Philips HD9712/01 user manual [pr]

INSTRUÇÕES DE USO
Type HD9712
Leia atentamente antes de utilizar a máquina.
Português
PT
06
Registe o seu produto e obtenha assistência no site
www.saeco.com/welcome
2
PORTUGUÊS
Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomá­tica Saeco Incanto Executive! Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www.saeco.com/welcome.
As presentes instruções de uso são válidas para o modelo HD9712.
A máquina destina-se à preparação de um café expresso com grãos inteiros e está equipada com uma jarra de leite para preparar um perfeito cappuccino ou um leite macchia­to de forma simples e rápida. Neste manual, encontrará to­das as informações necessárias para instalar, utilizar, limpar e descalci car a sua máquina.
ÍNDICE
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicações para a segurança ................................................................................................................4
Atenção ...............................................................................................................................................4
Advertências ........................................................................................................................................6
Campos electromagnéticos .................................................................................................................. 7
Eliminação ...........................................................................................................................................7
INSTALAÇÃO .................................................................................................... 8
Visão geral do produto ......................................................................................................................... 8
Descrição geral ....................................................................................................................................9
OPERAÇÕES PRELIMINARES .............................................................................10
Embalagem da máquina....................................................................................................................10
Instalação da máquina ......................................................................................................................10
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....................................................................................13
Ciclo de enxaguamento automático/auto-limpeza ............................................................................ 13
Ciclo de enxaguamento manual ........................................................................................................14
MEDIÇÃO E PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ..............................................16
FILTRO DE ÁGUA “INTENZA+” ..........................................................................19
Instalação do  ltro de água “INTENZA+” ...........................................................................................19
Substituição do  ltro de água “INTENZA+” ........................................................................................ 22
AJUSTES .........................................................................................................23
Saeco Adapting System .....................................................................................................................23
Ajuste do moinho de café em cerâmica .............................................................................................23
Ajuste do creme e da intensidade do café (Saeco Brewing System) ...................................................25
Ajuste do aroma (intensidade do café) ..............................................................................................25
Ajuste do distribuidor ........................................................................................................................26
Ajuste da altura do café na chávena .................................................................................................. 27
PORTUGUÊS
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO E EXPRESSO LONGO ..............................................28
Distribuição de expresso e expresso longo com café em grãos .......................................................... 28
Distribuição de expresso e expresso longo com café pré-moído ......................................................... 30
JARRA DE LEITE ..............................................................................................32
Enchimento da jarra de leite ..............................................................................................................32
Introdução da jarra de leite ................................................................................................................ 33
Remoção da jarra de leite ..................................................................................................................34
Esvaziamento da jarra de leite ........................................................................................................... 35
DISTRIBUIÇÃO DE UM CAPPUCCINO .................................................................36
Ajuste da altura do cappuccino na chávena .......................................................................................38
DISTRIBUIÇÃO DE LEITE MACCHIATO ................................................................40
Ajuste da altura do leite macchiato na chávena .................................................................................42
DISTRIBUIÇÃO DE LEITE QUENTE ......................................................................44
Ajuste da altura do leite quente ......................................................................................................... 46
DISTRIBUIÇÃO DO VAPOR ................................................................................47
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE......................................................................49
PROGRAMAÇÃO DA BEBIDA .............................................................................51
Programação de cappuccino .............................................................................................................. 51
Programação de água quente ............................................................................................................ 53
PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA ..........................................................................54
Programações gerais .........................................................................................................................55
Programações do visor ....................................................................................................................... 56
Programações do calendário .............................................................................................................. 57
Programações de água ......................................................................................................................59
Programações de manutenção ..........................................................................................................60
Programações de fábrica ...................................................................................................................60
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................................................................................61
Limpeza diária da máquina ...............................................................................................................61
Limpeza diária do reservatório de água .............................................................................................62
Limpeza diária da jarra de leite: ciclo de auto-limpeza "CLEAN" (após cada utilização) ..................... 63
Limpeza semanal da máquina ..........................................................................................................63
Limpeza semanal da jarra de leite ....................................................................................................65
Limpeza semanal do grupo café ........................................................................................................67
Limpeza mensal da jarra de leite .......................................................................................................70
Lubri cação mensal do grupo café .................................................................................................... 74
Limpeza mensal do grupo café com pastilhas desengordurantes ......................................................75
Limpeza mensal do recipiente de café em grãos ................................................................................ 77
DESCALCIFICAÇÃO ...........................................................................................78
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................83
SIGNIFICADO DO VISOR ...................................................................................84
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................86
POUPANÇA DE ENERGIA ..................................................................................89
Stand-by ............................................................................................................................................89
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................90
GARANTIA E ASSISTÊNCIA ...............................................................................90
Garantia .............................................................................................................................................90
Assistência .........................................................................................................................................90
ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ...........................................91
3
4
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Con­tudo, é necessário que leia e siga atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utili­zação, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma utilização incorrecta da máquina. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador so- bre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
O termo ADVERTÊNCIA e este símbolo avisam o utili­zador sobre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais leves e/ou danos à máquina.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Ligue a máquina a uma tomada de parede munida de ligação à terra.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não verta líquidos no conector do cabo de alimentação.
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo:
PORTUGUÊS
perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Depois de desligar a máquina no interruptor geral situado na parte posterior, retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
• Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação.
• Não toque na  cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
5
5
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utili­zação correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacida­des físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de
6
PORTUGUÊS
experiência e/ou competências insu cientes se previa­mente instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café cru, bem como outros ob­jectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente; as superfícies de aquecimento estão sujeitas a calor residual após a utilização.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
PORTUGUÊS
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utili­zada por um longo período. A água poderá sofrer contami­nações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
Campos electromagnéticos
Este aparelho está em conformidade com todos os padrões e as normas aplicáveis em matéria de exposição aos campos electromagnéticos.
7
7
Eliminação
Este símbolo apresentado num produto indica que o produto está abrangido pela Directiva europeia 2012/19/UE. Infor­me-se sobre o sistema de recolha diferenciada em vigor para os produtos eléctricos e electrónicos. Siga os regulamentos locais e não elimine o produto juntamente com os resíduos domésticos. A eliminação correcta dos produtos antigos ajuda a impedir consequências negativas para o ambiente e saúde humana.
8
15/01/15
10:38
INSTALAÇÃO
Visão geral do produto
14
15 16
18 19
25
23
3 4
17
5 6
7
8
21
12
9
10
11 12
13
20
38
37
24
39
26
27 28
29
22
36
30
31
32 33
34
35
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Placa aquecedora de chávenas
2. Recipiente de café em grãos com tampa
3. Reservatório de água + tampa
4. Compartimento de café pré-moído
5. Portinhola de serviço
6. Botão Saeco Brewing System (SBS)
7. Tubo de vapor/água quente
8. Indicador de bandeja de limpeza cheia
9. Ajuste da moagem
10. Painel de comando
11. Tampa de pernos de acoplamento da jarra
12. Distribuidor de café
13. Bandeja de limpeza (exterior)
14. Grupo café
15. Gaveta de recolha das borras
16. Bandeja de limpeza (interior)
17. Botão da portinhola de serviço
18. Interruptor geral
19. Tomada do cabo de alimentação
20. Jarra de leite
21. Cabo de alimentação
22. Medidor de café pré-moído
23. Graxa para o grupo café (opcional)
24. Pincel para limpeza (opcional)
25. Teste de dureza da água (opcional)
26. Tecla expresso
27. Tecla "Café"
28. Tecla "Café longo"
29. Tecla de selecção de Água quente/Vapor
30. Tecla stand-by
31. Tecla cappuccino
32. Tecla Leite macchiato
33. Tecla Leite quente
34. Tecla para realizar um ciclo de limpeza da jarra (Clean)
35. Tecla "Aroma" - Café pré-moído
36. Teclas de "função"
37. Pastilhas desengordurantes (à venda separadamente)
38. Solução descalci cante (à venda separadamente)
39. Filtro de água INTENZA+ (à venda separadamente)
9
9
10
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Embalagem da máquina
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível neces­sidade de transporte no futuro.
Instalação da máquina
Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha.
1
Extraia a máquina da embalagem.
2
Para uma utilização ideal aconselha-se o seguinte:
3
• escolher uma base de apoio segura e bem nivelada, onde ninguém possa derrubar a máquina ou  car ferido;
• escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• prever uma distância mínima das paredes da máquina como indi­cado na  gura.
Veri car se a bandeja de limpeza e a grelha foram inseridas correcta-
4
mente.
Obs.:
a bandeja de limpeza tem a tarefa de recolher a água que sai do distribui­dor durante os ciclos de enxaguamento/auto-limpeza e o eventual café derramado durante a preparação das bebidas. Esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente e sempre que o indicador de bandeja de limpeza cheia estiver subido.
Advertência: NÃO extraia a bandeja de limpeza imediatamente depois de ligar a máquina. Aguarde alguns minutos para a execução do ciclo de enxa­guamento/auto-limpeza.
PORTUGUÊS
Levante a tampa exterior esquerda e remova a tampa interior.
5
Extraia o reservatório de água utilizando a pega.
6
Enxagúe o reservatório com água fresca.
7
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX e reintroduza-o
8
na máquina. Certi que-se de que está totalmente inserido.
Advertência: Não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou outros líquidos que poderiam dani car o próprio reservatório e a máquina.
11
11
Levante a tampa do recipiente de café em grãos e extraia a tampa
9
interior.
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque novamente a
10
tampa interior e feche a exterior.
Advertência: Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, so­lúvel, café caramelizado, café cru, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
12
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
11
da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de alimentação
12
numa tomada de corrente de parede com a tensão adequada.
Coloque o interruptor geral na posição "I" para ligar a máquina.
13
É visualizado o ecrã ao lado. Seleccione o idioma desejado pressionan-
14
do as teclas de deslocamento “
” ou “ ”.
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTOGUÊS
AQUECIMENTO…
Pressione a tecla
15
para con rmar.
Obs.:
se não for seleccionado nenhum idioma, a programação será novamente solicitada da próxima vez que ligar a máquina.
A máquina está na fase de aquecimento.
16
ENXAGUAMENTO
PORTUGUÊS
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ciclo de enxaguamento automático/auto-limpeza
No  nal do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza dos circuitos internos com água fresca. A operação demora menos de um minuto.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para recolher a
1
pequena quantidade de água que sai.
É visualizado o ecrã ao lado. Aguarde que o ciclo termine automatica-
2
mente.
13
13
15/01/15
10:38
Obs.:
pressione a tecla
Terminadas as operações descritas acima, a máquina apresenta o visor
3
para parar a distribuição.
ao lado.
14
1
PORTUGUÊS
Ciclo de enxaguamento manual
Quando utiliza a máquina pela primeira vez, é necessário iniciar um ciclo de enxaguamento. Durante este processo, é activado o ciclo de distribuição de café e a água fresca escorre pelo distribuidor. A operação demora alguns minutos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor de café.
1
Para seleccionar a função de distribuição do café pré-moído, pressione
2
a tecla
até
visualizar o ícone
”.
CAFÉ LONGO
INSERIR CAFÉ MOÍDO
E PRESSIONAR OK
Pressione a tecla
3
.
Obs.:
Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla
4
. A máquina inicia a distribuir água.
PORTUGUÊS
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo
5
do tubo de vapor/água quente.
Pressione a tecla “ ”.
6
15
15
15/01/15
10:38
SELECCIONE
ÁGUA QUENTE OU VAPOR
ÁGUA QUENTE
ÁGUA QUENTE
Pressione a tecla “ ” para iniciar a distribuição da água quente.
7
A máquina precisa de um tempo de pré-aquecimento: nesta fase é
8
visualizado o seguinte ícone.
Obs.:
a distribuição pode ser interrompida ao pressionar a tecla
.
16
PORTUGUÊS
Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente.
9
Repita as operações do ponto 5 ao ponto 9 até esgotar a água contida
10
no reservatório e, em seguida, passe para o ponto 11.
No  nal, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX.
11
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café.
Obs.:
Se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas, ao ser ligada será efectuado um ciclo automático de enxaguamento/au­to-limpeza. Em seguida, é necessário realizar um ciclo de enxaguamento manual conforme descrito acima.
O ciclo automático de enxaguamento/auto-limpeza é realizado automati­camente durante a ligação da máquina (com caldeira fria) ou quando a má­quina se prepara para passar ao modo de stand-by depois de pressionada a
” para desligar a máquina (após a distribuição de um café).
tecla “
MEDIÇÃO E PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
A medição da dureza da água é muito importante para determinar a fre­quência de descalci cação da máquina e para a instalação do  ltro de água “INTENZA+” (para mais pormenores sobre o  ltro de água, veja o capítulo seguinte).
Para as medições da dureza da água, observe as instruções indicadas a seguir.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel de teste da dureza da
1
água, fornecido com a máquina.
Obs.:
o papel de teste só pode ser usado para uma única medição.
Aguarde um minuto.
2
PORTUGUÊS
17
17
Intenza Aroma System
C
Veri que o número de quadrados que  cam vermelhos e depois con-
3
sulte a tabela.
B
Obs.:
os números no papel de teste correspondem às de nições para o ajuste da dureza da água. Mais precisamente: 1 = 1 (água muito mole) 2 = 2 (água mole) 3 = 3 (água dura)
A
23 4
4 = 4 (água muito dura)
As letras correspondem às referências que se encontram na base do  ltro de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte).
Programação dureza água na máquina
1
A partir deste momento é possível programar as de nições de dureza
15/01/15
10:38
4
da água. Pressione a tecla “
” para aceder ao menu principal da
máquina.
Obs.:
a máquina é fornecida com uma de nição da dureza da água padrão com­patível com grande parte das tipologias de água.
2. PROGRAMAÇÕES MÁQUINA
PROGRAMAÇÕES GERAIS
PROGRAMAÇÕES VISOR
PROGRAMAÇÕES CALENDÁRIO
PROGRAMAÇÕES ÁGUA
PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
2. PROGRAMAÇÕES MÁQUINA
PROGRAMAÇÕES GERAIS
PROGRAMAÇÕES VISOR
PROGRAMAÇÕES CALENDÁRIO
PROGRAMAÇÕES ÁGUA
PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “PROGRAMAÇÕES ÁGUA”.
5
Pressione a tecla
6
para con rmar.
18
PORTUGUÊS
2.4. PROGRAMAÇÕES ÁGUA
DUREZA ÁGUA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
2.4.1.
PROGRAMAÇÕES ÁGUA
DUREZA ÁGUA
1
2
3
4
2.4. PROGRAMAÇÕES ÁGUA
DUREZA ÁGUA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
Seleccione a opção “DUREZA ÁGUA” pressionando a tecla
7
4
OFF
4
OFF
aceder ao menu.
Programe o valor de dureza da água pressionando as teclas de deslo-
8
camento “
” ou “ ”. Pressione a tecla
para con rmar.
para
15/01/15
10:38
Para sair pressione a tecla
9
principal.
repetidamente até aparecer o ecrã
PORTUGUÊS
FILTRO DE ÁGUA “INTENZA+”
Instalação do  ltro de água “INTENZA+”
É recomendável instalar o  ltro de água “INTENZA+”, que limita a formação de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu expresso.
O  ltro de água INTENZA+ é vendido separadamente. Para obter mais por­menores, consulte o capítulo "Encomenda de produtos para a manuten­ção" nas presentes instruções de utilização. A água é um elemento fundamental na preparação de um expresso, por isso é extremamente importante  ltrá-la de forma pro ssional. O  ltro de água “INTENZA+” pode prevenir a formação de depósitos minerais, melho­rando a qualidade da água.
Retire o pequeno  ltro branco presente no reservatório de água e
1
guarde-o num lugar seco.
19
19
Retire o  ltro de água “INTENZA+” da embalagem, mergulhe-o na
2
posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Escolha o  ltro com base nas medições efectuadas (veja o capítulo
3
anterior) e especi cadas na base do  ltro:
A = água mole – corresponde a 1 ou 2 no papel de teste B = água dura (padrão) – corresponde a 3 no papel de teste C = água muito dura – corresponde a 4 no papel de teste
20
PORTUGUÊS
Introduza o  ltro no reservatório de água vazio. Empurre-o até ao
4
ponto mais baixo possível.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX e reintroduza-o
5
na máquina.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente (1,5l) sob o tubo de
6
vapor/água quente.
15/01/15
10:38
2. PROGRAMAÇÕES MÁQUINA
PROGRAMAÇÕES GERAIS
PROGRAMAÇÕES VISOR
PROGRAMAÇÕES CALENDÁRIO
PROGRAMAÇÕES ÁGUA
PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Pressione a tecla “ ” para aceder ao menu principal da máquina.
7
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “PROGRAMAÇÕES ÁGUA”.
8
PORTUGUÊS
21
21
2. PROGRAMAÇÕES MÁQUINA
PROGRAMAÇÕES GERAIS
PROGRAMAÇÕES VISOR
PROGRAMAÇÕES CALENDÁRIO
PROGRAMAÇÕES ÁGUA
PROGRAMAÇÕES MANUTENÇÃO
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
2.4. PROGRAMAÇÕES ÁGUA
DUREZA ÁGUA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
2.4.3. PROGRAMAÇÕES ÁGUA
ACTIVAR O FILTRO ?
Pressione a tecla
9
para con rmar.
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “ACTIVAÇÃO FILTRO”, e, em
3
OFF
10
seguida, pressione a tecla
Pressione a tecla
11
para con rmar.
para con rmar o procedimento de activação do
 ltro.
ACTIVAÇÃO FILTRO
INSERIR O FILTRO DE ÁGUA
E ENCHER O RESERVATÓRIO
ACTIVAÇÃO FILTRO
POSICIONAR UM RECIPIENTE DEBAIXO DO DISTRIBUIDOR
DE ÁGUA QUENTE
Pressione a tecla
12
para con rmar a inserção do  ltro de água e o
enchimento do reservatório.
Pressione a tecla
13
para con rmar a presença de um recipiente
debaixo do distribuidor de água.
22
PORTUGUÊS
ACTIVAÇÃO FILTRO
15/01/15
10:38
A máquina inicia a distribuir água. É visualizado o ecrã ao lado. No  nal
14
da distribuição, remova o recipiente.
Substituição do  ltro de água “INTENZA+”
Quando for necessário substituir o  ltro de água “INTENZA+”, é visualizado o ícone “
1
2
”.
Proceda à substituição do  ltro conforme descrito no capítulo anterior.
A máquina está agora programada para gerir um novo  ltro.
2.4. PROGRAMAÇÕES ÁGUA
DUREZA ÁGUA
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
3
OFF
Obs.:
se o  ltro já estiver instalado e pretender retirá-lo, sem o substituir, selec­cione a opção “HABILITAÇÃO FILTRO” e con gure em OFF.
Se o  ltro de água "INTENZA+" não estiver presente, introduza no reserva­tório, o pequeno  ltro branco removido anteriormente.
PORTUGUÊS
23
23
AJUSTES
A máquina permite efectuar alguns ajustes para distribuir o café da melhor maneira possível.
Saeco Adapting System
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina está equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no mercado (não caramelizados). A máquina ajusta-se automaticamente após a distribuição de alguns cafés, para optimizar a extracção em relação à compacidade do café moído.
Ajuste do moinho de café em cerâmica
Os moinhos de café em cerâmica garantem sempre um grau de moagem perfeito e uma granulometria especí ca para cada especialidade de café. Esta tecnologia oferece uma conservação total do aroma, garantindo o verdadeiro sabor italiano em cada chávena.
Atenção: O moinho de café em cerâmica contém peças móveis que podem ser perigosas. Por isso, é proibido inserir no seu interior, dedos ou outros objectos. Ajuste o moinho de café em cerâmica utilizando exclusiva­mente a chave para o ajuste de moagem.
As mós em cerâmica podem ser ajustadas para se adaptarem à moagem do café ou ao gosto pessoal.
Atenção: É possível ajustar as con gurações do moinho de café apenas enquan­to a máquina está a moer o café em grãos.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
1
24
PORTUGUÊS
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
2
Pressione a tecla “
Pressione e rode o botão de ajuste da moagem com um só impulso de
3
cada vez . A diferença de sabor será perceptível após ter distribuído 2-3 expressos.
” para distribuir um expresso.
As marcas de referência na tampa do recipiente de café em grãos
4
indicam o grau de moagem seleccionado. É possível programar 8 graus diferentes de moagem, que variam desde:
- moagem muito grossa ( torrefacção escura;
a:
- moagem muito  na ( facção clara.
Ao programar o moinho de café em cerâmica para uma moagem mais  na, o sabor do café será mais forte. Para um café com sabor mais suave, progra­me o moinho de café em cerâmica para uma moagem mais grossa.
): sabor mais suave, para misturas com
): sabor mais forte, para misturas com torre-
PORTUGUÊS
Ajuste do creme e da intensidade do café (Saeco Brewing System)
O Saeco Brewing System (SBS) permite controlar o creme e a intensidade do gosto do café ajustando a velocidade de saída do café durante o ciclo de distribuição.
- Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade do  uxo: o café  ca mais suave e com menos creme.
- Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a velocidade do  uxo: o café  ca mais forte e com mais creme.
Obs.:
o ajuste da velocidade do  uxo de café pode ser realizado durante a distri­buição.
Ajuste do aroma (intensidade do café)
Seleccione a sua própria mistura de café preferida e ajuste a quantidade de café a moer de acordo com os seus gostos pessoais. É ainda possível seleccionar a função de café pré-moído.
25
25
1.4. CAPPUCCINO
QUANTIDADE CAFÉ
PRÉ-INFUSÃO
TEMPERATURA CAFÉ
ALTURA DO CAFÉ ALTURA DO LEITE
EMULSÃO LEITE
VOLTAR VALORES PADRÃO
Obs.:
a selecção deve ser realizada antes de escolher o café.
A máquina permite ajustar a quantidade certa de café moído para cada produto. O ajuste padrão para cada produto é programado com o “MENU BEBIDA” (veja o capítulo “Programação da bebida”, opção “Quantidade café”).
26
10:38
PORTUGUÊS
Para modi car temporariamente a quantidade de café moído, pressio-
1
ne a tecla
O aroma muda um grau de acordo com a quantidade seleccionada:
2
= dose suave
= dose média
= dose forte
Obs.:
este ajuste não está disponível para o café americano.
no painel de comando.
= a bebida é preparada utilizando o café pré-moído
Ajuste do distribuidor
O distribuidor pode ser ajustado em altura para melhor se adaptar às dimensões das chávenas que queira utilizar.
Para realizar o ajuste, levante ou baixe manualmente o distribuidor colo­cando os dedos conforme apresentado na  gura.
As posições aconselhadas são: Para chávenas pequenas;
PORTUGUÊS
Para chávenas grandes;
Para chávenas de leite macchiato.
Obs.:
além disso, é possível remover o distribuidor para permitir a utilização de recipientes grandes.
Sob o distribuidor podem ser colocadas duas chávenas, grandes/peque­nas, para distribuir simultaneamente dois cafés.
27
27
Ajuste da altura do café na chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de café ou leite distribuído segun­do o seu gosto e de acordo com as dimensões das suas chávenas. Sempre que se pressionam as teclas “ ”, “ ” e “ ” a máquina distribui uma quantidade prede nida de produto. Para cada tecla está associada uma distribuição independente.
O procedimento descrito a seguir ilustra a programação da tecla “ ”.
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
1
28
PORTUGUÊS
Mantenha pressionada a tecla “ ” até visualizar o ícone ”.
2
Liberte a tecla. Neste momento, a máquina está em programação.
A máquina inicia a distribuição do café.
Quando aparecer o ícone
3
quantidade de café desejada.
Nesta altura a tecla “ nada a máquina distribui a mesma quantidade de expresso programada.
Obs.:
efectue o mesmo procedimento para programar as teclas “ ” e “ ”. Utilize sempre a tecla de alcançar a quantidade desejada.
Além disso, é possível ajustar a altura da bebida através de “MENU BEBI- DA” (veja o capítulo "Programação da bebida", opção "Altura do café").
, pressione a tecla assim que alcançar a
” está programada; sempre que for pressio-
para interromper a distribuição de café depois
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO E EXPRESSO LONGO
Antes de distribuir café, veri que a ausência de sinalizações no visor e se o reservatório de água e o recipiente de café em grãos estão cheios.
Distribuição de expresso e expresso longo com café em grãos
Posicione 1 ou 2 chávenas debaixo do distribuidor.
1
ESPRESSO
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para um expresso, a tecla “ ” para
2
um café ou a tecla “
Para distribuir 1 expresso, 1 café ou um café longo, pressione a tecla
3
desejada uma única vez. É visualizado o ecrã ao lado.
” para um café longo.
29
29
ESPRESSO DUPLO
Para distribuir 2 expressos, 2 cafés ou 2 cafés longos, pressione a tecla
4
desejada duas vezes consecutivas. É visualizado o ecrã ao lado.
Obs.:
neste modo de funcionamento, a máquina procede automaticamente à moagem e dosagem da quantidade certa de café. A preparação de dois expressos precisa de dois ciclos de moagem e dois ciclos de distribuição efectuados automaticamente.
Depois de ter efectuado o ciclo de pré-infusão, o café começa a sair do
5
distribuidor.
A distribuição do café interrompe-se automaticamente quando atingir
6
o nível programado; no entanto, é possível interromper antecipada-
mente a distribuição do café pressionando a tecla
.
Loading...
+ 67 hidden pages