¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Incanto Executive!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.saeco.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para el modelo
HD9712.
Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y está provista de una jarra de leche
para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada
de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad.............................................................................................................4
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................91
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños
accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua-
rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared provista de
puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
ESPAÑOL
po: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• Apagar la máquina por medio del interruptor general
situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la
toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
• Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
• No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips.
5
5
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad
(y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos
en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
6
ESPAÑOL
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, o cinas, fábricas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y
estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café tostado
en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cualquier componente; las super cies sujetas a calentamiento
permanecen calientes tras el uso.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
ESPAÑOL
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará
de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas
aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.
7
7
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el
mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE.
Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor para
productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas
locales y no deseche el producto junto con los residuos domésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda
a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana.
8
15/01/15
10:38
INSTALACIÓN
Presentación del producto
14
15 16
18
19
25
23
3
4
17
5
6
7
8
21
12
9
10
11
12
13
20
38
37
24
39
26
27
28
29
22
36
30
31
32
33
34
35
ESPAÑOL
Descripción general
1. Super cie calientatazas
2. Contenedor de café en grano con tapa
3. Depósito de agua + tapa
4. Compartimento de café premolido
5. Puerta de servicio
6. Mando Saeco Brewing System (SBS)
7. Tubo de vapor/agua caliente
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Regulación del grado de molido
10. Panel de mandos
11. Tapa acoples de la jarra
12. Salida de café
13. Bandeja de goteo (externa)
14. Grupo de café
15. Cajón de recogida de posos
16. Bandeja de goteo (interna)
17. Pulsador puerta de servicio
18. Interruptor general
19. Toma del cable de alimentación
20. Jarra de leche
21. Cable de alimentación
22. Cuchara dosi cadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café (opcional)
24. Pincel de limpieza (opcional)
25. Tira de test de dureza del agua (opcional)
26. Botón de café exprés
27. Botón Café
28. Botón Café largo
29. Botón de selección de agua caliente/vapor
30. Botón stand-by
31. Botón Capuchino
32. Botón Leche manchada
33. Botón Leche caliente
34. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean)
35. Botón “Aroma” - Café premolido
36. Botones “función”
37. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
38. Solución descalci cante (de venta por separado)
39. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
9
9
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Extraer la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la gura.
Asegurarse de que la bandeja de goteo y la rejilla queden correcta-
4
mente colocadas.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina
expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de
las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el
indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
Levantar la tapa exterior izquierda y quitar la tapa interior.
5
Extraer el depósito de agua por el asidero.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
8
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
11
11
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
9
interna.
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
10
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Advertencia:
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano café molido, soluble, café caramelizado, crudo o cualquier otro
producto.
12
ESPAÑOL
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
11
de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
12
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
13
na.
Se visualiza la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pul-
14
sando los botones de desplazamiento “
” o “”.
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTOGUÊS
CALENTANDO...
Pulsar el botón
15
“”
para con rmar.
Nota:
Si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta
con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
La máquina está en fase de calentamiento.
16
ENJUAGUE
ESPAÑOL
13
13
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Ciclo de enjuague automático/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
1
cantidad de agua expulsada.
Se visualiza la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine auto-
2
máticamente.
15/01/15
10:38
Nota:
“”
Pulsar el botón
Una vez nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
3
para detener el suministro.
na muestra la pantalla adyacente.
14
1
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de
enjuague.
Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite
que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere
algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
2
botón
“”
hasta que se
visualice el icono
“”.
CAFÉ LARGO
INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
Pulsar el botón
3
“”
.
Nota:
No añadir café premolido en el compartimento.
Pulsar el botón
4
“”
. La máquina comenzará a suministrar agua.
ESPAÑOL
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
5
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Pulsar el botón “”.
6
15
15
15/01/15
10:38
SELECCIONAR
AGUA CALIENTE O VAPOR
AGUA CALIENTE
AGUA CALIENTE
Pulsar el botón “” para poner en marcha el suministro de agua
7
caliente.
La máquina requiere un tiempo de precalentamiento; durante esta
8
fase se visualiza el icono adyacente.
Nota:
Se puede interrumpir el suministro pulsando el botón
.
16
ESPAÑOL
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
9
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 9 hasta agotar el agua
10
contenida en el depósito; después, pasar al punto 11.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
11
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma
automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la máquina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
“
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar
la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del
ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el ltro de agua, ver el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
suministrada con la máquina.
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
ESPAÑOL
17
17
Intenza Aroma System
C
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
3
tabla.
B
Nota:
Los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones
para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
A
23 4
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente).
1
Con guración de la dureza del agua en la máquina
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
15/01/15
10:38
4
el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
La máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL
CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL
CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Pulsar el botón “” para seleccionar “CONFIGURACIÓN AGUA”.
5
Pulsar el botón
6
“”
para con rmar.
18
ESPAÑOL
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
2.4.1.
CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
1
2
3
4
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
Seleccionar la opción “DUREZA AGUA” pulsando el botón
7
4
OFF
4
OFF
acceder al menú.
Programar el valor de dureza del agua pulsando los botones de despla-
8
zamiento “
” o “”. Pulsar el botón
“”
para con rmar.
“”
para
15/01/15
10:38
Para salir, pulsar el botón
9
pantalla principal.
“”
varias veces hasta que se muestre la
ESPAÑOL
FILTRO DE AGUA “INTENZA+”
Instalación del ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante ltrarla de forma profesional.
El ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
Quitar el ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
19
19
Extraer el ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Con gurar el ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (ver
3
capítulo anterior) y las referencias de la base del ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
20
ESPAÑOL
Introducir el ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
4
punto más bajo posible.
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
5
ducirlo en la máquina.
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua calien-
6
te.
15/01/15
10:38
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL
CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Pulsar el botón “” para acceder al menú principal de la máquina.
7
Pulsar el botón “” para seleccionar “CONFIGURACIÓN AGUA”.
8
ESPAÑOL
21
21
2. CONFIGURACIÓN MÁQUINA
CONFIGURACIÓN GENERAL
CONFIGURACIÓN PANTALLA
CONFIGURACIÓN CALENDARIO
CONFIGURACIÓN AGUA
CONFIG. DE MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
2.4.3. CONFIGURACIÓN AGUA
¿ACTIVAR EL FILTRO?
Pulsar el botón
9
“”
para con rmar.
Pulsar el botón “” para seleccionar “ACTIVACIÓN FILTRO” y, a conti-
3
OFF
10
nuación, pulsar el botón
Pulsar el botón
11
“”
“”
para con rmar.
para con rmar el procedimiento de activación
del ltro.
ACTIVACIÓN FILTRO
INTRODUCIR EL FILTRO
DE AGUA
Y LLENAR EL DEPÓSITO
ACTIVACIÓN FILTRO
COLOCAR UN
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA
DE AGUA CALIENTE
Pulsar el botón
12
“”
para con rmar que se ha introducido el ltro de
agua y se ha llenado el depósito.
Pulsar el botón
13
“”
para con rmar que se ha colocado un recipiente
bajo el tubo de agua.
22
ESPAÑOL
ACTIVACIÓN FILTRO
15/01/15
10:38
La máquina comienza a suministrar agua. Se visualiza la pantalla adya-
14
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
Sustitución del ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el ltro de agua “INTENZA+”, se visualizará el
icono “
1
2
”.
Sustituir el ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo ltro.
2.4. CONFIGURACIÓN AGUA
DUREZA AGUA
HABILITACIÓN FILTRO
ACTIVACIÓN FILTRO
3
OFF
Nota:
Si se desea quitar un ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción “HABILITACIÓN FILTRO” y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del ltro de agua “INTENZA+”, introducir en el depósito el ltro blanco retirado con anterioridad.
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y tueste. Esta máquina está equipada con un
sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en
grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café
molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza.
23
23
Atención:
El molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su
interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de
cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado
de molido.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el molido del café a los gustos personales.
Atención:
Sólo es posible ajustar la con guración del molinillo de café mientras
la máquina está moliendo el café en grano.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
1
24
ESPAÑOL
Colocar una taza bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón “
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
3
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés.
” para suministrar un café exprés.
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
4
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 8 grados de molido diferentes, que van de:
- molido muy grueso (
oscuro;
a:
- molido muy no (
claro.
Cuanto más no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
): sabor más suave, para mezclas con tueste
): sabor más fuerte, para mezclas con tueste
ESPAÑOL
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad
del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo
de suministro.
- Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar la velocidad del ujo: el café pasará a ser más suave y con
menos crema.
- Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la
velocidad del ujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
El ajuste de la velocidad del ujo de café puede realizarse durante el
suministro.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido su mezcla de café preferida, ajuste la cantidad de café
que será molido en función de sus gustos personales. Esta opción también
permite seleccionar la función de café premolido.
25
25
1.4. CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
ALTURA CAFÉ
ALTURA LECHE
ESPUMADO LECHE
RESTABLECER VALORES ESTÁNDAR
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. El ajuste estándar relativo a cada producto puede programarse en el “MENÚ BEBIDA” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”,
opción “Cantidad café”).
26
10:38
ESPAÑOL
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
1
2
= dosis ligera
= dosis intermedia
= dosis fuerte
Este ajuste no está disponible para el café americano.
“”
botón
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
= la bebida se prepara utilizando el café premolido
Nota:
del panel de mandos.
Ajuste de la salida de café
La altura de la salida de café es ajustable, lo que permite adaptarla al tamaño de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la gura.
Las posiciones recomendadas son:
- para tazas pequeñas;
ESPAÑOL
- para tazas grandes;
- para tazas de leche manchada.
Nota:
También se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés.
27
27
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrada en
función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones “”, “” y “”, la
máquina suministra una cantidad preestablecida de producto. Cada botón
está asociado a un suministro independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “”.
Colocar una taza bajo la salida de café.
1
28
ESPAÑOL
Mantener pulsado el botón “” hasta que se muestre el icono
2
“
”. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de programación.
La máquina pone en marcha el suministro de café.
Cuando aparezca el icono
3
cantidad de café deseada.
El botón “
máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
Para programar los botones “” y “”, realizar el mismo procedimiento.
Utilizar también en estos casos el botón
tro de café una vez alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ BEBI-DA” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Altura café”).
” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la
“”
, pulsar el botón una vez alcanzada la
“”
para interrumpir el suminis-
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y
que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
Suministro de café exprés y café exprés largo con café en grano
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
1
ESPRESSO
ESPAÑOL
Pulsar el botón “” para un café exprés, el botón “”
2
para un café o el botón “
Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
3
correspondiente una sola vez. Se visualiza la pantalla adyacente.
” para un café largo.
29
29
ESPRESSO DOBLE
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
4
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se visualiza la pantalla
adyacente.
Nota:
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados
de forma automática.
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
5
la salida de café.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
6
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
“”
pulsando el botón
.
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.