БЪЛГАРСКИ 18
ČEŠTINA 32
EESTI 44
HRVATSKI 56
MAGYAR 68
ҚАЗАҚША 80
LIETUVIŠKAI 93
LATVIEŠU 105
POLSKI 117
ROMÂNĂ 130
РУССКИЙ 143
SLOVENSKY 157
SLOVENŠČINA 169
SRPSKI 181
УКРАЇНСЬКА 193
HD9190, HD9189
Page 6
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Control panel with display and buttons
-a Start/stop and pause button
-b Timer up and down button
-c ‘Water tank empty’ light
-d Steaming basket buttons (1, 2, 3)
-e Meal program button
-f Chef program button
-g Preset buttons of chef program (sh, potatoes, rice, green vegetables)
-h Timer indication
-i ‘Keep-warm’ light
-j Turbo light
2 Base with water tank
3 Temperature sensor
4 Drip tray
5 Aroma infuser
6 Small steaming basket (1)
7 Medium steaming basket (2)
8 Large steaming basket (3)
9 Soup bowl (HD9190 only)
10 Lid
11 Steam vents
12 Lid handle
13 Removable bottom
14 Water rell spout
15 Cord storage facility
Note: The steaming baskets are numbered from 1 to 3. You nd the numbers of the steaming baskets on
their handles. You can stack any larger basket on top of a smaller basket, but the baskets t best if you
stack them in logical ascending order: the smallest basket (1) rst, then the medium basket (2) and then
the large basket (3).
Note for HD9190: The soup bowl can best be used in combination with the large basket (3).
Note: Always use the drip tray under the steaming baskets and only use steaming baskets that are lled
with food.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-Never immerse the base in water or rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Page 7
ENGLISH7
-Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make
sure the plug is inserted rmly into the socket.
-This appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
-This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
-Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains
cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands.
-Keep the mains cord away from hot surfaces.
-Always fully unwind the mains cord from the reel in the base before
you plug in the appliance.
-Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always thaw these
ingredients completely before you steam them.
-Never use the food steamer without the drip tray, otherwise hot water
may splash out of the appliance.
-Only use the steaming baskets and the soup bowl (HD9190 only) in
combination with the original base.
Caution
-This appliance is intended for normal household use only. It is not
intended for use in environments such as staff kitchens of shops, ofces,
farms or other work environments. Nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and breakfasts and other residential
environments.
-If the appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
Page 8
ENGLISH8
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
-Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas,
steam or damp heat from other sources than the steamer itself. Do not
place the food steamer on or near an operating or still hot stove or
cooker.
-Do not place the operating appliance near or underneath objects that
would be damaged by steam, such as walls and cupboards.
-Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or
ammable fumes.
-Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and
make sure there is at least 10cm free space around it to prevent
overheating.
-Always place the removable bottoms into the steaming baskets from
the top. To position the bottoms correctly, rst lower one side into the
basket and then the other side, until the bottom snaps into place
(‘click’). Make sure the bump in the bottom faces upwards. (Fig. 2)
-Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during
steaming, in the keep-warm mode or when you remove the lid. When
you check food, always use kitchen utensils with long handles.
-Do not reach over the food steamer while it is operating.
-Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts
when you handle hot parts of the appliance.
-Do not move the food steamer while it is operating.
-Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation
drip off the lid into the food steamer to avoid scalding.
-Always hold the steaming basket by the handles when the food is hot.
-Do not empty the water tank through the water rell spout. To empty
the water tank tilt the base backwards and pour the water from the
back of the base (Fig. 3).
-Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
Automatic shut-off
The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically if you do
not press a button within 2 minutes after plugging in the appliance. The appliance also switches off
automatically after the set steaming time (including keep-warm time) has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the heating element when there is no water in the water tank or if the water runs out
during use. Fill the water tank with cold water up to the MAX indication to use the appliance again.
Page 9
ENGLISH9
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Before rst use
1 Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the rst time (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
2 Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
Preparing for use
1 Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
2 Fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance.
3 Fill the water tank with water up to the MAX indication (Fig. 4).
,When the water tank is lled up to the MAX indication, the steamer can steam for approx.
60 minutes.
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
Only ll the water tank with water. Never put seasoning, oil or other substances in the water
tank.
4 Place the drip tray on the water tank in the base (Fig. 5).
Note: Never use the appliance without the drip tray and do not pour water, seasoning, oil or other
substances in the drip tray.
5 Place the Aroma Infuser on the drip tray if you want to add extra avour to the food to be
steamed. (Fig. 6)
-Fill the Aroma Infuser with fresh or dried herbs.
-For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter
‘Food table and steaming tips’.
6 Put the food to be steamed in one or more steaming baskets and/or in the soup bowl
(HD9190 only). (Fig. 7)
-Always place the removable bottoms into the steaming baskets from the top. To position the
bottoms correctly, rst lower one side into the basket and then the other side, until the bottom
snaps into place (‘click’). Make sure the bump in the bottom faces upwards (Fig. 2).
-Do not put too much food in the steaming baskets. Leave some space between the pieces of
food and evenly distribute the food over the bottom of the basket.
-HD9189 only: To cook rice, you can use a lightweight bowl that ts inside the steaming baskets.
Make sure that there is some free space around the bowl to allow proper steam circulation
inside the steamer.
-Place larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottommost
steaming basket (1).
-Put eggs on the egg holders to steam eggs conveniently (Fig. 8).
-To steam large-sized foods (e.g. whole chickens, corn cobs), you can remove the removable
bottoms from the medium steaming basket (2) and the large steaming basket (3) to create one
large basket.
Note: The maximum capacity of the steaming baskets is 1kg.
Page 10
ENGLISH10
7 Put one or more steaming baskets on the drip tray. Place the baskets properly and make
sure they do not wobble (Fig. 9).
-You do not have to use all 3 steaming baskets.
-The steaming baskets are numbered from 1 to 3. You nd the numbers of the steaming baskets
on their handles. You can stack any larger basket on top of a smaller basket, but the baskets t
best if you stack them in logical ascending order: the smallest basket (1) rst, then the medium
basket (2) and then the large basket (3). Always use the drip tray under the steaming baskets
and only use steaming baskets that are lled with food (Fig. 10).
-HD9190 only: The soup bowl is intended for preparing soup, other liquid food and sh. When
you want to use the soup bowl, put it in the large steaming basket (3) (Fig. 11).
-HD9190 only: When you take out the removable bottom from the large steaming basket (3) to
create a larger basket with the medium steaming basket (2) underneath, you can still place the
soup bowl to prepare sh, rice or soup on top (Fig. 12).
-When you take out the removable bottom from the medium steaming basket (2) to create a
larger basket with the small steaming basket (1) underneath, you can still place the large
steaming basket (3) on top.
8 Put the lid on the top steaming basket (Fig. 13).
Note: If the lid is not or not correctly placed on the steaming basket, the food does not get steamed
properly.
Using the appliance
The steamer has two steaming modes:
1 Manual mode to quickly activate the steamer.
2 Program mode:
-Meal program: to prepare a complete meal with different preparation times for each basket.
-Chef program with preset buttons: to prepare food with predened preparation times and
temperatures.
See the separate sections below for more information on how to use these modes.
General procedure
The following steps are general steps that apply to all three steaming modes.
1 Put the plug in the wall socket.
,The light in the on/off button goes on and the default steaming time (20 minutes) appears on
the display (Fig. 14).
2 Choose one of the two steaming modes and follow the required steps (see the sections for
the different steaming modes below).
Note: You cannot use both steaming modes at the same time. Nor is it possible to use the meal program
and chef program at the same time.
Note: If you steam large quantities of food, stir the food halfway through the steaming process with a
kitchen utensil with a long handle. Make sure you wear oven mitts.
Note: During the rst 5 minutes of the steaming process, the turbo light lights up. This indicates that the
steamer uses extra power to heat up quickly.
3 When the steaming process has nished, the appliance beeps 5 times and then automatically
switches to the keep-warm mode (see section ‘Keep-warm mode’).
4 After use, carefully remove the lid.
Beware of hot steam that comes out of the appliance when you remove the lid.
Page 11
ENGLISH 11
Note: To prevent burns, wear oven mitts when you remove the lid. Remove the lid slowly and away from
you. Let condensation drip off the lid into the steaming basket.
Note: Use a kitchen utensil with long handles to remove the food from the steaming baskets.
5 When you remove a steaming basket, let condensation drip off the basket in the underlying
steaming basket or the drip tray.
6 Remove the plug from the wall socket and let the steamer cool down completely before you
remove the drip tray.
7 Empty the water tank after each use by tilting the base backwards and pouring the water
from the back of the base (Fig. 3).
Be careful when you remove the drip tray and empty the water tank, because the water in both
of them may still be hot, even if the other parts of the appliance have cooled down already.
Note: If the water runs out during steaming, the ‘water tank empty’ light goes on to indicate that you
need to rell the water tank (Fig. 15).
Note: If you want to steam more food and need more water, you can add small quantities of water
through the water rell spout to rell the water tank.
Note: The appliance automatically goes into the standby mode if it has not been used for 2 minutes.
Press the start/stop button to activate the control panel again.
Manual mode
Use this mode to activate the steamer quickly.
1 Press the timer up or down button to select the required steaming time (Fig. 16).
2 Press the start/stop button to start steaming (Fig. 17).
,The steaming process starts. The start/stop light and the turbo light ash slowly and the
timer counts down the set steaming time (Fig. 18).
,When the set steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm
mode. The keep-warm light goes on (Fig. 19).
Program mode: meal program
Use this program to prepare a complete meal with different preparation times for each steaming
basket. The appliance automatically starts to steam the food in the steaming basket with the longest
preparation time and beeps to let you know when to place the steaming basket or baskets with a
shorter preparation time. The last steaming basket has the lowest preparation time.
Note: If you want to prepare a meal without using all three steaming baskets, only set the timer for the
steaming baskets you are using.
1 Press the meal program button. (Fig. 20)
,The light in the meal program button goes on and the three steaming basket buttons light
up (Fig. 21).
2 Press steaming basket button 1, 2 or 3 to select one of the steaming baskets. (Fig. 22)
,The corresponding light starts to ash.
3 Press the timer up and down buttons to set the required preparation time for the steaming
basket you selected. (Fig. 23)
4 Press the steaming basket button you are setting the time for again to conrm. (Fig. 24)
,The dot below the steaming basket button goes on to indicate that the time has been set.
5 Repeat steps 2 to 4 until you have set the time for all steaming baskets you want to use.
Page 12
ENGLISH12
6 Put the ingredients in the steaming baskets. When you use all three steaming baskets, put the
food with the longest preparation time in the smallest steaming basket (1), the food with the
second-longest preparation time in the medium steaming basket (2) and the food with the
shortest preparation time in the largest steaming basket (3).
7 Place the steaming basket with the longest preparation time on the steamer base.
8 Press the start/stop button (Fig. 17).
, The steaming process for the steaming basket with the longest preparation time starts.
The start/stop light ashes slowly and the timer counts down the steaming time.
, After some time the appliance beeps and the light of the steaming basket with the second-
longest preparation time ashes quickly to indicate that you have to place the next steaming
basket (Fig. 25).
9 Place the steaming basket with the second-longest preparation time on top of the steaming
basket that is already on the steamer and press the ashing steaming basket button or the
start/stop button.
10 The steamer proceeds with the steaming process.
, The start/stop light ashes slowly and the timer counts down the steaming time., After some time the appliance beeps and the light of the steaming basket with the shortest
preparation time ashes to indicate that you have to place this steaming basket.
11 Place the steaming basket with the shortest preparation time on top of the other steaming
baskets and press the ashing steaming basket button or the start/stop button.
12 The steamer proceeds with the steaming process.
, The start/stop light ashes slowly and the timer counts down the steaming time., When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm
mode. The keep-warm light and the start/stop light ash slowly.
Program mode: chef program
Use this mode to prepare specic ingredients in the optimal way with predened preparation times
and temperatures.
Note: You can only use the chef program with the bottommost steaming basket which is placed directly
on the drip tray.
Note: The preset buttons of the chef program have longer preparation times than the manual mode. This
is because their cooking temperatures are partly below 100°C for the best cooking result.
1 Press the chef program button (Fig. 26).
, The light in the chef program button goes on and the four preset buttons light up (Fig. 27).
2 Press one of the four preset buttons.
-Press the sh button to prepare sh (Fig. 28).
-Press the potato button to prepare potatoes (Fig. 29).
-Press the rice button to prepare rice (Fig. 30).
-Press the vegetable button to prepare green vegetables (Fig. 31).
3 If necessary, you can adjust the preparation time with the timer up or down button,
depending on the amount and size of the ingredients in the steaming basket.
4 Press the start/stop button.
, The steaming process starts and the start/stop light ashes slowly. The display alternately
shows the timer counting down and the current preparation temperature of the selected
preset button.
, When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm
mode. The keep-warm light goes on.
Page 13
ENGLISH 13
Keep-warm mode
After steaming, the steamer automatically switches to the keep-warm mode and the keep-warm
light goes on.
The keep-warm mode keeps the food warm for 20 minutes.
-If you want to keep the food warm longer than 20 minutes, press the timer up and down
buttons to adjust the keep-warm time.
-If you want to deactivate the keep-warm mode when it is active, press the start /stop button.
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
1 Remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down.
2 Clean the outside of the base with a moist cloth.
Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
3 Clean the water tank with a cloth soaked in warm water with some washing-up liquid.
Then wipe the water tank with a clean moist cloth.
4 Clean the lid in warm water by hand with some washing-up liquid.
Do not clean the lid in the dishwasher.
5 Take out the removable bottoms from the steaming baskets. Clean the steaming baskets, the
removable bottoms, the Aroma Infuser, the drip tray and the soup bowl (HD9190 only) by
hand in warm water with some washing-up liquid. You can also clean these parts in the
dishwasher, using a short cycle and a low temperature.
Repeated cleaning of the steaming baskets in a dishwasher may result in a slight dulling of these parts.
Descaling
You have to descale the appliance when scale is visible in the water tank. It is important that you
descale the food steamer regularly to maintain optimal performance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the MAX indication.
Do not use any other kind of descaler.
2 Put the drip tray and the small steaming basket (1) on the base properly (Fig. 32).
3 Put the lid on top of the small steaming basket (Fig. 33).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Press the start/stop button to activate the control panel.
6 Press the start/stop button to let the appliance operate for 20 minutes (Fig. 17).
If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
7 When the appliance beeps, unplug the appliance and let the vinegar cool down completely.
Then empty the water tank.
8 Rinse the water tank with cold water several times.
Note: Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
Page 14
ENGLISH14
Storage
1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
2 To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 34).
3 Place the drip tray on the base (Fig. 35).
4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming baskets.
5 Place the large steaming basket (3) on the drip tray. Place the medium steaming basket (2) in
the large steaming basket (3). Place the small steaming basket (1) in the medium steaming
basket (2) (Fig. 36).
6 HD9190 only: Place the soup bowl in the small steaming basket (1).
7 Place the lid on the soup bowl (HD9190 only) or on the small steaming basket (Fig. 37).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
You nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 38).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The steamer does
not work.
Not all the food is
cooked.
The steamer is not plugged in. Put the plug in the wall socket.
There is no water in the
water tank.
You have not pressed the
start/stop button yet.
Some pieces of food in the
steamer are larger and/or
require a longer steaming
time than others.
Fill the water tank.
Press the start/stop button.
Set a longer steaming time with the +
button.
Put larger pieces of food and food that
requires a longer steaming time in the
small steaming basket (1) and start
steaming some time before you add the
other baskets.
Page 15
ProblemPossible causeSolution
The appliance does
not heat up properly.
Water splashes out of
the water tank during
steaming.
The ‘water tank
empty’ light goes on
even though there is
enough water in the
water tank.
The Aroma Infuser
has limited or no
effect.
There is foam on the
water in the water
tank or in the drip
tray.
You put too much food in the
steaming baskets.
You have not descaled the
appliance regularly.
You have put too much water
in the water tank.
There is too much scale on
the heating element.
You did not put enough herbs
in the Aroma Infuser.
You did not put the right
types of herbs in the Aroma
Infuser.
You ate the food quite a long
time after you had prepared it.
Foam may develop when
proteins end up in the water
in the water tank or when
residues of cleaning agents
stay behind in the water tank.
Do not overload the steaming baskets.
Cut the food into small pieces and put
the smallest pieces on top.
Leave some space between the pieces
of food and evenly distribute the
foodover the bottom of the basket.
Descale the appliance. See chapter
‘Cleaning and maintenance’.
Remove excess water from the water
tank. Make sure that the water does not
exceed the MAX indication.
Descale the water tank. See section
‘Descaling’ in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
Put more herbs in the Aroma Infuser.
Put herbs with a strong aroma in the
Aroma Infuser. See the food steaming
table in chapter ‘Food table and steaming
tips’.
Eat the food right after you have
prepared it.
Clean the water tank. See chapter
‘Cleaning and maintenance.
ENGLISH 15
Food table and steaming tips
-For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen.
-The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may
vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming
basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
Page 16
ENGLISH16
Food steaming table
Food to be
steamed
Asparagus500g15-20Thyme, basil, lemon
Baby corn200g5-8Chives, chilli, paprika
Green beans500g15-20Parsley, lemon, garlic
Broccoli400g20Garlic, crushed red chilli,
Salmon450g12-15 min.Dill, parsley, basil
White sh450g10-15Dry mustard, allspice, marjoram
AmountSteaming time
water
water
250g + 500ml
water
(min)
10-15Cumin, coriander, cloves
35 Pandan, parsley, cumin
35Pandan, parsley, cumin
Suggested herbs/spices for
Aroma Infuser
tarragon
Steaming times of the preset steaming modes (Fig. 39)
Tips for steaming food
Aroma infuser
-Rosemary, thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the herbs and spices that
you can put in the Aroma Infuser. You can combine them with garlic, caraway or horseradish to
enhance avour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsps of dried herbs or spices.
Use more if you use fresh herbs or spices.
-The aroma infuser is most effective for food cooked in the bottommost basket, which is placed
directly on the drip tray.
Page 17
ENGLISH 17
-For more tips about herbs, spices and liquids to use in the Aroma Infuser, see the food steaming
table above.
-Putting a little oil on the food improves the effect of the Aroma Infuser and also gives the food a
fuller taste.
-For the best result, chop the herbs into ne pieces and ll the aroma infuser evenly.
-For the best taste, we advise you to eat your food immediately after preparing it.
-Do not pour liquids in the aroma infuser.
Vegetables and fruits
-Cut off thick stems from cauliower, broccoli and cabbage.
-Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time, because they lose colour easily.
-Do not thaw frozen vegetables before you steam them.
Meat, poultry, seafood and eggs
-Tender pieces of meat with a little fat are most suitable for steaming.
-Wash meat properly and dab it dry, so that as little juice as possible drips out.
-Always place meat, poultry, sh or eggs below other food types, to prevent dripping of juices.
-Puncture eggs before you put them in the steamer.
-Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw
completely before you put it in the steamer.
Sweet deserts
-Add some cinnamon to desserts to enhance sweetness instead of adding more sugar.
General tips
-HD9190 only: To prepare rice, you have to add water to the rice in the soup bowl. For the
amounts, see the food steaming table above.
-When you have nished cooking rice with the rice preset button, switch off the appliance, stir
the rice and leave it in the bowl with the lid on it for 5 minutes. This gives and even better result.
-HD9190 only: Besides preparing soup, you can also use the soup bowl to prepare vegetables in
sauce, to poach sh in, to cook marinated food and to make pudding, soup and rice.
-Leave some space between the pieces of food and evenly distribute the food over the bottom
of the basket.
-If the steaming basket is very full, stir the food halfway through the steaming process.
-Small amounts of food require a shorter steaming time than large amounts.
-If you only use one steaming basket, the food requires a shorter steaming time than when you
use 2 or 3 steaming baskets.
-If you use more than one steaming basket, let the food cook 5-10 minutes longer.
-Food is ready more quickly in the small steaming basket (1) than in the steaming baskets on top.
-Make sure that the food is well done before you eat. This is par ticularly important for meat like
pork, minced beef and chicken.
-You can add food or steaming baskets lled with food during the steaming process. If an
ingredient needs a shorter steaming time, add it later.
-Food continues to be steamed for some time when the steamer switches to the keep-warm
mode. If the food is already very well done, remove it from the steamer when the steaming
process ends and the appliance switches to keep-warm mode.
-If the food is not done, set a longer steaming time. You may need to put some more water in
the water tank.
-HD9190 only: The steamer can be used to warm up ready-made soup. Put the soup in the soup
bowl and let it steam at the preset steaming mode for sh. Heating up 250ml soup takes
approximately 10 minutes.
Page 18
18
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1)
1 Контролен панел с дисплей и бутони
-a - Бутон за старт/стоп и пауза
-b - Бутони на таймера за увеличаване и намаляване
-c - Светлинен индикатор за празен воден резервоар
2 Основа с резервоар за вода
3 Температурен сензор
4 Тавичка за отцеждане
5 Ароматизатор
6 Малка кошница за задушаване (1)
7 Средна кошница за задушаване (2)
8 Голяма кошница за задушаване (3)
9 Купа за супа (само за HD9190)
10 Капак
11 Парни отвори
12 Дръжка на капака
13 Подвижно дъно
14 Улей за доливане на вода
15 Приспособление за прибиране на кабела
Забележка: Кошниците за задушаване са номерирани от 1 до 3. Номерата са отбелязани
върху дръжките им. Можете да сложите всяка по-голяма кошница върху по-малка, но
кошниците пасват най-добре, когато ги подредите в нарастващ ред на номерата им: първо
малката (1), после средната (2) и накрая голямата (3).
Забележка за HD9190: Купата за супа се използва най-добре заедно с голямата кошница за
задушаване (3).
Забележка: Винаги поставяйте тавичката за отцеждане под кошниците за задушаване и
използвайте само кошниците, в които сте сложили храна.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-Не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.
Page 19
БЪЛГАРСКИ 19
19
Предупреждение
-Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
-Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт. Винаги
проверявайте дали щепселът е включен както трябва в контакта.
-Този уред не е предназначен за използване с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред са повредени.
-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде подменен
от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически възприятия или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
-Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-Пазете захранващия кабел далече от достъп на деца. Не го
оставяйте да виси през ръба на масата или плота, на който е
поставен уредът.
-Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности.
-Винаги развивайте докрай захранващия кабел от макарата в
основата, преди да поставите щепсела на уреда в контакта.
-Никога не задушавайте на пара замразени месни, птичи или морски
храни. Винаги размразявайте напълно тези съставки, преди да ги
задушавате на пара.
-Никога не използвайте уреда за задушаване на пара без тавичката
за отцеждане, в противен случай от уреда може да пръсне гореща
вода.
-Използвайте кошниците за задушаване и купата за супа (само за
HD9190) само в съчетание с оригиналната основа.
Внимание
-Този уред е предназначен само за обикновени битови цели. Той не
е предназначен за използване на места, като кухни за персонала в
магазини, офиси, ферми или други работни помещения, нито за
използване от клиенти в хотели, мотели, места за нощуване и
закуска и други жилищни помещения.
Page 20
БЪЛГАРСКИ20
-Ако уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели, както и ако се използва по начин, който
не е в съответствие с указанията в ръководството за потребителя,
гаранцията става невалидна и Philips не поема отговорност за
каквито и да било причинени щети.
-Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани от
Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
-Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещи
газове, пара или влага от други източници, освен от самия уред.
Не поставяйте уреда върху или в близост до работеща или още
гореща готварска печка.
-Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат
да се повредят от парата, например стени или шкафове.
-Не работете с уреда при наличие на взривоопасни и/или
запалителни пари.
-Поставяйте уреда за задушаване на пара върху стабилна,
хоризонтална повърхност и съблюдавайте около него да има поне
10 см празно пространство, за да се предотврати прегряването му.
-Винаги поставяйте подвижните дъна в кошниците за задушаване
откъм горната страна. За да поставите правилно дъното, първо
наклонете едната страна в кошницата и след това - другата страна,
докато дъното застане на мястото си (до щракване). Уверете се, че
издатината върху дъното сочи нагоре. (фиг. 2)
-Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда по време на
задушаване, в режима за поддържане на топлината или при
повдигане на капака. Когато проверявате храната, винаги
използвайте кухненски прибори с дълги дръжки.
-Не се пресягайте над уреда за задушаване на пара, докато работи.
-Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Винаги
използвайте ръкавици за фурна, когато работите с горещи части на
уреда.
-Не местете уреда за задушаване на пара, докато работи.
-Винаги вдигайте капака внимателно и далеч от себе си. Оставете
кондензатът да се оттича от капака вътре в уреда за задушаване на
пара, за да избегнете опарване.
-Винаги дръжте кошницата за задушаване за дръжките, когато
храната е гореща.
Page 21
БЪЛГАРСКИ 21
-Не изпразвайте водния резервоар през улея за доливане на вода.
За да го изпразните, наклонете основата назад и излейте водата
откъм задната й страна (фиг. 3).
-Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и
го оставяйте да изстине.
Автоматично изключване
Уредът има функция за автоматично изключване. Той се изключва автоматично, ако не
натиснете бутон до 2 минути след включването му в контакта. Уредът се изключва
автоматично и след изтичане на зададеното време за задушаване (включително времето за
запазване на топлината).
Предпазване срещу прегаряне
Този уред за задушаване на пара е снабден със защита срещу прегаряне. Защитата срещу
прегаряне изключва нагревателя автоматично, ако в резервоара няма вода или водата свърши
по време на работа. За да продължите да използвате уреда, напълнете водния резервоар със
студена вода до обозначението МАХ.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство
за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Преди първата употреба
1 Преди да използвате уреда за пръв път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте глава “Почистване и поддръжка”).
2 Избършете резервоара за вода отвътре с влажна кърпа.
Подготовка за употреба
1 Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
2 Развийте докрай захранващия кабел от макарата в основата, преди да поставите
щепсела на уреда в контакта.
3 Напълнете водния резервоар до обозначението МАХ (фиг. 4).
, Когато водният резервоар е напълнен до обозначението МАХ, уредът може да
задушава около 60 минути.
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Пълнете водния резервоар само с вода. Никога не слагайте в резервоара подправки, олио
или други продукти.
4 Сложете тавичката за отцеждане на резервоара за вода в основата (фиг. 5).
Забележка: Никога не използвайте уреда без тавичката за отцеждане и не сипвайте в
тавичката вода, подправки, олио или други продукти.
5 Поставете ароматизатора върху тавичката за отцеждане, ако искате да придадете
допълнителен вкус на храната, която ще задушавате. (фиг. 6)
-Напълнете ароматизатора с пресни или сушени растителни подправки.
-За препоръчваните растителни подправки за различните видове храна вижте таблицата
на храните за задушаване на пара в раздел “Таблица на храните и съвети за задушаване
на пара”.
Page 22
БЪЛГАРСКИ22
6 Поставяйте храната, която ще задушавате на пара, в една или повече кошници за
задушаване и/или в купата за супа (само за HD9190). (фиг. 7)
-Винаги поставяйте подвижните дъна в кошниците за задушаване откъм горната страна.
За да поставите правилно дъното, първо наклонете едната страна в кошницата и след
това - другата страна, докато дъното застане на мястото си (до щракване). Уверете се,
че издатината върху дъното сочи нагоре (фиг. 2).
-Не слагайте твърде много храна в кошниците за задушаване. Оставете място между
парчетата храна и ги разпределете равномерно върху дъното на кошницата.
-Само за HD9189: За да приготвите ориз, може да използвате лека купа, която влиза в
кошниците за задушаване. Уверете се, че около купата има свободно пространство, за да
може парата да циркулира нормално в уреда.
-Слагайте по-едрите парчета храна и продуктите, които изискват по-дълго задушаване, в
най-долната кошница (1).
-Слагайте яйцата в поставките за яйца, за да ги задушавате лесно на пара (фиг. 8).
-За задушаване на по-едри продукти (като цели пилета или кочани царевица), може да
свалите подвижните дъна на средната (2) и голямата (3) кошница за задушаване, за да
получите един голям съд.
Забележка: Максималната вместимост на кошниците за задушаване е 1 кг.
7 Сложете една или повече кошници за задушаване върху тавичката за отцеждане.
Подредете кошниците правилно и се уверете, че не се клатят (фиг. 9).
-Не е необходимо да използвате и трите кошници.
-Кошниците за задушаване са номерирани от 1 до 3. Номерата са отбелязани върху
дръжките им. Можете да сложите всяка по-голяма кошница върху по-малка, но кошниците
пасват най-добре, когато ги подредите в нарастващ ред на номерата им: първо малката
(1), после средната (2) и накрая голямата (3). Винаги поставяйте тавичката за отцеждане
под кошниците за задушаване и използвайте само кошниците, в които сте сложили
храна (фиг. 10).
-Само за HD9190: Купата за супа е предназначена за приготвяне на супи, други течни
храни и риба. Когато искате да използвате купата за супа, я сложете в голямата кошница
за задушаване (3) (фиг. 11).
-Само за HD9190: Ако свалите подвижното дъно на голямата кошница за задушаване (3),
за да получите по-голям съд със средната кошница (2) под нея, това не пречи да сложите
отгоре купата за супа, за да приготвите риба, ориз или супа (фиг. 12).
-Ако свалите подвижното дъно на средната кошница за задушаване (2), за да получите
по-голям съд заедно с малката кошница (1) под нея, това не пречи да сложите отгоре
голямата кошница за задушаване (3).
8 Сложете капака върху най-горната кошница за задушаване (фиг. 13).
Забележка: Ако капакът не е сложен или не е сложен правилно върху кошницата за задушаване,
храната няма да се задуши както трябва.
Използване на уреда
Уредът има два режими за задушаване с пара:
1 Ръчен режим за бързо включване на уреда.
2 Програмен режим:
-Програма “Меню”: за приготвяне на пълно меню с различни времена на приготвяне за
всяка кошница.
-Програма “Готвач” с бутони с програмирани функции: за приготвяне на храни с
предварително зададени времена и температури на приготвяне.
За повече информация как да използвате тези режими, вижте отделните раздели по-долу.
Page 23
БЪЛГАРСКИ 23
Обща процедура
Следните стъпки са общи и се отнасят и за трите режима на задушаване.
1 Включете щепсела в контакта.
, Светлината на бутона за вкл./изкл. се включва и на дисплея се показва стандартното
време на задушаване (20 минути) (фиг. 14).
2 Изберете един от двата режима на задушаване и следвайте задължителните стъпки
(вижте разделите за различните режими на задушаване по-долу).
Забележка: Не можете да използвате двата режима на задушаване едновременно, както и не
можете да използвате програмата “Готвач” и програма “Меню” едновременно.
Забележка: Ако задушавате на пара големи количества храна, разбъркайте я на половината
време за задушаване с кухненски прибор с дълга дръжка. Не забравяйте да си сложите
ръкавици за фурна.
Забележка: През първите 5 минути от задушаването свети индикаторът на турбо режима.
Това показва, че уредът използва допълнителна мощност за бързо нагряване.
3 Когато задушаването приключи, уредът издава 5 звукови сигнала и автоматично
преминава в режим за поддържане на топлината (вижте раздел “Режим за поддържане
на топлината”).
4 След употреба внимателно вдигнете капака.
Пазете се от горещата пара, излизаща от уреда, когато свалите капака.
Забележка: За да се предпазите от изгаряне, носете ръкавици за фурна, когато сваляте
капака. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в кошницата за задушаване.
Забележка: Използвайте кухненски прибори с дълги дръжки, за да извадите продуктите от
кошниците за задушаване.
5 Когато сваляте кошница за задушаване, оставете кондензираната вода да се оттече от
кошницата под нея или в тавичката за отцеждане.
6 Изключете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине напълно, преди да
извадите тавичката за отцеждане.
7 Изпразвайте водния резервоар след всяка употреба, като наклоните основата назад и
излеете водата откъм задната й страна (фиг. 3).
Внимавайте, когато изваждате тавичката за отцеждане и изпразвате водния резервоар,
защото водата и в двете може все още да е гореща, дори ако другите части на уреда вече
са изстинали.
Забележка: Ако водата свърши по време на работа, ще светне индикаторът за празен воден
резервоар, което значи, че трябва да долеете вода в резервоара (фиг. 15).
Забележка: Ако искате да задушите повече храна, за което е необходима повече вода, можете
да доливате по малко вода през улея за доливане, за да допълните водния резервоар.
Забележка: Уредът автоматично преминава в режим на готовност, ако не е използван
2 минути. Натиснете бутона за старт/стоп, за да активирате отново контролния панел.
Page 24
БЪЛГАРСКИ24
Ръчен режим
Използвайте този режим за бързо включване на уреда.
1 Натискайте бутоните на таймера за увеличаване или намаляване, за да зададете
необходимото време на задушаване (фиг. 16).
2 Натиснете бутона старт/стоп, за да започне задушаването (фиг. 17).
, Задушаването на пара започва. Светлината на бутона старт/стоп и индикаторът на
турбо режима мигат бавно и таймерът започва обратно отброяване на зададеното
време на задушаване (фиг. 18).
, Когато изтече зададеното време на задушаване, уредът издава звуков сигнал и се
включва в режим на запазване на топлината. Светва индикаторът за поддържане на
топлината (фиг. 19).
Програмен режим: програма “Меню”
Използвайте тази програма, за да приготвите пълно меню с различни времена на приготвяне
за всяка кошница. Уредът автоматично започва да задушава продуктите в кошницата с
най-дълго време на приготвяне и издава звуков сигнал, за да ви уведоми кога да поставите
кошницата (кошниците) с продукти с по-кратко време на приготвяне. Последната кошница е
с на-кратко време на приготвяне.
Забележка: Ако искате да приготвите меню, без да използвате и трите кошници за
задушаване, нагласете таймера само за кошниците, които ще използвате.
1 Натиснете бутона за програма “Меню”. (фиг. 20)
, Светват индикаторът на бутона за програма “Меню” и индикаторите на бутоните за
трите кошници за задушаване (фиг. 21).
2 Натиснете бутона за кошница 1, 2 или 3, за да изберете една от кошниците за
задушаване. (фиг. 22)
, Съответният индикатор започва да мига.
3 Натискайте бутоните на таймера за увеличаване и намаляване, за да зададете
необходимото време на задушаване за избраната кошница. (фиг. 23)
4 Натиснете отново бутона за кошницата, чието време на задушаване задавате, за да
потвърдите. (фиг. 24)
, Точката под бутона за кошницата светва, което показва, че времето е зададено.
5 Повтаряйте стъпките от 2 до 4, докато зададете времето за всички кошници, които
искате да използвате.
6 Сложете продуктите в кошниците за задушаване. Когато използвате и трите кошници,
сложете продуктите с най-дълго време за задушаване в малката кошница (1),
продуктите с по-кратко време - в средната кошница (2), а продуктите с най-кратко
време - в голямата кошница (3).
7 Сложете кошницата с най-дълго време за задушаване върху основата.
8 Натиснете бутона старт/стоп (фиг. 17).
, Започва задушаването на продуктите в кошницата с най-дълго време за задушаване.
Светлината на бутона старт/стоп мига бавно и таймерът започва обратно отброяване
на зададеното време на задушаване.
, След известно време уредът издава звуков сигнал и индикаторът на кошницата с
продукти с по-кратко време на задушаване започва да мига бързо, което показва,
че трябва да поставите втората кошница (фиг. 25).
Page 25
БЪЛГАРСКИ 25
9 Сложете кошницата с по-кратко време на задушаване върху кошницата, която вече е
поставена върху уреда, и натиснете мигащия бутон за кошницата или бутона старт/стоп.
10 Уредът продължава със задушаването.
, Светлината на бутона старт/стоп мига бавно и таймерът започва обратно отброяване
на зададеното време на задушаване.
, След известно време уредът издава звуков сигнал и индикаторът на кошницата с
продукти с най-кратко време на задушаване започва да мига, което показва, че трябва
да поставите и тази кошница.
11 Сложете кошницата с най-кратко време на задушаване върху другите кошници и
натиснете мигащия бутон за кошницата или бутона старт/стоп.
12 Уредът продължава със задушаването.
, Светлината на бутона старт/стоп мига бавно и таймерът започва обратно отброяване
на зададеното време на задушаване.
, Когато изтече зададеното време на задушаване, уредът издава звуков сигнал и се
включва в режим на запазване на топлината. Индикаторът за поддържане на топлината
и светлината на бутона старт/стоп мигат бавно.
Програмен режим: програма “Готвач”
Използвайте този режим, за да приготвите определени продукти по оптимален начин, с
предварително зададени времена и температури на приготвяне.
Забележка: Можете да използвате програмата “Готвач” само с най-долната кошница за
задушаване, поставена директно върху тавичката за отцеждане.
Забележка: Програмираните бутони на програмата “Готвач” са с по-дълги времена на
приготвяне, отколкото ръчния режим, тъй като те използват по-ниски температури, под
100°C за част от процеса, за най-добър резултат.
1 Натиснете бутона за програма “Готвач” (фиг. 26).
, Светват индикаторът на бутона за програма “Готвач” и четирите програмирани
бутона (фиг. 27).
2 Натиснете един от четирите програмирани бутона.
-Натиснете бутона за риба, ако ще приготвяте риба (фиг. 28).
-Натиснете бутона за картофи, ако ще приготвяте картофи (фиг. 29).
-Натиснете бутона за ориз, ако ще приготвяте ориз (фиг. 30).
-Натиснете бутона за зелени зеленчуци, ако ще приготвяте зелени зеленчуци (фиг. 31).
3 Ако е необходимо, можете да регулирате времето за приготвяне с бутоните на таймера
за увеличаване или намаляване, в зависимост от количеството и размерите на
продуктите в кошницата за задушаване.
4 Натиснете бутона старт/стоп.
, Задушаването на пара започва и светлината на бутона старт/стоп мига бавно.
На дисплея се показват последователно обратното отброяване на таймера и
температурата на задушаване в момента за избрания програмиран бутон.
, Когато изтече времето на задушаване, уредът издава звуков сигнал и се включва в
режим на запазване на топлината. Светва индикаторът за поддържане на топлината.
Page 26
БЪЛГАРСКИ26
Режим за поддържане на топлината
След като задушаването приключи, уредът преминава автоматично в режим за поддържане
на топлината и светва индикаторът за поддържане на топлината.
Режимът за поддържане на топлината запазва продуктите топли в продължение на 20 минути.
-Ако искате да запазите продуктите топли за повече от 20 минути, натискайте бутоните
на таймера за увеличаване и намаляване, за да зададете друго време.
-Ако искате да изключите режима за поддържане на топлината, натиснете бутона
старт/стоп.
Почистване и поддръжка
Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи
препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон.
1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине.
2 Почистете външността на основата с влажна кърпа.
Не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода.
3 Почиствайте водния резервоар с кърпа, натопена в топла вода с малко миещ препарат.
След това избършете резервоара с чиста влажна кърпа.
4 Измийте капака на ръка с топла вода с малко течен миещ препарат.
Не мийте капака в съдомиялна машина.
5 Свалете подвижните дъна на кошниците за задушаване. Измийте кошниците,
подвижните дъна, ароматизатора, тавичката за отцеждане и купата за супа (само за
HD9190) на ръка с топла вода с малко течен миещ препарат. Тези части могат да се
почистват и в съдомиялна машина - на кратка програма и при ниска температура.
Многократното миене на кошниците в съдомиялна машина може да доведе до леко
потъмняване.
Премахване на накип
Когато видите, че във водния резервоар се е натрупал накип, ще трябва да го почистите.
Редовното почистване на накипа е важно за поддържане на оптималната работа на уреда.
1 Напълнете резервоара за вода с бял оцет (8% оцетна киселина) до означението MAX.
Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип.
2 Поставете правилно тавичката за отцеждане и малката кошница за задушаване (1)
върху основата (фиг. 32).
3 Сложете капака върху малката кошница за задушаване (фиг. 33).
4 Включете щепсела в контакта.
5 Натиснете бутона старт/стоп, за да активирате контролния панел.
6 Натиснете бутона старт/стоп, за да включите уреда за 20 минути (фиг. 17).
Ако оцетът започне да кипи през ръба на основата, изключете уреда от контакта и
намалете количеството оцет.
7 Когато устройството издаде звуков сигнал, изключете го от контакта и оставете оцета
да изстине напълно. След това изпразнете водния резервоар.
8 Изплакнете водния резервоар със студена вода няколко пъти.
Забележка: Повторете процедурата, ако в резервоара за вода има още накип.
Page 27
БЪЛГАРСКИ 27
Съхранение
1 Погрижете се всички части да са чисти и сухи, преди да приберете (вижте глава
“Почистване и поддръжка”).
2 За да приберете захранващия кабел, навийте го около макарата в основата (фиг. 34).
3 Сложете тавичката за отцеждане върху основата (фиг. 35).
4 Уверете се, че подвижните дъна са поставени в кошниците за задушаване.
5 Сложете голямата кошница за задушаване (3) върху тавичката за отцеждане. Сложете
средната кошница (2) в голямата кошница за задушаване (3). Сложете малката кошница
(1) в средната кошница за задушаване (2) (фиг. 36).
6 Само за HD9190: Сложете купата за супа в малката кошница за задушаване (1).
7 Сложете капака върху купата за супа (само за HD9190) или малката кошница за
задушаване (фиг. 37).
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Опазване на околната среда
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с обикновените
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазване на околната среда (фиг. 38).
Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при
ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията
по-долу, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
ПроблемВероятна причинаРешение
Уредът за
задушаване на
пара не работи.
Не всичката
храна се е
задушила добре.
Уредът за задушаване на
пара не е включен в
контакта.
Няма вода във водния
резервоар.
Не сте натиснали бутона
старт/стоп.
Някои продукти са по-едри
и/или изискват по-дълго
време за задушаване от
други.
Включете щепсела в контакта.
Напълнете водния резервоар.
Натиснете бутона старт/стоп.
Задайте по-дълго време на задушаване
на пара с бутона +.
Page 28
БЪЛГАРСКИ28
ПроблемВероятна причинаРешение
Слагайте по-едрите парчета храна и
продуктите, които изискват по-дълго
задушаване, в най-долната кошница (1) и
започвайте задушаването им известно
време преди да поставите другите
кошници.
Уредът не се
загрява добре.
От водния
резервоар пръска
вода по време на
задушаване.
Индикаторът за
празен воден
резервоар свети,
въпреки че в
резервоара има
достатъчно вода.
Ароматизаторът
има слаб или
никакъв ефект.
Във водата в
резервоара или в
тавичката за
отцеждане има
пяна.
Сложили сте твърде много
храна в кошниците за
задушаване.
Не премахвате накипа от
уреда редовно.
Сложили сте твърде много
вода в резервоара.
Върху нагревателния
елемент се е натрупал
твърде много накип.
Не сте сложили достатъчно
подправки в ароматизатора.
Не сте сложили
подходящите видове
подправки в ароматизатора.
Поднесли сте храната
дълго време след
приготвянето й.
Може да се образува пяна,
когато във водата в
резервоара попаднат
протеини или ако в
резервоара има остатъци
от почистващи препарати.
Не препълвайте кошниците за
задушаване. Нарязвайте продуктите на
малки парчета и слагайте най-малките
парчета отгоре.
Оставете място между парчетата и ги
разпределете равномерно върху дъното
на кошницата.
Премахнете накипа от уреда. Вж. раздел
“Почистване и поддръжка”.
Излейте излишната вода от резервоара.
Уверете се, че нивото на водата не
надвишава обозначението MAX.
Почистете накипа от водния резервоар.
Вижте раздел “Премахване на накип” в
глава “Почистване и поддръжка”.
Сложете още подправки в
ароматизатора.
Сложете в ароматизатора подправки със
силен аромат. Вижте таблицата на
храните за задушаване на пара в раздел
“Таблица на храните и съвети за
задушаване на пара”.
Поднасяйте храната веднага след
приготвяне.
Почистете водния резервоар. Вижте
глава “Почистване и поддръжка”.
Page 29
БЪЛГАРСКИ 29
Таблица на храните и съвети за задушаване на пара
-Можете да намерите рецепти в книжката с рецепти или на нашия уеб сайт на адрес
www.philips.com/kitchen.
-Времената на задушаване в таблицата по-долу са само ориентировъчни. Те може да се
променят в зависимост от големината на парчетата храна, разстоянията между тях в
кошницата, количеството продукти в кошницата, от това доколко пресни са продуктите,
както и според личните ви предпочитания.
Времена за задушаване, съответстващи на предварително зададените
режими за задушаване (фиг. 39)
Съвети за задушаване на пара на храни
Ароматизатор
-Розмарин, мащерка, кориандър, босилек, копър, къри и тарагон са някои от подправките,
които можете да сложите в ароматизатора. Можете да ги съчетаете с чесън, кимион или
хрян, за да усилите вкуса, без да добавяте сол. Препоръчваме ви да използвате между
1/2 и 3 чаени лъжички сушени подправки. Слагайте повече, ако използвате пресни
подправки.
- Ароматизаторът е най-ефективен за храни, приготвяни в най-долната кошница за
задушаване, поставена директно върху тавичката за отцеждане.
-Още съвети за подправките и течностите, които можете да използвате в ароматизатора,
ще намерите в таблицата на храните за задушаване на пара по-горе.
-Малко олио върху продуктите повишава ефекта от ароматизатора и придава на храната
по-богат вкус.
-За най-добър резултат нарежете подправките на малки парченца и напълнете равномерно
ароматизатора.
-За най-добър вкус ви съветваме да консумирате храната веднага след приготвянето й.
-Не сипвайте течности в ароматизатора.
Зеленчуци и плодове
-Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола, броколито и зелето.
-Задушавайте на пара зелени зеленчуци с листа за най-краткото възможно време, защото
те лесно се обезцветяват.
-Не размразявайте замразени зеленчуци, преди да ги задушавате на пара.
Месо, птици, морски деликатеси и яйца
-Най-подходящи за задушаване на пара са крехки парчета месо с малко мазнина.
-Измийте добре месото и го начукайте до сухо, така че да изтича колкото може по-малко
сок.
-Винаги слагайте месо, птици, риба или яйца под другите видове храни, за да избегнете
изтичането на сос.
-Пробивайте яйцата, преди да ги поставите в уреда за задушаване на пара.
-Не задушавайте на пара замразено месо, птици или морски деликатеси. Винаги оставяйте
замразеното месо, птици или морски деликатеси напълно да се размразят, преди да ги
поставите в уреда за задушаване на пара.
Десерти
-Добавете към десертите малко канела, за да ги направите по-сладки, вместо да слагате
допълнително захар.
Page 31
БЪЛГАРСКИ 31
Общи съвети
-Само за HD9190: За да приготвите ориз, трябва да сипете ориз и вода в купата за супа.
Необходимите количества ще намерите в таблицата на храните за задушаване на пара
по-горе.
-Когато приключите с приготвянето на ориз с програмирания бутон за ориз, изключете
уреда, разбъркайте ориза и го оставете в купата с капак за 5 минути. Това дава още
по-добър резултат.
-Само за HD9190: Освен за приготвянето на супи, можете да използвате купата за супа и
за приготвяне на зеленчуци със сос, за задушване на риба, за готвене на мариновани
храни, за приготвяне на пудинг и ориз.
-Оставете място между парчетата храна и ги разпределете равномерно върху дъното на
кошницата.
-Ако кошницата за задушаване е много пълна, разбъркайте храната на половината време
на процеса на задушаване.
-Малките количества храна изискват по-кратко време на задушаване от големите
количества.
-Ако използвате само една кошница за задушаване, продуктите ще се задушат по-бързо,
отколкото когато използвате 2 или 3 кошници.
-Ако използвате повече от една кошница за задушаване, оставете продуктите да се
задушават 5-10 минути повече.
-Продуктите стават готови по-бързо в малката кошница (1), отколкото в горните кошници.
-Уверете се, че храната е добре сготвена, преди да я поднесете. Това е особено важно за
месата, като свинско, телешко и пилешко.
-Можете да добавяте продукти или кошници с продукти по време на задушаването.
Ако даден продукт изисква по-кратко задушаване, добавете го по-късно.
-Продуктите продължават да се задушават известно време след като уредът премине в
режим за поддържане на топлината. Ако те са вече напълно готови, свалете ги от уреда,
когато задушаването приключи и уредът премине в режим за поддържане на топлината.
-Ако храната не е готова, задайте по-дълго време за задушаване на пара. Може да е
необходимо да сложите още вода в резервоара.
-Само за HD9190: Уредът може да се използва за затопляне на готова супа. Сложете
супата в купата за супа и я оставете да се задушава на програмирания режим за
приготвяне на риба. Затоплянето на 250 мл супа отнема около 10 минути.
Page 32
32
ČEŠTINA
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě výrobků Philips. Abyste mohli plně využít
podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Ovládací panel a displej s tlačítky
-a Tlačítko spuštění/zastavení a pozastavení
-b Tlačítko časovače nahoru a dolů
-c Kontrolka prázdného zásobníku na vodu
-d Tlačítka napařovacího košíku (1, 2, 3)
-e Tlačítko programu pokrmu
-f Tlačítko programu šéfkuchaře
-g Tlačítka předvoleb programu šéfkuchaře (ryby, brambory, rýže, čerstvá zelenina)
-h Kontrolka časovače
-i Kontrolka funkce udržování teploty
-j Kontrolka funkce Turbo
2 Základna se zásobníkem vody
3 Teplotní čidlo
4 Tácek na odkapávání
5 Zvýrazňovač chutí
6 Malý napařovací košík (1)
7 Střední napařovací košík (2)
8 Velký napařovací košík (3)
9 Mísa na polévku (pouze model HD9190)
10 Víko
11 Otvory pro výstup pár y
12 Rukojeť víka
13 Odnímatelné dno
14 Hubička pro doplňování vody
15 Držák pro uložení kabelu
Poznámka: Napařovací košíky jsou očíslovány od 1 do 3. Čísla napařovacích košíků jsou uvedena na jejich
rukojetích. Máte možnost postavit jakýkoli větší košík na menší košík, nicméně košíky do sebe nejlépe
zapadnou v logickém vzestupném pořadí: nejprve nejmenší košík (1), poté střední košík (2) a nakonec
velký košík (3).
Poznámka pro model HD9190: Mísu na polévku je nejvhodnější používat v kombinaci s velkým košíkem (3).
Poznámka: Vždy používejte tácek na odkapávání pod napařovacími košíky a používejte pouze napařovací
košíky naplněné pokrmem.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Upozornění
-Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Page 33
ČEŠTINA 33
-Přístroj připojujte výhradně do uzemněných zásuvek. Ujistěte se, že je
zástrčka řádně zasunuta do síťové zásuvky.
-Přístroj není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovladače.
-Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
-Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-Dbejte na to, aby byl napájecí kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte
napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je
přístroj postaven.
-Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
-Před zapojením do zásuvky vždy zcela odviňte síťový kabel ze základny
přístroje.
-Neohřívejte v páře zmražené maso, drůbež a mořské produkty. Tyto
suroviny vždy před ohříváním úplně rozmrazte.
-Nepoužívejte parní ohřívač bez tácku na odkapávání – z přístroje by
mohla vystříknout horká voda.
-Napařovací košíky a mísu na polévku (pouze model HD9190)
používejte výhradně s původní základnou.
Upozornění
-Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí používání. Není určen
pro používání v prostředích, jako jsou kuchyňky pro personál obchodů,
kanceláří nebo farem, nebo v jiných pracovních prostředích. Přístroje
není určen ani pro používání klienty v hotelech, motelech, zařízeních
poskytujících nocleh se snídaní a jiných ubytovacích zařízeních.
-Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či
poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny
v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips
odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
-Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud
použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
Page 34
ČEŠTINA34
-Základnu přístroje nevystavujte vysokým teplotám, horkému plynu, páře
ani teplému a vlhkému prostředí z jiných zdrojů než je samotný parní
ohřívač. Neumísťujte parní ohřívač na zapnutý nebo ještě horký sporák
případně vařič.
-Nepokládejte přístroj v provozu do blízkosti předmětů nebo pod
předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny a skříňky.
-Nespouštějte přístroj v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými
parami.
-Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch a zajistěte,
aby kolem přístroje bylo alespoň 10 cm volného prostoru na ochranu
proti přehřátí.
-Do napařovacích košíků vždy shora vložte odnímatelná dna. Pokud
chcete dna umístit do správné polohy, spusťte do košíku nejprve jednu
stranu dna, a poté druhou stranu, dokud dno nezapadne na místo (ozve
se „klapnutí“). Ujistěte se, že hrbolek na dně směřuje nahoru. (Obr. 2)
-Dejte pozor na horkou páru unikající z parního ohřívače při napařování,
v režimu udržování teploty nebo při snímání víka. Když kontrolujete
ohřívaný pokrm, používejte vždy kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí.
-Nenaklánějte se přes parní ohřívač, pokud je v provozu.
-Nedotýkejte se povrchů přístroje. Při manipulaci s horkými částmi
přístroje vždy používejte kuchyňské rukavice.
-Nepřemísťujte parní ohřívač, pokud je v provozu.
-Víko snímejte opatrně a směrem od sebe. Zkondenzovanou vodu na
víku nechte odkapat do parního ohřívače, abyste se neopařili.
-Pokud je pokrm horký, vždy držte napařovací košík za rukojeti.
-Nevylévejte zásobník na vodu hubičkou pro doplňování vody. Chcete-li
vyprázdnit zásobník na vodu, nakloňte základnu dozadu a vylijte vodu ze
zadní části základny (Obr. 3).
-Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
Automatické vypnutí
Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Automaticky se vypne, pokud do 2 minut od
zapojení přístroje do zásuvky nestisknete žádné tlačítko. Přístroj se také automaticky vypne po
uplynutí nastavené doby napařování (včetně doby udržování teploty).
Ochrana proti vaření bez vody
Parní ohřívač potravy je vybaven ochranou proti vaření bez vody. Ochrana proti vaření bez vody
automaticky vypne topné tělísko, pokud v zásobníku není voda nebo pokud se během provozu voda
spotřebuje. Naplňte nádržku na vodu studenou vodou až po značku MAX, abyste mohli přístroj
znovu použít.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Page 35
ČEŠTINA 35
Před prvním použitím
1 Než přístroj poprvé použijete, důkladně omyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění a údržba“).
2 Vnitřní povrch zásobníku na vodu čistěte navlhčeným hadříkem.
Příprava k použití
1 Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
2 Před zapojením do zásuvky vždy zcela odviňte síťový kabel ze základny přístroje.
3 Zásobník na vodu naplňte vodou až po značku MAX (Obr. 4).
, Je-li zásobník na vodu naplněn po značku MAX, parní ohřívač bude moci pracovat po dobu
přibližně 60 minut.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Zásobník na vodu plňte pouze vodou. Nepřidávejte do zásobníku koření, olej ani jiné látky.
4 Na zásobník v základně položte tácek na odkapávání (Obr. 5).
Poznámka: Přístroj nikdy nepoužívejte bez tácku na odkapávání a na tácek na odkapávání nelijte vodu,
koření, olej ani jiné látky.
5 Chcete-li pokrmu při napařování dodat více chuti, umístěte na tácek na odkapávání
zvýrazňovač chutí. (Obr. 6)
-Naplňte zvýrazňovač chutí čerstvými nebo sušenými bylinkami.
-Doporučené byliny nebo koření pro různé typy pokrmů uvádí příslušná tabulka v kapitole
„Tabulka pokrmů a tipy pro napařování“.
6 Napařované pokrmy položte na jeden nebo více napařovacích košíků nebo do mísy na
polévku (pouze model HD9190). (Obr. 7)
-Do napařovacích košíků vždy shora vložte odnímatelná dna. Pokud chcete dna umístit do
správné polohy, spusťte do košíku nejprve jednu stranu dna, a poté druhou stranu, dokud dno
nezapadne na místo (ozve se „klapnutí“). Ujistěte se, že hrbolek na dně směřuje nahoru (Obr. 2).
-Napařovací košíky nepřeplňujte. Nechte mezi kousky pokrmu trochu místa a pokrm
rovnoměrně rozložte pod dně košíku.
-Pouze model HD9189: Chcete-li vařit rýži, můžete použít lehkou mísu, kterou lze vložit do
napařovacích košíků. Dbejte na to, aby okolo mísy zůstalo trochu místa pro zajištění správné
cirkulace páry uvnitř parního ohřívače.
-Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší dobu napařování pokládejte na nejníže umístěný
napařovací košík (1).
-Vejce můžete pohodlně napařovat s pomocí držáků na vejce (Obr. 8).
-Pokud chcete napařovat objemné potraviny (například celá kuřata nebo kukuřičné klasy), je
možné vyjmout dna ze středního napařovacího košíku (2) a z velkého napařovacího košíku (3)
a vytvořit tak jeden velký košík.
Poznámka: Maximální kapacita napařovacích košíků je 1 kg.
7 Napařovací košíky (jeden nebo více) položte na tácek na odkapávání. Košíky dobře uložte tak,
aby se nekývaly (Obr. 9).
-Není nutné používat vždy všechny tři napařovací košíky.
-Napařovací košíky jsou očíslovány od 1 do 3. Čísla napařovacích košíků jsou uvedena na jejich
rukojetích. Máte možnost postavit jakýkoli větší košík na menší košík, nicméně košíky do sebe
nejlépe zapadnou v logickém vzestupném pořadí: nejprve nejmenší košík (1), poté střední košík
(2) a nakonec velký košík (3). Vždy používejte tácek na odkapávání pod napařovacími košíky a
používejte pouze napařovací košíky naplněné pokrmem (Obr. 10).
Page 36
ČEŠTINA36
-Pouze model HD9190: Mísa na polévku je určena k přípravě polévky, jiných tekutých pokrmů a
ryb. Jestliže chcete použít mísu na polévku, vložte ji do velkého napařovacího košíku
(3) (Obr. 11).
-Pouze model HD9190: I když vyjmete odnímatelné dno z velkého napařovacího košíku (3) a
vytvoříte větší košík se středním napařovacím košíkem (2) vespodu, můžete vložit mísu na
polévku a připravit nahoře ryby, rýži nebo polévku (Obr. 12).
-I když vyjmete odnímatelné dno ze středního napařovacího košíku (2) a vytvoříte větší košík
s malým napařovacím košíkem (1) vespodu, můžete nahoru položit velký napařovací košík (3).
8 Položte víko na vrchní napařovací košík (Obr. 13).
Poznámka: Není-li víko správně položené na napařovacím košíku nebo pokud zcela chybí, nebude se
pokrm správně napařovat.
Použití přístroje
Parní ohřívač nabízí dva režimy napařování:
1 Ruční režim pro rychlou aktivaci parního ohřívače.
2 Programový režim:
-Program pokrmu: slouží k přípravě kompletního pokrmu, přičemž v jednotlivých košících se
pokrm připravuje po různě dlouhou dobu.
-Program šéfkuchaře s tlačítky předvoleb: slouží k přípravě pokrmu s použitím předem
nastavených dob a teplot přípravy.
Další informace o použití těchto režimů naleznete v následujících částech.
Všeobecný postup
Následující kroky představují všeobecný postup, který platí pro všechny tři režimy napařování.
1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
, Kontrolka na vypínači se vypne a na displeji se zobrazí výchozí doba napařování
(20 minut) (Obr. 14).
2 Zvolte jeden nebo dva režimy napařování a postupujte podle příslušných kroků
(viz následující části pojednávající o různých režimech napařování).
Poznámka: Nelze použít oba režimy napařování současně. Není také možné současně používat program
pokrmu a program šéfkuchaře.
Poznámka: Pokud napařujete velké množství surovin, promíchejte pokrm v polovině napařování
kuchyňským náčiním s dlouhou rukojetí a použijte kuchyňské rukavice.
Poznámka: Během prvních 5 minut procesu napařování svítí kontrolka Turbo. To znamená, že parní
ohřívač používá zvýšený výkon pro rychlé zahřátí.
3 Po dokončení napařování přístroj vydá pět zvukových signálů a automaticky se přepne do
režimu udržování teploty (viz část „Režim udržování teploty“).
4 Po použití opatrně sejměte víko.
Při snímání víka dávejte pozor na horkou páru unikající z přístroje.
Poznámka: Při snímání víka používejte kuchyňské chňapky, abyste se neopařili. Víko snímejte pomalu a
směrem od sebe. Vodu zkondenzovanou na víku nechte odkapat do napařovacího košíku.
Poznámka: K vyjmutí pokrmu z napařovacích košíků použijte kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí.
5 Při vyjímání napařovacího košíku nechejte zkondenzovanou vodu z košíku odkapat na níže
položený napařovací košík nebo na tácek na odkapávání.
6 Vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky a před vyjmutím tácku na odkapávání nechejte parní
ohřívač úplně vychladnout.
Page 37
ČEŠTINA 37
7 Po každém použití vyprázdněte zásobník na vodu: nakloňte základnu dozadu a vylijte vodu ze
zadní části základny (Obr. 3).
Při vyjímání tácku na odkapávání a vyprazdňování zásobníku na vodu buďte opatrní, protože voda
v nich může být ještě horká, i když ostatní části přístroje vychladly.
Poznámka: Pokud během napařování dojde voda, rozsvítí se kontrolka prázdného zásobníku na vodu na
znamení, že je třeba doplnit zásobník na vodu (Obr. 15).
Poznámka: Chcete-li napařovat další pokrmy a potřebujete více vody, můžete doplňovat do zásobníku
vody malá množství vody hubičkou pro doplňování vody.
Poznámka: Pokud přístroj není po dobu 2 minut používán, automaticky přejde do pohotovostního režimu.
Stisknutím tlačítka spuštění/zastavení znovu aktivujete ovládací panel.
Ruční režim
Tento režim slouží k rychlé aktivaci parního ohřívače.
1 Stisknutím tlačítka časovače nahoru a dolů vyberte požadovanou dobu napařování (Obr. 16).
2 Stisknutím tlačítka spuštění/zastavení spusťte proces napařování (Obr. 17).
, Spustí se napařování. Kontrolka spuštění/zastavení a kontrolka funkce Turbo pomalu blikají a
časovač odpočítává dobu napařování (Obr. 18).
, Po uplynutí nastavené doby napařování přístroj vydá zvukový signál a přejde do režimu
udržování teploty. Kontrolka funkce udržování teploty se rozsvítí (Obr. 19).
Programový režim: program pokrmu
Tento program slouží k přípravě kompletního pokrmu, přičemž v jednotlivých košících se pokrm
připravuje po různě dlouhou dobu. Přístroj automaticky zahájí napařování pokrmu v napařovacím
košíku s nejdelší dobou přípravy a vydá zvukový signál v okamžiku, kdy je třeba vložit napařovací
košík nebo košíky s kratší dobou přípravy. Poslední napařovací košík má nejkratší dobu přípravy.
Poznámka: Chcete-li připravit pokrm a přitom nechcete používat všechny tři napařovací košíky, nastavte
časovač pouze pro používané napařovací košíky.
1 Stiskněte tlačítko programu pokrmu. (Obr. 20)
, Rozsvítí se kontrolka programu pokrmu a rozsvítí se tři kontrolky napařovacích
košíků (Obr. 21).
2 Stisknutím tlačítka napařovacího košíku 1, 2 nebo 3 vyberte jeden z napařovacích
košíků. (Obr. 22)
, Začne blikat příslušná kontrolka.
3 Stisknutím tlačítka časovače nahoru a dolů vyberte požadovanou dobu přípravy pro vybraný
napařovací košík. (Obr. 23)
4 Potvrďte volbu opětovným stisknutím tlačítka napařovacího košíku, jehož dobu přípravy
nastavujete. (Obr. 24)
, Rozsvítí se puntík pod tlačítkem napařovacího košíku na znamení, že byla nastavena doba.
5 Opakujte kroky 2 až 4, dokud nenastavíte všechny požadované napařovací košíky.
6 Vložte přísady do napařovacích košíků. Pokud používáte všechny tři napařovací košíky, dejte
pokrm s nejdelší dobou přípravy do nejmenšího napařovacího košíku (1), pokrm s druhou
nejdelší dobou přípravy do středního napařovacího košíku (2) a pokrm s nejkratší dobou
přípravy do největšího napařovacího košíku (3).
7 Napařovací košík s nejdelší dobou přípravy umístěte na základnu parního ohřívače.
, Začne napařování u napařovacího košíku s nejdelší dobou přípravy. Kontrolka spuštění/
zastavení pomalu bliká a časovač odpočítává dobu napařování.
,Po nějaké době přístroj vydá zvukový signál a kontrolka napařovacího košíku s druhou nejdelší
dobou přípravy rychle bliká na znamení, že je třeba vložit další napařovací košík (Obr. 25).
9 Položte napařovací košík s druhou nejdelší dobou přípravy navrch napařovacího košíku, který
je již vložen v parním ohřívači. Poté stiskněte blikající tlačítko napařovacího košíku nebo
tlačítko spuštění/zastavení.
10 Parní ohřívač pokračuje v napařování.
, Kontrolka spuštění/zastavení pomalu bliká a časovač odpočítává dobu napařování.
, Po nějaké době přístroj vydá zvukový signál a kontrolka napařovacího košíku s nejkratší
dobou přípravy bliká na znamení, že je třeba vložit tento napařovací košík.
11 Položte napařovací košík s nejkratší dobou přípravy navrch ostatních napařovacích košíků.
Poté stiskněte blikající tlačítko napařovacího košíku nebo tlačítko spuštění/zastavení.
12 Parní ohřívač pokračuje v napařování.
, Kontrolka spuštění/zastavení pomalu bliká a časovač odpočítává dobu napařování.
, Po uplynutí doby napařování přístroj vydá zvukový signál a přejde do režimu udržování
teploty. Kontrolka udržování teploty a kontrolka spuštění/zastavení pomalu blikají.
Programový režim: program šéfkuchaře
Tento program slouží k přípravě specických přísad optimálním způsobem s použitím předem
nastavených dob a teplot přípravy.
Poznámka: Program šéfkuchaře lze použít pouze s nejníže umístěným napařovacím košíkem, který je
položen přímo na tácku na odkapávání.
Poznámka: Tlačítka předvoleb programu šéfkuchaře mají delší doby přípravy než ruční režim. Důvod
spočívá v tom, že teploty vaření používané v těchto předvolbách jsou zčásti nižší než 100 °C, aby bylo
dosaženo nejlepších výsledků vaření.
1 Stiskněte tlačítko programu šéfkuchaře (Obr. 26).
,Rozsvítí se kontrolka tlačítka programu šéfkuchaře a rozsvítí se čtyři tlačítka předvolby (Obr. 27).
2 Stiskněte jedno ze čtyř tlačítek předvolby.
-Chcete-li připravit ryby, stiskněte tlačítko pro přípravu ryb (Obr. 28).
-Chcete-li připravit brambory, stiskněte tlačítko pro přípravu brambor (Obr. 29).
-Chcete-li připravit rýži, stiskněte tlačítko pro přípravu rýže (Obr. 30).
3 V případě potřeby můžete upravit dobu přípravy pomocí tlačítka časovače nahoru a dolů
v závislosti na množství a velikosti přísad vložených v napařovacím košíku.
4 Stiskněte tlačítko spuštění/zastavení.
, Spustí se napařování a kontrolka spuštění/zastavení pomalu bliká. Na displeji se střídavě
zobrazuje odpočítávání časovače a aktuální teplota přípravy vybraného tlačítka předvolby.
, Po uplynutí doby napařování přístroj vydá zvukový signál a přejde do režimu udržování
teploty. Kontrolka funkce udržování teploty se rozsvítí.
Režim udržování teploty
Po napařování parní ohřívač automaticky přejde do režimu udržování teploty a rozsvítí se kontrolka
funkce udržování teploty.
Režim udržování teploty udržuje pokrm teplý po dobu 20 minut.
-Chcete-li udržovat pokrm teplý po dobu delší než 20 minut, nastavte požadovaný čas pomocí
tlačítek časovače nahoru a dolů.
Page 39
ČEŠTINA 39
-Pokud chcete zrušit aktivní režim udržování teploty, stiskněte tlačítko spuštění/zastavení.
Čištění a údržba
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
1 Odpojte zástrčku ze síťové zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
2 Vnější povrch základny vyčistěte navlhčeným hadříkem.
Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
3 Vyčistěte zásobník na vodu hadříkem namočeným v horké vodě s přídavkem mycího
prostředku. Potom otřete zásobník čistým navlhčeným hadříkem.
4 Víko myjte ručně v teplé vodě s přídavkem mycího prostředku.
Víko nemyjte v myčce.
5 Vyjměte odnímatelná dna z napařovacích košíků. Ručně umyjte napařovací košíky,
odnímatelná dna, zvýrazňovač chutí, tácek na odkapávání a mísu na polévku (pouze model
HD9190) v teplé vodě s přídavkem mycího prostředku. Tyto části lze mýt také v myčce
nádobí, a to v krátkém cyklu a při nízké teplotě.
Opakovaným mytím v myčce mohou napařovací košíky mírně zmatnět.
Odstranění vodního kamene
Pokud je v zásobníku na vodu viditelný vodní kámen, je nutné přístroj zbavit vodního kamene.
Pravidelné odstraňování vodního kamene je důležité pro optimální provoz a prodloužení životnosti
přístroje.
1 Naplňte zásobník na vodu bílým octem (8% kyselina octová) až po značku MAX.
Pro odstraňování vodního kamene nepoužívejte jiný prostředek.
2 Tácek na odkapávání (1) a malý napařovací košík (2) umístěte na základnu (Obr. 32).
3 Položte víko na malý napařovací košík (Obr. 33).
4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
5 Stisknutím tlačítka spuštění/zastavení aktivujte ovládací panel.
6 Stiskněte tlačítko spuštění/zastavení a ponechte přístroj zapnutý na 20 minut (Obr. 17).
Jestliže ocet začne překypovat přes okraj základny, odpojte přístroj ze sítě a odeberte určité
množství octa.
7 Jakmile přístroj vydá zvukový signál, odpojte přístroj ze sítě a nechejte ocet úplně
vychladnout. Poté vyprázdněte zásobník na vodu.
8 Vypláchněte zásobník na vodu několikrát studenou vodou.
Poznámka: Pokud jsou v zásobníku na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
Skladování
1 Před uskladněním přístroje se ujistěte, že jsou všechny součásti čisté a suché (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
2 Napájecí kabel skladujte tak, že jej navinete na navíječ v základně (Obr. 34).
3 Na základnu umístěte tácek na odkapávání (Obr. 35).
Page 40
ČEŠTINA40
4 Ujistěte se, že jsou odnímatelná dna umístěna v napařovacích košících.
5 Položte velký napařovací košík (3) na tácek na odkapávání. Dejte střední napařovací košík (2)
do velkého napařovacího košíku (3). Dejte malý napařovací košík (1) do středního
napařovacího košíku (2) (Obr. 36).
6 Pouze model HD9190: Dejte mísu na polévku do malého napařovacího košíku (1).
7 Dejte víko na mísu na polévku (pouze model HD9190) nebo na malý napařovací
košík (Obr. 37).
Záruka a servis
Potřebujete-li servis, informace nebo dojde-li k potížím, navštivte webovou stránku společnosti
Philips www.philips.com/support, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi. Příslušné telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud
se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, kontaktujte místního dodavatele výrobků
Philips.
Životní prostředí
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 38).
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se
vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky
ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Parní ohřívač
nefunguje.
Nejsou hotové
všechny pokrmy.
Parní ohřívač není připojen do
sítě.
V zásobníku není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu.
Nestiskli jste tlačítko spuštění/
zastavení.
Některé kousky jídla v parním
ohřívači jsou větší a vyžadují
delší dobu napařování než
ostatní kousky.
V napařovacích košících je příliš
mnoho pokrmu.
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Stiskněte tlačítko spuštění/zastavení.
Pomocí tlačítka + nastavte delší dobu
napařování.
Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující
delší dobu napařování pokládejte do
malého napařovacího košíku (1) a začněte
je ohřívat určitou dobu před vložením
ostatních košíků.
Nepřeplňujte napařovací košíky.
Nakrájejte jídlo na malé kousky a položte
nejmenší kousky navrch.
Nechte mezi kousky pokrmu trochu
místa a pokrm rovnoměrně rozložte po
dně košíku.
Page 41
ProblémMožná příčinaŘešení
Přístroj se řádně
nerozehřeje.
Během napařování
stříká voda ze
zásobníku na vodu.
Kontrolka
prázdného
zásobníku na vodu
se rozsvítí, přestože
v zásobníku na
vodu je dostatečné
množství vody.
Zvýrazňovač chutí
má omezený nebo
žádný účinek.
V zásobníku na
vodu nebo na
tácku na
odkapávání je pěna.
Neprovádíte pravidelné
odstranění vodního kamene.
Nalili jste do zásobníku na vodu
příliš mnoho vody.
Na topném tělese je příliš
mnoho vodního kamene.
Nevložili jste do zvýrazňovače
chutí dostatečné množství
bylinek.
Nevložili jste do zvýrazňovače
chutí správný typ bylinek.
Pokrm jste konzumovali
poměrně dlouho po přípravě.
K vytvoření pěny může dojít
v případě, že se v zásobníku na
vodu nebo na tácku na
odkapávání ocitnou bílkoviny
nebo v případě, že se za
zásobníkem na vodu zachytí
čisticí prostředky.
Odstraňte vodní kámen. Viz kapitola
„Čištění a údržba“.
Odstraňte ze zásobníku na vodu
přebytečnou vodu. Zkontrolujte, zda voda
nepřesahuje značku MAX.
Odstraňte vodní kámen ze zásobníku na
vodu. Viz část „Odstraňování vodního
kamene“ v kapitole „Čištění a údržba“.
Vložte do zvýrazňovače chutí více bylinek.
Vložte do zvýrazňovače chutí silně
aromatické bylinky. Viz tabulka napařování
pokrmů v kapitole „Tabulka pokrmů a tipy
pro napařování“.
Zkonzumujte pokrm ihned po dokončení
přípravy.
Vyčistěte zásobník na vodu. Viz kapitola
„Čištění a údržba“.
ČEŠTINA 41
Tabulka pokrmu a tipy pro napařování
-Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen.
-Doba napařování uvedená v tabulce je pouze orientační. Doba napařování se může lišit
v závislosti na velikosti kousků pokrmu, na rozložení pokrmu v napařovacím košíku, na množství
pokrmu v košíku, na čerstvosti pokrmu a na vaší chuti.
Doby napařování přednastavených režimů (Obr. 39)
Tipy pro napařování pokrmů
Zvýrazňovač chutí
-Mezi bylinky a koření, které můžete přidat do zvýrazňovače chutí, patří rozmarýna, tymián,
koriandr, bazalka, kopr, kari koření nebo estragon. Lze je kombinovat s česnekem, kmínem nebo
křenem a dochutit tak pokrmy i bez použití soli. Doporučené množství sušených bylinek nebo
koření je 1/2 až 3 čajové lžičky. V případě čerstvých bylin nebo koření použijte větší dávku.
- Zvýrazňovač chutí je nejúčinnější u pokrmu připravovaného na nejníže umístěném košíku, který
je položen přímo na tácku na odkapávání.
-Další tipy pro použití bylinek, koření a tekutin ve zvýrazňovači chutí naleznete ve výše uvedené
tabulce napařování pokrmů.
-Pokud na pokrm dáte trochu oleje, dojde ke zvýšení efektu zvýrazňovače chutí a pokrm také
získá plnější chuť.
-Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud bylinky nasekáte na jemné kousky a rovnoměrně naplníte
zvýrazňovač chutí.
-Chcete-li si dopřát nejlepší chuť, doporučujeme zkonzumovat pokrm ihned po dokončení
přípravy.
-Do zvýrazňovače chutí nelijte žádné tekutiny.
Page 43
ČEŠTINA 43
Zelenina a ovoce
-Od květáku, brokolice a salátu odkrojte silné košťály.
-Listovou zeleninu napařujte co nejkratší dobu, protože snadno ztratí barvu.
-Zeleninu před napařováním nerozmrazujte.
Maso, drůbež, mořské produkty a vejce
-Pro napařování jsou nejvhodnější libové kousky masa s malým obsahem tuku.
-Maso řádně opláchněte a do sucha oklepejte, aby v něm zůstalo co nejvíc šťávy.
-Vždy vkládejte maso, drůbež, ryby nebo vejce pod ostatní typy pokrmů, zabráníte tak odkapávání
šťávy.
-Vejce před vložení do parního ohřívače propíchněte.
-Nenapařujte zmražené maso, drůbež a mořské produkty. Zmražené maso, drůbež a mořské
produkty vždy před vložením do parního ohřívače úplně rozmrazte.
-Pouze model HD9190: Při přípravě rýže dejte do mísy na polévku vodu společně s rýží.
Potřebná množství naleznete ve výše uvedené tabulce napařování pokrmů.
-Po dokončení vaření rýže pomocí tlačítka předvolby vypněte přístroj, rýži promíchejte a
ponechte ji v míse zakryté víkem po dobu 5 minut. Takto dosáhnete ještě lepšího výsledku.
-Pouze model HD9190: Mísa na polévku může kromě přípravy polévky sloužit také k přípravě
zeleniny v omáčce, vaření ryb, vaření marinovaných pokrmů a k přípravě pudinku, polévky a rýže.
-Nechte mezi kousky pokrmu trochu místa a pokrm rovnoměrně rozložte pod dně košíku.
-V případě, že v košíku napařujete velké množství přísad, promíchejte pokrm v polovině
napařování.
-Malé množství pokrmu vyžaduje kratší dobu napařování než velké množství.
-Při použití pouze jednoho napařovacího košíku se pokrm napařuje kratší dobu než při použití
dvou nebo tří napařovacích košíků.
-Použijete-li více než jeden napařovací košík, nechte pokrm vařit o 5 až 10 minut déle.
-Pokrm v malém napařovacím košíku (1) je rychleji hotový než pokrm v horních napařovacích
košících.
-Před konzumací zkontrolujte dostatečné tepelné zpracování pokrmu. To je zvláště důležité
u masa, jako je například vepřové, mleté hovězí maso a kuře.
-Během napařování lze přidávat pokrmy nebo napařovací košíky naplněné pokrmy. Pokud některá
přísada vyžaduje kratší dobu napařování, přidejte ji později.
-Po přepnutí parního ohřívače do režimu udržování teploty se pokrm ještě po určitou dobu
napařuje, proto v případě, že pokrm je dobře provařený, vyjměte jej po dokončení napařovacího
programu z parního ohřívače.
-Není-li pokrm uvařený, nastavte delší dobu napařování. Možná bude třeba do zásobníku vody
přidat vodu.
-Pouze model HD9190: Parní ohřívač lze použít pro ohřívání hotových polévek. Polévku nalijte do
mísy na polévku a ohřívejte v přednastaveném režimu napařování pro přípravu ryb. Ohřátí
250 ml polévky trvá přibližně 10 minut.
Page 44
44
EESTI
Sissejuhatus
Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi klienditoe
tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
-j) Kiirsoojendamise märgutuli
2 Veepaagiga alus
3 Temperatuurisensor
4 Tilgakoguja
5 Aroomisõel
6 Väike aurutusnõu (1)
7 Keskmise suurusega aurutusnõu (2)
8 Suur aurutusnõu (3)
9 Supianum (vaid mudeli HD9190 puhul)
10 Kaas
11 Auruavad
12 Kaane käepide
13 Eemaldatav põhi
14 Ava vee lisamiseks
15 Juhtmehoidik
Märkus. Aurutusnõud on nummerdatud numbritega 1–3. Numbreid näete aurutusnõude käepidemetel.
Kõiki suuremaid nõusid on võimalik panna väiksema peale, kuid kõige paremini saab neid paigutada
suuruse järjekorras, alustades väikseimast (1), asetades selle peale keskmise suurusega nõu (2) ja selle
peale omakorda suurima (3).
Märkus mudeli HD9190 kohta: supinõud saab kõige paremini kasutada koos suure nõuga (3).
Märkus. Kasutage aurutusnõude all alati tilgakogujat ja tarvitage aurutusnõusid üksnes koos toiduga.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
-Ärge kunagi kastke seadme alust vette ega loputage kraani all.
Page 45
EESTI 45
Hoiatus
-Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-Ühendage seade ainult maandatud seinakontakti. Veenduge, et pistik
oleks kindlalt seinakontakti sisestatud.
-Seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil
kasutamiseks.
-Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on
kahjustatud.
-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
-Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud
ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud
lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
-Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
-Hoidke toitejuhe laste käeulatusest kaugemal. Ärge jätke toitejuhet
rippuma üle lauaserva või tööpinna, millel seade asub.
-Ärge kunagi aurutage külmutatud liha, linnuliha või mereande.
Alati sulatage need toiduained täielikult enne aurutamist.
-Ärge kunagi kasutage toiduaurutit ilma tilgakogujata, vastasel juhul võib
kuum vesi seadmest välja pritsida.
-Kasutage aurutusnõusid ja supinõud ainult koos originaalalusega
(üksnes HD9190 puhul).
Ettevaatust
-Seade on mõeldud üksnes tavapäraseks kodukasutuseks. See pole
mõeldud kasutamiseks kaupluste, kontorite, talumajapidamiste ega
muude töökeskkondade töötajate köökides. Samuti pole see mõeldud
klientidele kasutamiseks hotellides, motellides, öömajades ega teistes
majutusasutustes.
-Seadme väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või
poolprofessionaalsel eesmärgil või kui seadet ei kasutata
kasutusjuhendile vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei
võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest.
-Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või
osi, siis muutub seadme garantii kehtetuks.
Page 46
EESTI46
-Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete temperatuuride, kuuma
gaasi, auru või niiske kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale
auruti enda. Ärge asetage toiduaurutit töötava või kuuma ahju või pliidi
peale.
-Ärge pange seadet aurust kahjustuvate asjade (nt seinad ja riiulid) alla
või lähedale.
-Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või kergestisüttivate aurudega
keskkonnas.
-Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning
veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt
10 cm vaba ruumi.
-Pange eemaldatavad alused aurutusnõudesse alati ülevalt poolt. Aluste
õigeks paigaldamiseks pange alus ühte poolt kallutades nõusse ja
kallutage siis teist poolt, kuni alus klõpsatusega lukustub (“klõps”).
Veenduge, et aluse põhjas olev kumerus oleks üleval pool. (Jn 2)
-Hoiduge kuuma auru eest, mis väljub toiduaurutist aurutamisel, soojana
hoidmise režiimi kasutamisel ja kaane eemaldamisel. Toidu kontrollimisel
kasutage alati pikavarrelisi köögiriistu.
-Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
-Ärge katsuge seadme kuumi pindu. Kasutage seadme kuumade osade
käsitsemisel alati pajakindaid.
-Ärge teisaldage aurutit kasutamise ajal.
-Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast kaugemale.
Põletamise vältimiseks laske kondensaadil kaanelt aurutisse tilkuda.
-Kui toit on kuum, hoidke aurutusnõud alati käepidemetest.
-Ärge tühjendage veepaaki vee lisamise ava kaudu. Veepaagi
tühjendamiseks kallutage alust tahapoole ja valage see tühjaks (Jn 3).
-Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel
jahtuda.
Automaatne väljalülitumine
Seadmel on automaatse väljalülitumise funktsioon. Seade lülitub automaatselt välja, kui te ei vajuta
nuppu 2 minuti jooksul alates seadme sisselülitamisest. Seade lülitub automaatselt välja ka siis, kui
määratud aurutusaeg (koos soojana hoidmise ajaga) on möödunud.
Kuivaltkeemise kaitse
Käesoleval toiduaurutil on kuivaltkeemise kaitse. Kuivaltkeetmise kaitse lülitab kütteelemendi
automaatselt välja, kui veepaagis pole vett või kui vesi saab töötamise käigus otsa. Et seadet uuesti
kasutada, täitke veepaak kuni maksimaalse täitmise näidikuni külma veega.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike
tõendite alusel ohutu kasutada.
Page 47
EESTI 47
Enne esimest kasutamist
1 Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine”).
2 Puhastage veepaagi sisemus niiske lapiga.
Kasutamiseks valmistumine
1 Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
2 Enne seadme ühendamist vooluvõrku kerige toitekaabel aluses olevalt rullilt lahti.
3 Täitke veepaak veega kuni tähiseni MAX (Jn 4).
, Kui veepaak on täidetud tähiseni MAX, saab auruti töötada umbes 60 minutit.
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid.
-Suuremahuliste toiduainete (nt terve kana või maisitõlvikute) aurutamiseks võite eemaldada
keskmise aurutusnõu (2) ja suure aurutusnõu (3) eemaldatavad alused, et tekiks üks suur
aurutusnõu.
Märkus. Aurutusnõud mahutavad maksimaalselt 1 kg.
7 Asetage üks või mitu aurutusnõud tilgakogujale. Asetage nõud õigesti ja veenduge, et need ei
kõigu (Jn 9).
-Te ei pea kasutama kõiki kolme aurutusnõud.
-Aurutusnõud on nummerdatud numbritega 1–3. Numbreid näete nende käepidemetel. Kõiki
suuremaid nõusid on võimalik panna väiksema peale, kuid kõige paremini saab neid paigutada
suuruse järjekorras, alustades väikseimast (1), asetades selle peale keskmise suurusega nõu (2) ja
selle peale omakorda suurima nõu (3). Kasutage aurutusnõude all alati tilgakogujat ja tarvitage
aurutusnõusid üksnes koos toiduga (Jn 10).
Page 48
EESTI48
-Üksnes mudeli HD9190 puhul: supianum on mõeldud üksnes supi, teiste vedelate toitude ja kala
valmistamiseks. Kui soovite supinõud kasutada, paigutage see suurde aurutusnõusse (3) (Jn 11).
-Üksnes mudeli HD9190 puhul: kui te võtate suurest aurutusnõust (3) välja eemaldatava aluse, et
selle all oleva keskmise aurutusnõu abil tekiks suurem aurutamisruum, saate endiselt selle peale
paigutada supianuma, et valmistada pealmises nõus kala, riisi või suppi (Jn 12).
-Kui te võtate keskmise suurusega nõust (2) välja eemaldatava aluse, et selle all oleva väiksema
aurutusnõu (1) abil tekiks suurem aurutamisruum, saate nende peale ikkagi paigutada ka suurima
aurutusnõu (3).
8 Pange kaas aurutusnõule (Jn 13).
Märkus. Kui kaas ei ole õigesti aurutusnõu peale paigutatud, ei auruta seade toitu korralikult.
Seadme kasutamine
Aurutil on kaks aurutusrežiimi:
1 käsitsirežiim auruti kiireks käivitamiseks;
2 programmirežiim:
-iseseadistatav programm, et valmistada kogu toit korraga, kasutades eri nõudes erinevaid
aurutusaegu;
-eelseadistusprogramm eelseadistusnuppudega, et valmistada toitu eelnevalt kindlaks määratud
valmistusaja ja temperatuuridega.
Nende režiimide kasutamise kohta lisateabe saamiseks tutvuge vastavate osadega allpool.
Kasutusjuhend
Alljärgnevaid juhendeid tuleb järgida kõigi kolme aurutusrežiimi korral.
1 Sisestage pistik pistikupessa.
, Sisse- ja väljalülitamise nupu märgutuli süttib ja ekraanile ilmub aurutusaja vaikeseade
(20 minutit) (Jn 14).
2 Valige üks kahest aurutusrežiimist ja järgige juhendeid (tutvuge erinevaid aurutusrežiime
käsitlevate osadega allpool).
Märkus. Te ei saa korraga kasutada mõlemat aurutusrežiimi. Samuti ei ole korraga võimalik kasutada
iseseadistatavat programmi ega eelseadistusprogrammi.
Märkus. Kui aurutate suuri toidukoguseid, segage toitu poole aurutamise ajal mõne pikavarrelise
köögiriistaga. Kasutage kindlasti pajakindaid.
Märkus. Aurutusprotsessi esimese 15 minuti jooksul süttib kiirsoojendamise märgutuli. See tähendab
seda, et auruti kasutab lisaenergiat, et kiiresti soojeneda.
3 Kui aurutusprotsess on lõppenud, piiksub seade viis korda ja lülitub siis automaatselt ümber
soojana hoidmise režiimile (vt osa pealkirjaga “Soojana hoidmise režiim”).
4 Pärast kasutamist eemaldage ettevaatlikult kaan.
Märkus. Põletuse vältimiseks kasutage kaane eemaldamisel pajakindaid. Võtke kaas ära aeglaselt ja seda
endast eemal hoides. Laske kondensaadil kaanelt aurutusnõusse tilkuda.
Märkus. Toidu eemaldamiseks aurutusnõudest kasutage pikavarrelist köögiriista.
5 Aurutusnõu eemaldamisel laske kondensaadil nõust allolevasse aurutusnõusse või
tilgakogujale tilkuda.
6 Enne tilgakoguja eemaldamist tõmmake pistik seinakontaktist ja laske toiduaurutil täielikult
jahtuda.
Page 49
EESTI 49
7 Tühjendage veepaak pärast iga kasutuskorda, kallutades alust tahapoole ja valades nii vee
alusest välja (Jn 3).
Olge tilgakoguja ja veepaagi eemaldamisel ettevaatlik, kuna neis mõlemas võib vesi veel kuum olla,
isegi kui seadme ülejäänud osad on maha jahtunud.
Märkus. Kui aurutamise ajal saab vesi otsa, süttib märgutuli “Veepaak tühi”, andmaks märku, et peate
veepaagi uuesti veega täitma (Jn 15).
Märkus. Kui te tahate veel toitu aurutada ja peate vett lisama, saate veepaagi täitmiseks väikses koguses
vett lisada ka vee lisamise ava kaudu.
Märkus. Seade lülitub automaatselt ooterežiimile, kui seda ei ole 2 minutit kasutatud. Vajutage
juhtpaneeli aktiveerimiseks käivitamis-/seiskamisnuppu.
Käsitsirežiim
Selle režiimi abil saate auruti kiiresti aktiveerida.
1 Vajutage taimeri aja määramise nuppu, et valida sobilik aurutusaeg (Jn 16).
2 Aurutamisprotsessi alustamiseks vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu (Jn 17).
, Aurutamine algab. Käivitamise/seiskamise ja kiirsoojendamise märgutuli vilguvad aeglaselt ning
taimer hakkab seadistatud aurutamisaega loendama (Jn 18).
, Kui aeg on täis, seade piiksub ja lülitub ümber soojana hoidmise režiimile. Soojana hoidmise
märgutuli süttib (Jn 19).
Programmirežiim: iseseadistatav programm
See programm sobib kogu söögikorraks vajaliku toidu küpsetamiseks igas aurutusnõus erinevat
valmistamisaega kasutades. Seade hakkab automaatselt aurutama toitu, mille valmistusaeg on kõige
pikem, ning annab piiksumisega märku, kui lisada tuleks lühema valmistusajaga aurutusnõu(d). Kõige
viimasena lisatakse aurutusnõu, mille aurutusaeg on kõige lühem.
Märkus. Kui te soovitate valmistada toitu ilma kõiki aurutusnõusid kasutamata, seadistage taimer üksnes
nende aurutusnõude jaoks, mida kasutama hakkate.
, Süttivad nii selle programmi märgutuli kui ka kolme aurutusnõu märgutuled. (Jn 21)
2 Aurutusnõu valimiseks valige üks kolmest aurutusnõu nupust (1, 2, 3). (Jn 22)
, Vastav märgutuli hakkab vilkuma.
3 Vajutage taimeri + ja – nuppe, et määrata valitud aurutusnõule vajalik valmistusaeg. (Jn 23)
4 Vajutage kinnitamiseks uuesti selle aurutusnõu nuppu, millele te taimeriga aja
määrasite. (Jn 24)
, Vastava aurutusnõu all süttib tuluke, mis näitab, et selle nõu jaoks on taimer seadistatud.
5 Korrake samme 2–4, kuni olete seadistanud taimeri kõigi aurutusnõude jaoks, mida tahate
kasutada.
6 Pange komponendid aurutusnõudesse. Kui kasutate kõiki kolme aurutusnõud, pange kõige
pikema valmistusajaga toit kõige väiksemasse nõusse (1), keskmise valmistusajaga toit pange
keskmise suurusega nõusse (2) ning kõige lühema valmistusajaga toit kõige suuremasse (3).
7 Pange kõige pikema valmistusajaga aurutusnõu auruti alusele.
Page 50
EESTI50
8 Vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu (Jn 17).
, Algab aurutamine kõige pikema valmistusajaga aurutusnõus. Käivitamise/seiskamise märgutuli
vilgub aeglaselt ning taimer loendab aurutamisaega.
, Mõne aja pärast auruti piiksub ning pikkuselt järgmise valmistusajaga aurutusnõu märgutuli
vilgub kiiresti, et anda märku sellest, et aurutile tuleb lisada järgmine nõu. (Jn 25)
9 Paigutage pikkuselt järgmise valmistamisajaga aurutusnõu juba aurutile paigutatud nõule ning
vajutage vilkuvat aurutusnõu nuppu või käivitamis-/seiskamisnuppu.
10 Auruti jätkab aurutamist.
, Käivitamise/seiskamise märgutuli vilgub kiiresti ja taimer hakkab aurutusaega loendama., Mõne aja pärast auruti piiksub ning lühima valmistusajaga aurutusnõu märgutuli vilgub kiiresti,
et anda märku sellest, et aurutile tuleb lisada viimane aurutusnõu.
11 Paigutage lühima valmistusajaga aurutusnõu juba aurutile paigutatud nõudele ning vajutage
vilkuvat aurutusnõu nuppu või käivitamis-/seiskamisnuppu.
12 Auruti jätkab aurutamist.
, Käivitamise/seiskamise märgutuli vilgub aeglaselt ning taimer loendab aurutamisaega.
, Kui aurutamise aeg on täis, seade piiksub ning lülitub ümber soojas hoidmise režiimile. Soojas
hoidmise märgutuli ja käivitamis-/seiskamisnupp vilguvad aeglaselt.
Programmirežiim: eelseadistusprogramm
See programm sobib konkreetsete komponentide aurutamiseks parimal võimalikul moel ning
eelnevalt kindlaks määratud valmistusaegade ja temperatuuridega.
Märkus. Seda programmi saab kasutada üksnes kõige alumise aurutusnõuga, mis paigutatakse vahetult
tilgakogujale.
Märkus. Eelseadistusprogrammi seadistusnuppudel on pikem ettevalmistusaeg kui käsitsirežiimil. Seda
seetõttu, et eelseadistusprogrammi temperatuurid on parima tulemuse saavutamiseks osaliselt alla 100 °C.
1 Vajutage eelseadistusprogrammi nupule (Jn 26).
, Süttivad nii eelseadistusprogrammi märgutuli kui ka nelja eelseadistusnupu märgutuled (Jn 27).
3 Vajaduse korral saate taimeri + ja – nuppudega valmistusaega reguleerida, sõltuvalt
aurutusnõus olevate komponentide kogusest ja suurusest.
4 Vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu.
, Aurutamine algab ning käivitamise/seiskamise märgutuli vilgub aeglaselt. Ekraanil on
vaheldumisi näha nii taimeriga seadistatud aja kulumine kui ka valitud eelseadistusnupu
hetketemperatuur.
, Kui aeg on täis, seade piiksub ja lülitub ümber soojana hoidmise režiimile. Soojana hoidmise
märgutuli süttib.
Soojana hoidmise režiim
Pärast aurutamist lülitub auruti automaatselt ümber soojana hoidmise režiimile ning süttib
soojendamise märgutuli.
Soojana hoidmise režiim hoiab toitu soojana 20 minutit.
-Kui soovite toitu soojas hoida kauem kui 20 minutit, vajutage aja määramiseks taimeri + ja – nuppe.
-Aktiivse soojana hoidmise režiimi inaktiveerimiseks vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu.
Page 51
EESTI 51
Puhastamine ja hooldus
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega
sööbivaid vedelikke, nagu bensiin või atsetoon.
1 Eemaldage pistik seinakontaktist ja laske seadmel jahtuda.
2 Puhastage aluse välispinda niiske lapiga.
Ärge kunagi kastke alust vette ega loputage seda voolava vee all.
3 Puhastage veepaaki lapiga, mida on niisutatud sooja vee ja vähese nõudepesuvahendiga.
Seejärel pühkige veepaaki puhta niiske lapiga.
4 Puhastage kaant käsitsi sooja vee ja nõudepesuvahendiga.
Ärge peske kaant nõudepesumasinas.
5 Võtke eemaldatavad põhjad aurutusnõudest välja. Puhastage aurutusnõud, eemaldatavad
põhjad, aroomisõel, tilgakoguja ja supianum (mudeli HD9190 puhul) käsitsi sooja vee ja
nõudepesuvahendiga. Kõiki neid osasid saab pesta ka nõudepesumasinas lühikest pesutsüklit
ja madalat temperatuuri kasutades.
Aurutusnõude sage pesemine nõudepesumasinas võib põhjustada osade kerget tuhmumist.
Katlakivi eemaldamine
Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui katlakivi on veepaagis silmaga näha. Optimaalse töövõime
säilitamiseks on oluline, et toiduaurutit puhastataks regulaarselt.
1 Kallake veepaaki kuni tähiseni MAX äädikat (8% äädikhapet).
Ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid.
2 Asetage tilgakoguja ja väike aurutusnõu (1) korralikult alusele (Jn 32).
3 Pange kaas väikese aurutusnõu peale (Jn 33).
4 Sisestage pistik pistikupessa.
5 Vajutage juhtpaneeli aktiveerimiseks käivitamis-/seiskamisnuppu.
6 Vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu, et lasta seadmel töötada 20 minutit (Jn 17).
Kui äädikas hakkab aluse äärtest üle keema, tõmmake pistik seinakontaktist ja kallake osa äädikat
minema.
7 Kui seade piiksub, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske äädikal täielikult jahtuda. Seejärel
tühjendage veepaak.
8 Loputage veepaaki külma veega mõned korrad.
Märkus. Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, siis korrake toimingut.
Hoiustamine
1 Enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad (vt ptk
„Puhastamine ja hooldus”).
2 Toitejuhtme hoiustamiseks keerake see ümber aluses oleva rulli (Jn 34).
3 Asetage tilgakoguja alusele (Jn 35).
4 Veenduge, et eemaldatavad põhjad on aurutusnõudesse asetatud.
Page 52
EESTI52
5 Pange suurim aurutusnõu (3) tilgakogujale. Nüüd pange keskmise suurusega aurutusnõu (2)
suurimasse aurutusnõusse (3). Lõpetuseks pange väikseim aurutusnõu (1) keskmise suurusega
nõusse (Jn 36).
6 Üksnes mudeli HD9190 puhul: paigutage supianum väikse aurutusnõu peale (1).
7 Pange kaas supianuma (üksnes mudeli HD9190 puhul) või väikse aurutusnõu peale (Jn 37).
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate
ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku
müügiesindaja poole.
Keskkond
-Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise olmeprügi hulka, vaid viige see
ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 38).
Veaotsing
Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest. Kui teil ei
õnnestu probleemi alloleva teabe abil lahendada, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Toiduauruti ei
tööta.
Kogu toit pole
valminud.
Seade ei kuumuta
korralikult.
Aurutamise ajal
pritsib veepaagist
vett välja.
Auruti pistik pole
seinakontakti sisestatud.
Veepaagis ei ole vett.Täitke veepaak.
Te pole vajutanud käivitamis-/
seiskamisnuppu.
Mõned toidutükid on aurutis
teistest suuremad ja/või
vajavad pikemat
aurutamisaega.
Olete aurutusnõudesse liiga
palju toitu pannud.
Te pole seadmest
korrapäraselt katlakivi
eemaldanud.
Te panite veepaaki liiga palju
vett.
Sisestage pistik pistikupessa.
Vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu.
Seadistage + nupu abil pikem aurutamisaeg.
Pange suuremad toidutükid ja pikemaajalist
aurutamist vajav toit väiksesse
aurutusnõusse (1) ja alustage aurutamist
enne ülejäänud nõude lisamist.
Ärge aurutusnõusid üle koormake. Lõigake
toit väiksemateks tükkideks ja pange kõige
väiksemad tükid ülespoole.
Jätke toidutükkide vahele ruumi ja
paigutage toit ühtlaselt nõu põhja.
Eemaldage seadmest katlakivi. Lugege ptk
„Puhastamine ja hooldus”.
Eemaldage veepaagist üleliigne vesi.
Veenduge, et paagis oleks vett ainult kuni
tähiseni MAX.
Page 53
EESTI 53
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Märgutuli “Veepaak
tühi” süttib, ehkki
veepaagis on
piisavalt vett.
Aroomisõela mõju
on väike või
puudub üldse.
Veepaagis või
tilgakogujas oleval
veel on vaht.
Toidutabel ja aurutamisnäpunäited
-Retseptide leidmiseks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen.
-Tabelis toodud aurutamisajad on ainult näitlikud. Aurutamisaeg sõltub toidutükkide suurusest,
toidutükkide vahelisest ruumist aurutusnõus, toidu kogusest aurutusnõus, toidu värskusest ja te
enda eelistustest.
Toidu aurutamistabel
Küttekehal on liiga palju
katlakivi.
Te ei pannud aroomisõela
piisavalt maitsetaimi.
Te ei pannud aroomisõela
õigeid maitsetaimi.
Te sõite toitu tükk aega pärast
selle valmimist.
Vaht võib tekkida siis, kui
veepaagis olevasse vette satub
valke või kui veepaaki jääb
puhastusvahendite jääke.
Lõhe450 g12–15 min.Till, petersell, basiilik
Valge kala450 g10-15Sinepipulber, nelkpipar, majoraan
Eelseadistatud aurutusrežiimide aurutusajad (Jn 39)
Näpunäited toidu aurutamiseks
Aroomisõel
-Tüümian, koriander, basiilik, till, karri ja estragon on osa neist maitsetaimedest ja -ainetest, mida
saate aroomisõela Aroma Infuser panna. Maitse võimendamiseks ilma soola lisamata saate neid
kombineerida küüslaugu, köömnete või mädarõikaga. Soovitame kasutada 0,5–3 tl kuivatatud
maitsetaimi või -aineid. Lisage rohkem, kui kasutate värskeid maitseaineid või -taimi.
-Aroomisõel on kõige efektiivsem siis, kui toitu küpsetatakse kõige alumises nõus, mis on asetatud
otse tilgakoguja peale.
-Rohkem soovitusi maitsetaimede, -ainete ja -vedelike kasutamise kohta Aroma Infuser
-Väikse koguse õli lisamine muudab aroomisõela veelgi tõhusamaks ja annab toidule täidlasema
maitse.
-Parima tulemuse saamiseks hakkige maitsetaimed väikesteks tükkideks ja asetage ühtlaselt
aroomisõela.
-Parima maitseelamuse saamiseks soovitame toitu süüa kohe pärast selle valmimist.
-Ärge valage aroomisõela vedelikke.
Köögivili ja puuviljad
-Lõigake ära lillkapsa, brokoli ja kapsa paksud juured.
-Aurutage lehtköögivilju lühima võimaliku aja jooksul, sest need kaotavad kergesti oma vär vuse.
-Ärge külmutatud köögivilju enne aurutamist üles sulatage.
(min)
10-15Köömned, koriander, nelk
35Kruvipuu lehed, petersell, köömned
35Kruvipuu lehed, petersell, köömned
Soovitatavad maitsetaimed/
maitseained aroomisõelas
kasutamiseks
Page 55
EESTI 55
Liha, linnuliha, mereannid ja munad
-Vähese rasvaga õrnad lihatükid on aurutamiseks kõige sobivamad.
-Peske liha korralikult ja tupsutage see kuivaks, nii et võimalikult vähe mahla tilguks välja.
-Tilkumise vältimiseks asetage liha, linnuliha, kala ja munad alati teiste toiduainete alla.
-Torgake munad enne aurutisse panemist läbi.
-Ärge kunagi aurutage külmunud liha, linnuliha või mereande. Laske külmunud lihal, linnulihal või
mereandidel enne aurutisse panemist täielikult üles sulada.
Magustoidud
-Magusa maitse võimendamiseks lisage magustoitudele suhkru asemel kaneeli.
Üldised soovitused
-Üksnes mudeli HD9190 puhul: riisi valmistamisel peate lisama supinõusse koos riisiga vett.
Koguste kohta vaadake ülal toodud toiduainete aurutamise tabelit.
-Kui olete lõpetanud riisi aurutamise riisi valmistamise eelseadistusnuppu kasutades, lülitage seade
välja, segage riisi ja jätke see kaane all 5 minutiks seisma. Nii on tulemus veelgi parem.
-Üksnes mudeli HD9190 puhul: lisaks suppide valmistamisele võite supinõud kasutada ka selleks,
et hautada kastmes köögivilju, pošeerida kala, küpsetada marineeritud toite või valmistada
pudingeid, suppe ja riisi.
-Jätke toidutükkide vahele natuke ruumi ja paigutage toit ühtlaselt nõu põhja.
-Kui aurutusnõu on väga täis, siis segage toitu, kui see on poolenisti valminud.
-Väikeste toidukoguste valmistamiseks on vaja suurte tükkidega võrreldes lühemaid
aurutamisaegu.
-Ainult ühe aurutusnõu kasutamisel on toiduvalmistamiseks vaja lühemaid aurutamisaegu kui
2 või 3 aurutusnõu kasutamisel.
-Kui kasutate rohkem kui üht aurutusnõud, laske toidul 5–10 minutit kauem valmida.
-Toit valmib väikeses aurutusnõus (1) kiiremini kui ülemistes aurutusnõudes.
-Veenduge enne sööma hakkamist, et toit on korralikult valmis. See on eriti tähtis selliste
toiduainete nagu sealiha, veisehakkliha ja kanaliha puhul.
-Aurutamistoimingu ajal saate toitu ja toiduga täidetud aurutusnõusid lisada. Kui mõni koostisaine
vajab lühemat aurutamisaega, siis lisage see hiljem.
-Kui auruti lülitub soojana hoidmise režiimile, küpseb toit mõnda aega edasi. Kui toit on juba niigi
küps, eemaldage see aurutist pärast aurutamise lõppu, kui auruti lülitub soojana hoidmise
režiimile.
-Kui toit pole veel valminud, seadistage aurutamisaeg pikemaks. Teil tuleb ehk veepaaki vett lisada.
-Ainult mudeli HD9190 puhul: aurutit saab kasutada varem valmistatud supi ülessoojendamiseks.
Pange supp selle jaoks mõeldud nõusse ja aurutage kalale mõeldud eelseadistatud
aurutamisrežiimis. 250 ml supi ülessoojendamiseks kulub umbes 10 minutit.
Page 56
56
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi
tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Opći opis (Sl. 1)
1 Upravljačka ploča sa zaslonom i gumbima
-a Gumb za pokretanje/zaustavljanje i pauziranje
-b Gumb za produživanje i skraćivanje vremena
-c Indikator praznog spremnika za vodu
-d Gumbi za košarice za kuhanje na pari (1, 2, 3)
-e Gumb programa za obrok
-f Gumb kuharskog programa
-g Prethodno podešeni gumbi programa za kuhanje (riba, krumpir, riža, povrće)
-h Mjerač vremena
-i Indikator funkcije za održavanje topline
-j Indikator Turbo
2 Podnožje sa spremnikom za vodu
3 Senzor temperature
4 Pladanj
5 Odjeljak za začine
6 Mala košarica za kuhanje (1)
7 Srednja košarica za kuhanje (2)
8 Velika košarica za kuhanje (3)
9 Posuda za juhu (samo HD9190)
10 Poklopac
11 Otvori za paru
12 Ručka poklopca
13 Odvojivo dno
14 Žlijeb za dopunjavanje spremnika vode
15 Držač za kabel
Napomena: Košarice za kuhanje na pari imaju brojeve od 1 do 3. Brojevi košarica za kuhanje na pari
nalaze se na njihovim ručkama. Bilo koju veću košaricu možete postaviti na manju košaricu, ali košarice
najbolje pristaju zajedno ako ih poredate logičnim uzlaznim redoslijedom: najprije najmanja košarica (1),
zatim srednja košarica (2) i na kraju najveća košarica (3).
Napomena za HD9190: Posudu za juhu najbolje je koristiti u kombinaciji s velikom košaricom (3).
Napomena: Uvijek ispod košarica za kuhanje na pari postavite pladanj i koristite samo košarice koje su
napunjene hranom.
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Opasnost
-Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu ili ga ispirati pod mlazom vode.
Page 57
HRVATSKI 57
Upozorenje
-Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
-Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu. Obavezno
provjerite je li utikač ispravno umetnut u zidnu utičnicu.
-Ovaj aparat nije namijenjen korištenju u kombinaciji s vanjskim timerom
ili zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje.
-Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat
oštećeni.
-Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost
dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
-Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
-Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Pazite da kabel za
napajanje ne visi preko ruba stola ili radne površine na kojoj aparat stoji.
-Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
-Prije ukopčavanja aparata uvijek potpuno odmotajte kabel za napajanje
koji se nalazi oko držača u podnožju.
-Na pari nikada ne kuhajte smrznuto meso, meso peradi ili morske
plodove. Te sastojke uvijek u potpunosti odmrznite prije kuhanja na pari.
-Aparat za kuhanje na pari nikada nemojte koristiti bez pladnja jer iz
aparata može prskati vruća voda.
-Košarice za kuhanje na pari i posudu za juhu (samo HD9190) koristite
samo u kombinaciji s originalnim podnožjem.
Oprez
-Ovaj aparat namijenjen je isključivo uobičajenoj uporabi u kućanstvu.
Nije namijenjen korištenju u okruženjima poput kuhinja za osoblje u
trgovinama, uredima, na farmama ili u drugim radnim okruženjima. Nije
namijenjen ni korištenju od strane gostiju u hotelima, motelima,
prenoćištima ili drugim vrstama smještaja.
-Ako se aparat nepravilno koristi, ako se koristi za profesionalne ili
poluprofesionalne svrhe ili ako se ne koristi u skladu s uputama u
korisničkom priručniku, jamstvo prestaje vrijediti, a tvrtka Philips neće
biti odgovorna za nastalu štetu.
Page 58
HRVATSKI58
-Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
-Podnožje aparata nemojte izlagati visokim temperaturama, vrućem plinu,
pari ili vlažnoj toplini iz drugih izvora. Ne stavljajte aparat za kuhanje na
paru blizu vruće peći ili štednjaka niti na njih.
-Dok radi, aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi
para mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići.
-Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima eksplozivnih/
zapaljivih para.
-Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu i pazite da oko
njega bude najmanje 10 cm praznog prostora jer ćete na taj način
spriječiti pregrijavanje.
-Odvojiva dna uvijek stavljajte u košarice za kuhanje na pari odozgo. Kako
bi dna ispravno sjela, najprije u košaricu spustite jednu stranu, a zatim
drugu dok ne sjedne na mjesto (“klik”). Izbočina na dnu mora gledati
prema gore. (Sl. 2)
-Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za kuhanje na pari tijekom
korištenja, u načinu rada za održavanje topline ili kada skinete poklopac.
Pri provjeri hrane uvijek koristite kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
-Dok se aparat za kuhanje na pari koristi, nemojte posezati ni za čim
iznad njega.
-Ne dodirujte zagrijane površine aparata. Pri dodirivanju zagrijanih
površina aparata uvijek koristite kuhinjske rukavice.
-Aparat za kuhanje na pari nemojte pomicati dok se koristi.
-Uvijek pažljivo skidajte poklopac i to u smjeru od sebe. Pustite da se
kondenzirane kapi ocijede s poklopca u aparat za kuhanje na pari kako
se ne biste opekli.
-Kad je hrana vruća, košaricu za kuhanje na pari obavezno držite za ručke.
-Spremnik za vodu nemojte prazniti kroz žlijeb za dopunjavanje vode.
Ispraznite ga tako što ćete nagnuti podnožje unatrag i izliti vodu iz
pozadine podnožja (Sl. 3).
-Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
Automatsko isključivanje
Aparat ima funkciju automatskog isključivanja. Aparat će se automatski isključiti ako ne pritisnete
gumb unutar 2 minute nakon ukopčavanja aparata. Aparat se automatski isključuje i nakon što
istekne postavljeno vrijeme kuhanja na pari (uključujući vrijeme održavanja topline).
Zaštita od prokuhavanja na suho
Ovaj aparat za kuhanje na pari ima funkciju koja mu ne dopušta da prokuhava na suho. Zaštita od
prokuhavanja na suho automatski isključuje grijaći element ako u spremniku za vodu nema vode ili
ako tijekom korištenja ponestane vode. Kako biste ponovo koristili aparat, napunite spremnik za
vodu hladnom vodom do oznake MAX.
Page 59
HRVATSKI 59
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima
on će biti siguran za korištenje.
Prije prvog korištenja
1 Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom
(pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
2 Unutarnje dijelove spremnika za vodu obrišite vlažnom krpom.
Priprema za korištenje
1 Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu.
2 Prije ukopčavanja aparata potpuno odmotajte kabel za napajanje koji se nalazi oko držača u
podnožju.
3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX (Sl. 4).
, Kada se spremnik za vodu napuni do oznake MAX, aparat za kuhanje na pari može
raditi pribl. 60 minuta.
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
U spremnik za vodu stavljajte samo vodu. Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl.
4 Pladanj stavite u podnožje spremnika za vodu (Sl. 5).
Napomena: Aparat nikad ne koristite bez pladnja; u pladanj nikada ne stavljajte začine, ulje i sl.
5 Odjeljak za začine stavite na pladanj ako želite dodati više okusa hrani koju ćete kuhati na
pari. (Sl. 6)
-Odjeljak za začine napunite svježim ili suhim začinima.
-Preporuke za korištenje bilja i začina pri kuhanju određenih vrsta jela potražite u tablici za
kuhanje hrane na pari u poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”.
6 Hranu koju želite kuhati na pari stavite u jednu ili više košarica za kuhanje na pari i/ili u
posudu za juhu (samo HD9190). (Sl. 7)
-Odvojiva dna uvijek stavljajte u košarice za kuhanje na pari odozgo. Kako bi dna ispravno sjela,
prvo u košaricu spustite jednu stranu, a zatim drugu tako da čujete škljocaj. Izbočina na dnu
mora gledati prema gore (Sl. 2).
-Košarice za kuhanje na pari nemojte pretrpati hranom. Između komada hrane ostavite prostora i
ravnomjerno raspodijelite hranu po dnu košarice.
-Samo HD9189: Za kuhanje riže možete koristiti laganu posudu koja pristaje unutar košarica za
kuhanje na pari. Oko posude mora ostati slobodnog prostora kako bi para mogla ispravno
cirkulirati unutar aparata za kuhanje na pari.
-U najdonju košaricu za kuhanje na pari stavljajte veće komade hrane i hranu koju je potrebno
duže vremena kuhati na pari (1).
-Jaja stavljajte u praktične držače za kuhanje jaja na pari (Sl. 8).
-Ako želite na pari kuhati velike komade hrane (npr. cijelo pile, klipove kukuruza), možete izvaditi
odvojiva dna iz srednje (2) i velike košarice za kuhanje na pari (3) kako biste dobili jednu veliku
košaricu.
Napomena: Maksimalni kapacitet košarica za kuhanje na pari je 1 kg.
7 Jednu ili više košarica za kuhanje na pari stavite na pladanj. Košarice pravilno postavite i
provjerite da se ne miču (Sl. 9).
-Ne morate koristiti sve 3 košarice za kuhanje na pari.
Page 60
HRVATSKI60
-Košarice za kuhanje na pari imaju brojeve od 1 do 3. Brojevi košarica za kuhanje na pari nalaze
se na njihovim ručkama. Bilo koju veću košaricu možete postaviti na manju košaricu, ali košarice
najbolje pristaju zajedno ako ih poredate logičnim uzlaznim redoslijedom: prvo najmanja košarica
(1), zatim srednja košarica (2) i na kraju najveća košarica (3). Ispod košarica za kuhanje na pari
uvijek postavite pladanj i koristite samo košarice koje su ispunjene hranom (Sl. 10).
-Samo HD9190: Posuda za juhu namijenjena je pripremi juha, druge tekuće hrane i ribe. Kad
želite koristiti posudu za juhu, postavite ju u veliku košaricu za kuhanje na pari (3) (Sl. 11).
-Samo HD9190: Kad iz velike košarice za kuhanje na pari (3) izvadite dno kako biste zajedno sa
srednjom košaricom (2) dobili veći prostor, još uvijek možete na vrh postaviti posudu za juhu
kako biste pripremili ribu, rižu ili juhu (Sl. 12).
-Kad iz srednje košarice za kuhanje na pari (2) izvadite dno kako biste zajedno s malom
košaricom (1) dobili veći prostor, još uvijek možete na vrh postaviti veliku košaricu za kuhanje
na pari (3).
8 Stavite poklopac na gornju košaricu za kuhanje na paru (Sl. 13).
Napomena: Ako poklopac nije pravilno postavljen na košaricu za kuhanje na pari, hrana se neće dobro
skuhati.
Korištenje aparata
Aparat za kuhanje na pari ima dva načina kuhanja:
1 Ručno kuhanje za brzo aktiviranje aparata za kuhanje na pari.
2 Programirano kuhanje:
-Program za obrok: Za pripremu kompletnog obroka s različitim vremenima pripreme za svaku
košaricu.
-Kuharski program s deniranim gumbima: Za pripremu hrane s već deniranim temperaturama i
vremenima pripreme.
Dodatne informacije o upotrebi ovih načina kuhanja potražite u daljnjem tekstu.
Standardni postupak
Sljedeći koraci su standardni koraci koji vrijede za sva tri načina kuhanja.
1 Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
, Indikator na gumbu za uključivanje/isključivanje se uključuje, a na zaslonu se prikazuje zadano
vrijeme kuhanja (20 minuta) (Sl. 14).
2 Odaberite neki od dva načina kuhanja i pratite odgovarajuće korake (u nastavku pogledajte
odjeljke za načine kuhanja).
Napomena: Istovremeno ne možete koristiti oba načina kuhanja. Isto tako, ne možete istovremeno
koristiti program za obrok i kuharski program.
Napomena: Ako kuhate velike količine hrane, promiješajte hranu kada istekne pola vremena kuhanja
koristeći kuhinjski pribor s dugačkom drškom. Svakako stavite kuhinjske rukavice.
Napomena: Tijekom prvih 5 minuta kuhanja upaljen je indikator Turbo. To znači da aparat za kuhanje na
pari koristi dodatnu energiju kako bi se brzo zagrijao.
3 Kad se kuhanje dovrši, aparat 5 puta emitira zvučni signal, a zatim se automatski prebacuje na
način rada za održavanje topline (pogledajte odjeljak ‘Način rada za održavanje topline’).
4 Nakon upotrebe oprezno skinite poklopac.
Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata pri skidanju poklopca.
Napomena: Kako se ne biste opekli, prilikom skidanja poklopca nosite kuhinjske rukavice. Poklopac
skidajte polagano i u smjeru od sebe. Neka kondenzacija s poklopca kapa u košaricu za kuhanje na pari.
Napomena: Izvadite hranu iz košarica za kuhanje na pari koristeći kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
Page 61
HRVATSKI 61
5 Prilikom vađenja košarice za kuhanje na pari pustite kondenzirane kapi da se iscijede na donju
košaricu ili na pladanj.
6 Izvucite utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat za kuhanje na pari da se potpuno ohladi prije
no što uklonite pladanj.
7 Nakon svaku upotrebe ispraznite spremnik za vodu tako što ćete podnožje nagnuti prema
natrag i izliti vodu iz pozadine podnožja (Sl. 3).
Budite oprezni prilikom uklanjanja pladnja i pražnjenja spremnika za vodu zato što voda u njima
još može biti vruća, iako su se ostali dijelovi aparata ohladili.
Napomena: Ako tijekom kuhanja ponestane vode, upalit će se indikator ‘spremnik za vodu je prazan’ koji
vaš obavještava da morate dopuniti spremnik za vodu (Sl. 15).
Napomena: Ako želite skuhati još hrane i potrebno vam je više vode, možete kroz žlijeb za dopunjavanje
spremnika lijevati male količine vode kako biste dopunili spremnik.
Napomena: Ako 2 minute nema aktivnosti, aparat automatski ulazi u stanje mirovanja. Za ponovno
aktiviranje upravljačke ploče pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje.
Ručno kuhanje
Ovaj način rada koristite za brzo aktiviranje aparata za kuhanje na pari.
1 Pritisnite gumb za produživanje i skraćivanje vremena kako biste odabrali potrebno vrijeme
kuhanja (Sl. 16).
2 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje kako biste započeli kuhanje (Sl. 17).
, Pokreće se postupak kuhanja. Indikator pokretanja/zaustavljanja polagano treperi, a mjerač
vremena odbrojava postavljeno vrijeme kuhanja (Sl. 18).
, Kad postavljeno vrijeme kuhanja istekne, aparat emitira zvučni signal i prebacuje se u način
rada za održavanje topline. Uključuje se indikator održavanja topline (Sl. 19).
Programirano kuhanje: program za obrok
Ovaj program koristite kako biste pripremili kompletni obrok za različitim vremenima pripreme za
svaku košaricu za kuhanje na pari. Aparat automatski počine kuhati hranu u košarici za kuhanje na
pari s najdužim vremenom pripreme i emitira zvučni signal kako bi vas obavijestio kad trebate
postaviti košaricu ili košarice za kuhanje na pari s kraćim vremenom pripreme. Zadnja je košarica za
kuhanje na pari s najkraćim vremenom pripreme.
Napomena: Ako za pripremu obroka ne žalite koristiti sve tri košarice za kuhanje na pari, postavite
mjerač vremena samo za košarice koje koristite.
1 Pritisnite gumb programa za obrok. (Sl. 20)
, Pale se indikatori na gumbu programa za obrok i na tri gumba košarica za kuhanje na
pari (Sl. 21).
2 Pritisnite gumb za košaricu za kuhanje na pari 1, 2 ili 3 kako biste odbrali košarice za kuhanje
na pari. (Sl. 22)
, Odgovarajući indikator počinje bljeskati.
3 Pritisnite gumbe za produživanje ili skraćivanje vremena kako biste postavili potrebno vrijeme
pripreme za odabranu košaricu. (Sl. 23)
4 Ponovo pritisnite gumb košarice za kuhanje na pari za koju postavljate vrijeme kako biste
potvrdili postavku. (Sl. 24)
, Točkica ispod gumba za košaricu za kuhanje na pari pokazuje da je vrijeme postavljeno.
5 Ponavljajte korake 2 do 4 dok ne postavite vrijeme za sve košarice koje želite koristiti.
Page 62
HRVATSKI62
6 Stavite sastojke u košarice za kuhanje na pari. Kad koristite sve tri košarice za kuhanje na pari,
postavite hranu s najdužim vremenom pripreme u najmanju košaricu za kuhanje na pari (1),
hranu sa srednjim vremenom pripreme u srednju košaricu (2), a hranu s najkraćim vremenom
pripreme u najveću košaricu za kuhanje na pari (3).
7 Postavite košaricu za kuhanje s najdužim vremenom pripreme a podnožje aparata za kuhanje
na pari.
8 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje (Sl. 17).
, Pokreće se kuhanje za košaricu s najdužim vremenom pripreme. Indikator pokretanja/
zaustavljanja sporo bljeska, a mjerač vremena odbrojava vrijeme kuhanja.
, Nakon nekog vremena aparat emitira zvučni signal, a indikator košarice sa srednjim
vremenom pripreme brzo bljeska kako bi vas upozorio da morate postaviti sljedeću košaricu
za kuhanje na pari (Sl. 25).
9 Postavite košaricu sa srednjim vremenom pripreme na košaricu koja se već nalazi na aparatu
za kuhanje na pari i pritisnite gumb košarice za kuhanje na pari koji bljeska ili gumb za
pokretanje/zaustavljanje.
10 Aparat za kuhanje na pari nastavlja s kuhanjem.
, Indikator pokretanja/zaustavljanja sporo bljeska, a mjerač vremena odbrojava vrijeme kuhanja.
, Nakon nekog vremena aparat emitira zvučni signal, a indikator košarice s najkraćim
vremenom pripreme bljeska kako bi vas upozorio da morate postaviti ovu košaricu za
kuhanje na pari.
11 Postavite košaricu s najkraćim vremenom pripreme na košaricu koja se već nalazi na aparatu i
pritisnite gumb košarice za kuhanje na pari koji bljeska ili gumb za pokretanje/zaustavljanje.
12 Aparat za kuhanje na pari nastavlja s kuhanjem.
, Indikator pokretanja/zaustavljanja sporo bljeska, a mjerač vremena odbrojava vrijeme kuhanja.
, Kad vrijeme kuhanja istekne, aparat emitira zvučni signal i prebacuje se u način rada za
održavanje topline. Indikator održavanja topline i indikator pokretanja/zaustavljanja sporo
bljeskaju.
Programirano kuhanje: Kuharski program
Ovaj način rada koristite za optimalnu pripremu određenih sastojaka uz unaprijed denirane
temperature i vrijeme.
Napomena: Kuharski program možete koristiti samo s najdonjom košaricom za kuhanje na pari koja se
postavlja izravno na pladanj.
Napomena: Denirani gumbi kuharskog programa imaju duža vremena pripreme od ručnog kuhanja.
To je zato što je njihova temperatura kuhanja djelomično ispod 100°C kako bi se dobio najbolji rezultat
kuhanja.
1 Pritisnite gumb kuharskog programa (Sl. 26).
, Uključuje se indikator gumba za kuharski program, ako i indikatori četiri denirana
gumba (Sl. 27).
2 Pritisnite neki od četiri denirana gumba.
-Za pripremu ribe pritisnite gumba za ribu (Sl. 28).
-Za pripremu krumpira pritisnite gumb za krumpir (Sl. 29).
-Za pripremu riže pritisnite gumb za rižu (Sl. 30).
-Za pripremu zelenog povrća pritisnite gumb za povrće (Sl. 31).
3 Ako bude potrebno, možete putem guma za produžavanje ili skraćivanje vremena podesiti
vrijeme pripreme, ovisno o količini i veličini sastojaka u košarici za kuhanje na pari.
Page 63
HRVATSKI 63
4 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje.
, Pokreće se kuhanje, a indikator pokretanja/zaustavljanja sporo bljeska. Na zaslonu se
naizmjenično prikazuje odbrojavanje mjerača vremena i trenutna temperatura kuhanja za
odbrani denirani gumb.
, Kad vrijeme kuhanja istekne, aparat emitira zvučni signal i prebacuje se u način rada za
održavanje topline. Uključuje se indikator održavanja topline.
Način rada za održavanje topline
Nakon kuhanja aparat za kuhanje na pari automatski se prebacuje u način rada za održavanje topline
i uključuje se indikator održavanja topline.
Način rada za održavanje topline održava hranu toplom 20 minuta.
-Ako želite da hrana bude toplija duže od 20 minuta, pritisnite gumbe za produžavanje i
skraćivanje vremena kako biste postavili vrijeme.
-Ako želite isključiti način rada za održavanje topline dok je aktivan, pritisnite gumb za pokretanje/
zaustavljanje.
Čišćenje i održavanje
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
1 Iskopčajte utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat da se ohladi.
2 Vanjske dijelove podnožja obrišite vlažnom krpom.
Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga ispirati pod mlazom vode.
3 Spremnik za vodu očistite krpom koju ste namočili u toploj vodi s malo sredstva za pranje
posuđa. Zatim spremnik za vodu obrišite čistom vlažnom krpom.
4 Poklopac perite ručno sredstvom za pranje posuđa u toploj vodi.
Poklopac nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
5 Izvadite odvojiva dna i košarica za kuhanje na pari. Košarice za kuhanje na pari, odvojiva dna,
odjeljak za začine, pladanj i posudu za juhu (samo HD9190) operite ručno sredstvom za
pranje posuđa u toploj vodi. Te dijelove možete prati i u perilici posuđa na kratkom ciklusu i
na niskoj temperaturi.
Čestim pranjem košarica za kuhanje na pari u stroju za pranje posuđa može doći
do neznatnog gubitka sjaja na tim dijelovima.
Uklanjanje kamenca
Kada se u spremniku za vodu pojavi kamenac, trebate ga ukloniti. Važno je redovito uklanjati
kamenac iz aparata za kuhanje na pari kako bi optimalno radio.
1 U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake MAX.
Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca.
2 Pladanj i malu košaricu za kuhanje na pari (1) pravilno stavite na podnožje (Sl. 32).
3 Poklopite malu košaricu za kuhanje na pari (Sl. 33).
4 Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
5 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje kako biste aktivirali upravljačku ploču.
6 Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje kako biste aktivirali aparat na 20 minuta (Sl. 17).
Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja, iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa.
Page 64
HRVATSKI64
7 Kad aparat emitira zvučni signal, iskopčajte ga iz struje i pustite da se ocat u potpunosti
ohladi. Zatim ispraznite spremnik za vodu.
8 Nekoliko puta isperite spremnik za vodu hladnom vodom.
Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
Spremanje
1 Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje ‘Čišćenje i
održavanje’).
2 Za spremanje kabela za napajanje omotajte ga oko držača u podnožju (Sl. 34).
3 Stavite pladanj na podnožje (Sl. 35).
4 Provjerite jesu li odvojiva dna postavljena na košarice za kuhanje.
5 Postavite veliku košaricu (3) na pladanj. Postavite srednju košaricu (2) u veliku košaricu (3).
Postavite malu košaricu (1) u srednju košaricu (2) (Sl. 36).
6 Samo HD9190: Postavite posudu za juhu u malu košaricu za kuhanje na pari (1).
7 Postavite poklopac na posudu za juhu (samo HD9190) ili na malu košaricu za kuhanje na
pari (Sl. 37).
Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacija, odnosno ako imate neki problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips, www.philips.com/support, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj
državi. Broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji
centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Zaštita okoliša
-Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 38).
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja
aparata. Ako ne možete riješiti problem uz informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku
podršku u svojoj državi.
ProblemMogući uzrokRješenje
Aparat za kuhanje
na pari ne radi.
Nije skuhana sva
hrana.
Aparat za kuhanje na pari nije
priključen na napajanje.
U spremniku za vodu nema
dovoljno vode.
Niste pritisnuli gumb za
pokretanje/zaustavljanje.
Neki komadi hrane u aparatu
za kuhanje na pari krupniji su
i/ili ih je potrebno duže kuhati
od ostale hrane.
Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
Napunite spremnik za vodu.
Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje.
Pomoću gumba + postavite duže vrijeme
kuhanja.
Page 65
ProblemMogući uzrokRješenje
Veće komade hrane i hranu koju treba duže
kuhati stavite u malu košaricu za kuhanje na
pari (1) i započnite kuhanje na pari neko
vrijeme prije dodavanja drugih košarica.
Aparat se ne
zagrijava ispravno.
Tijekom kuhanja iz
spremnika za vodu
prska voda.
Uključuj se
indikator ‘praznog
spremnika za vodu’
iako u spremniku
ima dovoljno vode.
Odjeljak za začine
nema efekta ili je
efekt ograničen.
Voda u spremniku
za vodu ili na
pladnju se pjeni.
Stavili ste previše hrane u
košarice za kuhanje na pari.
Niste dobro očistili aparat od
kamenca.
Nalili ste previše vode u
spremnik za vodu.
Na grijaćem elementu
nakupilo se previše kamenca.
Niste stavili dovoljno začina u
odjeljak za začine.
Niste stavili odgovarajuće
začine u odjeljak za začine.
Hrana je dugo stajala nakon
pripreme.
Pjena se može pojaviti kad u
vodu u spremniku za vodu
dospiju bjelančevine ili kad u
spremniku ostanu tragovi
sredstava za čišćenje.
Nemojte previše puniti košarice za kuhanje
na pari. Hranu izrežite na manje komade i
najmanje komade stavite na vrh.
Ostavite prostora između komada hrane i
ravnomjerno raspodijelite hranu na dno
košarice.
Očistite aparat od kamenca. Pogledajte
poglavlje “Čišćenje i održavanje”.
Izlijte višak vode iz spremnika za vodu. Voda
ne smije biti iznad oznake MAX.
Uklonite kamenac iz spremnika za vodu.
Pogledajte odjeljak “Uklanjanje kamenca” u
poglavlju “Čišćenje i održavanje”.
Stavite više začina u odjeljak za začine.
Stavite začine s jakom aromom u odjeljak za
začine. pogledajte tablicu za kuhanje hrane u
poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje
na pari”.
Hranu pojedite neposredno nakon
pripreme.
Očistite spremnik za vodu. Pogledajte
poglavlje “Čišćenje i održavanje”.
HRVATSKI 65
Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari
-Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.com/
kitchen.
-Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u nastavku služi samo kao preporuka. Ono se može
razlikovati ovisno o veličini komada hrane, prostoru između komada hrane u košarici za kuhanje
na pari, količini hrane u košarici, svježini hrane te vašem osobnom ukusu.
Vrijeme kuhanja kod prethodno postavljenih načina kuhanja (Sl. 39)
Savjeti za kuhanje hrane na pari
Odjeljak za začine
-Neka začinska bilja i začini koje možete staviti u odjeljak za začine su ružmarin, timijan, korijander,
bosiljak, kopar, curry i estragon. Za obogaćivanje okusa možete ih koristiti u kombinaciji s
češnjakom, kimom ili hrenom bez dodavanja soli. Savjetujemo da dodate od 1/2 do 3 žličice
suhog bilja ili začina. Ako koristite svježe bilje ili začine, dodajte veće količine.
Page 67
HRVATSKI 67
- Odjeljak za začine najviše utječe na hranu koja se kuha u najdonjoj košarici koja se postavlja
izravno na pladanj.
-Za dodatne savjete o začinskom bilju, začinima i tekućinama koji se koriste za odjeljak za začine,
pogledajte tablicu za kuhanje hrane iznad.
-Ako hranu polijete s malo ulja, poboljšava se efekt odjeljka za začine, a hrana ima puniji okus.
-Za najbolje rezultate narežite začinsko bilje u male komadiće i ravnomjerno napunite odjeljak
za začine.
-Hrana će imati najbolji okus ako je pojedete neposredno nakon pripreme.
-U odjeljak za začine nemojte sipati tekućine.
Povrće i voće
-Odrežite tvrde dijelove cvjetače, brokule i kupusa.
-Zeleno lisnato povrće vrlo kratko kuhajte na pari jer brzo gubi boju.
-Nemojte odmrzavati smrznuto povrće prije kuhanja na pari.
Meso, perad, morski plodovi i jaja
-Mekši dijelovi mesa s malo masnoće idealni su za kuhanje na pari.
-Dobro operite meso i posušite laganim tapkanjem kako bi što manje soka iscurilo.
-Meso, perad, ribu ili jaja obavezno stavljajte ispod druge hrane kako bi se spriječilo kapanje
sokova.
-Jaja probušite prije no što ih stavite u aparat za kuhanje na pari.
-Nikada nemojte na pari kuhati smrznuto meso, meso peradi ili morske plodove. Prije no što te
namirnice stavite u aparat za kuhanje na pari uvijek ih prvo pustite da se potpuno otope.
Deserti
-Umjesto šećera dodajte malo cimeta u desert kako biste ga zasladili.
Opći savjeti
-Samo HD9190: Za pripremu riže u posudu za juhu dodajte vodu s rižom. Potrebne količine
potražite iznad, u tablici za kuhanje hrane na pari.
-Kad dovršite kuhanje riže putem deniranog gumba za rižu, isključite aparat, promiješajte rižu i
ostavite ju u poklopljenoj posudi sljedećih 5 minuta. Tako dobivate još bolje rezultate.
-Samo HD9190: Posudu za juhu možete osim za juhu koristiti i za pripremu povrća u umaku,
poširanje ribe, pripremu marinirane hrane ili za pripremu pudinga, juhe i riže.
-Ostavite prostora između komada hrane i ravnomjerno raspodijelite hranu na dno košarice.
-Ako je košarica za kuhanje na pari puna, na pola procesa kuhanja promiješajte hranu.
-Male količine hrane potrebno je kraće kuhati od velikih količina hrane.
-Ako koristite samo jednu košaricu za kuhanje na pari, hranu je potrebno kraće kuhati nego kada
koristite 2 ili 3 košarice.
-Ako koristite više košarica za kuhanje na pari, hranu kuhajte 5 - 10 minuta duže.
-Hrana u maloj košarici za kuhanje (1) bit će gotova prije hrane u gornjim košaricama.
-Prije jela provjerite je li hrana pripremljena kako treba. To je pogotovo važno kod mesa poput
svinjetine, mljevene govedine i piletine.
-Tijekom kuhanja na pari možete dodavati novu hranu ili košarice za kuhanje na pari. Ako je
određeni sastojak potrebno kraće kuhati na pari, dodajte ga kasnije.
-Nakon što se uređaj prebaci u način rada za održavanje topline, hrana se još neko vrijeme kuha
na pari. Ako je hrana već potpuno skuhana, izvadite je iz aparata nakon što istekne vrijeme
kuhanja, a aparat prijeđe u način rada za održavanje topline.
-Ako hrana nije kuhana, postavite duže vrijeme kuhanja na pari. Možda će biti potrebno uliti još
vode u spremnik za vodu.
-Samo HD9190: Aparat za kuhanje na pari može se koristiti za podgrijavanje gotove juhe. Stavite
juhu u posudu za juhu i kuhajte je u prethodno postavljenom načinu kuhanja ribe. Za zagrijavanje
250 ml juhe treba oko 10 minuta.
Page 68
68
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
1 Kezelőpanel, kijelző és gombok
-a Start/stop és szünet gomb
-b Időzítő fel/le gomb
-c Üres víztartályt jelző fény
-d Gőzölőkosár gombjai (1, 2, 3)
-e Étkezés program gomb
-f Konyhafőnök program gomb
-g Konyhafőnök program preset gombjai (hal, burgonya, rizs, zöldségek)
-h Időzítő kijelzője
-i Melegen tartást jelző fény
-j Turbo jelzőfény
2 Talp víztartállyal
3 Hőmérséklet-érzékelő
4 Cseppfelfogó tálca
5 Aromatartó edény
6 Kis gőzölőkosár (1)
7 Közepes gőzölőkosár (2)
8 Nagy gőzölőkosár (3)
9 Levesestál (csak HD9190 esetén)
10 Fedél
11 Gőznyílások
12 Fedél fogantyúja
13 Eltávolítható alsó rész
14 Vízbetöltő nyílás
15 Hálózati kábel tárolója
Megjegyzés: A gőzölőkosarak 1-től 3-ig meg vannak számozva. A számozást a gőzölőkosarak fogantyúján
találja. Egy nagyobb kosarat rátehet egy kisebb kosárra, de akkor illeszkednek a legjobban, ha növekvő
sorrendben helyezi egymásra a kosarakat: a legkisebbet (1) legfelülre, alá a közepeset (2) és legalulra a
legnagyobbat (3).
Megjegyzés a HD9190 típushoz: A levesestál legjobban a nagy kosárral (3) együtt használható.
Megjegyzés: Mindig helyezze a cseppfelfogó tálcát a gőzölőkosarak alá, és csak akkor használja a
gőzölőkosarakat, ha van bennük étel.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-Ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le csapvíz alatt
Figyelmeztetés
-A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
Page 69
MAGYAR 69
-Kizárólag földelt fali aljzathoz csatlakoztassa a készüléket. Ellenőrizze,
hogy biztosan csatlakoztatta-e a hálózati kábelt az aljzatba.
-A készüléket ne használja külső időzítővel illetve külön
távvezérlőrendszerrel.
-Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a
készülék sérült.
-Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
-A készülék használatát nem javasoljuk csökkent zikai, érzékelési, szellemi
képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem
rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
-Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
-A vezetéket tartsa gyermekektől távol. Ne hagyja a hálózati
csatlakozókábelt lelógni az asztalról vagy a munkafelületről.
-Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
-A készülék csatlakoztatása előtt mindig teljesen tekerje le a hálózati
kábelt a készülék alján lévő tartóról.
-Ne pároljon fagyott húst, szárnyasokat vagy tengeri termékeket! Párolás
előtt várja meg, míg a hozzávalók teljesen felolvadnak.
-Ne használja az ételpárolót cseppfelfogó tálca nélkül, mert ellenkező
esetben a forró víz kifröccsenhet a készülékből.
-A gőzölőkosarakat és a levesestálat (csak HD9190 esetén) csak az
eredeti talppal használja.
Figyelmeztetés!
-A készülék általános otthoni használatra készült. Nem ajánlott üzletek,
irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek személyzeti konyhájába,
valamint hotelekben, motelekben, panziókban és egyéb vendéglátó-ipari
környezetekben való használatra sem.
-A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata, illetve nem a
használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét
veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
-Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat,
melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
-Ne tegye ki a készülék alját magas hőmérsékletnek, illetve másik
készüléktől származó forró gáznak, gőznek vagy párának. Ne helyezze az
ételpárolót működő, illetve még forró tűzhely vagy főzőlap közelébe.
-Ne helyezze a működő készüléket olyan tárgyak – például falak vagy
szekrények – közelébe vagy alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
Page 70
MAGYAR70
-Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony és/vagy gyúlékony gőzök
jelenlétében.
-Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és sima felületre, és a
túlmelegedés megelőzése érdekében legalább 10 cm-es sugarú körben
hagyja szabadon a berendezést.
-Mindig felülről helyezze az eltávolítható alsó részeket a gőzölőkosarakba.
Az alsó részek megfelelő behelyezéséhez előbb az egyik, majd a másik
felét engedje bele a kosárba, míg az egység a helyére nem kerül
(„kattan”). Ellenőrizze, hogy az egység kiálló része felfelé néz-e. (ábra 2)
-Melegen tartó üzemmódban vagy a készülék fedél nélküli használatakor
a készülékből forró gőz távozik párolás közben. Az étel ellenőrzésekor
mindig használjon hosszú nyelű konyhai eszközöket.
-A készülék működése közben ne nyúljon az ételpároló fölé.
-Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A készülék forró
alkatrészeinek az érintésekor mindig viseljen konyhai kesztyűt.
-A készülék működése közben ne mozgassa az ételpárolót.
-A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a
lecsapódott pára lecsepeg az ételpárolóba, így elkerülheti a forrázást.
-A gőzölőkosarat mindig a fogantyúnál fogja meg, ha az étel forró.
-Ne ürítse ki a víztartályt a vízbetöltő nyíláson keresztül. A víztartály
kiürítéséhez döntse hátra a talpat, és öntse ki a vizet a talp hátsó
részénél (ábra 3).
-Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és hagyja
lehűlni a készüléket.
Automatikus kikapcsolás
A készülék automatikus kikapcsoló funkcióval rendelkezik. Automatikusan kikapcsol, ha nem nyom
meg egyetlen gombot sem a csatlakoztatás után 2 percen belül. A készülék automatikusan kikapcsol
akkor is, ha a beállított párolási idő (a melegen tartási idővel együtt) letelik.
Bimetál hőkapcsoló
Az ételpároló bimetál hőkapcsolóval rendelkezik. A hőkapcsoló automatikusan kikapcsolja a
fűtőelemet, ha nincs víz a víztartályban, illetve ha a víz használat közben elfogy. Töltsön a víztartályba
hideg vizet a MAX jelzésig, mielőtt a készüléket újra használná.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Teendők az első használat előtt
1 A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel
érintkezni fognak (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. részt).
2 A víztartály belső oldalát nedves ruhával törölje le.
Page 71
MAGYAR 71
Előkészítés a használatra
1 A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el.
2 A készülék csatlakoztatása előtt teljesen tekerje le a hálózati kábelt a készülék alján lévő
tartóról.
3 Töltse fel vízzel a víztartályt a MAX jelzésig (ábra 4).
, A MAX jelzésig töltött pároló hozzávetőlegesen 60 perces működésre képes.
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy
egyéb anyagokat.
4 Tegye a cseppfelfogó tálcát a talpba helyezett víztartályra (ábra 5).
Megjegyzés: Soha ne használja a készüléket a cseppfelfogó tálca nélkül, és ne öntsön vizet, fűszereket,
olajat vagy más anyagokat a cseppfelfogó tálcára.
5 Helyezze az aromatartó edényt a cseppfelfogó tálcára, ha szeretne extra ízt adni a párolt
ételeknek. (ábra 6)
-Töltse fel az aromatartó edényt friss vagy szárított fűszernövényekkel.
-A különböző fajtájú ételekhez ajánlott fűszerek felsorolását a párolási táblázat tartalmazza,
az „Ételek és párolási tanácsok” című fejezetben.
6 Helyezze a párolni kívánt ételt egy vagy több gőzölőkosárba és/vagy a levesestálba
(csak HD9190 esetén). (ábra 7)
-Mindig felülről helyezze az eltávolítható alsó részeket a gőzölőkosarakba. Az alsó részek
megfelelő behelyezéséhez előbb az egyik, majd a másik felét engedje bele a kosárba, míg az
egység a helyére nem kerül („kattan”). Ellenőrizze, hogy az egység kiálló része felfelé
néz-e (ábra 2).
-Ne tegyen túl sok ételt a gőzölőkosarakba. Hagyjon helyet az ételdarabok között, és ossza el
egyenletesen az ételt a kosár alján.
-Csak HD9189 esetén: rizsfőzéshez használhat olyan könnyű edényt, amely beleillik a
gőzölőkosarakba. Ellenőrizze, hogy van-e szabad hely az edény körül, amely a gőz párolón belüli
megfelelő áramlásához szükséges.
-Helyezze a nagyobb ételdarabokat és a hosszabb párolást igénylő ételeket a legalsó
gőzölőkosárba (1).
-Tojások kényelmes párolásához helyezze a tojásokat a tojástartókra (ábra 8).
-Nagyobb ételek (pl. egész csirke, csöves kukorica) párolásához vegye le az eltávolítható alsó
részeket a közepes gőzölőkosárról (2) és a nagy gőzölőkosárról (3), egyetlen nagy kosarat
kialakítva ezzel.
Megjegyzés: A gőzölőkosarak maximális terhelhetősége 1kg.
7 Helyezzen egy vagy több gőzölőkosarat a cseppfelfogó tálcára. Rendezze el a kosarakat úgy,
hogy ne lötyögjenek (ábra 9).
-Nem kell feltétlenül mindhárom gőzölőkosarat használni.
-A gőzölőkosarak 1-től 3-ig meg vannak számozva. A számozást a gőzölőkosarak fogantyúján
találja. Egy nagyobb kosarat rátehet egy kisebb kosárra, de akkor illeszkednek a legjobban, ha
növekvő sorrendben helyezi egymásra a kosarakat: a legkisebbet (1) legfelülre, alá a közepeset
(2) és legalulra a legnagyobbat (3). Mindig helyezze a cseppfelfogó tálcát a gőzölőkosarak alá, és
csak azokat a kosarakat használja, amelyekben étel van (ábra 10).
-Csak HD9190 esetén: a levesestál levesek, más folyékony ételek és halak készítésére szolgál.
-A levesestál használatakor helyezze azt a nagy gőzölőkosárba (3) (ábra 11).
Page 72
MAGYAR72
-Csak HD9190 esetén: ha kiveszi az eltávolítható alsó részt a nagy gőzölőkosárból (3), hogy alatta
a közepes gőzölőkosárral (2) egyetlen nagyobb kosarat alakítson ki, a levesestálat akkor is
ráhelyezheti hal, rizs vagy leves készítéséhez (ábra 12).
-Ha kiveszi az eltávolítható alsó részt a közepes gőzölőkosárból (2), hogy alatta a kis
gőzölőkosárral (1) egyetlen nagyobb kosarat alakítson ki, akkor is ráteheti a nagy gőzölőkosarat
(3) a tetejére.
8 Helyezze a fedelet a felső gőzölőkosárra (ábra 13).
Megjegyzés: Ha a fedelet nem vagy nem megfelelően helyezi a gőzölőkosárra, az étel párolása nem lesz
megfelelő.
A készülék használata
A pároló két párolási módban használható:
1 Kézi üzemmód a pároló gyors aktiválásához.
2 Program mód:
-Étkezés program: egy teljes étkezés elkészítéséhez, amikor az egyes kosarakhoz különböző
elkészítési idők tartoznak.
-Konyhafőnök program preset gombokkal: olyan ételek készítéshez, amelyekhez előre
meghatározott elkészítési idők és hőmérsékletek tartoznak.
Az egyes üzemmódok használatáról a következő fejezetekben olvashat.
Általános eljárás
A következőkben a három párolási mód közös lépéseit olvashatja.
1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
, A be-/kikapcsoló gomb jelzőfénye világítani kezd, és az alapértelmezett párolási idő (20 perc)
megjelenik a kijelzőn (ábra 14).
2 Válassza ki a két párolási mód egyikét, és kövesse a szükséges lépéseket (az egyes párolási
módokról a következő fejezetekben olvashat).
Megjegyzés: Nem használhatja egy időben a két párolási módot. Hasonlóképpen nem használhatja
egyszerre az étkezés programot és a konyhafőnök programot sem.
Megjegyzés: Ha nagy mennyiségű ételt párol, a párolási idő felénél keverje meg az ételt hosszú nyelű
konyhai eszközzel. Viseljen konyhai kesztyűt.
Megjegyzés: A párolás első 5 percében világít a turbo jelzőfény. Ez azt jelzi, hogy a pároló többletenergiát
használ a gyors felmelegítéshez.
3 A párolás befejeztével a készülék 5-ször sípol, majd automatikusan melegen tartó üzemmódra
vált (lásd a „Melegen tartó üzemmód” c. fejezetet).
4 Használat után óvatosan vegye le a fedelet.
Vigyázzon, a fedél eltávolításakor a készülékből forró gőz távozik.
Megjegyzés: Az égési sérülések megelőzése érdekében a fedél eltávolításakor viseljen konyhai kesztyűt.
A fedelet mindig lassan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg a
gőzölőkosárba.
Megjegyzés: A gőzölőkosarakban lévő ételek kivételéhez hosszú nyelű konyhai eszközt használjon.
5 A gőzölőkosarak eltávolításakor várja meg, amíg a lecsapódott pára lecsepeg az alsó
gőzölőkosárba vagy a cseppfelfogó tálcára.
6 Húzza ki a dugót a fali konnektorból, és várja meg, míg a pároló teljesen lehűl, majd vegye ki a
cseppfelfogó tálcát.
Page 73
MAGYAR 73
7 Minden használatot követően ürítse ki a víztartályt; ehhez döntse hátra a talpat, és öntse ki a
vizet a talp hátsó részénél (ábra 3).
Körültekintően járjon el a cseppfelfogó tálca kivételekor és a víztartály kiürítésekor, mert a
bennük lévő víz forró lehet, még akkor is, ha a készülék többi része már lehűlt.
Megjegyzés: Ha párolás közben elfogy a víz, az üres víztartályt jelző fény világítani kezd, jelezve, hogy fel
kell töltenie a víztartályt (ábra 15).
Megjegyzés: Ha több ételt szeretne párolni, és több vízre van szüksége, a víztartály feltöltéséhez
hozzáadhat kis mennyiségű vizet a vízbetöltő nyíláson keresztül.
Megjegyzés: A készülék automatikusan készenléti üzemmódba vált, ha 2 percig nem használják.
Nyomja meg a start/stop gombot a kezelőpanel ismételt aktiválásához.
Kézi üzemmód
Használja ezt az üzemmódot a pároló gyors aktiválásához.
1 Nyomja meg az időzítő fel/le gombot a szükséges párolási idő megadásához (ábra 16).
2 Nyomja meg a start/stop gombot a párolás megkezdéséhez (ábra 17).
, A párolás elkezdődik. A start/stop gomb jelzőfénye és a turbo jelzőfény lassan villog, az
időzítő pedig visszafelé számolja a beállított párolási időt (ábra 18).
, Ha a beállított párolási idő letelt, a készülék sípol, és melegen tartó üzemmódra vált.
A melegen tartást jelző fény világítani kezd (ábra 19).
Program mód: étkezés program
Ezt a programot olyan teljes étkezések elkészítéséhez használja, amikor az egyes gőzölőkosarakhoz
különböző elkészítési idők tartoznak. A készülék automatikusan a leghosszabb elkészítési idővel kezdi
párolni a gőzölőkosárban lévő ételt, és sípolással jelzi, hogy mikor tegye rá a rövidebb elkészítési időt
igénylő gőzölőkosarat vagy kosarakat. Az utolsó gőzölőkosárhoz tartozik a legrövidebb elkészítési idő.
Megjegyzés: Ha egy étkezés elkészítéséhez nem szeretné mindhárom gőzölőkosarat használni, csak a
használt gőzölőkosarakhoz állítsa be az időzítőt.
1 Nyomja meg az étkezés program gombot. (ábra 20)
, Az étkezés program gomb jelzőfénye és a három gőzölőkosár gombja is világítani
kezd (ábra 21).
2 Nyomja meg az 1-es, 2-es vagy 3-as gőzölőkosár gombot a megfelelő gőzölőkosár
kiválasztásához. (ábra 22)
, A megfelelő jelzőfény villogni kezd.
3 Az időzítő fel/le gombokkal állítsa be a kiválasztott gőzölőkosárhoz szükséges elkészítési
időt. (ábra 23)
4 Megerősítésként nyomja meg még egyszer annak a gőzölőkosárnak a gombját, amelyikhez
beállította az időt. (ábra 24)
, A gőzölőkosár gombja alatt lévő pont világítani kezd, jelezve ezzel az idő beállítását.
5 Ismételje a 2-4. lépést addig, amíg az összes használni kívánt gőzölőkosárhoz be nem állította
az időt.
6 Tegye az alapanyagokat a gőzölőkosarakba. Ha mindhárom gőzölőkosarat használja, tegye a
leghosszabb elkészítési időt igénylő ételt a legkisebb gőzölőkosárba (1), a második
leghosszabb elkészítési időt igénylő ételt a közepes gőzölőkosárba (2) és a legrövidebb
elkészítési időt igénylő ételt a legnagyobb gőzölőkosárba (3).
7 Helyezze a leghosszabb elkészítési idejű gőzölőkosarat a pároló talpára.
Page 74
MAGYAR74
8 Nyomja meg a start/stop gombot (ábra 17).
, A leghosszabb elkészítési idejű gőzölőkosár párolása elkezdődik. A start/stop gomb jelzőfénye
lassan villog, az időzítő pedig visszafelé számolja a párolási időt.
, Kis idő elteltével a készülék sípol, és a második leghosszabb elkészítési idejű gőzölőkosár
jelzőfénye gyorsan villogni kezd, jelezve, hogy fel kell helyeznie a következő
gőzölőkosarat (ábra 25).
9 Helyezze a második leghosszabb elkészítési idejű gőzölőkosarat a párolón lévő gőzölőkosár
tetejére, és nyomja meg a gőzölőkosár villogó gombját vagy a start/stop gombot.
10 A pároló folytatja a párolást.
, A start/stop gomb jelzőfénye lassan villog, az időzítő pedig visszafelé számolja a párolási időt.
, Kis idő elteltével a készülék sípol, és a legrövidebb elkészítési idejű gőzölőkosár jelzőfénye
villogni kezd, jelezve, hogy fel kell helyeznie ezt a gőzölőkosarat.
11 Helyezze a legrövidebb elkészítési idejű gőzölőkosarat a többi gőzölőkosár tetejére,
és nyomja meg a gőzölőkosár villogó gombját vagy a start/stop gombot.
12 A pároló folytatja a párolást.
, A start/stop gomb jelzőfénye lassan villog, az időzítő pedig visszafelé számolja a párolási időt.
, Ha a párolási idő letelt, a készülék sípol, és melegen tartó üzemmódra vált. A melegen tartást
jelző fény és a start/stop gomb jelzőfénye lassan villog.
Program mód: konyhafőnök program
Ez az üzemmód olyan speciális hozzávalók elkészítéséhez optimális, amelyekhez előre meghatározott
elkészítési idők és hőmérsékletek tartoznak
Megjegyzés: A konyhafőnök programot csak a legalsó, közvetlenül a cseppfelfogó tálcára helyezett
gőzölőkosárral használhatja.
Megjegyzés: A konyhafőnök program preset gombjaihoz hosszabb elkészítési idők tartoznak, mint a kézi
üzemmódhoz. Ennek oka, hogy a legjobb ételminőség eléréséhez szükséges főzési hőmérsékletek ez
esetben nem mindig érik el a 100 °C-ot.
1 Nyomja meg a konyhafőnök program gombot (ábra 26).
, A konyhafőnök program gomb jelzőfénye és a négy preset gomb is világítani kezd (ábra 27).
2 Nyomja meg a négy preset gomb egyikét.
-Hal készítéséhez nyomja meg a hal gombot (ábra 28).
-Burgonya készítéséhez nyomja meg a burgonya gombot (ábra 29).
-Rizs készítéséhez nyomja meg a rizs gombot (ábra 30).
-Zöldség készítéséhez nyomja meg a zöldség gombot (ábra 31).
3 Szükség esetén, a gőzölőkosárban lévő hozzávalók mennyiségétől és méretétől függően
beállíthatja az elkészítési időt az időzítő le/fel gombbal.
4 Nyomja meg a start/stop gombot.
, A párolás elkezdődik, és a start/stop gomb jelzőfénye lassan villog. A kijelzőn felváltva látható
az időzítő visszaszámlálása és a kiválasztott preset gombhoz tartozó aktuális elkészítési
hőmérséklet.
, Ha a párolási idő letelt, a készülék sípol, és melegen tartó üzemmódra vált. A melegen tartást
jelző fény világítani kezd.
Page 75
MAGYAR 75
Melegen tartó üzemmód
Párolás után a pároló automatikusan átkapcsol melegen tartó üzemmódra, és a melegen tartást jelző
fény világítani kezd.
A melegen tartó üzemmód 20 percig tartja melegen az ételt.
-Ha 20 percnél hosszabb ideig szeretné melegen tartani az ételt, az időzítő fel/le gombbal állítsa
be a melegen tartási időt.
-Ha szeretné kikapcsolni a melegen tartó üzemmódot, nyomja meg a start/stop gombot.
Tisztítás és karbantartás
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy
acetont).
1 Húzza ki a dugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 A talp burkolatát nedves ruhával tisztítsa.
Soha ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le vízcsap alatt.
3 A víztartályt meleg vízbe és kevés mosogatószerbe mártott kendővel tisztítsa. Ezután törölje
le a víztartályt tiszta, nedves kendővel.
4 A fedelet kézzel, meleg, mosogatószeres vízben tisztítsa.
Ne tisztítsa a fedelet mosogatógépben.
5 Vegye ki az eltávolítható alsó részeket a gőzölőkosarakból. Tisztítsa meg a gőzölőkosarakat,
az eltávolítható alsó részeket, az aromatartó edényt, a cseppfelfogó tálcát és a levesestálat
(csak HD9190 esetén) kézzel, meleg, mosogatószeres vízben. Rövid programon és alacsony
hőmérsékleten mosogatógépben is tisztíthatja őket.
A gőzölőkosarak mosogatógépben való többszöri tisztítás után kissé megfakulhatnak.
Vízkőmentesítés
Végezzen vízkőmentesítést, ha a víztartályon vízkőlerakódás látható. A rendszeres vízkőmentesítés
fontos az ételpároló optimális teljesítményének megőrzéséhez.
1 Töltsön a víztartályba ecetet (8%-os ecetsavat) a MAX jelzésig.
Ne használjon másfajta vízkőoldó szert.
2 Helyezze a cseppfelfogó tálcát és a kis gőzölőkosarat (1) megfelelően a talpra (ábra 32).
3 Helyezze a fedelet a kis gőzölőkosár tetejére (ábra 33).
4 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
5 Nyomja meg a start/stop gombot a kezelőpanel aktiválásához.
6 Nyomja meg a start/stop gombot a készülék 20 perces működtetéséhez (ábra 17).
Ha az ecet kifut a talp szélén, akkor húzza ki a készülék dugóját, és csökkentse az ecet
mennyiségét.
7 Amikor a készülék sípol, húzza ki hálózati csatlakozódugóját, és várja meg, míg az ecet teljesen
lehűl. Ezután ürítse ki a víztartályt.
8 Öblítse át többször a víztartályt hideg vízzel.
Megjegyzés: Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet.
Page 76
MAGYAR76
Tárolás
1 Mielőtt eltenné a készüléket, ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a
„Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet).
2 A hálózati kábelt a talpra csévélve tárolja (ábra 34).
3 Helyezze a cseppfelfogó tálcát a talpra (ábra 35).
4 Győződjön meg róla, hogy az eltávolítható alsó részek a gőzölőkosarakban vannak-e.
5 Helyezze a nagy gőzölőkosarat (3) a cseppfelfogó tálcára. Helyezze a közepes gőzölőkosarat
(2) a nagy gőzölőkosárba (3). Helyezze a kis gőzölőkosarat (1) a közepes gőzölőkosárba
(2) (ábra 36).
6 Csak HD9190 esetén: helyezze a levesestálat a kis gőzölőkosárba (1).
7 Tegye a fedelet a levesestálra (csak HD9190 esetén) vagy a kis gőzölőkosárra (ábra 37).
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a
Philips weboldalára (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Környezetvédelem
-A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 38).
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem
sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips
vevőszolgálathoz.
ProblémaLehetséges okMegoldás
A pároló nem
működik.
Nem főtt meg
minden étel.
Az ételpároló nincs
bedugva.
Nincs víz a tartályban.Töltse fel a víztartályt.
Még nem nyomta meg a
start/stop gombot.
A párolóban egyes
ételdarabok nagyobbak és/
vagy hosszabb párolási időt
igényelnek másoknál.
Túl sok ételt helyezett a
gőzölőkosarakba.
Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
Nyomja meg a start/stop gombot.
Állítson be hosszabb párolási időt a +
gombbal.
Helyezze a nagyobb méretű, illetve a
hosszabb párolást igénylő ételeket a kis
gőzölőkosárba (1), és kezdje meg a párolást
valamennyivel a többi kosár felhelyezése előtt.
Ne terhelje túl a gőzölőkosarakat. Vágja
kisebb darabokra az ételt, és a legkisebb
darabokat helyezze felülre.
Page 77
ProblémaLehetséges okMegoldás
Hagyjon helyet az ételdarabok között, és
ossza el egyenletesen az ételt a kosár alján.
A készülék nem fűt
megfelelően.
Pároláskor a víz
kifröccsen a
víztartályból.
Az üres víztartályt
jelző fény világítani
kezd, pedig van elég
víz a víztartályban.
Az aromatartó
edény hatékonysága
csökkent vagy
megszűnt.
Habos a víz a
víztartályban vagy a
cseppfelfogó tálcán.
Nem végzett rendszeresen
vízkőmentesítést a
készüléken.
Túl sok vizet tett a
víztartályba.
Túl sok vízkő rakódott a
fűtőelemre.
Nem tett elég
fűszernövényt az
aromatartó edénybe.
Nem a megfelelő
fűszernövényeket tette az
aromatartó edénybe.
A készítéshez képest jóval
később ette meg az ételt.
Habképződéssel járhat, ha
fehérje kerül a víztartályban
lévő vízbe, vagy ha
tisztítószer marad vissza a
víztartályban.
Vízkőmentesítse a készüléket (lásd a „Tisztítás
és karbantartás” című fejezetet).
Távolítsa el a felesleges vizet a víztartályból.
Ellenőrizze, hogy a vízszint a MAX jelzés alatt
van-e.
Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a „Tisztítás
és karbantartás” c. fejezet „Vízkőmentesítés”
c. részét.
Tegyen több fűszernövényt az aromatartó
edénybe.
Tegyen erősebb fűszernövényeket az
aromatartó edénybe. Lásd az ételpárolási
táblázatot az „Ételek és párolási tanácsok” c.
fejezetben.
Készítés után rögtön fogyassza el az ételt.
Tisztítsa meg a víztartályt. Lásd a „Tisztítás és
karbantartás” c. fejezetet.
MAGYAR 77
Ételek és párolási tanácsok
-A receptleírásokat megnézheti a receptfüzetben vagy a www.philips.com/kitchen weboldalon.
-Az alábbi táblázatban feltüntetett párolási idők csak tájékoztató jellegűek. A párolási idők az
ételdarabok nagyságától, a gőzölőkosárba helyezett ételdarabok közötti távolságtól, a kosárban
lévő étel mennyiségétől, az étel frissességétől és ízléstől függően eltérőek lehetnek.
Az aromatartó edényhez ajánlott
fűszernövények/fűszerek
majoránna
Az előre beállított párolási módokhoz tartozó párolási idők (ábra 39)
Tanácsok az ételpároláshoz
Aromatartó edény
-Az aromatartó edénybe helyezhető fűszerek például a rozmaring, a kakukkfű, a koriander, a
bazsalikom, a kapor, a curry és a tárkony. Ezeket vegyítheti fokhagymával, köménnyel vagy
tormával, melyek só hozzáadása nélkül is kiemelik az ízeket. 1/2-3 teáskanálnyi szárított
fűszernövény és fűszer hozzáadása ajánlott. Friss fűszernövényekből és fűszerekből használjon
nagyobb mennyiséget.
- Az aromatartó edény hatása a legalsó, közvetlenül a cseppfelfogó tálcára helyezett kosárban
főzött ételre a legerősebb.
-Az aromatartó edénybe helyezhető fűszernövényekre, fűszerekre és folyadékokra vonatkozóan
további tippeket tartalmaz a fenti ételpárolási táblázat.
-Fokozhatja az aromatartó edény hatását és még ízletesebbé teheti az ételt, ha némi olajat locsol
az ételre.
Page 79
MAGYAR 79
-A legjobb eredmény elérése érdekében vágja apró darabokra a fűszernövényeket,
és egyenletesen töltse meg az aromatartó edényt.
-A legjobb íz elérése érdekében javasoljuk, hogy elkészítés után rögtön fogyassza el az ételt.
-Ne öntsön folyadékot az aromatartó edénybe.
Zöldségek és gyümölcsök
-Vágja le a karol, brokkoli és káposzta vastag szárát.
-A friss leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig párolja, mert könnyen elveszítik színüket.
-A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás előtt.
Hús, szárnyasok, tengeri termékek és tojás
-Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok a legalkalmasabbak.
-Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
-A húst, szárnyast, halat és tojást mindig az egyéb ételfajták alá helyezze a levek kicsöpögésének
megakadályozása érdekében.
-Szúrja ki a tojásokat, mielőtt a párolóba helyezné őket.
-Ne pároljon fagyott húst, szárnyast vagy tengeri termékeket! Párolás előtt várja meg, míg a
fagyott hús, szárnyas vagy tengeri termékek teljesen felolvadnak.
Desszertek
-A desszertek édes ízét cukor helyett fahéj hozzáadásával növelje.
Általános tippek
-Csak HD9190 esetén: ha rizst szeretne főzni, tegye a rizst a levesestálba, és öntsön hozzá egy kis
vizet. A pontos mennyiségeket lásd a fenti ételpárolási táblázatban.
-Ha a rizs preset gombbal megfőzte a rizst, kapcsolja ki a készüléket, keverje meg a rizst, és hagyja
5 percig a fedéllel lezárt edényben. Ez még ízletesebbé teszi.
-Csak HD9190 esetén: leves készítésén kívül a levesestálat szószos zöldségek készítésére, hal és
marinált étel főzésére, ill. puding, leves és rizs készítésére is használhatja.
-Hagyjon helyet az ételdarabok között, és ossza el egyenletesen az ételt a kosár alján.
-Ha nagyon sok ételt tesz a gőzölőkosárba, akkor a párolási idő felénél keverje meg az ételt.
-Kis mennyiségű étel rövidebb párolási időt igényel mint a nagy mennyiségű étel.
-Ha csak egy gőzölőkosarat használ, akkor az étel rövidebb párolási időt igényel,
mint 2 vagy 3 gőzölőkosár használata esetén.
-Ha több gőzölőkosarat használ, főzze 5-10 perccel tovább az ételt.
-Az étel hamarabb elkészül a kis gőzölőkosárban (1), mint a felső gőzölőkosarakban.
-Fogyasztás előtt ellenőrizze, hogy megfőtt-e az étel. Ez különösen fontos a sertés-, a vagdalt
marha- és a csirkehús esetében.
-Párolás közben is tehet ételt a kosarakba, illetve felhelyezhet ételt tartalmazó kosarakat.
Ha egy hozzávaló rövidebb párolási időt igényel, tegye később a kosárba.
-Az étel párolása egy ideig még folytatódik, amikor a pároló átvált melegen tartó üzemmódra.
Ezért ha az étel már teljesen megfőtt, vegye ki a párolóból, amikor a párolási folyamat
befejeződik, és a készülék átvált melegen tartó üzemmódra.
-Ha az étel nem főtt meg, állítson be hosszabb párolási időt. Lehetséges, hogy több vizet kell
töltenie a víztartályba.
-Csak HD9190 esetén: az ételpárolóban levest is lehet melegíteni. Öntse a levest a levesestálba,
és hagyja főni a halpároló programon. 2,5 dl levest kb. 10 perc alatt lehet felmelegíteni.
Page 80
80
ҚАЗАҚША
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips
компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome
веб-торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Дисплей мен түймелер бар басқару тақтасы
-Бастау/тоқтату және кідірту түймесі (a)
-Таймер жоғары және төмен түймесі (b)
-«Су ыдысы бос» шамы (c)
-Бумен әзірлеу табағының түймелері (d) (1, 2, 3)
-Тамақ бағдарламасы түймесі (e)
-Басты бағдарлама түймесі (f)
-Басты бағдарламаның алдын ала орнатылған түймелері (g) (балық, картоп, күріш, көкөністер)
-Таймер көрсеткіші (h)
-«Жылы күйінде сақтау» шамы (i)
-Турбо шамы (j)
2 Су ыдысы бар негізгі бөлік
3 Температура сенсоры
4 Тамшы науасы
5 Дәмдендіргіш
6 Шағын бумен әзірлеу табағы (1)
7 Орташа бумен әзірлеу табағы (2)
8 Үлкен бумен әзірлеу табағы (3)
9 Сорпа ыдысы (тек HD9190 үлгісінде)
10 Қақпақ
11 Бу тесігі
12 Қақпақ тұтқасы
13 Алынбалы ыдыс түбі
14 Су толтыру шүмегі
15 Сымды сақтайтын орын
Ескертпе Бумен әзірлеу табақтары 1 - 3 деп нөмірленген. Бумен әзірлеу табақтарының
нөмірлері құлақтарында орналасқан. Кез келген үлкенірек табақты шағынырақ табақтың
үстіне орнатуға болады, бірақ табақтарды логикалық үлкею ретімен бір-біріне қойғанда жақсы
орналасады: алдымен ең шағын табақ (1), содан кейін орташа табақ (2), ал соңынан үлкен
табақ (3).
HD9190 үлгісі бойынша ескерту: Сорпа ыдысын үлкен табақпен (3) бірге пайдаланған жөн.
Ескертпе Әрдайым бумен әзірлеу табақтарының астында тамшы науасын пайдаланыңыз
және тек тамақ толтырылған бумен әзірлеу табақтарын пайдаланыңыз.
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-Негізгі бөлікті суға батыруға немесе оны ағынды сумен шаюға
болмайды.
Page 81
ҚАЗАҚША 81
Абайлаңыз
-Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-Құралды тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. Штепсельдік
ұштың розеткаға дұрыс жалғанғанын әрдайым тексеріңіз.
-Бұл құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару
жүйесімен басқаруға арналмаған.
-Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса,
құралды қолданбаңыз.
-Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
-Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз немесе құрылғыны
пайдалану нұсқауларынсыз, физикалық және ойлау қабілеті шектеулі,
сезімталдығы төмен, сондай-ақ білімі мен тәжірибесі аз адамдар
(соның ішінде балалар) бұл құрылғыны қолданбауы керек.
-Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаған жөн.
-
Қуат сымын балалардың қолы жетпейтін жерде ұстаңыз. Құрал тұрған
беттің немесе үстелдің шетінен қуат сымы салбырап тұрмауы тиіс.
-Қуат сымын ыстық жерлерден аулақ ұстаңыз.
-Құралды розеткаға жалғамас бұрын, ток сымын негізгі бөліктегі
орауыштан толығымен босатып алыңыз.
-Тоңазытылған етті, тауықты немесе теңіз тағамдарын бумен пісіруге
болмайды. Бумен пісірмес бұрын, міндетті түрде ерітіп алыңыз.
-Бумен пісіргішті тамшы науасынсыз қолдануға болмайды. Ыстық су
құралдың сыртына төгілуі мүмкін.
-Бумен әзірлеу табақтарын және сорпа ыдысын (тек HD9190
үлгісінде) түпнұсқа негізбен бірге ғана қолданыңыз.
Ескерту
-Бұл құрал тек үйде пайдалануға арналған. Дүкен, кеңсе, ферма сияқты
жұмыс орындарының асханасы сияқты орталарда қолдануға
жарамайды. Қонақ үй, мотель, жатақ пен таңғы ас берілетін орындар,
басқа да тұрғылықты орталарда қолдануға да болмайды.
-Құрылғыны дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай кәсіби
мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға
сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips
компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген
жауапкершіліктен бас тартады.
Page 82
ҚАЗАҚША82
-Philips арнайы ұсынбаған немесе Philips компаниясынан басқа өндірушілер
шығарған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді қолдануға болмайды.
Қолданған жағдайда, өнімнің кепілдігі өз күшін жояды.
-Құралдың негізгі бөлігін температурасы жоғары , ыстық газы, буы
бар, сондай-ақ, бумен пісіргіштің өзінен тыс басқа құралдардан
шығатын ылғалды ыстығы бар жерде сақтамаңыз. Бумен пісіргішті
жұмыс жасап тұрған немесе ыстық плитаның немесе пештің үстіне
немесе жанына қоюға болмайды.
-Жұмыс істеп тұрған құралды қабырғалар мен ыдыс-аяқ салатын
шкафтар сияқты бумен зақымданатын заттардың астына немесе
жанына қоюға болмайды.
-Құралды жарылатын және/немесе жанатын булар бар жерде
қолдануға болмайды.
-Бумен пісіргішті тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойып, оның
қатты ысып кетуін болдырмау үшін, айналасында кемінде 10 см бос
жер қалдырыңыз.
жоғарғы жағынан бастап қойыңыз. Ыдыс түптерін дұрыс
орналастыру үшін алдымен бір жағын табаққа төмендетіңіз, содан
кейін екінші жағын түп орнына («сырт» етіп) түскенше төмендетіңіз.
Түптегі шығыңқы жер жоғары қарап тұрғанын тексеріңіз. (Cурет 2)
-Бумен пісіру барысында, жылы күйінде сақтау режимінде болғанда
немесе қақпағын ашқанда бумен пісіргіштен шығатын ыстық будан
абай болыңыз. Тамақты тексергенде, сабы ұзын ас үй құралдарын
қолданыңыз.
-Бумен пісіргіш істеп тұрғанда, оның үстінен еңкеймеңіз.
-Құралдың ыстық беттерін қолмен ұстамаңыз. Құралдың ыстық
бөліктерін ұстамас бұрын, ас үй қолғаптарын кийіңіз.
-Істеп тұрғанда, пісіргішті қозғамаңыз.
-Қақпақты абайлап, өзіңізден алыс ұстап ашыңыз. Күйіп қалмас үшін,
қақпақтағы суды бумен пісіргішке ағызыңыз.
-Тамақ ыстық болған кезде, бумен әзірлеу табағын құлақтарынан ұстаңыз.
-Су ыдысын су толтыру шүмегінен босатпаңыз. Су ыдысын босату үшін
негізді артқа қисайтыңыз да, суды негіздің артынан төгіңіз (Cурет 3).
-Тазарту үшін, алдымен құралды розеткадан ажыратып, суытып алу
керек.
Автоматты түрде өшіру
Құралдың автоматты түрде өшу функциясы бар. Розеткаға жалғағаннан кейін түймені 2 минут
ішінде баспасаңыз, құрал автоматты түрде өшеді. Сонымен бірге, орнатылған бумен пісіру
уақыты (соның ішінде жылы күйінде сақтау уақыты да) аяқталғанда құрал автоматты түрде
жұмысын тоқтатады.
Page 83
ҚАЗАҚША 83
Сусыз қайнатудан қорғау функциясы
Осы бумен пісіргіштің құрғақ түрде қайнатудан қорғау механизмі бар. Құрғақ түрде қайнатудан
қорғау механизмі су ыдысында су болмаса немесе пайдалану кезінде таусылып қалса, қыздыру
элементін автоматты түрде өшіреді. Құралды қайтадан пайдалану үшін, су ыдысын MAX
(«ЕҢ ЖОҒАРЫ») көрсеткішіне дейін суық сумен толтырыңыз.
Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес
келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми
дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
-Дәмдендіргішті балғын немесе құрғақ шөптермен толтырыңыз.
-Әртүрлі тағам түріне арналған шөптер және дәмдеуіштер түрі жөніндегі кеңестерді
«Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері» тарауындағы бумен пісіру кестесінен қараңыз.
-Әрқашан алынбалы ыдыс түптерін бумен әзірлеу табақтарына жоғарғы жағынан бастап
қойыңыз. Ыдыс түптерін дұрыс орналастыру үшін алдымен бір жағын табаққа төмендетіңіз,
содан кейін екінші жағын түп орнына («сырт» етіп) түскенше төмендетіңіз. Түптегі
шығыңқы жер жоғары қарап тұрғанын тексеріңіз (Cурет 2).
-Бумен әзірлеу табақтарына тым көп тамақ салмаңыз. Тамақ бөліктерінің арасында біраз бос
орын қалдырыңыз және тамақты табақтың түбіне біркелкі жайыңыз.
-Тек HD9189 үлгісінде: күрішті әзірлеу үшін бумен әзірлеу табақтарының ішіне сыятын жеңіл
ыдысты пайдалануға болады. Бумен пісіргіштің ішіндегі бу айналымы дұрыс болуы үшін
ыдыстың айналасында бос орын болуын қадағалаңыз.
-Тамақтың үлкендеу бөліктерін және бумен ұзақ пісірілетін тамақты ең төменгі бумен
әзірлеу табағына (1) салыңыз.
Page 84
ҚАЗАҚША84
-Жұмыртқаларды ыңғайлы түрде бумен пісіру үшін, оларды жұмыртқа ұстағыштарына
салыңыз (Cурет 8).
-Бөліктері үлкен тамақты бумен пісіру мақсатында (мысалы, бүтін тауық, жүгері собығы) бір
үлкен ыдыс жасау үшін, орташа (2) және үлкен бумен әзірлеу табағынан (3) алынбалы ыдыс
түптерін алып тастауға болады.
Ескертпе Бумен әзірлеу табақтарының ең жоғары сыйымдылығы — 1 кг.
құлақтарында орналасқан. Кез келген үлкенірек табақты шағынырақ табақтың үстіне
орнатуға болады, бірақ табақтарды логикалық үлкею ретімен бір-біріне қойғанда жақсы
орналасады: алдымен ең шағын табақ (1), содан кейін орташа табақ (2), ал соңынан үлкен
табақ (3). Әрқашан бумен әзірлеу табақтарының астында тамшы науасын пайдаланыңыз
және тек тамақ толтырылған бумен әзірлеу табақтарын пайдаланыңыз (Cурет 10).
-Тек HD9190 үлгісінде: сорпа ыдысы сорпаны, басқа сұйық тамақтарды және балықты
әзірлеуге арналған. Сорпа ыдысын пайдаланғыңыз келгенде оны үлкен бумен әзірлеу
табағына (3) салыңыз (Cурет 11).
-Тек HD9190 үлгісінде: астында орташа бумен әзірлеу табағы (2) бар үлкенірек табақты
жасау үшін үлкен бумен әзірлеу табағынан (3) алынбалы ыдыс түбін шығарғанда, әлі де
балық, күріш немесе сорпа әзірлеу үшін жоғарғы жағына сорпа ыдысын қоя
аласыз (Cурет 12).
-Шағын бумен әзірлеу табағымен (1) үлкенірек табақты жасау үшін орташа бумен әзірлеу
табағынан (2) алынбалы ыдыс түбін шығарғанда, әлі де үлкен бумен әзірлеу табағын (3)
жоғарғы жағында қоюға болады.
Ескертпе Екі бумен әзірлеу режимін бір уақытта пайдалана алмайсыз. Сондай-ақ, тамақ
бағдарламасын және басты бағдарламаны бір уақытта пайдалана алмайсыз.
Page 85
ҚАЗАҚША 85
Ескертпе Көп мөлшерде тамақ пісірген кезде, тамақ пісіру уақытының жартысы өткенде,
ұзын сапты ас үй құралымен тамақты араластырыңыз. Пешке арналған қолғап кийіңіз.
Ескертпе Бумен әзірлеу процесінің бірінші 5 минутында турбо шамы жанады. Бұл тез қызу үшін
бумен пісіргіштің қосымша қуатты пайдаланатынын көрсетеді.
Ескертпе Күйіп қалмас үшін қақпақты алғанда қолғап киіңіз. Қақпақты баяу және өзіңізден ары
ұстап алыңыз. Жиналған суды қақпақтан бумен әзірлеу табағына ағызыңыз.
Ескертпе Тамақты бумен әзірлеу табақтарынан алу үшін ұзын сапты ас үй құралдарын
пайдаланыңыз.
Ескертпе Бумен әзірлеу кезінде су ағып кетсе, «су ыдысы бос» шамы жанып, су ыдысын
толтыру керектігін көрсетеді (Cурет 15).
Ескертпе Қосымша тамақты бумен әзірлеу керек болса және қосымша су керек болса, су
ыдысын толтыру үшін су толтыру шүмегі арқылы шағын су көлемін құюға болады.
Ескертпе 2 минут бойы пайдаланылмаса, құрал автоматты түрде күту режиміне өтеді.
Басқару тақтасын қайтадан іске қосу үшін бастау/тоқтату түймесін басыңыз.
Қол режимі
Бұл режимді бумен пісіргішті тез іске қосу үшін пайдаланыңыз.
Бұл бағдарламаны толық тамақты әр бумен әзірлеу табағы үшін әр түрлі уақытпен әзірлеу үшін
пайдаланыңыз. Құрал ең ұзақ әзірлеу уақыты бар бумен әзірлеу табағындағы тамақты бумен
пісіруді автоматты түрде бастайды және қысқарақ әзірлеу уақыты бар бумен әзірлеу табағын
немесе бумен әзірлеу табақтарын қою керек кезде сигнал береді. Соңғы бумен әзірлеу
табағының әзірлеу уақыты ең төмен болады.
Ескертпе Бүкіл үш бумен әзірлеу табағын пайдаланбастан тамақ әзірлеу керек болса, таймерді
тек пайдаланатын бумен әзірлеу табақтары үшін орнатыңыз.
Бұл режимді алдын ала анықталған әзірлеу уақыттарымен және температуралармен арнайы
ингредиенттерді әзірлеу үшін пайдаланыңыз.
Ескертпе Басты бағдарламаны тамшы науасында ең төменгі буға пісіру табағы қойылған
күйде ғана пайдалана аласыз.
Page 87
ҚАЗАҚША 87
Ескертпе Басты бағдарламаның алдын ала орнатылған түймелерінің дайындау уақыты қол
режимінен ұзағырақ болады. Бұның себебі — оның әзірлеу температуралары ең жақсы әзірлеу
нәтижесін алу үшін 100°C-тан аздап төмен болатындығында.
Бумен пісіруден кейін бумен пісіргіш жылы күйінде сақтау режиміне ауысады және «жылы
күйінде сақтау» шамы жанып тұрады.
Жылы күйінде сақтау режимі тамақты 20 минут бойы жылы сақтайды.
-Тамақты 20 минуттан артық жылы күйінде сақтау үшін таймердің жоғары және төмен
түймелерін басып, жылы күйінде сақтау уақытын реттеңіз.
-Егер қосылып тұрған жылы күйінде сақтау режимін ажырату керек болса, бастау/тоқтату
Қызмет көрсету жұмыстары немесе ақпарат қажет болса немесе проблема туындаса, Philips
компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады. Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда,
жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
Қоршаған орта
-Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге тастамай, ресми жинау
орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 38).
Page 89
ҚАЗАҚША 89
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құралды қолданғанда жиі кездесетін қиындықтар сипатталған. Мәселе төменде
берілген ақпарат көмегімен шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
ПроблемаЫқтималсебебіШешімі
Бумен пісіргіш
істемей тұр.
Тамақтың
барлығы піскен
жоқ.
Құрал дұрыс
қызбайды.
Бумен пісіру
кезінде су
ыдысынан су
шашырайды.
Тіпті су
ыдысында су
жеткілікті болса
да, «су ыдысы
бос» шамы
жанады.
Бумен пісіргіш розеткаға
жалғанбаған болуы мүмкін.
Су ыдысында су жоқ
шығар.
Бастау/тоқтату түймесі әлі
басылған жоқ.
Бумен пісіргіштегі кейбір
тамақтардың бөліктері
үлкенірек болуы мүмкін
және/немесе ұзағырақ
пісіруді қажет етеді.
Бумен әзірлеу табағына
тым көп тамақ салып
жіберген боларсыз.
Құрал жүйелі түрде қақтан
тазаланбаған.
Су ыдысына тым көп су
құйғансыз.
Қыздыру элементінде қақ
тым көп.
Штепсельдік ұшты қабырға розеткасына
қосыңыз.
Су ыдысына су құйыңыз.
Бастау/тоқтату түймесін басыңыз.
+ түймесін қолданып, ұзағырақ уақыт
орнатыңыз.
Тамақтың үлкен бөліктерін және ұзақ
пісірілетін тамақтарды шағын бумен әзірлеу
табағына (1) салып, пісіруді басқа
табақтарды қоймастан біраз уақыт бұрын
бастаңыз.
Бумен әзірлеу табақтарына тым көп тамақ
салуға болмайды. Тамақты кішірек
бөліктерге бөліп, ең кішкентай бөліктерін
жоғарғы жаққа салыңыз.
Тамақ бөліктерінің арасында біраз бос орын
қалдырыңыз және тамақты табақтың
түбінде біркелкі жайыңыз.
Құралды қақтан тазалаңыз. «Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тармағын
қараңыз.
Су ыдысынан артық суды төгіңіз. Судың
MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен
аспайтынын тексеріңіз.
Су ыдысын қақтан тазалаңыз. «Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тарауының
«Қақтан тазалау» бөлімін қараңыз.
Page 90
ҚАЗАҚША90
ПроблемаЫқтималсебебіШешімі
Дәмдендіргіштің
әсері шектеулі
немесе жоқ.
Су ыдысындағы
немесе тамшы
науасындағы суда
көбік бар.
Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері
-Рецепт алу үшін, рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips.com/kitchen веб-сайтына
өтіңіз.
-Төмендегі кестеде көрсетілген бумен пісіру уақыты тек көрсеткіш ретінде ұсынылады.
Бумен пісіру уақыты табақтағы тамақ кесектерінің мөлшеріне, тамақ арасындағы бос
орынға, табақтағы тамақ мөлшеріне, тамақтың балғындығына және адамның жеке талғамына
байланысты болады.
Тамақты бумен пісіру кестесі
Дәмдендіргішке жеткілікті
шөп салмадыңыз.
Дәмдендіргішке дұрыс
шөптер салмадыңыз.
Тамақты әзірлегеннен ұзақ
уақыттан кейін жедіңіз.
Көбік су ыдысындағы суда
протеиндер қалғанда
немесе тазалау
заттарының қалдықтары су
ыдысында қалғанда пайда
болады.
Дәмдендіргішке қосымша шөп салыңыз.
Дәмдендіргішке қатты хош иісі бар
шөптерді салыңыз. «Тамақ кестесі және
бумен пісіру кеңестері» тарауындағы бумен
пісіру кестесін қараңыз.
Тамақты әзірлегеннен кейін бірден жеңіз.
Су ыдысын тазалаңыз. «Тазалау және
техникалық қызмет көрсету» тарауын
қараңыз..
Буменпісірілетін
тамақ
Қояншөп500 г15-20Жебіршөп, насыбайгүл, лимон
Жас жүгері200 г5-8Сібір жуасы, чили, паприка
Жасыл бұршақ500 г15-20Ақжелкен, лимон, сарымсақ
Броколли400 г20Сарымсақ, үгітілген қызыл чили,
Сәбіз500 г20Ақжелкен, құрғақ қыша, сібір пиязы
Түсті орамжапырақ
жапырақтары
Балдыркөк (төрт
бұрышты етіп
туралған)
Тауық саны1дана25Қара бұрыш, лимон, паприка
Жүгері собығы500 г30-40Ақжелкен, сарымсақ, сібір пиязы
Алдын ала орнатылған режимдердің уақыттары (Cурет 39)
Тамақты бумен пісіруге арналған кеңестер
Дәмдендіргіш
-Дәмдендіргішке жебіршөп, кориандр, насыбайгүл, аскөк, карри және эстрагон жусаны
сияқты шөптерді және дәмдеуіштерді салуға болады. Дәмді арттыру үшін, тұз қоспастан,
бұларды сарымсақпен, тминмен немесе ақжелкекпен араластыруға болады. Кептірілген
шөптерді немесе дәмдеуіштерді пайдаланғанда 0,5-3 шай қасық салуды ұсынамыз. Балғын
шөп және дәмдеуіштер қолданылғанда көбірек салыңыз.
- Дәмдендіргіш тікелей тамшы науасында орнатылатын ең төменгі табақта тамақ
әзірлегенде ең тиімді болады.
-Дәмдендіргішке салынатын шөптер, дәмдеуіштер мен сұйықтықтар туралы толық ақпаратты
жоғарыдағы тамақты бумен пісіру кестесінен қарауға болады.
-Тамаққа біраз май қосу дәмдендіргіш әсерін жақсартады және тамаққа жақсырақ дәм береді.
-Ең жақсы нәтиже алу үшін шөптерді майда бөліктерге бөліңіз және дәмдендіргішті біркелкі
толтырыңыз.
-Ең жақсы дәм алу үшін тамақты әзірлегеннен кейін бірден жеуді ұсынамыз.
-Дәмдендіргішке сұйықтықтарды құймаңыз.
Жемістер мен көкөністер
-Түсті орамжапырақ, брокколи және орамжапырақтың қалың сабақтарын кесіп тастаңыз.
-Жапырақты, жасыл түсті көкөністерді ең қысқа уақыт бумен пісіріңіз, себебі олар түстерін
жеңіл жоғалтады.
-Тоңазытылған көкөністерді бумен пісірер алдында ерітудің керегі жоқ.
МөлшеріБуменпісіру
уақыты(мин.)
400 г20-25Гүлшетен, жебіршөп, ақжелкен
250 г + 500 мл су35Пандан, ақжелкен, жебіршөп
Дәмдендіргішүшінұсынылған
шөптер/дәмдеуіштер
бұрышы, жұпаргүл
Page 92
ҚАЗАҚША92
Ет, тауық, теңіз тағамдары, және жұмыртқа.
-Нәзік, сәл майы бар еттер бумен пісіргенге өте қолайлы.
-Етті жақсылап жуып алып, сөлі шықпауы үшін сүртіп құрғатыңыз.
-Сұйықтығы ағып кететіндіктен, етті, құс етін, балықты немесе жұмыртқаларды басқа тамақ
түрлерінің астына қойыңыз.
-Жұмыртқаны бумен пісіргішке салар алдында тесіп алыңыз.
-Тоңазытылған етті, тауықты немесе теңіз тағамдарын бумен пісіруге болмайды. Бумен
пісірмес бұрын, міндетті түрде ерітіп алыңыз.
Тәтті тағамдар
-Тәтті тағамдардың дәмін күшейту үшін, қант қосудың орнына біраз даршын қосыңыз.
Жалпы кеңестер
-Тек HD9190 үлгісінде: күріш пісіру үшін күріш пен суды сорпа ыдысына салу керек.
Мөлшері туралы ақпаратты жоғарыдағы тамақты бумен пісіру кестесінен қараңыз.
-Күріштің алдын ала орнатылған түймесінің көмегімен күрішті әзірлеуді аяқтағанда, құралды
өшіріңіз, күрішті араластырыңыз және қақпағы жабылған ыдыста 5 минутқа қалдырыңыз. Бұл
балықты әзірлеу, маринадталған тамақты әзірлеу және пудинг, сорпа және күріш жасау үшін
пайдалануға да болады.
-Тамақ бөліктерінің арасында біраз бос орын қалдырыңыз және тамақты табақтың түбіне
біркелкі жайыңыз.
-Бумен әзірлеу табағы тым қатты толып тұрса, пісіру уақытының жартысы өткенде,
тамақты араластырыңыз.
-Аз мөлшердегі тамақ көп мөлшердегі тамаққа қарағанда аз уақытта піседі.
-Бір бумен әзірлеу табағын қолданған жағдайда, 2 немесе 3 бумен әзірлеу табағын
қолданған кездегіге қарағанда тамақ тезірек дайын болады.
-Бірнеше бумен әзірлеу табағы қолданылған жағдайда, 5-10 минут артық пісіріңіз.
-Үстіңгі бумен әзірлеу табақтарындағы тамаққа қарағанда, шағын бумен әзірлеу табағындағы
(1) тамақ тезірек піседі.
-Жемес бұрын тамақтың дайын болғанын тексеріңіз. Бұл шошқа еті, майдаланған сиыр еті
және тауық еті үшін әсіресе маңызды.
-Бумен пісіру барысында, тамақ немесе тамақ салынған бумен әзірлеу табақтарын қосуға
болады. Ингредиентті пісіруге аздау уақыт кететін болса, кейінірек қосыңыз.
-Құрал жылы сақтау режиміне өткен кезде, пісіру процесі шамалы уақыт жалғасады.
Егер тамақ жақсылап піскен болса, пісіру процесі аяқталып, құрал жылы сақтау режиміне
өткен соң, тамақты пісіргіштен шығарып алыңыз.
-Егер тамақ әлі піспеген болса, ұзағырақ бумен пісіру уақытын орнатыңыз. Бұл жағдайда су
ыдысына су қосу керек болуы мүмкін.
-Тек HD9190 үлгісінде: бумен пісіргішті тез дайындалатын сорпаларды қыздыру үшін де
пайдалануға болады. Сорпаны сорпа ыдысына құйып, балық пісіруге арналған режимді
қосыңыз. 250 мл сорпаны қыздыруға шамамен 10 минуттай уақыт кетеді.
Бу шығарушы
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
HD9190, HD9189: 2000W, 220-240V, 50-60Hz
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Page 93
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu,
savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
1 Valdymo skydelis su ekranu ir mygtukais
-a Paleidimo / stabdymo ir pauzės mygtukas
-b Laikmačio mygtukas aukštyn ir žemyn
-c Tuščio vandens bakelio lemputė
-d Garų indo mygtukai (1, 2, 3)
-e Patiekalo ruošimo programos mygtukas
-f Virėjo programos mygtukas
-g Iš anksto nustatyti virėjo programos mygtukai (žuvis, bulvės, ryžiai, žalios daržovės)
-h Laiko indikatorius
-i Šilumos palaikymo lemputė
-j „Turbo“ lemputė
2 Pagrindas su vandens bakeliu
3 Temperatūros jutiklis
4 Nuvarvėjimo padėklas
5 Žolelių / prieskonių sietelis
6 Mažas garinimo indas (1)
7 Vidutinio dydžio garinimo indas (2)
Pastaba. Garinimo indai sunumeruoti nuo 1 iki 3. Jų numerius matysite ant rankenų. Galite dėti bet kurį
didesnį garinimo indą ant mažesnio, tačiau geriausia, jei juos dėsite vieną ant kito logiška didėjimo tvarka:
pirmiausia – mažiausią indą (1), tada – vidutinio dydžio (2) ir didžiausią indą (3).
Pastaba HD9190: Sriubos indą geriausia naudoti kartu su dideliu indu (3).
Pastaba. Po garinimo indais visada padėkite nuvarvėjimo padėklą ir naudokite tik tuos garinimo indus,
kuriuose yra maisto.
93
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
-Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite jo po tekančiu
vandeniu.
Įspėjimas
-Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
Page 94
LIETUVIŠKAI94
-Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą. Visada patikrinkite, ar
kištukas tinkamai įkištas į sieninį el. lizdą.
-Šis prietaisas negali būti naudojamas su išoriniu laikmačiu ar atskira
nuotolinio valdymo sistema.
-Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats
prietaisas.
-Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
-Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis
zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
-Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
-Maitinimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite jo
kabėti nusvirusio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio prietaisas padėtas,
krašto.
-Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
-Visada visiškai išvyniokite maitinimo laidą, susuktą ant pagrinde esančios
ritės, prieš įjungdami prietaisą.
-Niekada negarinkite šaldytos mėsos, paukštienos ar jūros gėrybių. Prieš
garindami šiuos produktus visiškai atitirpinkite juos.
-Nenaudokite garintuvo be nuvarvėjimo padėklo, kitaip iš prietaiso gali
ištekėti karštas vanduo.
-Naudokite tik garinimo indus ir sriubos indą (tik HD9190) su originaliu
pagrindu.
Dėmesio
-Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Netinka naudoti tokiose
vietose, kaip parduotuvių personalo virtuvėse, biuruose, ūkiuose ar
kitose darbo aplinkose. Gaminys nėra skirtas viešbučių, motelių, nakvynės
namų, kuriuose pateikiami pusryčiai, bei kitų gyvenamojo tipo aplinkų
klientams.
-Jei prietaisą naudosite netinkamai ar profesionaliems arba pusiau
profesionaliems tikslams, arba jei jį naudosite ne pagal vartotojo vadovo
instrukcijas, garantija taps negaliojančia ir „Philips“ jokiomis aplinkybėmis
nebus atsakinga už kilusią žalą.
-Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai
nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis, nebegalios jūsų garantija.
Page 95
LIETUVIŠKAI 95
-Nelaikykite prietaiso pagrindo esant aukštai temperatūrai, karštoms
dujoms, garams arba drėgnam karščiui, kuriuos sukelia ne garintuvas,
o kiti šaltiniai. Nedėkite garintuvo ant arba šalia veikiančios, arba vis dar
karštos krosnies ar viryklės.
-Nedėkite veikiančio prietaiso šalia arba po daiktais, kurie gali sugesti dėl
garų, pvz., sienos ir spintos.
-Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamiems ir / arba degiems
garams.
-Prietaisą pastatykite ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus taip,
kad aplink jį būtų 10 cm laisvos vietos tam, kad jis neperkaistų.
-Visada dėkite dugnus į garinimo indus nuo viršaus. Norėdami įdėti
dugnus tinkamai, pirmiausia sumažinkite vieną indo šoną, paskui – kitą,
kol dugnas užsiksuos (pasigirs spragtelėjimas). Įsitikinkite , kad iškyša
dugne nukreipta aukštyn. (Pav. 2)
-Saugokitės karštų garų, sklindančių iš garintuvo garinant, veikiant šilumos
palaikymo režimui arba kai nuimate dangtį. Tikrindami maistą visada
naudokite virtuvinius įrankius ilgomis rankenomis.
-Nekelkite prietaiso, kol jis veikia.
-Nelieskite karštų prietaiso paviršių. Jei jums reikia paimti prietaisą už
karštų jo dalių, naudokite virtuvines pirštines.
-Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia.
-Atsargiai toliau nuo savęs nuimkite dangtį. Norėdami išvengti nuovirų,
leiskite susidariusiam skysčiui nulašėti nuo dangčio į garintuvą.
-Jei maistas karštas, visada laikykite už garinimo indo rankenėlių.
-Neišpilkite vandens iš vandens bakelio per pakartotinio vandens
pripildymo snapelį. Jei norite ištuštinti vandens bakelį, pilkite vandenį,
pakreipę pagrindo apatinę dalį atgal (Pav. 3).
-Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir palaukite,
kol jis atvės.
Automatinis išsijungimas
Prietaise įdiegta automatinio išjungimo funkcija. Jei įjungę prietaisą per 2 min. nepaspausite mygtuko,
prietaisas automatiškai išsijungs. Jis taip pat automatiškai išsijungia pasibaigus nustatytai garinimo
(įskaitant šilumos palaikymo) trukmei.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Šiame maisto garintuve įdiegta apsauga nuo visiško vandens išgaravimo. Ji automatiškai išjungia
kaitinimo elementą, kai vandens bakelis yra tuščias arba, kai naudojimo metu baigiasi vanduo.
Pripilkite į vandens bakelį šalto vandens. iki „MAX“ žymos, kad vėl galėtumėte naudotis prietaisu.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai
eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine
moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Page 96
LIETUVIŠKAI96
Prieš naudojant pirmą kartą
1 Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai išplaukite dalis, kurios liečiasi su maistu
(žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
2 Vandens bakelio vidų nuvalykite drėgna šluoste.
Paruošimas naudojimui
1 Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
2 Visiškai išvyniokite maitinimo laidą, susuktą ant pagrinde esančios ritės, prieš įjungdami
prietaisą.
3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iki MAX žymos (Pav. 4).
, Kai vandens bakelis yra pripildytas iki MAX žymos, garintuvas gali garinti apie 60 minučių.
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
Vandens bakelį pripildykite tik vandens. Niekada nepilkite į vandens bakelį užpilų, aliejaus arba kitų
skysčių.
4 Į pagrindo vandens bakelį įdėkite nuvarvėjimo padėklą (Pav. 5).
Pastaba. Niekada nenaudokite prietaiso be nuvarvėjimo padėklo ir nepilkite į nuvarvėjimo padėklą
vandens, užpilų, aliejaus arba kitų skysčių.
5 Uždėkite žolelių / prieskonių sietelį ant nuvarvėjimo padėklo, jei norite papildomai pagardinti
garinamą maistą. (Pav. 6)
-Įberkite į žolelių / prieskonių sietelį šviežių ir džiovintų žolelių.
-Informaciją apie minėtus žalumynus ir prieskonius skirtus įvairiems patiekalams, žr. garinamo
maisto lentelėje, esančioje skyriuje „Maisto lentelė ir garinimo patarimai“.
6 Įdėkite garinamą maistą į vieną ar daugiau garinimo indų ir (arba) į sriubos indą (tik
HD9190). (Pav. 7)
-Visada dėkite dugnus į garinimo indus nuo viršaus. Norėdami įdėti dugnus tinkamai, pirmiausia
sumažinkite vieną indo šoną, paskui – kitą, kol dugnas užsiksuos (pasigirs spragtelėjimas).
Įsitikinkite , kad iškyša dugne nukreipta aukštyn (Pav. 2).
-Nepridėkite per daug maisto į garinimo indus. Palikite šiek tiek vietos tarp maisto gabalėlių ir
tolygiai paskirstykite maistą po indo dugną.
-Tik HD9189: jei norite ruošti ryžius, galite naudoti lengvą indą, kuris tilptų į garinimo indus.
Įsitikinkite, kad aplink indą yra vietos, kad garintuve tinkamai cirkuliuotų garai.
-Didesnius maisto gabalėlius ir maistą, kuriuos reikia ilgiau garinti, dėkite į apatinį garinimo indą (1).
-Norėdami garinti stambius maisto produktus (pvz., viščiukus, kukurūzų burbuoles), galite išimti
dugnus iš vidutinio dydžio indo (2) bei didelio garinimo indo (3) – taip atsiras vienas didelis indas.
Pastaba. Į garinimo indus galite dėti ne daugiau kaip 1 kg maisto.
7 Uždėkite vieną ar daugiau garinimo indų ant nuvarvėjimo padėklo. Padėkite indus tinkamai ir
įsitikinkite, ar jie nekliba (Pav. 9).
-Jums nereikia naudoti visų 3 garinimo indų.
-Garinimo indai sunumeruoti nuo 1 iki 3. Jų numerius matysite ant rankenų. Galite dėti bet kurį
didesnį garinimo indą ant mažesnio, tačiau geriausia, jei juos dėsite vieną ant kito logiška didėjimo
tvarka: pirmiausia – mažiausią indą (1), tada – vidutinio dydžio (2) ir didžiausią indą (3). Visada
padėkite po garinimo indais nuvarvėjimo padėklą ir naudokite tik garinimo indus su
maistu (Pav. 10).
-Tik HD9190: sriubos indas skirtas sriubai, kitam skystam maistui ir žuviai ruošti. Kai norite naudoti
šį indą, įdėkite jį į didelį garinimo indą (3) (Pav. 11).
Page 97
LIETUVIŠKAI 97
-Tik HD9190: kai dugnas išimamas iš didelio garinimo indo (3), kad po juo atsirastų daugiau vietos
vidutinio dydžio garinimo indui (2), vis dar galite uždėti sriubos indą ant viršaus ir ruošti žuvį,
ryžius ar sriubą (Pav. 12).
-Kai dugnas išimamas iš vidutinio dydžio garinimo indo (2), kad po juo atsirastų daugiau vietos
dideliam indui ir mažam garinimo indui (1), vis dar galite uždėti didelį garinimo indą (3) ant
viršaus.
8 Uždėkite dangtį ant viršutinio garinimo indo (Pav. 13).
Pastaba. Jei dangtis nėra tinkamai uždėtas ant garinimo indo arba visai neuždėtas, maistas nebus
tinkamai garinamas.
Prietaiso naudojimas
Garintuve veikia du garinimo režimai:
1 Rankinis režimas tinkamas, jei norite greitai suaktyvinti garintuvą.
2 Programų režimas:
-Patiekalo ruošimo programa naudojama norint paruošti bendrą patiekalą su skirtingomis
kiekvieno garinimo indo ruošimo trukmėmis.
-Virėjo programa su iš anksto nustatytais mygtukais skirta maistui ruošti iš anksto nustačius
paruošimo trukmę ir temperatūrą.
Jei reikia daugiau informacijos, kaip naudotis šiais režimais, peržiūrėkite atskirus toliau pateiktus
skyrius.
Bendrosios instrukcijos
Toliau nurodyti veiksmai tinka visiems trims garinimo režimams.
2 Pasirinkite vieną iš dviejų garinimo režimų ir atlikite nurodytus veiksmus (informacijos apie
skirtingus garinimo režimus ieškokite toliau pateiktuose skyriuose).
Pastaba. Tuo pačiu metu negalite naudoti abiejų garinimo režimų. Taip pat neįmanoma naudoti patiekalo
ruošimo ir virėjo programų tuo pačiu metu.
Pastaba. Jei garinate didelius maisto kiekius, pamaišykite maistą virtuviniu įrankiu ilga rankena. Būtinai
dėvėkite virtuvines pirštines.
Pastaba. Per pirmas 5 garinimo minutes užsidega „Turbo“ lemputė. Tai rodo, kad garintuvas naudoja
papildomą galią, kad greitai įšiltų.
3 Pasibaigus garinimui prietaisas 5 kartus supypsi ir automatiškai persijungia į šilumos palaikymo
režimą (žr. skyrių „Šilumos palaikymo režimas“).
4 Baigę naudoti atsargiai nuimkite dangtį.
Nuimdami dangtį, saugokitės karštų garų, sklindančių iš prietaiso.
Pastaba. Norėdami nuimti dangtį, mūvėkite virtuvines pirštines, kad nenusidegintumėte. Lėtai ir laikydami
toliau nuo savęs nuimkite dangtį. Palaukite, kol susidaręs skystis nulašės nuo dangčio į garinimo indą.
Pastaba. Naudokite ilgas rankenas turinčius virtuvės įrankius, jei norite išimti maistą iš garinimo indų.
5 Išimdami garinimo indą, leiskite kondensatui nuo indo nuvarvėti į po juo esantį indą ar
nuvarvėjimo padėklą.
6 Prieš išimdami nuvarvėjimo padėklą, ištraukite kištuką iš sieninio lizdo ir palaukite, kol
garintuvas visiškai atvės.
Page 98
LIETUVIŠKAI98
7 Po kiekvieno naudojimo išpilkite vandenį iš vandens bakelio, pakreipę pagrindo apatinę dalį
atgal (Pav. 3).
Išimdami nuvarvėjimo padėklą ir išpildami vandenį iš vandens bakelio būkite atsargūs, nes juose
esantis vanduo vis dar gali būti karštas, net jei kitos prietaiso dalys jau atvėso.
Pastaba. Jei garinant bėga vanduo, užsidega tuščio vandens bakelio lemputė – taip parodoma, kad turite
pripildyti vandens bakelį (Pav. 15).
Pastaba. Jei norite garinti daugiau maisto ir jums reikia daugiau vandens, per pakartotino vandens
pripildymo snapelį galite papildyti vandens bakelį mažais vandens kiekiais.
Pastaba. Jei prietaisas nenaudojamas 2 minutes, automatiškai įsijungia budėjimo režimas. Jei norite dar
kartą suaktyvinti valdymo skydelį, paspauskite paleidimo / stabdymo mygtuką.
Rankinis režimas
Naudokitės šiuo režimu, jeigu norite greitai suaktyvinti garintuvą.
1 Spaudinėkite laikmačio mygtuką aukštyn arba žemyn ir pasirinkite reikiamą garinimo
, Pradedama garinti. Paleidimo / stabdymo ir „turbo“ lemputės lėtai mirksi, o laikmatis
skaičiuoja nustatytą garinimo trukmę (Pav. 18).
, Praėjus nustatytam garinimo laikui, prietaisas supypsi ir įsijungia šilumos palaikymo režimas.
Užsidega šilumos palaikymo lemputė (Pav. 19).
Programų režimas: patiekalo ruošimo programa
Naudokite šią programą, jei norite paruošti bendrą patiekalą su skirtingomis kiekvieno garinimo indo
ruošimo trukmėmis. Prietaisas automatiškai pradeda garinti maistą garinimo inde, kuriam nustatyta
ilgiausia ruošimo trukmė, ir pypsi – taip pranešama, kada uždėti garinimo indą ar indus su nustatyta
trumpesne ruošimo trukme. Paskutiniam garinimo indui nustatyta trumpiausia ruošimo trukmė.
Pastaba. Jeigu norite paruošti patiekalą nenaudodami visų trijų garinimo indų, nustatykite laikmatį tik
tiems garinimo indams, kuriuos naudojate.
1 Paspauskite patiekalo ruošimo programos mygtuką. (Pav. 20)
, Užsidega patiekalo ruošimo programos lemputė ir trijų garinimo indų mygtukai (Pav. 21).
2 Paspauskite 1, 2 ar 3 garinimo indo mygtuką ir pasirinkite vieną iš garinimo indų. (Pav. 22)
, Pradeda mirksėti atitinkama lemputė.
3 Spaudinėkite laikmačio mygtuką aukštyn arba žemyn ir nustatykite reikiamą ruošimo laiką
pasirinktam garinimo indui. (Pav. 23)
4 Norėdami patvirtinti, dar kartą paspauskite garinimo indo mygtuką, kuriam nustatote
trukmę. (Pav. 24)
, Po garinimo indo mygtuku esantis taškas užsidega – taip parodoma, kad laikas nustatytas.
5 Pakartokite 2–4 veiksmus, kol nustatysite laiką visiems garinimo indams, kuriuos norite
naudoti.
6 Sudėkite produktus į garinimo indus. Kai naudojate visus tris garinimo indus, sudėkite
produktus, kuriems paruošti reikės daugiausiai laiko, į mažiausią garinimo indą (1), produktus,
kuriems paruošti reikės vidutinės trukmės, dėkite į vidutinio dydžio garinimo indą (2), o
produktus, kuriems paruošti reikės mažiausiai laiko, dėkite į didžiausią garinimo indą (3).
7 Ant garintuvo pagrindo uždėkite garinimo indą, kuriam nustatyta ilgiausia ruošimo trukmė.
Page 99
LIETUVIŠKAI 99
8 Paspauskite paleidimo / stabdymo mygtuką (Pav. 17).
, Prasideda garinimas garinimo inde, kuriam nustatyta ilgiausia ruošimo trukmė. Paleidimo /
stabdymo lemputė lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja garinimo trukmę.
, Po kurio laiko prietaisas pradeda pypsėti ir garinimo indo, kuriam nustatyta vidutinė ruošimo
trukmė, lemputė greitai mirksi – taip parodoma, kad turite uždėti kitą garinimo indą (Pav. 25).
9 Uždėkite garinimo indą, kuriam nustatyta vidutinė ruošimo trukmė, ant jau pastatyto garinimo
indo viršaus ir paspauskite mirksintį garinimo indo arba paleidimo / stabdymo mygtuką.
10 Garintuvas pradeda garinti.
, Paleidimo / stabdymo lemputė lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja garinimo trukmę.
, Po kurio laiko prietaisas pradeda pypsėti ir mirksi garinimo indo, kuriam nustatyta trumpiausia
ruošimo trukmė, lemputė – taip parodoma, kad turite uždėti šį garinimo indą.
11 Uždėkite garinimo indą, kuriam nustatyta trumpiausia ruošimo trukmė, ant kitų garinimo indų
ir paspauskite mirksintį garinimo indo arba paleidimo / stabdymo mygtuką.
12 Garintuvas pradeda garinti.
, Paleidimo / stabdymo lemputė lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja garinimo trukmę.
, Praėjus garinimo laikui, prietaisas supypsi ir įsijungia šilumos palaikymo režimas. Lėtai mirksi
šilumos palaikymo ir paleidimo / stabdymo lemputės.
Programų režimas: virėjo programa
Naudokite šį režimą norėdami paruošti tam tikrus produktus geriausiu būdu iš anksto nustatę
ruošimo trukmę ir temperatūrą.
Pastaba. Galite naudoti tik virėjo programą su apatiniu garinimo indu, kuris uždedamas tiesiai ant
nuvarvėjimo padėklo.
Pastaba. Iš anksto nustatytiems virėjo programos mygtukams priskirta ilgesnė ruošimo trukmė negu
rankiniam režimui. Taip yra todėl, kad temperatūra veikiant šiai programai iš dalies yra mažesnė nei
100 °C, kad būtų garantuotas geriausias rezultatas.
1 Paspauskite virėjo programos mygtuką (Pav. 26).
, Užsidega virėjo programos lemputė ir keturi iš anksto nustatyti mygtukai (Pav. 27).
2 Paspauskite vieną iš keturių iš anksto nustatytų mygtukų.
-Norėdami ruošti žuvį, spauskite žuvies mygtuką (Pav. 28).
laikmatis ir dabartinė ruošimo temperatūra pasirinktam iš anksto nustatytam mygtukui.
, Praėjus garinimo laikui, prietaisas supypsi ir įsijungia šilumos palaikymo režimas. Užsidega
šilumos palaikymo lemputė.
Karščio palaikymo režimas
Baigęs garinti garintuvas automatiškai persijungia į šilumos palaikymo režimą; užsidega šilumos
palaikymo lemputė.
Veikiant šilumos palaikymo režimui maistas išlieka šiltas 20 minučių.
-Jei norite išlaikyti maistą šiltą ilgiau nei 20 minučių, paspaudę laikmačio mygtukus aukštyn ir
žemyn sureguliuokite šilumos palaikymo trukmę.
-Jei norite išjungti šilumos palaikymo režimą, kai jis veikia, paspauskite paleidimo / sustabdymo mygtuką.
Page 100
LIETUVIŠKAI100
Valymas ir priežiūra
niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų valiklių arba ėsdinančių skysčių, pvz.,
benzino arba acetono prietaisui valyti.
1 Ištraukite kištuką iš sieninio el. lizdo ir leiskite prietaisui atvėsti.
2 Pagrindo išorę valykite drėgna šluoste.
Niekada nemerkite pagrindo į vandenį ir neskalaukite po iš čiaupo tekančiu vandeniu.
3 Vandens bakelį plaukite šiltame vandenyje su trupučiu indų ploviklio sudrėkinta šluoste.
Tada nuvalykite vandens bakelį švaria drėgna šluoste.
4 Dangtį plaukite šiltu vandeniu, įpylę šiek tiek indų ploviklio.
Neplaukite dangčio indaplovėje.
5 Išimkite iš garinimo indų dugnus. Išplaukite garinimo indus, išimamus dugnus, žolelių /
prieskonių sietelį, nuvarvėjimo padėklą ir sriubos indą (tik HD9190) šiltame vandenyje, įpylę
šiek tiek indų ploviklio. Be to, šias dalis galite plauti indaplovėje, pasirinkę trumpą plovimo
ciklą ir žemą temperatūrą.
Jei garinimo indus dažnai plausite indaplovėje, jų dalys gali lengvai susibraižyti.
Nuosėdų šalinimas
Pašalinkite prietaiso nuosėdas, kai jos matosi vandens bakelyje. Svarbu, kad šalintumėte nuosėdas iš
garintuvo reguliariai – taip užtikrinsite optimalų prietaiso veikimą.
1 Pripilkite į vandens bakelį acto (8 % acto rūgšties) iki MAX žymos.
Nenaudokite jokių kitų nuovirų šalinimo priemonių.
2 Ant pagrindo tinkamai uždėkite nuvarvėjimo padėklą ir mažą garinimo indą (1) (Pav. 32).
3 Uždėkite dangtį ant mažo garinimo indo viršaus (Pav. 33).
4 Įkiškite į maitinimo lizdą kištuką.
5 Paspaudę paleidimo / stabdymo mygtuką suaktyvinkite valdymo skydelį.
6 Paspauskite paleidimo / stabdymo mygtuką, kad prietaisas veiktų 20 min (Pav. 17).
Jei verdantis actas išbėga pro pagrindo kraštą, išjunkite prietaisą ir sumažinkite acto kiekį.
7 Kai prietaisas pradeda pypsėti, išjunkite jį ir palaukite, kol actas visiškai atvės. Tada ištuštinkite
vandens bakelį.
8 Praskalaukite vandens bakelį kelis kartus šaltu vandeniu.
Pastaba. Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą.
Laikymas
1 Prieš pastatydami prietaisą, įsitikinkite, kad visos dalys yra švarios ir sausos (žr. skyrių
„Valymas ir priežiūra“).
2 Saugodami maitinimo laidą, užvyniokite jį ant ritės, esančios pagrinde (Pav. 34).
3 Ant dugno uždėkite nuvarvėjimo padėklą (Pav. 35).
4 Įsitikinkite, kad garinimo induose išimami dugnai yra savo vietoje.
5 Uždėkite didelį garinimo indą (3) ant nuvarvėjimo padėklo. Įdėkite vidutinio dydžio garinimo
indą (2) į didelį garinimo indą (3). Įdėkite mažą garinimo indą (1) į vidutinio dydžio garinimo
indą (2) (Pav. 36).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.