ESPAÑOL 39
SUOMI 48
FRANÇAIS 55
ITALIANO 63
NEDERLANDS 71
NORSK 79
PORTUGUÊS 87
SVENSKA 96
TÜRKÇE 104
118
125
HD9120
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid
B XL steaming bowl
C Removable bottom
D Steaming bowl 3
E Removable bottom
F Steaming bowl 2
G Steaming bowl 1
H Drip tray
I Flavour booster
J Water inlet
K Base with water tank
L Steaming light
M Steaming time adjustment button
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
-Never immerse the base in water or rinse it under the tap.
Warning
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
-Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure the plug is inserted
rmly into the socket.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
-Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always thaw these ingredients completely before
you steam them.
-Never use the food steamer without the drip tray, otherwise hot water splashes out of the
appliance.
-Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the XL steaming bowl in combination with the original
base.
-Keep the mains cord away from hot surfaces.
Caution
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
ENGLISH7
-Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat
from other sources than the steamer itself. Do not place the food steamer on or near an
operating or still hot stove or cooker.
-Always make sure the appliance is off before you unplug it.
-Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
-This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
-Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and make sure there is at least
10cm free space around it to prevent overheating.
-If you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms, always make sure the rim of
the bottom points upwards and that the bottom locks into place (‘click’).
-Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during steaming or when you
remove the lid.When you check food, always use kitchen utensils with long handles.
-Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation drip off the lid into the
food steamer to avoid scalding.
-Always hold the steaming bowls by one of their handles when you stir hot food or remove it
from the bowls.
-Always hold the steaming bowls by their handles when the food is hot.
-Do not move the food steamer while it is operating.
-Do not reach over the food steamer while it is operating.
-Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot
parts of the appliance.
-Do not place the appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such
as walls and cupboards.
-Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or ammable fumes.
-Never connect the appliance to a timer switch or remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
-There is a small sieve inside the water tank. If the sieve becomes detached, keep it out of the
reach of children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically after the set steaming time has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if the
water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you use it again.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
1 Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance
for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).
2 Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
Preparing for use
1 Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
ENGLISH8
2 Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer
can steam for approximately 1 hour (Fig. 2).
Only ll the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water
tank.
3 Place the drip tray on the water tank in the base (Fig. 3).
Never use the appliance without the drip tray.
4 If desired, put dried or fresh herbs or spices on the avour booster to add extra avour to
the food to be steamed (Fig. 4).
Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the exciting herbs and spices that you
can put on the avour booster. You can combine them with garlic, caraway or horseradish to
enhance avour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsp of dried herbs or spices. Use
more if you use fresh herbs or spices.
For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter ‘Food
table and steaming tips’.
Tip: If you use ground herbs or spices, rinse the drip tray to wet the avour booster. This prevents ground
herbs or spices from falling through the openings of the avour booster (Fig. 5).
5 Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the XL steaming bowl
(see section ‘XL steaming bowl’ below).
Tip: Put eggs on the egg holders to steam eggs conveniently (Fig. 6).
6 Place larger pieces of food and food that require a longer steaming time in the bottom
steaming bowl.
7 Arrange the food with ample space between the pieces to allow maximum steam ow. Do
not put too much food in the steaming bowls.
8 Put one or more steaming bowls on the drip tray. (Fig. 7)
Note: Make sure you place the bowls properly and that they do not wobble.
-You do not have to use all 3 steaming bowls.
-The steaming bowls are numbered. You nd the number on their handles.The top steaming
bowl is no. 3, The middle steaming bowl is no. 2 and the bottom steaming bowl is no. 1.
-Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2,
steaming bowl 3.
-If you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms, always make sure the rim of
the bottom points upwards and that the bottom locks into place (‘click’) (Fig. 8).
-If you have removed the bottom of steaming bowl 2 only, you can still place steaming bowl 3 on
top.
-If you want to steam large foods (e.g. corn cobs or yams), you can remove the bottoms from
steaming bowls 2 and/or 3 to maximise the steaming space (Fig. 9).
9 Put the lid on the top steaming bowl (Fig. 10).
Note: If the lid is not placed on the steaming bowl properly or at all, the food is not steamed properly.
XL steaming bowl
The XL steaming bowl is intended for soup, stew, porridge and rice, and other food that is not
suitable for steaming in the other bowls.
1 You can use the XL steaming bowl in the following combinations:
-Bowls 1 and 2 or bowls 2 and 3 (Fig. 11).
-Bowls 1, 2 and 3 (Fig. 12).
ENGLISH9
Note: The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufcient
space.
2 Before you place the XL steaming bowl on top of bowl 2 or 3, you need to remove the
bottoms from steaming bowls 2 or 3.
Tip: When you use the XL steaming bowl, you can reduce the steaming time by covering the XL steaming
bowl with aluminium foil (Fig. 13).
Using the appliance
1 Put the plug in the wall socket.
2 Turn the steaming time adjustment knob to set the desired steaming time (Fig. 14).
, The steaming light goes on.
, Steaming starts after approx. 30 seconds.
3 When you want to steam foods that require different steaming times, start steaming the food
that requires the longest steaming time in bowl 1. Set the steaming time adjustment knob to
a time that you calculate by deducting the shorter steaming time from the longest steaming
time. When the steaming is nished, carefully remove the lid with oven mitts and place bowl
2 containing the ingredients with the shorter steaming time on top of bowl 1. Put the lid on
bowl 2 and set the shorter steaming time with the steaming time adjustment knob.
Note: Food in the top bowl takes usually a little longer to steam than food in the lower bowls.
4 If you steam large quantities of food, stir the food halfway through the steaming process.
Wear oven mitts and use a kitchen utensil with a long handle.
5 When the steaming time has elapsed, you hear a bell sound and the steaming light goes off.
6 Carefully remove the lid.
Beware of hot steam that comes out of the appliance when you remove the lid.
To prevent burns, wear oven mitts when you remove the lid, the XL steaming bowl and the
other steaming bowls. Remove the lid slowly and away from you. Let condensation drip off the lid
into the steaming bowl. Always hold the steaming bowls by one of their handles when you remove
food from the bowls. Always wear oven mitts and use kitchen utensils with long handles to
remove food from the steaming bowl or bowls.
7 Remove the plug from the wall socket and let the food steamer cool down completely
before you remove the drip tray.
-Be careful when you remove the drip tray, because the water in the water tank and the drip tray
may still be hot even if the other parts of the appliance have cooled down already.
8 Empty the water tank after each use.
Note: If you want to steam more food, use fresh water.
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
1 Remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down.
2 Clean the outside of the base with a moist cloth.
Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
Do not clean the base in the dishwasher.
ENGLISH10
3 Clean the water tank with a cloth soaked in warm water with some washing-up liquid. Raise
the sieve in the water tank to clean it. Then wipe the water tank with a clean moist cloth.
If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to prevent
them from swallowing it.
4 Remove the bottoms of steaming bowls 2 and 3. Clean the steaming bowls, the XL steaming
bowls, the bottoms, and the lid by hand or in the dishwasher, using a short cycle and a low
temperature.
Repeated cleaning of the steaming bowls, the XL steaming bowl and the lid in a dishwasher may
result in a slight dulling of these parts.
Descaling
You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that you
descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the lifetime of
the appliance.
1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
Do not use any other kind of descaler.
2 Put the drip tray and steaming bowl 1 on the base properly (Fig. 7).
3 Put the lid on top of steaming bowl 1 (Fig. 10).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes.
If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the
amount of vinegar.
6 When the steaming time has elapsed, unplug the appliance and let the vinegar cool down
completely. Then empty the water tank.
7 Rinse the water tank with cold water several times.
Note: Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
Storage
1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning’).
2 Place the bottoms in steaming bowls 2 and 3.
3 Place steaming bowl 3 on the drip tray.
4 Place steaming bowl 2 in steaming bowl 3. Place steaming bowl 1 in steaming bowl 2. (Fig. 15)
5 Place the XL steaming bowl on the other steaming bowls.
6 Place the lid on the XL steaming bowl.
7 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 16).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
ENGLISH 11
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 17).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The steamer
does not work.
Not all the food
is cooked.
The appliance
does not heat up
properly.
The steamer is not plugged in.Put the plug in the wall socket.
There is no water in the water tank. Fill the water tank.
You have not turned the steaming
time adjustment knob to the
desired steaming time yet.
You have not yet set a steaming
time with the steaming time
adjustment knob.
Some pieces of food in the steamer
are larger and/or require a longer
steaming time than others.
You put too much food in the
steaming bowls.
You have not descaled the appliance
regularly.
Turn the steaming time adjustment
knob to the desired steaming time.
Set a steaming time.
Set a longer steaming time with the
steaming time adjustment knob.
Put larger pieces of food and food that
requires a longer steaming time in the
bottom steaming bowl (no. 1).
Do not overload the steaming bowls.
Cut the food into small pieces and put
the smallest pieces on top.
Arrange the food with spaces between
the pieces to enable maximum ow of
steam.
Descale the appliance. See chapter
‘Cleaning and maintenance’.
Food table and steaming tips
The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary
depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming bowl, the
amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
ENGLISH12
Food steaming table
Food to be
steamed
Asparagus400gLemon balm, bay leaves, thyme13-15
Broccoli400gGarlic, crushed red chilli, tarragon16-18
-Cut off thick stems from cauliower, broccoli and cabbage.
-Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time, because they lose colour easily.
-Do not thaw frozen vegetables before you steam them.
-Tender pieces of meat with a little fat are most suitable for steaming.
-Wash meat properly and dab it dry, so that as little juice as possible drips out.
-Always place meat below other food types.
-Puncture eggs before you put them in the steamer.
-Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw
completely before you put it in the steamer.
-If you use more than one steaming bowl, condensation drips from the upper steaming bowl or
bowls into the lower steaming bowl. Make sure the avour of the food in the different steaming
bowls go well together.
-Leave gaps between the pieces of food. Put thicker pieces nearer the outside of the steaming
bowl.
-If the steaming bowl is very full, stir the food halfway through the steaming process.
-Small amounts of food require a shorter steaming time than large amounts.
-If you only use one steaming bowl, the food requires a shorter steaming time than when you
use 2 or 3 steaming bowls.
-Food in the lowest steaming bowl is ready more quickly than food in the higher steaming bowls.
If you use more than one steaming bowl, let the food cook 5-10 minutes longer. Make sure that
the food is well done before you eat it.
-You can add food during the steaming process. If an ingredient needs a shorter steaming
time, add it later. Make sure that the food is well done before you eat it.
-If you lift the lid, steam escapes and steaming takes longer.
-If the food is not done, set a longer steaming time. You may need to put some more water in
the water tank.
Flavour Booster
-Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the herbs and spices that you can
put in the Flavour Booster. You can combine them with garlic, caraway or horseradish to
AmountSuggested herbs/spices for
avour booster
(+300ml water)
Steaming time
(min)
ENGLISH 13
enhance avour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsps of dried herbs or spices.
Use more if you use fresh herbs or spices.
Note: For more tips about herbs, and spices to use in the Flavour Booster, see the food steaming table
above.
Sweet desserts
-Add some cinnamon to desserts to enhance sweetness instead of adding more sugar.
Tips for XL steaming bowl
-When you prepare soup or stew that requires a longer cooking time, we advise you to cover
the XL steaming bowl with aluminium foil before you put the lid on it.
-You can use the XL steaming bowl to prepare chicken broth, couscous, stew or to poach sh in
water.
-You can also use the XL steaming bowl to warm up ready-made soup.
Recipes
For recipes, consult the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen.
14
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
A Låg
B XL dampskål
C Aftagelig bund
D Dampskål 3
E Aftagelig bund
F Dampskål 2
G Dampskål 1
H Drypbakke
I Smagsfremmer
J Vandindtag
K Basisenhed med vandbeholder
L Dampindikator
M Knap til justering af dampningstid
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
-Apparatet må ikke kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Advarsel
-Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
-Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontroller altid, at stikket er sat
ordentligt i stikkontakten.
-Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
-Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
-Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
-Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af
(køkken)bordet, hvor apparatet er placeret.
-Damp aldrig frosset kød, fjerkræ eller skaldyr. Optø altid disse ingredienser helt, før du damper
dem.
-Brug aldrig steameren uden en drypbakke, da det varme vand ellers kan sprøjte ud af apparatet.
-Brug kun dampskålene 1, 2 og 3 og XL dampskålen med den originale basisenhed.
-Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme ader.
Forsigtig
-Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specikt er
anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.
DANSK 15
-Udsæt ikke apparatets bund for høje temperaturer, varm luft, damp eller fugtig varme fra andre
kilder end steameren selv. Stil ikke steameren på eller i nærheden af ovn eller kogeapparat, der
er i brug eller stadig er varmt.
-Sørg altid for, at apparatet er slukket, før du tager stikket ud af stikkontakten.
-Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.
-Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis det anvendes forkert eller til
professionelle eller semi-professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse
med brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader.
-Anbring steameren på et stabilt, plant underlag, og sørg for, at der er mindst 10 cm luft omkring
det for at undgå overophedning.
-Hvis du bruger dampskål 2 og 3 med de aftagelige bunde, skal du altid sørge for, at bundens kant
peger opad, og at bunden låses på plads (“klik”).
-Vær opmærksom på den varme damp, der kommer ud af steameren under dampning, eller
når du fjerner låget. Brug altid køkkenredskaber med langt skaft, når du ser til maden.
-Vær forsigtig, når du tager låget af, og bevæg det i retning væk fra kroppen. Lad kondensvand fra
låget dryppe ned i steameren for at undgå skoldning.
-Hold altid dampskålene i et af håndtagene, når du rører rundt i varm mad eller fjerner maden
fra skålene.
-Hold altid dampskålene i håndtagene, når maden er varm.
-Flyt ikke steameren under brug.
-Ræk ikke ind over steameren under brug.
-Rør ikke ved apparatets varme ader. Brug altid grydelapper, når du rører ved apparatets varme
dele.
-Undlad at stille apparatet i nærheden af eller under genstande, der kan tage skade af damp,
såsom murværk og skabe.
-Brug ikke apparatet i nærheden af brandbare dampe og/eller dampe, der udgør en
eksplosionsfare.
-Slut aldrig apparatet til en timer eller et fjernbetjeningssystem for at undgå farlige situationer.
-Der er en lille si inde i vandbeholderen. Hvis sien løsnes, skal den opbevares utilgængeligt for
børn for at undgå, at de kommer til at sluge den.
Auto-sluk
Apparatet slukker automatisk, når den indstillede dampningstid er gået.
Sikring mod tørkogning
Steameren er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning. Denne beskyttelsesfunktion
slukker automatisk apparatet, hvis det er tændt, uden der er vand i vandbeholderen, eller hvis
steameren løber tør for vand under brug. Lad steameren køle af i 10 minutter, før du tager den i
brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert
at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug
1 Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet
første gang (se afsnittet “Rengøring”).
2 Tør indersiden af vandbeholderen med en fugtig klud.
Klargøring
1 Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
DANSK16
2 Fyld vand i vandbeholderen op til maksimum-markeringen. Med en fuld vandtank kan
steameren dampe i ca. 1 time (g. 2).
Hæld kun vand i vandbeholderen. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen.
3 Placer drypbakken på vandbeholderen i basisenheden (g. 3).
Brug aldrig apparatet uden drypbakke.
4 Læg tørrede eller friske urter på smagsforstærkeren, hvis du ønsker ekstra smag i de
madvarer, du damper (g. 4).
Timian, koriander, basilikum, dild, karry og estragon er blandt de urter og kr ydderier, du kan lægge på
smagsforstærkeren. Du kan kombinere dem med hvidløg, kommen eller peberrod for at give mere
smag uden at tilsætte salt. Vi anbefaler, du bruger mellem 1/2 og 3 tsk tørrede ur ter eller krydderier,
og mere, hvis du bruger friske.
Forslag til urter og krydderier til forskellige typer råvarer ndes i tabellen under “Tabel og gode råd
til dampning”.
Tip: Hvis du bruger knuste urter og krydderier, skal du skylle drypbakken for at gøre smagsforstærkeren
våd. Dette forhindrer knuste urter og krydderier i at komme ned i åbningerne i
smagsforstærkeren (g. 5).
5 Sæt maden, der skal dampes, i en eller ere dampskåle og/eller i XL dampskålen (se afsnittet
“XL dampskål” nedenfor).
Tip: Kom æg i æggeholderne for at opnå den mest praktiske dampning (g. 6).
6 Læg større stykker kød eller ingredienser, der kræver længere damptid, i den nederste
dampskål.
7 Læg ingredienserne med rigelig afstand for at opnå maksimal dampfunktion. Læg ikke for
mange ingredienser i dampskålene.
8 Stil en eller ere dampskåle på drypbakken. (g. 7)
Bemærk: Sørg for, at skålene står rigtigt, så de ikke kan vælte.
-Det er ikke nødvendigt at bruge alle tre dampskåle.
-Dampskålene er nummererede. Nummeret står på håndtaget. Den øverste dampskål er nr. 3,
den midterste dampskål er nr. 2, og den nederste dampskål er nr. 1.
-Sæt kun dampskålene oven i hinanden i følgende rækkefølge: dampskål 1, dampskål 2, dampskål
3.
-Hvis du bruger dampskål 2 og 3 med de aftagelige bunde, skal du altid sørge for, at bundens kant
peger opad, og at bunden låses på plads (“klik”) (g. 8).
-Hvis du kun har fjernet bunden på dampskål 2, kan du stadig stille dampskål 3 ovenpå.
-Hvis du ønsker at dampe store madvarer (f.eks. majskolber eller kartoer), kan du fjerne bunden
på dampskål 2 og/eller 3 for at skabe mere plads til dampningen (g. 9).
9 Læg låget på den øverste dampskål (g. 10).
Bemærk: Hvis du ikke lægger låget på eller lægger det forkert på, bliver maden ikke dampet ordentligt.
XL dampskål
XL dampskålen er beregnet til suppe, ragout, grød og ris og andre former for mad, der ikke passer til
dampning i de andre skåle.
1 Du kan bruge XL dampskålen i følgende kombinationer:
-Skål 1 og 2 eller skål 2 og 3 (g. 11).
-Skål 1, 2 og 3 (g. 12).
Bemærk: XL dampskålen kan ikke sættes oven på dampskål 1, fordi den ikke giver nok plads.
DANSK 17
2 Før du placerer XL dampskålen oven på skål 2 eller 3, skal du fjerne bunden af dampskål 2
eller 3.
Tip: Når du bruger XL dampskålen, kan du reducere dampningstiden ved at dække XL dampskålen med
folie (g. 13).
Sådan bruges apparatet
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille den ønskede dampningstid (g. 14).
, Dampindikatoren tændes.
, Dampningen starter efter ca. 30 sekunder.
3 Når du ønsker at dampe madvarer, der kræver forskellig dampningstid, skal du starte med
at dampe de madvarer, der kræver længst tilberedningstid, i skål 1. Indstil knappen til justering
af dampningstid til et tidspunkt, som du beregner ved at trække den korteste dampningstid
fra den længste dampningstid. Når dampningen er slut, skal du forsigtigt fjerne låget med
grydelapper og sætte skål 2 med de ingredienser, der kræver kortere tilberedningstid, oven
på skål 1. Læg låget på skål 2, og indstil den korte dampningstid vha. knappen til justering af
dampningstid.
Bemærk: Dampningen tager som regel lidt længere tid i den øverste skål end i de nederste.
4 Hvis du damper store mængder mad, skal du røre i maden halvvejs igennem dampningen.
Brug grydelapper og køkkenredskaber med langt skaft.
5 Når dampningstiden er gået, hører du en ringetone, og dampindikatoren slukker.
6 Fjern forsigtigt låget.
Vær opmærksom på den varme damp, der stiger op af apparatet, når du fjerner låget.
Brug grydelapper for at undgå forbrænding, når du fjerner låget fra XL dampskålen og de andre
dampskåle. Fjern langsomt låget i en bevægelse væk fra kroppen. Lad kondensvand fra låget dryppe
ned i dampskålen. Hold altid dampskålene i et af håndtagene, når du fjerner mad fra skålene. Brug
altid grydelapper og køkkenredskaber med langt skaft, når du skal fjerne mad fra dampskålen(e).
7 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad steameren køle helt af, før du fjerner drypbakken.
-Vær forsigtig, når du fjerner drypbakken, da vandet i vandbeholderen og i drypbakken stadig kan
være varmt, selvom de andre dele af apparatet er kølet af.
8 Tøm vandbeholderen efter brug.
Bemærk: Brug friskt vand, hvis du skal dampe mere mad.
Rengøring og vedligeholdelse
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til
rengøring af apparatet.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af.
2 Maskinen rengøres udvendigt med en fugtig klud.
Selve apparatet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Basisenheden må ikke rengøres i opvaskemaskine.
3 Gør vandbeholderen ren med en klud, der er dyppet i varmt vand med opvaskemiddel. Træk
sien op i vandbeholderen og gør den ren. Tør vandbeholderen efter med en ren, fugtig klud.
DANSK18
Hvis sien løsnes, skal den opbevares utilgængeligt for børn for at undgå, at de kommer til at sluge
den.
4 Fjern bunden på dampskål 2 og 3. Rengør dampskålene, XL dampskålene, bundene og låget i
hånden eller i opvaskemaskinen på kort program ved lav temperatur.
Gentagende maskinvask af dampskålene, XL dampskålen og låget kan gøre disse dele en smule
matte.
Afkalkning
Du skal afkalke apparatet, når det har været brugt i sammenlagt 15 timer. Det er vigtigt, at du jævnligt
afkalker steameren for at bevare den optimale ydeevne og forlænge apparatets levetid.
1 Fyld vandbeholderen med hvid eddike op til maksimum-markeringen.
Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel.
2 Sæt drypbakken og dampskål 1 ordentligt på basisenheden (g. 7).
3 Læg låget oven på skål 1 (g. 10).
4 Sæt stikket i stikkontakten.
5 Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille en dampningstid på 25 minutter.
Hvis eddiken begynder at koge ud over kanten af basisenheden, skal du tage apparatet ud af
stikkontakten og hælde noget af eddiken ud.
6 Når dampningstiden er gået, skal du tage apparatet ud af stikkontakten og lade eddiken køle
helt af. Tøm vandbeholderen.
7 Skyl vandbeholderen med koldt vand ere gange.
Bemærk: Er der stadig kalkrester i vandbeholderen, gentages proceduren.
Opbevaring
1 Sørg for, at alle dele er rene og tørre, inden apparatet stilles væk (se afsnittet “Rengøring”).
2 Sæt bundene i dampskål 2 og 3.
3 Stil dampskål 3 på drypbakken.
4 Sæt dampskål 2 ned i dampskål 3. Stil dampskål 1 ned i dampskål 2. (g. 15)
5 Placer XL dampskålen på de andre dampskåle.
6 Placer låget på XL dampskålen.
7 Ledningen opbevares bedst ved at skubbe den ind i rummet til ledningsopbevaring i
basisenheden (g. 16).
Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’
websted på adressen www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
ndes i folderen “World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Miljøhensyn
-Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 17).
DANSK 19
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du
kontakte Philips Kundecenter.
ProblemMulig årsagLøsning
Steameren virker
ikke.
Ikke alle
ingredienser er
blevet dampet.
Apparatet varmes
ikke ordentligt op.
Steameren er ikke sat i
stikkontakten.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Du har endnu ikke drejet knappen
til justering af dampningstid til den
ønskede dampningstid.
Du har endnu ikke indstillet en
dampningstid med knappen til
justering af dampningstid.
Nogle ingredienser i steameren er
større og/eller kræver længere
dampningstid end andre.
Du har lagt for meget mad i
dampskålene.
Du har ikke afkalket apparatet
regelmæssigt.
Sæt stikket i stikkontakten.
Fyld vandtanken.
Drej knappen til justering af
dampningstid til den ønskede
dampningstid.
Indstil dampningstid.
Indstil en længere dampningstid
med knappen til justering af
dampningstid.
Læg større stykker kød eller
ingredienser, der kræver længere
dampningstid, i den nederste dampskål
(nr.1).
Fyld ikke dampskålene for meget. Skær
madvarerne ud i mindre stykker, og læg
de mindste stykker øverst.
Læg madvarerne med rigelig afstand
for at opnå maksimal dampfunktion.
Afkalk dampkogeren. Se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”.
Tabel og gode råd til dampning
De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer
afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampskålen, mængden af mad
i skålen, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
Suppe250 mlUrter/kr ydderier efter behag12-16
Æg6-8-15
Gode råd til dampning af madvarer
Frugt og grøntsager
-Skær de kraftige stokke af blomkål, broccoli og kål.
-Damp bladrige, grønne grøntsager kortest mulig tid, da de nemt mister farve.
-Optø ikke frosne grøntsager, før du damper dem.
-Møre kødstykker med lidt fedt er mest velegnede til dampning.
-Skyl kødet grundigt, og dup det tørt, så der drypper så lidt saft som muligt ud.
-Placer altid kød under andre madvarer.
-Punkter æggene, før du lægger dem i steameren.
-Damp aldrig frosset kød, fjerkræ eller skaldyr. Lad altid kød, fjerkræ og skaldyr tø helt op, før du
lægger disse madvarer i steameren.
-Hvis du bruger mere end én dampskål, vil kondens fra de(n) øverste dampskål(e) dryppe ned i
de dampskåle, der står under. Sørg for, at smagen i de forskellige dampskåle passer sammen.
-Sørg for, at der er plads mellem madvarerne. Læg tykkere dele tættere på dampskålens yderside.
-Hvis dampskålen er meget fuld, skal du røre rundt halvvejs gennem dampningen.
-Mindre mængder mad kræver kortere dampningstid end større mængder.
-Hvis du kun bruger én dampskål, kræves der kortere dampningstid, end hvis du bruger to eller
tre dampskåle.
-Madvarer i den nederste dampskål bliver hurtigere færdige end madvarer i de øverste
dampskåle. Hvis du bruger mere end én dampskål, skal du forlænge tilberedningstiden med 5-10
minutter. Sørg for, at maden er færdigtilberedt, før du spiser den.
-Du kan tilføje mad under dampningsprocessen. Hvis en ingrediens skal have kortere
dampningstid, tilføjer du det senere. Sørg for, at maden er færdig, før du spiser den.
-Hvis du løfter låget, slipper dampen ud, og dampningstiden forlænges.
-Hvis maden ikke er færdig, skal du indstille en længere dampningstid. Det kan være nødvendigt at
fylde mere vand i vandbeholderen.
Flavour Booster
-Timian, koriander, basilikum, dild, karry og estragon er blandt de urter og kr ydderier, du kan
lægge på Flavour Booster. Du kan kombinere dem med hvidløg, kommen eller peberrod for at
give mere smag uden at tilsætte salt. Vi anbefaler, du bruger mellem 1/2 og 3 tsk. tørrede urter
eller krydderier, og mere, hvis du bruger friske urter og krydderier.
Bemærk: Hvis du vil have ere tips om de urter og krydderier, der kan bruges i Flavour Booster, skal du
se damptabellen ovenfor.
Søde desserter
-Kom lidt kanel i desserter for at fremhæve sødmen i stedet for at komme mere sukker i.
MængdeForslag til urter/krydderier til
smagsforstærkeren
(+ 300 ml vand)
Dampningstid
(min)
DANSK 21
Tip til XL dampskål
-Når du tilbereder suppe eller ragout, der kræver længere tilberedningstid, anbefaler vi, at du
dækker XL dampskålen med alufolie, før du sætter låget på.
-Du kan bruge XL dampskålen til at tilberede kylling, afkog, couscous, ragout eller til at pochere
sk i vand.
-Du kan også bruge XL dampskålen til at varme suppeblandinger.
Opskrifter
Se opskriftshæftet, eller besøg vores websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag.
22
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Deckel
B XL-Dampfaufsatz
C Abnehmbarer Bodeneinsatz
D Dampfaufsatz 3
E Abnehmbarer Bodeneinsatz
F Dampfaufsatz 2
G Dampfaufsatz 1
H Auffangschale
I Gewürzeinsatz
J Wassereinfüllöffnung
K Aufheizsockel mit Wasserbehälter
L Dampfanzeige
M Garzeitregler
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie die Gerätebasis niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem
Wasser ab.
Warnhinweis
-Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
-Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Achten Sie stets darauf, dass der
Stecker fest in der Steckdose sitzt.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
-Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden.
-Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die
Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.
-Dampfgaren Sie kein tiefgefrorenes Fleisch oder Geügel und keine tiefgefrorenen
Meeresfrüchte. Tauen Sie diese Lebensmittel vor dem Dampfgaren vollständig auf.
-Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne Auffangschale, da sonst heiße Flüssigkeit aus dem
Gerät herausspritzen kann.
-Verwenden Sie die Dampfaufsätze 1, 2 und 3 und den XL-Dampfaufsatz nur mit dem OriginalGerätesockel.
-Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in der Nähe heißer Flächen verläuft.
DEUTSCH 23
Achtung
-Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht
ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
-Setzen Sie den Gerätesockel weder großer Hitze noch heißem Gas, Dampf oder Dunst aus, der
nicht vom Dampfgarer selbst erzeugt wird. Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf oder in die
Nähe eines Herdes oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
-Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der Stromversorgung
trennen.
-Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch
oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips
jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
-Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie um
das Gerät herum mindestens 10 cm Platz frei, um eine Überhitzung zu vermeiden.
-Achten Sie beim Gebrauch der Dampfaufsätze 2 und 3 mit den abnehmbaren Bodeneinsätzen
immer darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben zeigt und der Einsatz hörbar
einrastet.
-Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Dampfgaren oder beim Abnehmen des Deckels aus dem
Dampfgarer austritt. Verwenden Sie zum Prüfen der Zutaten immer Utensilien mit langen
Griffen.
-Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie
Kondenswasser vom Deckel in den Dampfgarer tropfen, um Verbrühungen zu vermeiden.
-Halten Sie die Dampfaufsätze immer an einem der Griffe fest, wenn Sie heiße Speisen umrühren
oder sie aus den Dampfausätzen entnehmen.
-Fassen Sie die Dampfaufsätze immer an den Griffen an, wenn die Speisen heiß sind.
-Verschieben Sie den Dampfgarer nicht während des Gebrauchs.
-Greifen Sie nicht über den Dampfgarer, wenn dieser in Betrieb ist.
-Berühren Sie nicht die heißen Oberächen des Geräts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe,
wenn Sie heiße Geräteteile anfassen.
-Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wänden und anderen Gegenständen bzw. unter
Schränke, die durch den Dampf beschädigt werden können.
-Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven und/oder entzündbaren Dämpfen.
-Schließen Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter oder Fernbedienungssystem an, um
Gefährdungen zu vermeiden.
-Im Wasserbehälter bendet sich ein kleines Sieb. Sollte sich das Sieb gelöst haben, bewahren Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern auf; sie könnten es verschlucken.
Automatische Abschaltung
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Trockengehschutz
Dieser Dampfgarer ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Durch diesen Trockengehschutz
wird das Gerät automatisch abgeschaltet, wenn beim Einschalten des Geräts kein Wasser im
Wasserbehälter ist oder während des Betriebs das Wasser ausgeht. Lassen Sie den Dampfgarer vor
dem nächsten Gebrauch 10 Minuten abkühlen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
DEUTSCH24
Vor dem ersten Gebrauch
1 Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).
2 Reinigen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch.
Zum Gebrauch vorbereiten
1 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX. Ein voller Wasserbehälter reicht für
ca. 1 Stunde Dampfgaren (Abb. 2).
Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wasserbehälter. Geben Sie niemals Gewürze, Öl oder
andere Substanzen in den Wasserbehälter.
3 Setzen Sie die Auffangschale auf den Wasserbehälter im Aufheizsockel (Abb. 3).
Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne die Auffangschale.
4 Geben Sie nach Wunsch getrocknete oder frische Kräuter oder Gewürze in den
Gewürzeinsatz, um den gegarten Speisen zusätzlichen Geschmack zu verleihen (Abb. 4).
Zu den aromatischen Kräutern und Gewürzen, die Sie in den Gewürzeinsatz geben können, gehören
u. a. Thymian, Koriander, Basilikum, Dill, Curry und Estragon. Kombiniert mit Knoblauch, Kümmel oder
Meerrettich können Sie den Geschmack ohne zusätzliches Nachsalzen noch verbessern. Wir
empfehlen 1/2 bis 3 Teelöffel getrocknete Kräuter und Gewürze. Wenn Sie frische Kräuter und
Gewürze verwenden, können Sie entsprechend mehr nehmen.
Vorschläge zu Kräutern und Gewürzen für bestimmte Speisen nden Sie in der Dampfgartabelle im
Kapitel “Lebensmitteltabelle und Tipps zum Garen”.
Tipp: Wenn Sie gemahlene Kräuter und Gewürze verwenden, spülen Sie die Auffangschale mit Wasser ab,
um den Gewürzeinsatz anzufeuchten. Dadurch wird verhindert, dass gemahlene Kräuter und Gewürze
durch die Öffnungen des Gewürzeinsatzes fallen (Abb. 5).
5 Geben Sie die Zutaten zum Dampfgaren in einen oder mehrere Dampfaufsätze und/oder in
den XL-Dampfaufsatz (siehe Abschnitt “XL-Dampfaufsatz” unten).
Tipp: Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mühelos zu kochen (Abb. 6).
6 Legen Sie größere Lebensmittelstücke oder solche, die eine längere Garzeit benötigen, in den
unteren Dampfaufsatz.
7 Verteilen Sie die Lebensmittel gleichmäßig und mit ausreichendem Abstand zwischen den
Portionen, um eine optimale Dampfzirkulation zu gewährleisten. Füllen Sie nicht zu viele
Zutaten in die Dampfaufsätze.
8 Setzen Sie einen oder mehrere Dampfaufsätze auf die Auffangschale. (Abb. 7)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Aufsätze richtig aufeinander legen und diese nicht wackeln.
-Sie müssen nicht alle 3 Dampfaufsätze verwenden.
-Die Dampfaufsätze sind nummeriert. Die jeweilige Nummer bendet sich an den Griffen. Der
oberste Dampfaufsatz trägt die Nummer 3, der mittlere Dampfaufsatz die Nummer 2 und der
untere Dampfaufsatz die Nummer 1.
-Setzen Sie die Dampfaufsätze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dampfaufsatz 1,
Dampfaufsatz 2, Dampfaufsatz 3.
-Achten Sie beim Gebrauch der Dampfaufsätze 2 und 3 mit den abnehmbaren Bodeneinsätzen
immer darauf, dass der Rand des Bodeneinsatzes nach oben zeigt und der Einsatz hörbar
einrastet (Abb. 8).
-Wenn Sie nur den Boden des Dampfaufsatzes 2 entfernt haben, können Sie trotzdem den
Dampfaufsatz 3 darauf setzen.
DEUTSCH 25
-Wenn Sie größere Lebensmittel (z.B. Maiskolben oder Yamswurzeln) garen möchten, können Sie
die Böden der Dampfaufsätze 2 und/oder 3 entfernen und erhalten somit mehr Platz zum
Garen (Abb. 9).
9 Setzen Sie den Deckel auf den oberen Dampfaufsatz (Abb. 10).
Hinweis: Wenn der Deckel nicht richtig oder überhaupt nicht auf den Dampfaufsatz gesetzt wird, werden
die Lebensmittel nicht richtig gegart.
XL-Dampfaufsatz
Der XL-Dampfaufsatz ist geeignet für Suppen, Eintöpfe, Haferbrei und Reis, aber auch für andere
Lebensmittel, die sich nicht in den übrigen Dampfaufsätzen garen lassen.
1 Sie können den Dampfaufsatz in folgenden Kombinationen verwenden:
-Aufsätze 1 und 2 oder Aufsätze 2 und 3; (Abb. 11)
-Aufsätze 1, 2 und 3 (Abb. 12).
Hinweis: Der XL-Dampfaufsatz kann nicht auf den Dampfaufsatz 1 aufgesetzt werden, da dies nicht
genügend Platz bietet.
2 Bevor Sie den XL-Dampfaufsatz auf den Dampfaufsatz 2 oder 3 aufsetzen, müssen Sie die
Böden aus den Dampfaufsätzen 2 und 3 entfernen.
Tipp: Wenn Sie den XL-Dampfaufsatz verwenden, können Sie die Garzeit verringern, indem Sie den XLDampfaufsatz mit Alu-Folie abdecken (Abb. 13).
Das Gerät benutzen
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2 Stellen Sie den Garzeitregler auf die gewünschte Zeit ein (Abb. 14).
, Die Dampfanzeige leuchtet auf.
, Das Garen beginnt nach ca. 30 Sekunden.
3 Wenn Sie Lebensmittel mit unterschiedlicher Garzeit dampfgaren möchten, beginnen Sie mit
den Lebensmitteln mit der längsten Garzeit im Dampfaufsatz 1. Stellen Sie mit dem
Garzeitregler die Zeit ein, die sich ergibt, wenn Sie die kürzere Garzeit von der längsten
Garzeit abziehen. Ist diese abgelaufen, entfernen Sie mit Ofenhandschuhen vorsichtig den
Deckel, und setzen Sie Dampfaufsatz 2 mit den Lebensmitteln mit der kürzeren Garzeit auf
den ersten Dampfaufsatz. Setzen Sie den Deckel auf Dampfaufsatz 2, und stellen Sie die
kürzere Garzeit ein.
Hinweis: Die Garzeit für Speisen im oberen Dampfaufsatz ist normalerweise etwas länger als für die in
den unteren Dampfaufsätzen.
4 Wenn Sie große Mengen Lebensmittel dampfgaren, rühren Sie diese nach der Hälfte der
Garzeit um. Tragen Sie dabei Ofenhandschuhe, und verwenden Sie ein Utensil mit langem
Griff.
5 Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein Signalton und die Dampfanzeige erlischt.
6 Nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab.
Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des Deckels austritt.
Tragen Sie beim Abnehmen des Deckels, des XL-Dampfaufsatzes und der anderen Dampfaufsätze
immer Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. Nehmen Sie den Deckel langsam ab, und
halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie das Kondenswasser vom Deckel in den Dampfaufsatz tropfen.
Halten Sie die Dampfaufsätze immer an einem der Griffe fest, wenn Sie heiße Speisen aus den
DEUTSCH26
Dampfaufsätzen entnehmen. Tragen Sie immer Ofenhandschuhe, und verwenden Sie
Küchenutensilien mit langen Griffen, um Speisen aus den (Dampf-)Aufsätzen zu entnehmen.
7 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie den Dampfgarer vollständig
abkühlen, bevor Sie die Auffangschale entfernen.
-Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Auffangschale entfernen, da das Wasser im Wasserbehälter
und in der Auffangschale noch heiß sein kann, auch wenn die anderen Geräteteile bereits
abgekühlt sind.
8 Leeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch.
Hinweis: Wenn Sie weitere Lebensmittel dampfgaren möchten, verwenden Sie frisches Wasser.
Reinigung und Wartung
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2 Reinigen Sie den Aufheizsockel von außen mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie den Aufheizsockel keinesfalls in Wasser. Spülen Sie ihn auch nicht unter ießendem
Wasser ab.
Reinigen Sie den Aufheizsockel nicht in der Spülmaschine.
3 Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Heben Sie
zum Reinigen das Sieb im Wasserbehälter an. Wischen Sie anschließend den Wasserbehälter
mit einem sauberen, feuchten Tuch aus.
Wenn sich das Sieb im Wasserbehälter gelöst hat, bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern auf; sie könnten sich daran verschlucken.
4 Entfernen Sie die Bodeneinsätze der Dampfaufsätze 2 und 3. Reinigen Sie die Aufsätze, den
XL-Dampfaufsatz, die Böden und den Deckel per Hand oder in der Spülmaschine bei kurzem
Spülgang und niedriger Temperatur.
Durch wiederholtes Reinigen der Dampfaufsätze 1, 2 und 3, des XL-Dampfaufsatzes und des
Deckels in der Spülmaschine können diese Teile matt werden.
Entkalken
Das Gerät muss nach einer Betriebsdauer von 15 Stunden entkalkt werden. Die regelmäßige
Entkalkung des Dampfgarers ist wichtig für eine optimale Leistung und eine lange Lebensdauer des
Geräts.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit Haushaltsessig (8 % Säuregehalt).
Verwenden Sie keinen anderen Entkalker.
2 Stellen Sie die Auffangschale und den Dampfaufsatz 1 ordnungsgemäß auf den
Gerätesockel (Abb. 7).
3 Setzen Sie den Deckel auf den Dampfaufsatz 1 (Abb. 10).
4 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5 Stellen Sie den Garzeitregler auf 25 Minuten.
Wenn der Essig überkocht und über den Rand des Sockels läuft, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, und gießen Sie etwas Essig ab.
DEUTSCH 27
6 Nach Ablauf der Garzeit ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und lassen Sie den Essig
vollständig abkühlen. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter.
7 Spülen Sie den Wasserbehälter mehrmals mit kaltem Wasser nach.
Hinweis: Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
Aufbewahrung
1 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen (siehe
Kapitel “Reinigung”).
2 Legen Sie die Bodeneinsätze in die Dampfaufsätze 2 und 3.
3 Setzen Sie den Dampfaufsatz 3 auf die Auffangschale.
4 Setzen Sie den Dampfaufsatz 2 auf den Dampfaufsatz 3. Setzen Sie anschließend den
Dampfaufsatz 1 auf den Dampfaufsatz 2. (Abb. 15)
5 Setzen Sie den XL-Dampfaufsatz auf die anderen Dampfaufsätze.
6 Setzen Sie den Deckel auf den XL-Dampfaufsatz.
7 Das Netzkabel lässt sich zum Aufbewahren in das Kabelfach im Aufheizsockel
schieben (Abb. 16).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Umwelt
-Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 17).
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Dampfgarer
funktioniert nicht.
Der Dampfgarer ist nicht an
das Stromnetz angeschlossen.
Der Wasserbehälter ist leer.Füllen Sie den Wasserbehälter.
Sie haben den Garzeitregler
nicht auf die gewünschte Zeit
eingestellt.
Sie haben noch keine Garzeit
eingestellt.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Stellen Sie den Garzeitregler auf die
gewünschte Zeit ein.
Stellen Sie eine Garzeit ein.
DEUTSCH28
ProblemMögliche UrsacheLösung
Nicht alle Speisen
sind fertig gegar t.
Das Gerät heizt
nicht ausreichend
auf.
Lebensmitteltabelle und Tipps zum Garen
Die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Garzeiten gelten jeweils nur als Hinweis. Die
Garzeiten können je nach Größe der Zutaten, Abstand zwischen den Lebensmitteln in den
Dampfaufsätzen, Menge der Zutaten in den Aufsätzen, Frische der Lebensmittel und je nach Ihren
eigenen Vorlieben variieren.
Dampfgartabelle
Einige Lebensmittelstücke im
Dampfgarer sind größer und/
oder benötigen eine längere
Garzeit als andere.
Sie haben zu viele
Lebensmittel in die
Dampfaufsätze gefüllt.
Das Gerät wurde nicht
regelmäßig entkalkt.
Stellen Sie eine längere Garzeit ein.
Geben Sie größere Lebensmittel oder
solche, die länger gegart werden müssen, in
den unteren Dampfaufsatz (Dampfaufsatz 1).
Überfüllen Sie die Dampfaufsätze nicht.
Schneiden Sie die Zutaten in kleinere
Stücke, und legen Sie die kleineren Stücke
nach oben.
Verteilen Sie die Zutaten mit ausreichendem
Abstand zwischen den Portionen, um eine
optimale Dampfzirkulation zu gewährleisten.
Entkalken Sie das Gerät. Weitere
Informationen nden Sie unter “Reinigung
Wasser)
Suppe250 mlKräuter/Gewürze nach Belieben12-16
Eier6-8-15
Tipps zum Garen von Lebensmitteln
Gemüse und Obst
-Entfernen Sie den Strunk von Blumenkohl, Brokkoli und Kohl.
Garzeit (in Min.)
13-15
16-18
DEUTSCH 29
-Grünes Blattgemüse sollte so kurz wie möglich gegart werden, da es sonst seine Farbe verliert.
-Tiefgefrorenes Gemüse darf vor dem Garen nicht aufgetaut werden.
-Zarte Fleischstücke mit etwas Fett sind zum Garen besonders gut geeignet.
-Waschen Sie das Fleisch gründlich, und tupfen Sie es trocken, damit so wenig Saft wie möglich
austritt.
-Legen Sie Fleisch immer unter alle anderen Lebensmittel.
-Stechen Sie Eier vor dem Kochen im Dampfgarer ein.
-Dampfgaren Sie nie tiefgefrorenes Fleisch, Geügel oder tiefgefrorene Meeresfrüchte. Tauen Sie
Fleisch, Geügel und Meeresfrüchte erst vollständig auf, bevor Sie diese Lebensmittel in den
Dampfgarer geben.
-Wenn Sie mehr als einen Dampfaufsatz verwenden, läuft Kondenswasser vom oberen
Dampfaufsatz in die unteren Dampfaufsätze. Stellen Sie daher sicher, dass die Lebensmittel in
den verschiedenen Dampfaufsätzen geschmacklich gut zusammenpassen.
-Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den Portionen. Legen Sie größere Stücke an den äußeren
Rand des Dampfaufsatzes.
-Wenn der Dampfaufsatz sehr voll ist, rühren Sie nach der Hälfte der Garzeit die Speisen um.
-Kleinere Lebensmittelmengen benötigen eine kürzere Garzeit als große Mengen.
-Wenn Sie nur einen Dampfaufsatz verwenden, benötigen die Lebensmittel eine kürzere Garzeit
als in 2 oder 3 Dampfaufsätzen.
-Lebensmittel im untersten Dampfaufsatz sind schneller gar als die in den oberen
Dampfaufsätzen. Wenn Sie mehrere Dampfaufsätze verwenden, rechnen Sie mit einer um 5 bis
10 Minuten längeren Garzeit. Prüfen Sie vor dem Verzehr, ob die Speisen vollständig gar sind.
-Während des Dampfgarvorgangs können Sie weitere Lebensmittel hinzufügen. Zutaten, die eine
kürzere Garzeit benötigen, geben Sie später hinzu. Prüfen Sie vor dem Verzehr, ob die Speisen
vollständig gar sind.
-Wenn Sie den Deckel anheben, entweicht Dampf und das Garen dauert länger.
-Wenn die Lebensmittel noch nicht gar sind, stellen Sie eine längere Garzeit ein. Gegebenenfalls
müssen Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter nachfüllen.
Aromaverstärker
-Zu den Kräutern und Gewürzen, die Sie in den Aromaverstärker geben können, gehören u. a.
Thymian, Koriander, Basilikum, Dill, Curry und Estragon. Kombiniert mit Knoblauch, Kümmel oder
Meerrettich können Sie den Geschmack ohne Nachsalzen verbessern. Wir empfehlen 1/2 bis
3 Teelöffel getrocknete Kräuter und Gewürze. Wenn Sie frische Kräuter und Gewürze
verwenden, benötigen Sie eine größere Menge.
Hinweis: Weitere Tipps zur Verwendung von Kräutern und Gewürzen im Aromaverstärker nden Sie in der
oben stehenden Tabelle.
Süße Nachspeisen
-Fügen Sie Nachspeisen etwas Zimt statt Zucker hinzu, um den süßen Geschmack zu verstärken.
Tipps für den XL-Dampfaufsatz
-Wenn Sie eine Suppe oder einen Eintopf mit einer längeren Garzeit zubereiten, empfehlen wir,
den XL-Dampfaufsatz mit Alu-Folie abzudecken, bevor Sie den Deckel aufsetzen.
-Sie können im XL-Dampfaufsatz Hühnerbrühe, Couscous und Eintöpfe zubereiten oder Fisch
dünsten.
-Sie können mit dem XL-Dampfaufsatz auch Fertig-Suppen aufwärmen.
Rezepte
Rezepte nden Sie im Rezeptheft oder auf unserer Website www.philips.com/kitchen.
30
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.
philips.com/welcome.
A Καπάκι
B Μπολ μαγειρέματος στον ατμό XL
C Αποσπώμενη βάση
D Μπολ μαγειρέματος στον ατμό 3
E Αποσπώμενη βάση
F Μπολ μαγειρέματος στον ατμό 2
G Μπολ μαγειρέματος στον ατμό 1
H Δίσκος περισυλλογής υγρών
I Ενισχυτής γεύσης
J Είσοδος νερού
K Βάση με δεξαμενή νερού
L Λυχνία μαγειρέματος στον ατμό
M Κουμπί προσαρμογής χρόνου μαγειρέματος στον ατμό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
-Μην βυθίζετε ποτέ τη βάση σε νερό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης.
-Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε
τοποθετήσει καλά το φις μέσα στην πρίζα.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.
-Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
-Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
-Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την
άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
-Μην μαγειρεύετε ποτέ κατεψυγμένο κρέας, πουλερικά ή θαλασσινά στον ατμό. Πρέπει
πάντα να αποψύχετε πλήρως αυτά τα τρόφιμα πριν τα μαγειρέψετε στον ατμό.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον ατμομάγειρα χωρίς το δίσκο περισυλλογής υγρών,
διαφορετικά ζεστό νερό θα πετάγεται έξω από τη συσκευή.
-Χρησιμοποιείτε τα μπολ μαγειρέματος στον ατμό 1, 2 και 3 και το μπολ μαγειρέματος στον
ατμό XL μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική βάση.
-Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες.
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.