Philips HD9712/01 user manual [es]

INSTRUCCIONES DE USO
Type HD9712
Leer atentamente antes de utilizar la máquina.
Español
ES
05
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.saeco.com/welcome
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto­mática Saeco Incanto Executive! Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.saeco.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para el modelo HD9712.
Esta máquina está indicada para la preparación de café ex­prés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad.............................................................................................................4
Atención ..............................................................................................................................................4
Advertencias ........................................................................................................................................6
Campos electromagnéticos .................................................................................................................. 7
Eliminación ..........................................................................................................................................7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto ................................................................................................................... 8
Descripción general .............................................................................................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina ....................................................................................................................10
Instalación de la máquina..................................................................................................................10
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................13
Ciclo de enjuague automático/autolimpieza .....................................................................................13
Ciclo de enjuague manual ................................................................................................................. 14
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA .....................................16
FILTRO DE AGUA “INTENZA+” ..........................................................................19
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” .........................................................................................19
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” ......................................................................................... 22
AJUSTES .........................................................................................................23
Saeco Adapting System .....................................................................................................................23
Regulación del molinillo de café de cerámica ....................................................................................23
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) .................................................. 25
Ajuste del aroma (intensidad del café) ..............................................................................................25
Ajuste de la salida de café ..................................................................................................................26
Ajuste de la cantidad de café en taza ................................................................................................27
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO ........................................28
Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano ....................................................... 28
Suministro de café exprés y café exprés largo con café premolido ..................................................... 30
JARRA DE LECHE .............................................................................................32
Llenado de la jarra de leche ...............................................................................................................32
Introducción de la jarra de leche ........................................................................................................33
Extracción de la jarra de leche............................................................................................................34
Vaciado de la jarra de leche ...............................................................................................................35
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................36
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza .......................................................................................38
SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA .................................................................40
Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza .............................................................................. 42
SUMINISTRO DE LECHE CALIENTE .....................................................................44
Ajuste de la cantidad de leche caliente .............................................................................................. 46
SUMINISTRO DE VAPOR ...................................................................................47
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................49
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................51
Programación del capuchino .............................................................................................................51
Programación del agua caliente ........................................................................................................53
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................54
Con guración general ....................................................................................................................... 55
Con guración de la pantalla ..............................................................................................................56
Con guración del calendario ............................................................................................................. 57
Con guración del agua ......................................................................................................................59
Con guración del mantenimiento .....................................................................................................60
Con guración de fábrica ....................................................................................................................60
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................61
Limpieza diaria de la máquina ...........................................................................................................61
Limpieza diaria del depósito de agua ................................................................................................62
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) ...........................63
Limpieza semanal de la máquina ......................................................................................................63
Limpieza semanal de la jarra de leche ..............................................................................................65
Limpieza semanal del grupo de café ..................................................................................................67
Limpieza mensual de la jarra de leche ...............................................................................................70
Lubricación mensual del grupo de café .............................................................................................. 74
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes ....................................................75
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ..........................................................................77
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................78
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN...........................83
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................84
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................86
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................89
Stand-by ............................................................................................................................................89
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................90
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................90
Garantía .............................................................................................................................................90
Asistencia ..........................................................................................................................................90
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................91
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicacio­nes para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua- rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo­car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared provista de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
ESPAÑOL
po: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man­dos correspondientes.
• Apagar la máquina por medio del interruptor general situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío­do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
• Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
• No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta­ción o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
5
5
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los pe­ligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
6
ESPAÑOL
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el co­rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso domés­tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, fábricas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila­res.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café tostado en grano. La máquina podría resultar dañada si se intro­dujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cual­quier componente; las super cies sujetas a calentamiento permanecen calientes tras el uso.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
ESPAÑOL
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume­decido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar­se durante un largo período. El agua podría sufrir conta­minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromag­néticos.
7
7
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor para productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas locales y no deseche el producto junto con los residuos do­mésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
8
15/01/15
10:38
INSTALACIÓN
Presentación del producto
14
15 16
18 19
25
23
3 4
17
5 6
7
8
21
12
9
10
11 12
13
20
38
37
24
39
26
27 28
29
22
36
30
31
32 33
34
35
ESPAÑOL
Descripción general
1. Super cie calientatazas
2. Contenedor de café en grano con tapa
3. Depósito de agua + tapa
4. Compartimento de café premolido
5. Puerta de servicio
6. Mando Saeco Brewing System (SBS)
7. Tubo de vapor/agua caliente
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Regulación del grado de molido
10. Panel de mandos
11. Tapa acoples de la jarra
12. Salida de café
13. Bandeja de goteo (externa)
14. Grupo de café
15. Cajón de recogida de posos
16. Bandeja de goteo (interna)
17. Pulsador puerta de servicio
18. Interruptor general
19. Toma del cable de alimentación
20. Jarra de leche
21. Cable de alimentación
22. Cuchara dosi cadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café (opcional)
24. Pincel de limpieza (opcional)
25. Tira de test de dureza del agua (opcional)
26. Botón de café exprés
27. Botón Café
28. Botón Café largo
29. Botón de selección de agua caliente/vapor
30. Botón stand-by
31. Botón Capuchino
32. Botón Leche manchada
33. Botón Leche caliente
34. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean)
35. Botón “Aroma” - Café premolido
36. Botones “función”
37. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
38. Solución descalci cante (de venta por separado)
39. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
9
9
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui­na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Extraer la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la  gura.
Asegurarse de que la bandeja de goteo y la rejilla queden correcta-
4
mente colocadas.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/auto­limpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en­cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
Levantar la tapa exterior izquierda y quitar la tapa interior.
5
Extraer el depósito de agua por el asidero.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
8
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo.
Advertencia: No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
11
11
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
9
interna.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
10
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Advertencia: Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café caramelizado, crudo o cualquier otro producto.
12
ESPAÑOL
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
11
de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
12
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
13
na.
Se visualiza la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pul-
14
sando los botones de desplazamiento “
” o “ ”.
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTOGUÊS
CALENTANDO...
Pulsar el botón
15
para con rmar.
Nota:
Si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
La máquina está en fase de calentamiento.
16
ENJUAGUE
ESPAÑOL
13
13
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Ciclo de enjuague automático/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie­re menos de un minuto.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
1
cantidad de agua expulsada.
Se visualiza la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine auto-
2
máticamente.
15/01/15
10:38
Nota:
Pulsar el botón
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
3
para detener el suministro.
na muestra la pantalla adyacente.
14
1
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de enjuague. Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
2
botón
hasta que se
visualice el icono
”.
CAFÉ LARGO
INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
Pulsar el botón
3
.
Nota:
No añadir café premolido en el compartimento.
Pulsar el botón
4
. La máquina comenzará a suministrar agua.
ESPAÑOL
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
5
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Pulsar el botón “ ”.
6
15
15
15/01/15
10:38
SELECCIONAR
AGUA CALIENTE O VAPOR
AGUA CALIENTE
AGUA CALIENTE
Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro de agua
7
caliente.
La máquina requiere un tiempo de precalentamiento; durante esta
8
fase se visualiza el icono adyacente.
Nota:
Se puede interrumpir el suministro pulsando el botón
.
16
ESPAÑOL
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
9
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 9 hasta agotar el agua
10
contenida en el depósito; después, pasar al punto 11.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
11
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la má­quina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, ver el capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
suministrada con la máquina.
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
ESPAÑOL
17
17
Intenza Aroma System
C
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
3
tabla.
B
Nota:
Los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura)
A
23 4
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del  ltro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente).
1
Con guración de la dureza del agua en la máquina
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
15/01/15
10:38
4
el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
La máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN AGUA”.
5
Pulsar el botón
6
para con rmar.
18
ESPAÑOL
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
2.4.1.
CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
1
2
3
4
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
Seleccionar la opción “DUREZA AGUA” pulsando el botón
7
4
OFF
4
OFF
acceder al menú.
Programar el valor de dureza del agua pulsando los botones de despla-
8
zamiento “
” o “ ”. Pulsar el botón
para con rmar.
para
15/01/15
10:38
Para salir, pulsar el botón
9
pantalla principal.
varias veces hasta que se muestre la
ESPAÑOL
FILTRO DE AGUA “INTENZA+”
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for­mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las presentes instrucciones de uso. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés, por lo que es extremadamente importante  ltrarla de forma profesional. El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua.
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
19
19
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (ver
3
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
20
ESPAÑOL
Introducir el  ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
4
punto más bajo posible.
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
5
ducirlo en la máquina.
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua calien-
6
te.
15/01/15
10:38
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina.
7
Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN AGUA”.
8
ESPAÑOL
21
21
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
2.4.3. CONFIGURACIÓN AGUA
¿ACTIVAR EL FILTRO?
Pulsar el botón
9
para con rmar.
Pulsar el botón “ ” para seleccionar “ACTIVACIÓN FILTRO” y, a conti-
3
OFF
10
nuación, pulsar el botón
Pulsar el botón
11
para con rmar.
para con rmar el procedimiento de activación
del  ltro.
ACTIVACIÓN FILTRO
INTRODUCIR EL FILTRO
DE AGUA
Y LLENAR EL DEPÓSITO
ACTIVACIÓN FILTRO
COLOCAR UN
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA
DE AGUA CALIENTE
Pulsar el botón
12
para con rmar que se ha introducido el  ltro de
agua y se ha llenado el depósito.
Pulsar el botón
13
para con rmar que se ha colocado un recipiente
bajo el tubo de agua.
22
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN FILTRO
15/01/15
10:38
La máquina comienza a suministrar agua. Se visualiza la pantalla adya-
14
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”, se visualizará el icono “
1
2
”.
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo  ltro.
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
3
OFF
Nota:
Si se desea quitar un  ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro, seleccionar la opción “HABILITACIÓN FILTRO” y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu­cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y tueste. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café. Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan­do el verdadero sabor italiano en cada taza.
23
23
Atención: El molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado de molido.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli­do del café a los gustos personales.
Atención: Sólo es posible ajustar la con guración del molinillo de café mientras la máquina está moliendo el café en grano.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
1
24
ESPAÑOL
Colocar una taza bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón “
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
3
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra­do 2-3 cafés.
” para suministrar un café exprés.
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
4
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 8 gra­dos de molido diferentes, que van de:
- molido muy grueso ( oscuro;
a:
- molido muy  no ( claro.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá­mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más grueso.
): sabor más suave, para mezclas con tueste
): sabor más fuerte, para mezclas con tueste
ESPAÑOL
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo de suministro.
- Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la velocidad del  ujo: el café pasará a ser más suave y con menos crema.
- Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la velocidad del  ujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
El ajuste de la velocidad del  ujo de café puede realizarse durante el suministro.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido su mezcla de café preferida, ajuste la cantidad de café que será molido en función de sus gustos personales. Esta opción también permite seleccionar la función de café premolido.
25
25
1.4. CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
ALTURA CAFÉ
ALTURA LECHE
ESPUMADO LECHE
RESTABLECER VALORES ESTÁNDAR
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto. El ajuste estándar relativo a cada producto puede programar­se en el “MENÚ BEBIDA” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Cantidad café”).
26
10:38
ESPAÑOL
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
1
2
= dosis ligera
= dosis intermedia
= dosis fuerte
Este ajuste no está disponible para el café americano.
botón
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
= la bebida se prepara utilizando el café premolido
Nota:
del panel de mandos.
Ajuste de la salida de café
La altura de la salida de café es ajustable, lo que permite adaptarla al tama­ño de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son:
- para tazas pequeñas;
ESPAÑOL
- para tazas grandes;
- para tazas de leche manchada.
Nota:
También se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de reci­pientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul­táneo de dos cafés.
27
27
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrada en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones “ ”, “ ” y “ ”, la máquina suministra una cantidad preestablecida de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “ ”.
Colocar una taza bajo la salida de café.
1
28
ESPAÑOL
Mantener pulsado el botón “ ” hasta que se muestre el icono
2
. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de programación.
La máquina pone en marcha el suministro de café.
Cuando aparezca el icono
3
cantidad de café deseada.
El botón “ máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
Para programar los botones “ ” y “ ”, realizar el mismo proce­dimiento. Utilizar también en estos casos el botón tro de café una vez alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ BEBI- DA” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Altura café”).
” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la
, pulsar el botón una vez alcanzada la
para interrumpir el suminis-
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
1
ESPRESSO
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ” para un café exprés, el botón “
2
para un café o el botón “
Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
3
correspondiente una sola vez. Se visualiza la pantalla adyacente.
” para un café largo.
29
29
ESPRESSO DOBLE
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
4
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se visualiza la pantalla adyacente.
Nota:
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados de forma automática.
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
5
la salida de café.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
6
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
.
Loading...
+ 67 hidden pages