoateţi ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
2
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile
sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
Con guraţi ltrul conform măsurătorilor efectuate (a se vedea capitolul
3
anterior) și speci cate pe baza ltrului:
A = apă dulce – corespunde cu 1 sau 2 pe foiţă
B = apă dură (standard) – corespunde cu 3 pe foiţă
C = apă foarte dură – corespunde cu 4 pe foiţă
Page 20
20
ROMÂNĂ
Introduceţi ltrul în rezervorul golit de apă. Împingeţi până în cel mai
4
jos punct posibil.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
5
ceţi-l la loc în aparat.
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă.
6
15/01/15
10:38
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
Apăsaţi tasta „” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
7
Apăsaţi tasta „” pentru a selecta „WATER SETTINGS”.
8
Page 21
ROMÂNĂ
21
21
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
2.4.3. WATER SETTINGS
ACTIVATE FILTER?
Apăsaţi tasta
9
„”
pentru con rmare.
Apăsaţi tasta „” pentru a selecta „ACTIVATE FILTER”, apoi apăsaţi
3
OFF
10
tasta
Apăsaţi tasta
11
„”
pentru con rmare.
„”
pentru a con rma procedura de activare a ltrului.
ACTIVATE FILTER
INSERT WATER FILTER
AND FILL THE WATER TANK
ACTIVATE FILTER
PLACE A CONTAINER UNDER
THE HOT WATER SPOUT
Apăsaţi tasta
12
„”
umplerea rezervorului.
Apăsaţi tasta
13
„”
buitorul de apă.
pentru a con rma introducerea ltrului de apă și
pentru a con rma că există un recipient sub distri-
Page 22
22
ROMÂNĂ
ACTIVATE FILTER
15/01/15
10:38
Aparatul începe să distribuie apă. Se a șează ecranul alăturat. La sfârși-
14
tul distribuirii, îndepărtaţi recipientul.
Înlocuirea ltrului de apă „INTENZA+”
Când trebuie înlocuit ltrul de apă „INTENZA+”, se a șează pictograma „”.
Procedaţi la înlocuirea ltrului conform descrierii de la capitolul anteri-
1
or.
Aparatul este acum programat să gestioneze un ltru nou.
2
2.4. WATER SETTINGS
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
3
OFF
Notă:
Dacă ltrul este deja instalat și doriţi să îl demontaţi fără a-l înlocui cu alt
ltru, selectaţi opţiunea „ENABLE FILTER” și setaţi-o în poziţia OFF.
Dacă ltrul de apă „INTENZA+” nu este prezent, introduceţi în rezervor
micul ltru alb scos anterior.
Page 23
ROMÂNĂ
23
23
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună
cafea cu putinţă.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de
origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare,
ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ
(necaramelizate).
Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele,
pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua
măcinată.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele de cafea din ceramică asigură întotdeauna un grad de măcinare
perfectă și o granulometrie speci că pentru ecare specialitate de cafea.
Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul
italian veritabil al ecărei cești de cafea.
Atenţie:
Râșniţa de cafea din ceramică conţine componente mobile, care pot
periculoase. Așadar, se interzice introducerea degetelor sau a altor
obiecte în interiorul acesteia. Reglaţi râșniţa de cafea din ceramică
folosind exclusiv cheia de reglare a gradului de măcinare.
Râșniţele de cafea din ceramică pot reglate pentru a adapta gradul de
măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Atenţie:
Setările râșniţei de cafea pot reglate doar în timp ce aparatul macină
cafeaua boabe.
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe.
1
Page 24
24
ROMÂNĂ
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
2
Apăsaţi tasta „
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare până când
3
face câte un clic. Diferenţa de gust va perceptibilă după prepararea a
2-3 espresso.
” pentru a prepara un espresso.
Marcajele de pe capacul compartimentului pentru cafea boabe indică
4
gradul de măcinare setat. Se pot seta 8 grade de măcinare diferite, care
variază de la:
- măcinare foarte grosieră (
curi prăjite, de culoare închisă;
la:
- măcinare foarte nă (
de culoare deschisă.
Setând râșniţa de cafea din ceramică la o măcinare mai nă, gustul cafelei
va mai intens. Pentru o cafea cu un gust mai puţin intens, setaţi râșniţa de
cafea din ceramică la o măcinare mai grosieră.
): gust mai puţin intens, pentru ameste-
): gust mai intens, pentru amestecuri prăjite,
Page 25
ROMÂNĂ
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System)
Saeco Brewing System (SBS) permite controlarea spumei și a intensităţii
gustului de cafea prin reglarea vitezei de distribuire a cafelei în timpul
ciclului de infuzare.
- Rotiţi manivela în sens antiorar pentru a mări viteza uxului: cafeaua
devine mai slabă și are spumă mai puţină.
- Rotiţi manivela în sens orar pentru a reduce viteza uxului: cafeaua
devine mai tare și are spumă mai multă.
Notă:
reglarea vitezei uxului de cafea poate efectuată în timpul preparării.
Reglarea aromei (intensitatea cafelei)
Selectaţi amestecul dumneavoastră preferat de cafea și reglaţi cantitatea
de cafea de măcinat în funcţie de gusturile personale. De asemenea, se
poate selecta funcţia de cafea premăcinată.
25
25
1.4. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT VALUES
Notă:
selecţia trebuie efectuată înainte de alegerea cafelei.
Aparatul permite reglarea cantităţii corecte de cafea măcinată pentru ecare produs. Reglarea standard pentru ecare produs poate programată cu
„BEVERAGE MENU” (a se vedea capitolul „Programarea băuturii”, opţiunea
„Co ee Amount”).
Page 26
26
10:38
ROMÂNĂ
Pentru a modi ca temporar cantitatea de cafea măcinată, apăsaţi tasta
1
„”
pe panoul de comandă.
Aroma se modi că cu un grad, conform cantităţii selectate:
2
= doză slabă
= doză medie
= doză tare
= băutura este preparată utilizând cafea premăcinată
Notă:
acest reglaj nu este disponibil pentru cafea americană.
Reglarea distribuitorului
Înălţimea distribuitorului poate reglată pentru a se adapta mai bine la
dimensiunile ceștilor folosite.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau coborâţi manual distribuitorul, poziţionând degetele după cum se arată în gură.
Poziţiile recomandate sunt:
Pentru cești mici;
Page 27
ROMÂNĂ
Pentru cești mari;
Pentru cești de latte macchiato.
Notă:
de asemenea, se poate scoate distribuitorul pentru a permite utilizarea
unor recipiente mari.
Sub distribuitor se pot așeza două căni/cești pentru prepararea simultană
a două cafele.
27
27
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea sau de lapte preparate, în
funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
La ecare apăsare a tastelor „”, „” și „”, aparatul
prepară o cantitate prestabilită de băutură. Fiecare tastă este asociată cu o
preparare individuală.
Ţineţi apăsată tasta „” până când apare pictograma „”.
2
Eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul pornește prepararea cafelei.
Când apare pictograma
3
cantitatea de cafea dorită.
În acest moment, tasta „
aparatul va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Notă:
urmaţi aceeași procedură pentru programarea tastelor „” și „”.
Folosiţi întotdeauna tasta
obţinerea cantităţii dorite.
De asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „BEVERAGE MENU”
(a se vedea capitolul „Programarea băuturii”, opţiunea „Co ee Length”).
„”
, apăsaţi tasta de îndată ce se obţine
” este programată; la ecare apăsare,
„”
pentru a întrerupe prepararea cafelei după
PREPARAREA DE ESPRESSO ȘI ESPRESSO LUNG
Înainte de prepararea cafelei, veri caţi dacă lipsesc semnalele pe ecran și
veri caţi ca rezervorul de apă și compartimentul pentru cafea boabe să e
pline.
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea boabe
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitor.
1
Page 29
ESPRESSO
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „” pentru un espresso, tasta „” pentru
2
o cafea sau tasta „
Pentru a prepara 1 espresso, 1 cafea sau o cafea lungă, apăsaţi tasta
3
dorită o singură dată. Se a șează ecranul alăturat.
” pentru o cafea lungă.
29
29
DOUBLE ESPRESSO
Pentru a prepara 2 espresso, 2 cafele sau 2 cafele lungi, apăsaţi tasta
4
dorită de două ori consecutiv. Se a șează ecranul alăturat.
Notă:
în această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la
măcinarea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două cafele
espresso necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efectuate în mod automat.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
5
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
6
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin
„”
apăsarea tastei
.
Page 30
30
ROMÂNĂ
Prepararea de espresso și espresso lung cu cafea premăcinată
Această funcţie permite folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate.
Cu funcţia de cafea premăcinată, se poate infuza câte o singură cafea pe
rând.
Pentru a selecta funcţia de cafea premăcinată, apăsaţi tasta
1
când se a șează pictograma
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
2
Apăsaţi tasta „” pentru un espresso, tasta „” pentru
3
o cafea sau tasta „
„”
.
” pentru o cafea lungă. Începe ciclul de infu-
„”
zare.
până
LONG COFFEE
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
Se a șează ecranul alăturat.
4
Page 31
ROMÂNĂ
Împingeţi pentru a deschide capacul compartimentului de cafea pre-
5
31
31
măcinată.
Adăugaţi o măsură de cafea premăcinată în compartiment. Utilizaţi
6
numai măsura furnizată împreună cu aparatul, apoi închideţi capacul
compartimentului pentru cafea premăcinată.
Atenţie:
vărsaţi doar cafea premăcinată în compartimentul pentru cafea
premăcinată. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza
deteriorări grave ale aparatului. Acest tip de reparaţie nu este acoperit
de garanţie.
LONG COFFEE
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
Apăsaţi
„”
7
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
8
pentru a con rma și porni prepararea.
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
9
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin
„”
apăsarea tastei
.
La sfârșitul infuzării, aparatul revine la meniul principal.
Pentru a prepara alte cafele cu cafea premăcinată, repetaţi operaţiunile
descrise anterior.
Notă:
„”
Dacă nu se apasă timp de 30 de secunde tasta
pentru a porni prepararea, aparatul revine la meniul principal și descarcă cafeaua eventual
introdusă în sertarul de colectare a zaţului.
Dacă nu se varsă cafea premăcinată în compartiment, se va distribui numai
apă.
Dacă doza este excesivă sau se varsă 2 sau mai multe măsuri de cafea,
aparatul nu infuzează produsul. Cafeaua măcinată este evacuată în sertarul
de colectare a zaţului.
Page 32
32
ROMÂNĂ
CARAFA DE LAPTE
Acest capitol ilustrează utilizarea carafei de lapte pentru prepararea de
cappuccino, latte macchiato sau lapte cald.
Notă:
înainte de utilizarea carafei de lapte, procedaţi la curăţarea sa riguroasă,
după cum se descrie în capitolul „Curăţare și întreţinere”.
Se recomandă să e umplută cu lapte rece (circa 5 °C). Așezaţi carafa la loc
în frigider după utilizare. NU păstraţi laptele afară din frigider pe o perioadă
mai mare de 15 minute.
Atenţie:
utilizaţi carafa exclusiv cu lapte sau apă pentru curăţare.
Umplerea carafei de lapte
Carafa de lapte trebuie să e umplută înainte de utilizare.
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar până
1
când face clic pe poziţie.
Apăsaţi tastele de detașare și ridicaţi capacul.
2
Vărsaţi laptele în carafă: laptele trebuie să e între nivelul minim (MIN)
3
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Page 33
ROMÂNĂ
Reașezaţi capacul și închideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în
4
sens antiorar.
Carafa de lapte este gata de utilizare.
33
33
C
A
D
BB
Introducerea carafei de lapte
Înclinaţi ușor carafa de lapte și introduceţi partea anterioară în aparat.
1
În această fază, ori ciile (A) carafei sunt mai jos decât cuplările (C).
2
Pivoţii (B) sunt la aceeași înălţime cu ghidajele (D).
Page 34
34
ROMÂNĂ
Apăsaţi și rotiţi carafa în jos, până când o prindeţi de cuva de colectare
3
a picăturilor (externă) (E).
Avertisment:
nu introduceţi carafa forţat.
E
Scoaterea carafei de lapte
Închideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens antiorar. Aștep-
1
taţi câteva clipe. Aparatul pornește ciclul de curăţare automată (a se
vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, rotiţi carafa în sus până când o desprin-
2
deţi de cuva de colectare a picăturilor (externă) (E).
E
Îndepărtaţi carafa de pe aparat până când se detașează complet.
3
Page 35
ROMÂNĂ
Golirea carafei de lapte
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
1
Apăsaţi butoanele de detașare.
2
Ridicaţi capacul. Goliţi carafa de lapte și curăţaţi-o în mod corespunză-
3
tor.
35
35
Notă:
după ecare utilizare, curăţaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul „Curăţare și întreţinere”.
Page 36
36
ROMÂNĂ
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO
Atenţie:
Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de
lapte și abur.
Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de arsuri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă:
folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru
a obţine un cappuccino de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral,
cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Page 37
CAPPUCCINO
ECO MODE ON
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „” pentru a porni prepararea.
5
Aparatul este în faza de încălzire.
6
Notă:
aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a
activat funcţia „ECOMODE”.
Dacă se apasă tasta
pe „OFF”. În acest caz, sistemul necesită un timp mai scurt de încălzire, dar
se constată creșterea consumului de energie electrică.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
„
”, funcţia „ECOMODE” este dezactivată și comutată
37
37
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea spumei de
7
lapte. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta
Notă:
„
Se poate prelungi distribuirea laptelui apăsând tasta
”. Doza suplimen-
tară de lapte cald distribuit nu prezintă spumă.
„
”.
Page 38
38
ROMÂNĂ
CAPPUCCINO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul infuzează cafea-
8
ua. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, aparatul pornește ciclul de
10
curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
„”
.
Reglarea cantităţii de cappuccino din ceașcă
La ecare apăsare a tastei „”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de cappuccino.
Aparatul permite reglarea cantităţii de cappuccino, în funcţie de gusturile
personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „” până când apare avertizarea „”.
3
Eliberaţi tasta.
În acest moment aparatul este în curs de programare.
Page 39
CAPPUCCINO
ECO MODE ON
CAPPUCCINO
ROMÂNĂ
Aparatul este în faza de încălzire.
4
La a șarea acestui ecran, aparatul pornește distribuirea spumei de
5
lapte în ceașcă. Apăsaţi tasta
lapte dorită.
„
” de îndată ce se obţine cantitatea de
39
39
CAPPUCCINO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe prepa-
6
rarea cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi
„”
tasta
În acest moment, tasta „
.
” este programată. La ecare apăsare,
aparatul prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă:
de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „BEVERAGE MENU”
(a se vedea capitolul „Programarea băuturii”).
Page 40
40
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE LATTE MACCHIATO
Atenţie:
Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de
lapte și abur.
Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de arsuri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă:
folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru
a obţine un latte macchiato de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte
integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Page 41
LATTE MACCHIATO
ROMÂNĂ
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Apăsaţi tasta „” pentru a porni prepararea.
5
Aparatul este în faza de încălzire.
6
41
41
ECO MODE ON
LATTE MACCHIATO
Notă:
aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a
„
activat funcţia ECOMODE. Dacă se apasă tasta
”, funcţia ECOMODE
este dezactivată și comutată pe „OFF”. În acest caz, sistemul necesită un
timp mai scurt de încălzire, dar se constată creșterea consumului de energie electrică.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea spumei de
7
lapte. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta
„
”.
Page 42
42
ROMÂNĂ
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
Notă:
„
se poate prelungi distribuirea laptelui apăsând tasta
”. Doza suplimen-
tară de lapte cald distribuit nu prezintă spumă.
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul infuzează cafea-
8
ua. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, aparatul pornește ciclul de
10
curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
„”
.
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
Reglarea cantităţii de latte macchiato din ceașcă
La ecare apăsare a tastei „”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de latte macchiato.
Aparatul permite reglarea cantităţii de latte macchiato preparat, în funcţie
de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „” până când apare pictograma
3
„”
.
Eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Page 43
LATTE MACCHIATO
ECO MODE ON
LATTE MACCHIATO
ROMÂNĂ
Aparatul este în faza de încălzire.
4
La a șarea acestui ecran, aparatul pornește distribuirea spumei de
5
lapte în ceașcă. Apăsaţi tasta
lapte dorită.
„
” de îndată ce se obţine cantitatea de
43
43
LATTE MACCHIATO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe prepa-
6
rarea cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi
„”.
tasta
În acest moment, tasta „” este programată. La ecare apăsare,
aparatul prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă:
de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „BEVERAGE MENU”
(a se vedea capitolul „Programarea băuturii”).
Page 44
44
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE LAPTE CALD
Atenţie:
Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de
lapte și abur.
Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de arsuri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă:
folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru
a obţine un lapte cald de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral,
cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Page 45
ROMÂNĂ
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Apăsaţi tasta „” pentru a porni prepararea.
5
45
45
HOT MILK
ECO MODE ON
HOT MILK
Aparatul este în faza de încălzire.
6
Notă:
aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a
„
activat funcţia ECOMODE. Dacă se apasă tasta
”, funcţia ECOMODE
este dezactivată și comutată pe „OFF”. În acest caz, sistemul necesită un
timp mai scurt de încălzire, dar consumul de energie electrică crește.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea laptelui.
7
Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta
„
”.
Page 46
46
ROMÂNĂ
HOT MILK
Notă:
„
Se poate prelungi distribuirea laptelui apăsând tasta
”. Doza suplimen-
tară de lapte cald distribuit nu prezintă spumă.
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
8
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, carafa pornește ciclul de cură-
9
ţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
10
frigider.
Reglarea cantităţii de lapte cald
La ecare apăsare a tastei „”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de lapte cald.
Aparatul permite reglarea cantităţii de lapte cald în funcţie de gusturile
personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „” până când apare pictograma „”.
3
Eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Page 47
HOT MILK
ECO MODE ON
HOT MILK
ROMÂNĂ
Aparatul este în faza de încălzire.
4
Se a șează pictograma „ ”. La a șarea acestui ecran, aparatul por-
5
nește distribuirea laptelui în ceașcă. Apăsaţi tasta
obţine cantitatea de lapte dorită.
„
” de îndată ce se
47
47
În acest moment, tasta „
” este programată. La ecare apăsare,
aparatul prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă:
de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „BEVERAGE MENU”
(a se vedea capitolul „Programarea băuturii”).
PREPARAREA ABURULUI
Atenţie:
Pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de
apă erbinte și abur. Nu atingeţi duza de abur/apă caldă direct cu
mâinile.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
1
Page 48
48
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „”.
2
15/01/15
10:38
SELECT
HOT WATER OR STEAM
STEAM
STEAM
Apăsaţi tasta „” pentru a porni prepararea de abur.
3
Aparatul necesită un timp de preîncălzire: în această fază, se a șează
4
următoarea pictogramă.
Începe distribuirea aburului. Prepararea poate întreruptă anticipat
5
prin apăsarea tastei „
La sfârșitul preparării aburului, îndepărtaţi recipientul cu băutura încăl-
6
”.
zită.
Page 49
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ
Atenţie:
Pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei pot apărea stropi de
apă caldă. Duza de abur/apă caldă poate atinge temperaturi ridicate:
evitaţi să o atingeţi direct cu mâinile. Folosiţi doar mânerul special.
Înainte de a prepara apă caldă, veri caţi dacă aparatul este gata de utilizat
și dacă rezervorul de apă este plin.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
1
Apăsaţi tasta „”.
2
49
49
15/01/15
10:38
SELECT
HOT WATER OR STEAM
Apăsaţi tasta „” pentru a porni prepararea de apă caldă.
3
Page 50
50
ROMÂNĂ
HOT WATER
HOT WATER
Aparatul necesită un timp de preîncălzire: în această fază, se a șează
4
următoarea pictogramă.
Distribuiţi cantitatea dorită de apă caldă. Pentru a întrerupe prepararea
5
de apă caldă, apăsaţi tasta „
Îndepărtaţi recipientul.
6
”.
Page 51
15/01/15
10:38
ROMÂNĂ
PROGRAMAREA BĂUTURII
Aparatul poate programat pentru a adapta gustul cafelei la preferinţele
personale. Se pot personaliza setările pentru ecare băutură.
Apăsaţi tasta „” pentru a accesa meniul principal al băuturilor.
1
51
51
1. BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
LONG COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
1. BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
LONG COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
1.4. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT VALUES
Apăsaţi tastele de de lare „” sau „” și con rmaţi cu „” pentru
2
a selecta băutura.
Programarea pentru cappuccino
Procedura următoare descrie programarea pentru cappuccino.
În continuare, sunt ilustrate setările aferente ecărui meniu secundar. Pentru a le selecta, apăsaţi tasta de de lare „
”.
cu „
Apăsaţi „
” pentru a selecta CAPPUCCINO din meniul băuturilor.
” sau „”. Con rmaţi setările
COFFEE AMOUNT
Această setare reglează cantitatea de cafea de măcinat.
= băutura este preparată utilizând cafea premăcinată
= doză slabă
= doză medie
= doză tare
Apăsaţi tastele de de lare „
” pentru con rmare.
„
” sau „” pentru selectare și apăsaţi tasta
Page 52
52
ROMÂNĂ
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
1.4.4
CAPPUCCINO
COFFEE LENGTH
Această setare permite efectuarea funcţiei de preinfuzare. În timpul preinfuzării, cafeaua este umezită ușor pentru a-și elibera toată aroma.
: funcţia de preinfuzare este activă.
: funcţia de preinfuzare durează mai mult pentru a maximiza gustul
cafelei.
: funcţia de preinfuzare nu este efectuată.
Apăsaţi tastele de de lare „
” pentru con rmare.
„
” sau „” pentru selectare și apăsaţi tasta
Această setare permite reglarea temperaturii cafelei.
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „” sau „”, se poate
alege cantitatea de apă pentru prepararea cafelei.
Apăsaţi „” pentru a con rma reglarea.
MILK LENGTH
1.4.4
CAPPUCCINO
MILK LENGTH
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „
” sau „”, se poate
alege cantitatea de lapte ce va utilizată pentru băutura selectată. Apăsaţi
” pentru a con rma reglarea.
„
Notă:
opţiunile de gestionare a laptelui sunt a șate numai pentru băuturilor pe
bază de lapte.
Page 53
ROMÂNĂ
53
53
MILK FOAM
1.4.4
CAPPUCCINO
MILK FOAM
MINIMUM
NORMAL
MAXIMUM
RESTORE DEFAULT VALUES
1.4. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT VALUES
Această secţiune permite programarea metodei de spumare a laptelui:
= spumare minimă
= spumare medie
= spumare maximă
= nicio spumare (disponibilă doar pentru lapte cald)
Apăsaţi tastele de de lare „
” pentru con rmare.
„
” sau „” pentru selectare și apăsaţi tasta
Notă:
când opţiunea de spumare este dezactivată, este posibil ca temperatura
laptelui distribuit să e mai mică. Pentru a încălzi băutura, continuaţi cu
distribuirea aburului prin duza de abur.
Se pot restabili setările din fabrică pentru ecare băutură. După selectarea
acestei funcţii, setările personale sunt eliminate.
Pentru a părăsi programarea, apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta „”
până când se a șează meniul principal.
1. BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
LONG COFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
HOT MILK
HOT WATER
Programarea apei calde
Procedura următoare descrie programarea pentru apă caldă.
Selectaţi „HOT WATER” din meniul băuturilor apăsând tastele de de la-
1
” sau „”. Apăsaţi „” pentru con rmare.
re „
Page 54
54
ROMÂNĂ
WATER LENGTH
1.7.1
HOT WATER
WATER LENGTH
RESTORE DEFAULT VALUES
Reglând bara de pe ecran cu ajutorul tastelor de de lare „” sau „”, se
poate alege cantitatea de apă caldă ce va distribuită.
Apăsaţi „” pentru a con rma reglarea.
Restabiliţi setările originale din fabrică. După selectarea acestei funcţii,
setările personale sunt eliminate.
PROGRAMAREA APARATULUI
15/01/15
10:38
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
Aparatul permite personalizarea setărilor de funcţionare. Acest setări se
aplică pentru toate pro lurile de utilizator.
Apăsaţi tasta
1
„”
pentru a accesa meniul principal al aparatului.
Page 55
GENERAL SETTINGS
ROMÂNĂ
Setări generale
Setările generale permit modi carea setărilor de funcţionare.
55
55
CUP WARMER
ECOMODE FUNCTION
ACOUSTIC TONE
Această funcţie permite activarea/dezactivarea funcţiei de încălzire a suportului pentru încălzirea ceștilor, amplasat în partea de sus a aparatului.
ECOMODE FUNCTION permite economisirea energiei, menţinând activarea centralei la nivelul unu la pornirea aparatului. Dacă se dorește prepararea mai multor băuturi pe bază de lapte, timpul de încălzire ar putea crește.
În mod implicit, funcţia este setată pe ON.
Această funcţie permite activarea/dezactivarea avertizărilor acustice.
Page 56
56
ROMÂNĂ
Setări ecran
Setările de ecran permit setarea limbii și a luminozităţii ecranului.
DISPLAY SETTINGS
LANGUAGE
BRIGHTNESS
Această setare este importantă pentru reglarea automată a parametrilor
aparatului în funcţie de ţara utilizatorului.
Această setare permite reglarea luminozităţii ecranului.
Page 57
CALENDAR SETTINGS
ROMÂNĂ
Setări calendar
Această funcţie permite setarea orei, a calendarului, a duratei de stand-by
și a cronometrului de pornire.
57
57
TIME
DATE
STAND-BY SETTINGS
Pentru a seta ora, minutele și formatul orei (24h sau AM/PM)
Pentru a seta formatul an/lună/zi
STAND-BY SETTINGS determină după cât timp de la ultima preparare
aparatul intră în mod Stand-by. Timpul de stand-by variază între 15, 30, 60
și 180 minute.
Timpul implicit setat este de 15 de minute.
Page 58
58
ROMÂNĂ
CALENDAR SETTINGS
POWER-ON TIMER
Funcţia cronometrului de pornire activează automat aparatul în ziua din
săptămână și la ora stabilită de utilizator. Aparatul execută această funcţie
doar dacă întrerupătorul general se a ă în poziţia „ON”.
Se pot seta 3 orare diferite de pornire, ce pot administrate separat.
Notă:
timpul de oprire se programează cu ajutorul funcţiei de setare stand-by.
TIMER 1 00:00
HOUR 00
MINUTES 00
DAY OF THE WEEK
Acest meniu permite reglarea programării primului timp de
pornire.
Pentru setarea orei de pornire.
Pentru setarea minutelor orei de pornire.
Pentru setarea zilei din săptămână în care se dorește activarea
cronometrului. Selectaţi o zi cu tastele
maţi apăsând tasta „
”.
„” sau „”
și con r-
ON = orar activat
OFF = orar dezactivat
2.3.4.1.3. TIMER 1 00:00
MONDAY
OFF
TUESDAY
OFF
WEDNESDAY
OFF
THURSDAY
OFF
FRIDAY
OFF
SATURDAY
OFF
SUNDAY
OFF
TIMER 2 00:00
TIMER 3 00:00
Acest meniu permite reglarea programării celui de-al doilea timp
de pornire.
Acest meniu permite reglarea programării celui de-al treilea timp
de pornire.
Page 59
WATER SETTINGS
ROMÂNĂ
Setări apă
Opţiunea WATER SETTINGS permite reglarea parametrilor aferenţi apei
pentru o cafea optimă.
59
59
WATER HARDNESS
ENABLE FILTER
ACTIVATE FILTER
În opţiunea WATER HARDNESS, se poate seta gradul de duritate a apei.
Pentru a măsura duritatea apei, consultaţi capitolul „Măsurarea și programarea durităţii apei”.
Activând acest ltru, aparatul avertizează utilizatorul cu privire la înlocuirea
ltrului de apă.
OFF: avertizare dezactivată.
ON: avertizare activată (această avertizare este setată automat la activarea
ltrului).
Pentru a efectua activarea ltrului după instalarea sau înlocuirea sa. Consultaţi capitolul „Instalarea ltrului de apă INTENZA+”.
Page 60
60
ROMÂNĂ
MAINTENANCE SETTINGS
Setări întreţinere
Opţiunea MAINTENANCE SETTINGS permite con gurarea tuturor funcţiilor pentru întreţinerea corectă a aparatului.
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
Funcţia PRODUCT COUNTERS permite vizualizarea numărului de produse
care au fost preparate pentru ecare tip de cafea, de la ultima resetare.
Funcţia DESCALING CYCLE activează ciclul de decalci ere (a se vedea
capitolul „Decalci ere”).
Funcţia BREW GROUP CLEANING CYCLE permite curăţarea lunară a
grupului de infuzare (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a grupului de
infuzare cu capsule degresante”).
Funcţia CARAFE WASH CYCLE permite curăţarea lunară a carafei de lapte
(a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a carafei de lapte”).
Funcţia CARAFE AUTO CLEAN activează ciclul automat de autocurăţare a
carafei de lapte. În mod implicit, funcţia este setată pe ON.
FACTORY SETTINGS
Setări din fabrică
Activând opţiunea FACTORY SETTINGS, toate setările aparatului sunt
restabilite la valorile implicite. În acest caz, toţi parametrii personali sunt
eliminaţi.
Page 61
ROMÂNĂ
61
61
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Curăţarea zilnică a aparatului
Avertisment:
curăţarea și întreţinerea regulate a aparatului sunt esenţiale pentru a
prelungi ciclul de viaţă. Aparatul dumneavoastră este expus continuu
la umiditate, cafea și calcar!
Acest capitol descrie analitic ce operaţiuni trebuie să e efectuate și la
ce frecvenţă. Dacă nu se efectuează aceste operaţiuni,
aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. Acest tip de reparaţie NU
este acoperit de garanţie!
Notă:
- Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
- Nu spălaţi în mașina de spălat vase componentele demontabile.
- Nu utilizaţi alcool, solvenţi și/sau obiecte abrazive pentru a curăţa
aparatul.
- Nu scufundaţi aparatul în apă.
- Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde
și/sau într-un cuptor obișnuit.
În ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a
zaţului și cuva de colectare a picăturilor (internă). Urmaţi instrucţiunile
următoare:
Apăsaţi pe buton și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
Page 62
62
ROMÂNĂ
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și spălaţi-l cu apă proaspătă.
3
Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și capacul cu
4
apă proaspătă.
Repoziţionaţi corect componentele.
5
Introduceţi cuva și sertarul de colectare a zaţului și închideţi ușa de
6
serviciu.
Notă:
Golind zaţul cu aparatul oprit, contorul zaţului din sertar nu este resetat.
În acest caz, aparatul poate a șa mesajul „EMPTY COFFEE GROUNDS
DRAWER” prea devreme.
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă
Scoateţi micul ltru alb sau ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) din
1
rezervor și spălaţi-l cu apă proaspătă.
Puneţi la loc micul ltru alb sau ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) în
2
locașul său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
3
Page 63
ROMÂNĂ
63
63
Curăţarea zilnică a carafei de lapte: ciclul de autocurăţare „CLEAN”
(după ecare utilizare)
La sfârșitul preparării unei băuturi pe bază de lapte, aparatul efectuează
un ciclu de curăţare automată, scoţând jeturi de abur prin distribuitorul de
lapte.
Acest ciclu poate activat, de asemenea, manual apăsând tasta „
panoul de comandă. Se poate efectua această operaţie în orice moment.
Introduceţi carafa de lapte în aparat, conform descrierii din capitolul
1
„Carafă de lapte”. Închideţi distribuitorul de lapte.
Apăsaţi tasta „” pentru a porni ciclul de curăţare.
2
” pe
Curăţarea săptămânală a aparatului
Opriţi aparatul și deconectaţi ștecherul.
1
Extrageţi grila și spălaţi-o cu grijă.
2
Page 64
64
ROMÂNĂ
Extrageţi suportul dispus sub grilă.
3
Extrageţi cuva de colectare a picăturilor (externă). Spălaţi suportul și
4
cuva de colectare a picăturilor.
Uscaţi grila, montaţi-o și reașezaţi-o în aparat.
5
Extrageţi distribuitorul și spălaţi-l cu apă.
6
Cu o cârpă umedă, curăţaţi duza de abur/apă caldă și ecranul.
7
Page 65
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte
Curăţarea săptămânală este completă deoarece elimină eventualele reziduuri de lapte din distribuitorul carafei.
Înainte de curăţare, extrageţi carafa aparatul și goliţi conţinutul aceste-
1
ia.
Deschideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
2
65
65
Apăsaţi pe laterale și ridicaţi capacul.
3
Aduceţi maneta în poziţia de deblocare rotind-o în sens antiorar,
4
până la simbolul „
”.
Page 66
66
ROMÂNĂ
Extrageţi conectorul ce intră în contact cu aparatul.
5
Extrageţi maneta cu furtun de aspirare.
6
Îndepărtaţi furtunul de aspirare.
7
Notă:
veri caţi dacă furtun de aspirare este introdusă până la capăt. În caz
contrar, carafa poate să nu funcţioneze corect deoarece nu poate aspira
laptele.
Extrageţi racordul extern.
8
Scoateţi racordul intern.
9
Spălaţi bine toate componentele cu apă călduţă.
10
Montaţi la loc toate componentele în ordine inversă.
11
Avertisment:
NU spălaţi componentele carafei în mașina de spălat vase.
Page 67
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare
Grupul de infuzare trebuie să e curăţat de ecare dată când se umple
compartimentul pentru cafea boabe sau cel puţin o dată pe săptămână.
Apăsaţi pe buton și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
67
67
Pentru a extrage grupul de infuzare, apăsaţi tasta «PUSH» trăgând de
3
mâner.
Spălați bine conducta de ieșire a cafelei cu coada unei lingurițe sau cu
4
o altă ustensilă de bucătărie cu margini rotunjite.
Page 68
68
ROMÂNĂ
Spălaţi bine grupul de infuzare cu apă proaspătă și călduţă; spălaţi cu
5
grijă ltrul superior.
Avertisment:
Nu utilizaţi detergenţi sau săpun pentru a curăţa grupul de infuzare.
Lăsaţi grupul de infuzare să se usuce complet la aer.
6
Curăţaţi bine partea interioară a aparatului, folosind o cârpă moale și
7
umezită cu apă.
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus; cele
8
două marcaje trebuie să coincidă. În caz contrar, efectuaţi operaţiunea
descrisă la punctul (9).
Apăsaţi ușor maneta în jos până când atinge baza grupului de infuzare
9
și până când corespund cele două marcaje de pe partea laterală a
grupului.
Apăsaţi cu forță tasta „PUSH”.
10
Page 69
ROMÂNĂ
Asiguraţi-vă că cupla de xare a grupului de infuzare se a ă în poziţie
11
corectă. Dacă se a ă încă în poziție coborâtă, împingeți-o în sus până
când se cuplează corect.
Introduceţi din nou grupul de infuzare în locaș până când se xează,
12
fără a apăsa pe tasta „PUSH”.
69
69
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
13
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
Page 70
70
ROMÂNĂ
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
DESCALING CYCLE 118(l)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
PRODUCT COUNTERS
CARAFE WASH CYCLE
Curăţarea lunară a carafei de lapte
Ciclul de curăţare lunară prevede utilizarea sistemului de curăţare a circuitului de lapte „Saeco Milk Circuit Cleaner”, pentru eliminarea eventualelor reziduuri de lapte din circuit. Milk Circuit Cleaner se comercializează
separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor
de întreţinere.
Atenţie:
pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de
apă erbinte și abur. Pericol de arsuri. Nu atingeţi duza de abur/apă
caldă direct cu mâinile.
Selectaţi opţiunea „MAINTENANCE SETTINGS” în meniul „MACHINE
1
SETTINGS”.
Selectaţi „CARAFE WASH CYCLE” și apăsaţi tasta „” pentru con r-
2
mare.
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
CARAFE WASH CYCLE
REFILL WATER TANK
Apăsaţi tasta „” pentru con rmare.
3
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta
4
”.
„
Page 71
ROMÂNĂ
Umpleţi carafa de lapte cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX.
5
Vărsaţi un produs de curăţare în carafa de lapte și așteptaţi să se dizolve complet.
Așezaţi capacul la loc.
6
Aduceţi distribuitorul de lapte în poziţia de blocare, rotindu-l în sens
7
antiorar.
71
71
Introduceţi carafa de lapte în aparat.
8
Page 72
72
ROMÂNĂ
CARAFE WASH CYCLE
POUR THE DETERGENT INTO
THE CARAFE AND FILL THE
CARAFE WITH FRESH WATER
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub distribuitor. Deschideţi distri-
9
buitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Apăsaţi tasta „” pentru a porni ciclul. Aparatul începe să distribuie
10
soluţia prin distribuitorul de lapte.
Se a șează pictograma alăturată. Bara permite vizualizarea stării de
11
avansare a ciclului.
Atenţie:
nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
CARAFE WASH CYCLE
REFILL WATER TANK
La sfârșitul distribuirii, umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la
12
nivelul MAX. Apăsaţi tasta „
Scoateţi carafa de lapte și recipientul din aparat.
13
” pentru con rmare.
Page 73
CARAFE WASH CYCLE
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
ROMÂNĂ
Spălaţi bine carafa de lapte și umpleţi-o cu apă proaspătă. Introduceţi
14
carafa de lapte în aparat. Apăsaţi tasta „
Goliţi recipientul și poziţionaţi-l la loc sub distribuitorul de cafea. Des-
15
chideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Aparatul începe să distribuie apă prin distribuitorul de cafea și prin
16
distribuitorul de lapte. Bara permite vizualizarea stării de avansare a
ciclului.
” pentru con rmare.
73
73
La sfârșitul ciclului, aparatul revine la meniul de preparare a băuturilor.
17
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
18
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Page 74
74
ROMÂNĂ
Lubri erea lunară a grupului de infuzare
Lubri aţi grupul de infuzare după aproximativ 500 de preparări sau o dată
pe lună.
Lubri antul Saeco pentru lubri erea grupului de infuzare se poate achiziţiona separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă
produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Avertisment:
înainte de a lubri a grupul de infuzare, curăţaţi-l cu apă proaspătă
și lăsaţi-l să se usuce conform explicaţiilor din capitolul „Curăţarea
săptămânală a grupului de infuzare”.
Aplicaţi lubri antul în mod uniform și pe ambele ghidaje laterale.
1
Lubri aţi și axul.
2
Introduceţi grupul de infuzare în locaș până când se xează cu un clic
3
pe poziţie (a se vedea capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de
infuzare”).
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
4
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
Page 75
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 118(l)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
ROMÂNĂ
75
75
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante
Pe lângă curăţarea săptămânală, se recomandă efectuarea acestui ciclu de
curăţare cu capsule degresante după aproximativ 500 de cești de cafea sau
o dată pe lună. Această operaţiune completează procesul de întreţinere a
grupului de infuzare.
Capsulele degresante și setul de întreţinere se comercializează separat.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de
întreţinere.
Avertisment:
capsulele degresante sunt indicate exclusiv pentru curăţare și nu au
funcţie de decalci ere. Pentru decalci ere, utilizaţi decalci antul Saeco urmând procedura descrisă în capitolul „Decalci ere”.
Selectaţi opţiunea „MAINTENANCE SETTINGS” în meniul „MACHINE
1
SETTINGS”.
Selectaţi „BREW GROUP CLEANING CYCLE”. Apăsaţi tasta „”.
2
2.5.3. MAINTENANCE SETTINGS
PERFORM BREW GROUP
CLEANING CYCLE?
BREW GROUP CLEANING CYCLE
REFILL WATER TANK
Apăsaţi tasta „” pentru con rmare.
3
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta
4
”.
„
Page 76
76
ROMÂNĂ
BREW GROUP CLEANING CYCLE
INSERT BREW GROUP
CLEANING TABLET
Introduceţi o pastilă degresantă în compartimentul pentru cafea pre-
5
măcinată. Apăsaţi tasta „
”.
Poziţionaţi un recipient (1,5l) sub distribuitorul de cafea.
6
Apăsaţi tasta „
” pentru a porni ciclul de curăţare.
Notă:
rotiţi butonul SBS la stânga în sens antiorar înainte de a porni ciclul.
Se a șează pictograma alăturată. Bara permite vizualizarea stării de
7
avansare a ciclului.
Atenţie:
nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
Page 77
ROMÂNĂ
La sfârșitul distribuirii, goliţi și îndepărtaţi recipientul.
8
Efectuaţi curăţarea grupului de infuzare conform descrierii din capito-
9
lul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Curăţarea lunară a compartimentului pentru cafea boabe
Curăţaţi cu o cârpă umedă compartimentul pentru cafea boabe o dată
pe lună, atunci când este gol, pentru a îndepărta substanţele uleioase de
cafea. Umpleţi-l apoi din nou cu cafea boabe.
77
77
Page 78
78
ROMÂNĂ
15/01/15
10:38
DECALCIFIERE
Atunci când se a șează simbolul , trebuie să se continue cu decalci erea.
Ciclul de decalci ere necesită aproximativ 25 de minute.
Avertisment:
Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai
funcţioneze corect; în acest caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
Atenţie:
Utilizaţi exclusiv soluţia de decalci ere Saeco formulată special pentru
a optimiza performanţa aparatului. Utilizarea altor produse poate
cauza deteriorări ale aparatului și poate lăsa reziduuri în apă.
Soluţia de decalci ere Saeco se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste
instrucţiuni de folosire.
Atenţie:
Nu ingeraţi soluţia de decalci ere și produsele distribuite până la nalizarea ciclului. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 118(l)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN ON
Notă:
Nu extrageți grupul de infuzare în timpul procesului de decalci ere.
Pentru a efectua ciclul de decalci ere, respectaţi următoarele instrucţiuni:
În „MACHINE SETTINGS”, selectaţi opţiunea „MAINTENANCE SETTIN-
1
GS” și con rmaţi cu „
Selectaţi „DESCALING CYCLE” și con rmaţi cu „”.
2
”.
Notă:
dacă tasta „
” a fost apăsată din greșeală, apăsaţi tasta „” pentru a
ieși.
Page 79
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „” pentru con rmare.
3
Îndepărtaţi rezervorul de apă și ltrul de apă „INTENZA+” (dacă exis-
4
tă).
79
79
DESCALING CYCLE
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
DESCALING CYCLE
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
Vărsaţi întregul conţinut al decalci antului Saeco.
5
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi
„”
tasta
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) / (externă).
6
Apăsaţi tasta „
.
”.
Page 80
80
ROMÂNĂ
DESCALING CYCLE
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND
INSERT IT IN BREWING
POSITION
DESCALING CYCLE
PLACE A CONTAINER UNDER
HOT WATER & CARAFE
DISP. SPOUTS
DESCALING CYCLE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
Umpleţi pe jumătate carafa de lapte cu apă proaspătă. Introduceţi
7
carafa și deschideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar. Apăsaţi
tasta „
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă și sub
8
distribuitorul de lapte al carafei. Apăsaţi tasta „
Aparatul începe să distribuie soluţia de decalci ere la intervale regula-
9
”.
”.
te. Bara de pe ecran indică starea de avansare a ciclului.
DESCALING CYCLE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
Notă:
Pentru a goli recipientul în timpul procesului și pentru a întrerupe ciclul de
decalci ere, apăsaţi tasta „
Mesajul indică faptul că prima fază s-a terminat. Rezervorul de apă
10
”. Pentru a continua ciclul, apăsaţi tasta „”.
trebuie să e clătit. Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul
MAX. Apăsaţi tasta „
”.
Page 81
DESCALING CYCLE
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
DESCALING CYCLE
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND
INSERT IT IN BREWING
POSITION
DESCALING CYCLE
PLACE A CONTAINER UNDER
HOT WATER & CARAFE
DISP. SPOUTS
ROMÂNĂ
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
11
poziţie. Apăsaţi apoi tasta „
Goliţi carafa de lapte și umpleţi-o cu apă proaspătă. Introduceţi-l la loc
12
în aparat. Apăsaţi tasta „
Goliţi recipientul și așezaţi-l la loc sub duza de abur/apă caldă și sub
13
distribuitorul de lapte al carafei. Apăsaţi tasta „
”.
”.
”.
81
81
DESCALING CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
Începe ciclul de clătire. Bara permite vizualizarea stării de avansare a
14
ciclului.
Notă:
Pentru a goli recipientul în timpul procesului și pentru a întrerupe ciclul de
clătire, apăsaţi tasta „
”. Pentru a continua ciclul, apăsaţi tasta „”.
Page 82
82
ROMÂNĂ
15/01/15
10:38
Când toată apa necesară pentru ciclul de clătire a fost distribuită, apa-
15
ratul termină automat procesul de decalci ere și a șează acest ecran
după o fază scurtă de încălzire.
Îndepărtaţi și goliţi recipientul.
16
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
17
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
18
poziţie.
Așezaţi la loc ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) în rezervorul de
19
apă.
Ciclul de decalci ere este nalizat.
20
Notă:
la sfârșitul ciclului de decalci ere, spălaţi grupul de infuzare conform descrierii din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Ciclul de clătire efectuează spălarea circuitului cu o cantitate de apă
programată în prealabil pentru a garanta un nivel optim al performanţelor aparatului. Dacă nu se umple rezervorul până la nivelul MAX, aparatul
poate solicita efectuarea a două sau mai multe cicluri.
Page 83
ROMÂNĂ
ÎNTRERUPEREA ACCIDENTALĂ A CICLULUI DE DECALCIFIERE
După pornirea procesului de decalci ere, acesta trebuie să e nalizat,
evitând oprirea aparatului.
Dacă aparatul se blochează, ciclul poate părăsit apăsând tasta ON/OFF.
În acest caz, goliți și clătiţi bine rezervorul de apă și umpleţi-l până la
1
nivelul MAX.
Urmaţi instrucţiunile din capitolul „Ciclul de clătire manuală” înainte de
2
a continua cu prepararea băuturilor.
Notă:
Dacă ciclul nu a fost nalizat, aparatul va continua să solicite efectuarea
unui ciclu de decalci ere ce trebuie executat cât mai repede posibil.
83
83
Page 84
84
ROMÂNĂ
SEMNIFICAŢIA ECRANULUI
Mesaj vizualizatSemni caţia mesajului
CLOSE HOPPER DOOR
Închideţi capacul intern al compartimentului pentru cafea boabe.
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
EMPTY DRIP TRAY
AND COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE FRONT DOOR
Umpleţi compartimentul cu cafea boabe.
Grupul de infuzare trebuie să e introdus în aparat.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului și cuva internă de colectare a
picăturilor.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și cuva internă de colectare a
picăturilor.
Notă:
sertarul de colectare a zaţului trebuie să e golit numai atunci când aparatul solicită acest lucru și numai cu aparatul pornit. Golirea sertarului cu
aparatul oprit nu permite înregistrarea golirii efectuate.
Închideţi ușa de serviciu.
REFILL WATER TANK
ROTATE THE MILK CARAFE
DISPENSING SPOUT
INTO BREWING POSITION
Extrageţi rezervorul de apă și umpleţi-l.
Deschideţi distribuitorul de lapte al carafei pentru a prepara băuturi.
Apăsaţi tasta „ESC“ pentru a ieși.
Page 85
Mesaj vizualizatSemni caţia mesajului
Închideţi distribuitorul de lapte al carafei pentru a porni ciclul de curăţa-
ROTATE THE MILK CARAFE
DISPENSING SPOUT INTO
RINSING POSITION
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
re a acesteia.
Apăsaţi tasta „ESC“ pentru a ieși.
Introduceţi carafa de lapte pentru a începe distribuirea. Apăsaţi „ESC”
pentru a ieși.
ROMÂNĂ
85
85
15/01/15
10:38
15/01/15
10:38
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
E XX
Aparatul trebuie să e decalci at. Respectaţi operaţiunile descrise în
capitolul „Decalci ere” din acest manual.
Notă: în lipsa decalci erii, aparatul nu va mai funcţiona corect. În acest
caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
Aparatul semnalizează că trebuie să e înlocuit ltrul de apă „INTENZA+”.
Ledul roșu luminează intermitent. Apăsaţi tasta „” pentru a ieși din
modul stand-by.
Observaţi codul (E xx) menţionat în partea de jos a ecranului.
Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Repetaţi procedura de 2 sau de 3 ori.
Dacă aparatul nu pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips SAECO din ţara dvs. și comunicaţi codul indicat pe ecran.
Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.philips.com/support.
Page 86
86
ROMÂNĂ
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Acest capitol sintetizează problemele cele mai frecvente ce ar putea surveni la aparatul dumneavoastră. Dacă informaţiile prezentate în continuare
nu vă ajută să remediaţi problema, consultaţi pagina FAQ pe site-ul www.saeco.com/support sau contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul
de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
ComportamenteCauzeRezolvări
Aparatul nu pornește.Aparatul nu este conectat la reţea-
ua electrică.
Întrerupător general în poziţia „0”.Veri caţi ca întrerupătorul general să
Cuva de colectare a picăturilor se umple chiar dacă
nu se evacuează apă.
Cafeaua nu este su cient
de caldă.
Nu iese apă caldă.Distribuitorul de apă caldă/abur
Aparatul nu umple ceașca/
ceșcuţa.
Cafeaua are spumă puţină
(a se vedea nota).
Laptele nu este spumat.Carafă murdară sau montată
Uneori, aparatul evacuează apă în
mod automat în cuva de colectare
a picăturilor, pentru a gestiona clătirea circuitelor și pentru a asigura
o funcţionare optimă.
Ceștile/ceșcuţele sunt reci.Preîncălziţi ceștile/ceșcuţele cu apă
Temperatura băuturii este setată la
Scăzut în meniul de programare.
Se adaugă lapte rece la cafea.Laptele rece reduce temperatura pro-
este înfundat sau murdar.
Aparatul nu a fost programat.Accesaţi meniul de programare a
Amestecul de cafea nu este
adecvat, cafeaua nu este proaspăt
prăjită sau gradul de măcinare este
prea grosier.
Boabele de cafea sau cafeaua premăcinată sunt prea vechi.
incorect.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
e în poziţia „I”.
Acest comportament este considerat
normal.
caldă sau utilizaţi distribuitorul de apă
caldă.
Asiguraţi-vă că temperatura este
setată la Normal sau Înalt în meniul de
programare.
dusului nal: preîncălziţi laptele înainte
de a-l adăuga la băutură.
Curăţaţi duza de abur/apă caldă (a se
vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
Inspectaţi duza pentru a veri ca dacă
distribuitorul este înfundat. Faceţi un
ori ciu în calcar folosind un bold sau
un ac.
băuturilor și reglaţi setarea cantităţii
de cafea pentru ecare tip de băutură
conform propriilor preferinţe.
Schimbaţi amestecul de cafea sau
reglaţi gradul de măcinare conform
capitolului „Reglarea râșniţei de cafea
din ceramică”.
Asiguraţi-vă că utilizaţi boabe de cafea
sau cafea premăcinată proaspete.
Veri caţi curăţarea corespunzătoare a
carafei și montajul corect al acesteia.
Page 87
ComportamenteCauzeRezolvări
Aparatul necesită prea
mult timp pentru a se
Circuitul aparatului este înfundat
cu calcar.
Procedaţi la decalci erea aparatului.
încălzi sau cantitatea de
apă care iese din duză
este limitată.
Nu se poate extrage
grupul de infuzare.
Grupul de infuzare este scos.Porniţi aparatul. Închideţi ușa de
serviciu. Grupul de infuzare revine
automat în poziţia iniţială.
Sertarul de colectare a zaţului
este introdus.
Scoateţi sertarul de colectare a
zaţului înainte de a scoate grupul de
infuzare.
Nu se poate introduce
grupul de infuzare.
Există prea multă cafea
măcinată sub sau deasupra grupului de infuzare.
Aparatul produce zaţ de
cafea prea umed sau prea
uscat.
Grupul de infuzare nu se a ă în
poziţie de repaus.
Angrenajul nu se a ă în poziţie
iniţială.
Cafeaua utilizată ar putea să nu
e adecvată pentru utilizarea cu
aparatele automate.
Aparatul reglează râșniţa de cafea
pentru un tip nou de boabe de
cafea sau de cafea premăcinată.
Reglaţi râșniţa de cafea.Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se
a ă în poziţie de repaus. Săgeţile trebuie să e orientate una spre cealaltă. În
acest scop, consultaţi capitolul „Lubri erea lunară a grupului de infuzare”.
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor și sertarul de colectare a zaţului
și închideţi ușa de serviciu. Porniţi
aparatul. Angrenajul revine automat
în poziţia iniţială și, astfel, se poate
introduce grupul de infuzare.
Poate necesară schimbarea tipului de
cafea sau modi carea setărilor râșniţei
de cafea (a se vedea capitolul „Reglarea
râșniţei de cafea din ceramică”).
Aparatul se reglează în mod automat
după prepararea câtorva cafele, pentru
a optimiza extragerea în funcţie de cât
de compactă este cafeaua măcinată.
Poate necesară prepararea a 2 sau
3 băuturi pentru reglarea completă a
râșniţei de cafea.
Nu este vorba despre o defecţiune a
aparatului.
in uenţează calitatea zaţului.
Dacă zaţul este prea umed, setaţi o
măcinare mai grosieră.
Dacă zaţul este prea uscat, setaţi o
măcinare mai nă.
Consultaţi capitolul „Reglarea râșniţei
de cafea din ceramică”.
ROMÂNĂ
87
87
Page 88
88
ROMÂNĂ
ComportamenteCauzeRezolvări
Aparatul macină boabele
de cafea, dar cafeaua nu
iese (a se vedea nota).
Cafeaua este prea apoasă
(a se vedea nota).
Cafeaua iese încet (a se
vedea nota).
Cafeaua se scurge în afara
distribuitorului.
Lipsește apă.Umpleţi rezervorul de apă și încărcaţi
circuitul (consultaţi capitolul „Ciclul de
clătire manuală”).
Grupul de infuzare este murdar.Curăţaţi grupul de infuzare (capitolul
„Curăţarea săptămânală a grupului de
infuzare”).
Acest lucru poate surveni atunci
când aparatul reglează automat
doza.
Distribuitorul este murdar.Curăţaţi distribuitorul.
Acest lucru poate surveni atunci
când aparatul reglează automat
doza.
Cafeaua este măcinată prea grosier. Schimbaţi amestecul de cafea sau
Cafeaua este prea nă.Schimbaţi amestecul de cafea sau
Circuitele sunt înfundate.Efectuaţi un ciclu de decalci ere.
Grupul de infuzare este murdar.Curăţaţi grupul de infuzare (consultaţi
Distribuitorul este înfundat.Curăţaţi distribuitorul și ori ciile de
Preparaţi câteva cafele după cum se
descrie în capitolul „Saeco Adapting
System”.
Preparaţi câteva cafele după cum se
descrie în capitolul „Saeco Adapting
System”.
reglaţi gradul de măcinare conform descrierii din capitolul „Reglarea râșniţei
de cafea din ceramică”.
reglaţi gradul de măcinare conform descrierii din capitolul „Reglarea râșniţei
de cafea din ceramică”.
capitolul „Curăţarea săptămânală a
grupului de infuzare”).
evacuare.
Notă:
aceste probleme pot considerate normale dacă s-a modi cat amestecul
de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare. În acest caz,
așteptaţi ca aparatul să efectueze o autoreglare conform descrierii din
capitolul „Saeco Adapting System”.
Page 89
ROMÂNĂ
89
89
ECONOMISIREA ENERGIEI
Stand-by
Aparatul de cafea espresso super-automat Saeco este proiectat pentru economisirea energiei, fapt demonstrat de eticheta energetică ce precizează
clasa A.
După o anumită perioadă de inactivitate, ce poate programată de utilizator (a se vedea capitolul „Programarea aparatului”), aparatul se oprește automat. Dacă s-a preparat o băutură, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
În modul stand-by, consumul energetic este de 1 Wh.
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta „
pe partea din spate a aparatului se a ă în poziţia „I”). Dacă centrala este
rece, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
Aparatul poate comutat manual în stand-by, ţinând apăsată tasta STANDBY timp de 3 secunde.
Notă:
aparatul nu comută în modul stand-by dacă ușa de serviciu este des-
1
chisă.
La activarea modului stand-by, aparatul poate efectua un ciclu de
2
clătire. Pentru a întrerupe ciclul, apăsaţi tasta „STOP”.
Aparatul poate reactivat:
apăsând orice tastă pe panoul de comandă;
1
deschizând ușa de serviciu (la închiderea ușii, aparatul revine în modul
2
stand-by).
Atunci când aparatul este în modul stand-by, indicatorul luminos roșu de
pe tasta „
” luminează intermitent.
” (dacă întrerupătorul general de
Page 90
90
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristicilor tehnice ale produsului.
Tensiune nominală - Putere
nominală
Material carcasăPlastic-oțel
Dimensiuni (L x î x l)280 x 385 x 430 mm
Greutate17 kg
Lungime cablu800-1.200 mm
Dimensiuni ceașcăpână la 165 mm
Rezervor de apă1,7 litri - Detașabil
Capacitatea compartimentului
pentru cafea boabe
Capacitatea sertarului de colectare
a zaţului
Presiune pompă15 bari
Centrală de apăOţel inox
Dispozitive de siguranţăValvă de siguranţă presiune cen-
A se vedea eticheta amplasată pe
aparat
350 g
15
trală de apă - dublu termostat de
siguranţă
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ
Garanţie
Pentru informaţii detaliate despre garanţie și condiţiile acesteia, consultaţi
certi catul de garanţie furnizat separat.
Asistenţă
Dorim să ne asigurăm că sunteţi mulţumiţi de aparatul dumneavoastră.
Dacă nu aţi făcut-o deja, înregistraţi-vă produsul la adresa www.saeco.com/welcome. Astfel, putem păstra legătura cu dumneavoastră și vă putem transmite mementouri pentru operaţiunile de curăţare și decalci ere.
Pentru asistenţă sau suport tehnic, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.saeco.com/support sau contactaţi linia de asistenţă telefonică
Philips Saeco din ţara dumneavoastră.
Numărul telefonic de contact este indicat în certi catul de garanţie furnizat
separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Page 91
ROMÂNĂ
91
91
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE
Pentru curăţare și decalci ere, utilizaţi numai produsele de întreţinere Sae-
Aceste produse pot achiziţionate în magazinul online Philips, la adresa
co.
www.shop.philips.com/service, la revânzătorul dumneavoastră de încredere
sau la centrele de asistenţă autorizate.
Dacă întâmpinaţi di cultăţi la identi carea produselor de întreţinere a
aparatului, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara
dumneavoastră.
Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat
sau la adresa www.saeco.com/support.
Prezentarea generală a produselor de întreţinere
- Decalci ant CA6700
- Filtru de apă INTENZA+ CA6702
- Lubri ant HD5061
Page 92
92
ROMÂNĂ
- Capsule degresante CA6704
- Sistem de curăţare a circuitului de lapte CA6705
- Set de întreţinere CA 6706
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
20
Rev.00 del 15-01-15
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce orice modifi cări fără preaviz.
www.philips.com/saeco
RO
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.