Philips HD8930 User Manual [de]

Page 1
Registrieren Sie Ihr Produkt und fordern Sie den entsprechenden Support an unter
www.philips.com/welcome
Type HD8930
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
DE
03
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
Page 2
Inhalt
Einführung ............................................................................3
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) ......................................3
Wichtig ..................................................................................4
Sachgemäßer Gebrauch ............................................................................................................................4
Stromversorgung - Netzkabel..................................................................................................................4
Schutz anderer Personen ..........................................................................................................................4
Verbrennungsgefahr ...................................................................................................................................4
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung ............................................................4
Aufbewahrung der Maschine - Reinigung ..........................................................................................5
Betriebsstörungen .......................................................................................................................................5
Brandschutz .................................................................................................................................................... 5
Erste Verwendung ................................................................6
Verpackung ....................................................................................................................................................6
Vorbereitende Arbeiten .............................................................................................................................6
Tasten mit Doppelfunktion ....................................................................................................................... 8
Sprache einstellen (bei der ersten Benutzung) ................................................................................. 9
Aufheizen und Spülen ................................................................................................................................9
Spülzyklus/Selbstreinigung ....................................................................................................................10
Für einen perfekten Espresso: das Ka eesystem spülen, wenn die Maschine erstmalig
benutzt wird oder nach einer längeren Nichtbenutzung. ..........................................................10
Messung und Einstellung der Wasserhärte ..................... 12
Wasser lter “INTENZA+” .................................................. 14
Einstellungen ..................................................................... 16
Mahlwerkeinstellung ................................................................................................................................16
Einstellung “Aroma” - Menge gemahlener Ka ee ...........................................................................16
Einstellung Ka eemenge in der Tasse ................................................................................................17
Einstellung Ausgabemenge Cappuccino oder Latte Macchiato ...............................................18
Umweltfreundlich: Standby....................................................................................................................19
Ka eeausgabe ................................................................... 19
Beheizte Tassenabstell äche ..................................................................................................................19
Einstellung Auslauf ....................................................................................................................................19
Mit Ka eebohnen ......................................................................................................................................21
Mit vorgemahlenem Ka ee ....................................................................................................................21
Ausgabe Cappuccino ........................................................ 23
Latte Macchiato ................................................................. 24
Aufbereitung der Milch ..................................................... 25
Thermobehälter Milch (Optional).........................................................................................................25
Milchbehälter ...............................................................................................................................................27
Produkte "SPECIAL" ........................................................... 28
Heißwasserausgabe ..................................................................................................................................28
Großer Ka ee ...............................................................................................................................................29
Heiße Milch ...................................................................................................................................................29
Amerikanischer Ka ee..............................................................................................................................30
Dampf .............................................................................................................................................................31
Getränkeprogrammierung ............................................... 32
Zähler ausgegebene Getränke ..............................................................................................................32
Getränkeparameter ...................................................................................................................................33
Parameter Heißwasser (GETRÄNKEMENÜ - > GETRÄNKE SPECIAL) .........................................34
Aktivierung Dampf (GETRÄNKEMENÜ - > GETRÄNKE SPECIAL) ................................................34
Voreinstellung der Parameter ................................................................................................................34
Page 3
Programmierung Maschine .............................................. 35
Menü Allgemeines .....................................................................................................................................36
Menü Display ...............................................................................................................................................37
Menü Wasser ................................................................................................................................................37
Wartung .........................................................................................................................................................38
Werkseinstellungen ...................................................................................................................................38
Reinigung und Wartung .................................................... 39
Allgemeine Reinigung ..............................................................................................................................39
Reinigung Cappuccinatore (Nach jeder Benutzung) ....................................................................40
Tägliche Reinigung des Thermobehälters .........................................................................................43
Monatliche Reinigung Cappuccinatore+Thermobehälter (gründliche Reinigung) ..........45
Brühgruppe ........................................................................ 48
Wöchentliche Reinigung Brühgruppe ................................................................................................48
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten .................................................................50
Schmierung Brühgruppe .........................................................................................................................51
Entkalkung ......................................................................... 53
LCD-Displayanzeigen ........................................................ 57
Problemlösung .................................................................. 59
Technische Daten ............................................................... 60
Kundendienst .................................................................... 64
Page 4
2
26 24
1
31
23
21
22
12
13
123
45
6
7 8
910
11
25 30
29
14
15
19 16 17 18
27
32
33 3834 3935 4036 4137
MENU OK ESC
20
28
Page 5
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und Willkommen bei Philips Saeco! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Im vorliegenden Handbuch  nden Sie alle erforderlichen Informationen für die Installation, den Betrieb, die Reinigung und die Entkalkung Ihres Geräts. Sollte weiterer Support erforderlich sein, so bitten wir Sie, sich unter der Servicenummer an den Kundendienst Philips zu wenden. Die Telefonnummern  nden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und im
Garantieheft, das mit dem Gerät geliefert wird.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Beheizte Tassenabstell äche 2 Wassertank 3 Deckel des Wassertanks 4 Einstellung Ka eeportion 5 Einstellung Mahlgrad 6 Deckel Cappuccinatore 7 Heißwasserdüse 8 Ka eeauslauf 9 Brühgruppe 10 Servicetür 11 Fach für vorgemahlenen Ka ee + Deckel 12 Deckel Ka eebohnenbehälter 13 Ka eebohnenbehälter 14 Cappuccinatore (abnehmbar) 15 Ka eesatzbehälter 16 Tassenabstellrost 17 Anzeige Abtropfschale voll 18 Abtropfschale + Schalendeckel (intern) 19 Hauptschalter 20 Steckdose für Netzkabel 21 Messlö el vorgemahlener Ka ee 22 Fett für Brühgruppe 23 Netzkabel 24 Reinigungspinsel 25 Reinigungsmittel Milchsystem - (Optional) 26 Test Wasserhärte 27 Thermobehälter für Milch - (Optional) 28 Entkalker - (Optional) 29 Filter (INTENZA+) - (Optional) 30 Reinigungstabletten Brühgruppe - (Optional) 31 Ansaugschlauch für Cappuccinatore 32 Anschlussschlauch Thermobehälter - Cappuccinatore - (Optional) 33 Anwahltaste vorgemahlener Ka ee
2. Funktion - Taste “Menü” für den Zugri auf die Programmierung 34 Ausgabetaste Espresso 35 Ausgabetaste Ka ee
2. Funktion - Taste “OK” für die Bestätigung der Anwahl 36 Anwahltaste Spezialgetränke
2. Funktion - Taste “ESC” für das Verlassen der Funktion oder den Abbruch
der Ausgabe.
37 Display 38 Taste “Clean” Cappuccinatore
2. Funktion - Taste “Seite Auf” für die Navigation im Menü 39 Ausgabetaste Cappuccino
2. Funktion - Taste “Seite Ab” für die Navigation im Menü 40 Ausgabetaste Latte Macchiato 41 Taste ON/OFF
3
Page 6
4
DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen gri bereit auf. Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Das heiße Wasser kann Verbrennungen verur­sachen! Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Heißwasserausgabe vorsichtig berühren.
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Technische Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Per­sonen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geisti­gen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu wer­den, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Stromversorgung - Netzkabel
Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Steckdose für den Anschluss der Maschine muss folgende Anforderungen erfüllen:
- mit dem Stecker der Maschine kompatibel sein;
- den Angaben auf dem Typenschild auf dem Gerät entsprechend ausgelegt sein;
- an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen sein.
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben wer­den. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausge­zogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder kön­nen die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpackung der Maschine benutzten Materi­alien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- und/oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst und/ oder auf andere Personen richten: Verbrennungsgefahr!
Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten Betrieb wird folgendes empfohlen:
• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Verletzung von Personen besteht;
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich sein;
Page 7
DEUTSCH
• Gemäß der Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen
• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschi­ne ein leeres Glas unter den Auslauf zu stellen.
Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Ge­fahr, dass sie durch gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. Die Maschine nicht auf heißen Flä­chen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmel­zen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.
Aufbewahrung der Maschine - Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste “ ” ausgeschal­tet, nachfolgend der Hauptschalter auf “0” gestellt und dann der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Die Maschine stets sauber halten und in geeigneter Weise aufbewahren. Da die Maschine natürliche Zutaten für die Zubereitung von Getränken (Kaf­fee, Wasser, Milch, usw.) benutzt, können sich Rückstände von gemahlenem Ka ee oder kondensiertem Wasser auf ihren Au age ächen absetzen. Aus diesem Grund wird empfohlen, regelmäßig sowohl die sichtbaren Teile der Maschine als auch den Bereich darunter zu reinigen. Bevor die Maschine eingelagert wird, sollte diese in jedem Falle gereinigt werden:
- Im Tank und/oder im Wassersystem für mehrere Tage verbliebenes Was­ser darf nicht mehr für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Wird die Maschine längere Zeit nicht benutzt, so muss Wasser über die Heiß­wasserdüse ausgegeben und der Cappuccinatore (soweit vorhanden) sorgfältig gereinigt werden.
- Die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und reinigen. An­schließend den Stecker von der Steckdose abziehen. Abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen! An einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen. Die Änderung von und der Eingri auf interne Teile der Maschine ist streng­stens verboten. Für eine gründliche Reinigung kann der Cappuccinatore entfernt, in seine Einzelteile zerlegt und dann in eine (nicht gewerbliche) Spülmaschine ge­legt werden. Durch die Reinigung in der Spülmaschine können die Ober­ ächen der Teile des Cappuccinatore ihren Glanz verlieren oder die Symbole verblassen. Dies gilt insbesondere bei der Verwendung von aggggressiven Reinigungsmitteln. Es handelt sich hierbei um eine normale Erscheinung, die keine negativen Auswirkungen auf den korrekten Betrieb des Milchsystems hat.
;
5
Betriebsstörungen
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Für weitere Informationen zum Kundendienst und zur Lösung von Problemen ist auf die Kapitel “Problemlösung und Kundendienst” Bezug zu nehmen.
Brandschutz
Im Brandfall einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
Page 8
6
DEUTSCH
Erste Verwendung
Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versandes entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
Vorbereitende Arbeiten
Die Abtropfschale mit dem Rost und die Ka eemaschine aus der Verpackung nehmen. Die Ka eemaschine an einem geeigneten Ort aufstellen, der den entsprechenden Anforderungen entspricht, die in den Sicherheitsvorschrif­ten beschrieben werden.
Die Abtropfschale mit dem Rost in die entsprechende Aufnahme auf
1
der Maschine einsetzen und sicherstellen, dass die Schale bis zum Anschlag eingesetzt ist.
Hinweis: Den Stecker erst dann in die Steckdose einstecken, wenn dazu aufge­fordert wird, und überprüfen, ob der Hauptschalter auf Position “0” steht.
Wichtiger Hinweis: Der Inhalt des Kapitels “LCD-Displayanzeigen” sollte gele­sen werden. Dort wird ausführlich die Bedeutung aller Anzeigen der Maschine über das LCD-Display des Bedienfelds erläutert.
Den Deckel des Wassertanks abnehmen.
2
Den Wassertank ausschließlich am im Lieferumfang enthaltenen Gri
3
aus seiner Aufnahme herausnehmen.
Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser füllen. Der Füllstand
4
(MAX), der im Tank markiert ist, sollte nicht überschritten werden. Den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen und den Deckel wieder aufsetzen.
In den Tank darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure ein­gefüllt werden. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank und/oder die Maschine beschädigen. Die Maschine niemals ohne Wasser betreiben: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
Page 9
KLICK!
1
DEUTSCH
Sicherstellen, dass der Auslauf korrekt positioniert wurde. Er wird
5
horizontal verschoben, bis der KLICK zu hören ist, mit dem die korrekte Positionierung angezeigt wird.
Im gegenteiligen Falle ist der Austritt des Produktes aus dem äußeren
Bereich des Auslaufs möglich.
Den Deckel des Ka eebehälters abnehmen.
6
Hinweis: Der Behälter kann je nach den Vorschriften im Benutzerland der Maschine mit einem anderen Sicherheitssystem ausgestattet sein.
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen.
7
Sollte der Wassertank nicht eingesetzt sein, ist sicherzustellen, dass keine Ka eebohnen in den Tankraum fallen; in diesem Fall sind diese zu entfernen, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt werden. Gemahlener Ka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände verursachen Schäden an der Maschine.
Den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
8
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Maschine ein-
9
stecken.
2
Den Stecker am anderen Ende des Kabels in eine Wandsteckdose mit
10
geeigneter Spannung einstecken.
7
Den Hauptschalter auf die Position “I” stellen, um die Maschine ein-
11
schalten zu können.
Hinweis: Der Hauptschalter be ndet sich im hinteren Bereich der Maschine.
Nachdem sie den Kontrollzyklus ausgeführt hat, schaltet die Maschine
auf Standby. In dieser Phase blinkt die Taste “
Um die Maschine einzuschalten, muss lediglich die Taste “ ” gedrückt
12
werden.
Hinweis: Nur bei der Erstverwendung verlangt die Maschine die Auswahl der Sprache (siehe S. 9).
Hinweis: Nach Abschluss der Aufheizphase führt die Maschine bei der ersten Benutzung die Entlüftung des Systems sowie einen Spülzyklus der internen Systeme durch, bei dem eine geringe Wassermenge ausgegeben wird. Warten, bis dieser Zyklus beendet wird.
”.
Page 10
8
DEUTSCH
MENU OK
Tasten mit Doppelfunktion
Einige der Tasten auf dem Bedienfeld verfügen über eine Doppelfunktion. Diese Doppelfunktion ist nur in einigen Betriebssituationen der Maschine aktiv oder wenn die Programmierung der Maschine geö net wird.
Die Zusatzfunktion wird mit dem Symbol unter der Taste auf der Maschine angezeigt.
Anwahltaste vorgemahlener Ka ee - MENU
Mit dieser Taste kann die Möglichkeit der Ausgabe von Ka ee mit vorge­mahlenem Ka ee angewählt werden.
2. Funktion - wird die Taste für einen Zeitraum von 5 Sekunden ge-
drückt, so erfolgt die Ö nung des Programmmenüs der Maschine.
Taste Ka ee - OK
Mit dieser Taste kann die Ausgabe eines Ka ees angewählt werden.
MENU OK
OK ESC
2. Funktion - wird die Taste gedrückt, so kann die auf dem Display ange-
zeigte Angabe angewählt werden.
Anwahltaste Spezialgetränke - ESC
Mit dieser Taste kann die Liste der Spezialgetränke geö net werden, die auf der Maschine ausgegeben werden können.
2. Funktion - wird die Taste gedrückt, so kann die angewählte Seite ver-
lassen und/oder die Programmierung vollständig verlassen und/oder die Ausgabe eines Getränks abgebrochen werden.
Taste CLEAN (Reinigung) -
” Mit dieser Taste kann ein Reinigungszyklus des Cappuccinatore durch die Ausgabe von Dampf vorgenommen werden (für ausführlichere Informatio­nen siehe entsprechenden Abschnitt).
2. Funktion - wird die Taste gedrückt, so kann die auf der Seite vorhan-
dene Anwahl nach oben über ogen werden.
Ausgabetaste Cappuccino -
Mit dieser Taste kann die Ausgabe eines Cappuccinos angewählt werden.
2. Funktion - wird die Taste gedrückt, so kann die auf der Seite vorhan-
dene Anwahl nach unten über ogen werden.
Page 11
SPRACHE
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
AUFHEIZEN…
DEUTSCH
Sprache einstellen (bei der ersten Benutzung)
Bei der ersten Einschaltung fordert die Maschine zur Anwahl und zur Spei­cherung der gewünschten Sprache für die Anzeige der Meldungen auf. Mit dieser Einstellung können die Getränkeparameter an die Geschmacksprä­ferenzen des jeweiligen Benutzerlandes angepasst werden. Aus diesem Grunde sind einige Sprachen auch nach Ländern unterteilt. Wird die Sprache nicht angewählt, wird bei der nächsten Einschaltung der Maschine erneut zu dieser Einstellung aufgefordert.
Die Sprache durch Druck der Taste “ ” oder “ ” anwählen.
1
Die Taste “ ” für die Speicherung der Sprache anwählen.
2
Aufheizen und Spülen
Bei der Einschaltung beginnt die Maschine die Aufheizphase. Abwar-
1
ten, bis diese Phase beendet wird.
Hinweis: In der Fortschrittsleiste wird angezeigt, dass die Maschine die Aufhei­zung des Systems ausführt.
9
ESC
SPÜLUNG
SPÜLUNG STOP
Nach Abschluss der Aufheizphase führt die Maschine einen Spülzyklus
2
der internen Systeme durch.
Hinweis: In der Fortschrittsleiste wird angezeigt, dass die Maschine den Spülzy­klus des Systems ausführt.
Dabei wird eine kleine Wassermenge ausgegeben. Abwarten, bis der
Zyklus beendet ist.
Hinweis: Der Zyklus kann abgebrochen werden, indem die Taste “
” gedrückt
wird.
Anschließend ist die Maschine betriebsbereit.
3
Wenn das Logo
angezeigt wird, ist die Maschine betriebsbereit.
Hinweis: Wird die Maschine zum ersten Mal benutzt oder wurde sie für längere Zeit nicht betrieben, so müssen die im folgenden Abschnitt beschriebenen Vorgänge ausgeführt werden.
Page 12
10
DEUTSCH
ESC
SPÜLUNG
SPÜLUNG STOP
Spülzyklus/Selbstreinigung
Mit diesem Zyklus werden die internen Ka eesysteme mit frischem Wasser gespült. Dieser Zyklus erfolgt:
• Beim Start der Maschine (mit kaltem Durchlauferhitzer)
• Nach der Entlüftung des Systems (mit kaltem Durchlauferhitzer)
• Während der Phase der Vorbereitung auf den Standby-Modus (wenn mindestens ein Ka eeprodukt ausgegeben wurde)
• Während der Phase der Ausschaltung nach Druck der Taste “
” (wenn
mindestens ein Ka eeprodukt ausgegeben wurde).
Dabei wird eine geringe Menge Wasser ausgegeben, mit der alle Teile gespült und erwärmt werden. In dieser Phase wird das Symbol angezeigt.
Abwarten, bis dieser Zyklus automatisch beendet wird. Die Ausgabe kann durch Druck der Taste “
” unterbrochen werden.
Für einen perfekten Espresso: das Ka eesystem spülen, wenn die Maschine erstmalig benutzt wird oder nach einer längeren Nichtbenutzung.
Diese einfachen Vorgänge gewährleisten stets die Ausgabe eines optima­len Ka ees. Sie müssen ausgeführt werden:
A) Bei der ersten Inbetriebnahme. B) Nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Maschine
(länger als 2 Wochen).
MENU OK
Einen ausreichend großen Behälter unter den Auslauf stellen.
1
Den Wassertank leeren, reinigen, ausspülen und mit frischem Wasser
2
füllen.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee anwählen,
3
indem die Taste “
” ein Mal gedrückt wird.
Das Display zeigt an, dass die Funktion Vorgemahlener Ka ee angewählt wurde.
Page 13
Die Taste “ ” drücken, um den Ka ee anzuwählen.
4
DEUTSCH
11
MENU OK
MEMO
GEMAHLENEN
KAFFEE EINFÜLLEN
UND OK DRÜCKEN
ESC
OK ESC
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste “ ” drücken, um die Ausgabe zu starten.
5
Die Maschine gibt heißes Wasser über den Ka eeauslauf aus. Das Ende
der Ausgabe abwarten und den Behälter mit Wasser entleeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 5 insgesamt 3 Mal wiederholen.
6
Danach zu Punkt 7 übergehen.
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
7
Die Taste “ ” und die Taste “ ” drücken, um die Ausgabe von
8
HEISSWASSER anzuwählen und zu starten.
GETRÄNKE SPECIAL
HEISSWASSER
KAFFEE LANG
HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
HEISSWASSER
HEISSWASSERSTOP
ESC
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behälter leeren.
9
Die Maschine ist betriebsbereit.
10
Page 14
12
DEUTSCH
Messung und Einstellung der Wasserhärte
Die Messung des Wasserhärtegrads ist von wesentlicher Bedeutung für den korrekten Betrieb des Wasser lters “INTENZA+” und die Häu gkeit der Entkalkung der Maschine.
Den Teststreifen für die Wasserhärte für einen Zeitraum von 1 Sekunde
1
in das in der Maschine be ndliche Wasser eintauchen.
Hinweis: Der Teststreifen kann nur für jeweils eine Messung verwendet werden.
Ablesen, wie viele Quadrate die Farbe ändern, und auf die Tabelle
2
Bezug nehmen.
Hinweis: Die Buchstaben entsprechen den Bezugswerten, die sich auf der Basis des Wasser lters Intenza be nden. Der Filter wird entsprechend dieser Messung eingestellt.
C
Die Zahlen entsprechen den Einstellungen, die hinsichtlich der Einstel-
3
lung der Maschine genannt werden, die nachfolgend erläutert wird.
B
Intenza Aroma System
A
MENU
GETRÄNKEMENÜ
MASCHINENMENÜ
MASCHINENMENÜ
MENÜ ALLGEMEINES
MENÜ DISPLAY MENÜ WASSER
WARTUNG
MASCHINENMENÜ
MENÜ ALLGEMEINES
MENÜ DISPLAY MENÜ WASSER
WARTUNG
23 4
Einstellung Wasserhärtegrad Maschine
1
D.h. genauer gesagt: 1 = (sehr weiches Wasser) 2 = (weiches Wasser) 3 = (hartes Wasser) 4 = (sehr hartes Wasser)
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden drücken, um die
4
Programmierung zu ö nen.
Um die Option “MASCHINENMENÜ” anzuwählen, die Taste “ ” drücken.
5
Die Taste
Die Taste “ ” drücken, bis die Option “MENÜ WASSER” angewählt
6
” drücken, um diese zu ö nen.
werden kann.
Die Taste
” drücken, um diese zu ö nen.
Page 15
DEUTSCH
13
MENÜ WASSER
WASSERHÄRTE
FILTER FREIGABE
FILTERAKTIVIERUNG
WASSERHÄRTE
1 2 3 4
Die Taste “ ” drücken, um das Menü “WASSERHÄRTE” zu ö nen.
7
Hinweis: Die Maschine wird mit einer Standardeinstellung geliefert, die für den Großteil der Anwendungen ausreichend ist.
Die folgenden Tasten drücken:
8
die Taste
” für die Erhöhung des Werts
oder
die Taste
” für die Reduzierung des Werts.
Die Taste “ ” drücken, um die angewählte Änderung zu bestätigen.
9
Die Taste “ ” drücken, um die folgende Seite anzeigen und die Pro-
10
dukte ausgeben zu können.
Page 16
14
DEUTSCH
Wasser lter “INTENZA+”
Mit dem Wasser lter “INTENZA+” kann die Wasserqualität verbessert werden. Der Einsatz des Filters “INTENZA+” begrenzt die Bildung von Kalk und gewährleistet ein intensiveres Aroma des Espresso. Daher wird für die Zubereitung eines optimalen Espresso die Installation des Wasser lters “INTENZA +”, empfohlen. Dieser ist beim Händler Ihres Vertrauens, online im Philips-Shop unter der Adresse http://shop.philips.com oder bei autorisi­erten Kundendienstzentren erhältlich.
Den kleinen weißen Filter aus dem Tank herausnehmen, an einem
1
trockenen Ort aufbewahren und vor Staub schützen.
Die Messung der Wasserhärte ist von wesentlicher Bedeutung für den korrekten Betrieb des Wasser lters “INTENZA+” und die Häu gkeit der Entkalkung der Maschine.
Den Wasser lter “INTENZA+” aus der Verpackung nehmen. Den Filter
2
entsprechend der für die Einstellung der Wasserhärte ausgeführten Messungen einstellen. Den mit der Maschine gelieferten Wasser­härtetest verwenden. Das ”Intenza Aroma System” entsprechend der Angaben auf der Verpackung des Filters einstellen (siehe Abschnitt “Messung und Einstellung der Wasserhärte“).
A = Weiches Wasser B = Hartes Wasser (Standard) C = Sehr hartes Wasser
ù
Den Wasser lter “INTENZA+” senkrecht (so dass die Ö nung nach oben
3
zeigt) in kaltes Wasser tauchen. Den Filter leicht an den Seiten zusam­mendrücken, um die Luftblasen zu entfernen.
Den Wasser lter in den leeren Tank einsetzen.
4
Bis zum Einrasten drücken.
Den Tank mit frischem Trinkwasser füllen und wieder in die Maschine
5
einsetzen.
Page 17
MENU
GETRÄNKEMENÜ MASCHINENMENÜ
DEUTSCH
Einen geräumigen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
6
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden drücken, um die
7
Programmierung zu ö nen.
15
MASCHINENMENÜ
MENÜ ALLGEMEINES
MENÜ DISPLAY
MENÜ WASSER
WARTUNG
MASCHINENMENÜ
MENÜ ALLGEMEINES
MENÜ DISPLAY
MENÜ WASSER
WARTUNG
MENÜ WASSER
WASSERHÄRTE
FILTER FREIGABE
FILTERAKTIVIERUNG
FILTERAKTIVIERUNG
FILTER
AKTIVIEREN?
JA NEIN
FILTERAKTIVIERUNG
FILTER EINSETZEN
UND TANK FÜLLEN
FILTERAKTIVIERUNG
BEHÄLTER UNTER
HEISSWASSERAUSLAUF
STELLEN
Um die Option “MASCHINENMENÜ” anzuwählen, die Taste “ ” drücken.
8
Die Taste
Die Taste “ ” drücken, bis die Option “MENÜ WASSER” angewählt
9
” drücken, um diese zu ö nen.
werden kann.
Die Taste ” drücken, um diese zu ö nen.
Die Taste “ ” drücken, bis die Option “FILTERAKTIVIERUNG” angewählt
10
werden kann.
Die Taste ” drücken, um diese zu ö nen.
Die Taste “ ” drücken.
11
Hinweis: Um den Vorgang zu verlassen, die Taste “ Logos
Die Taste “ ” drücken, um den Einsatz des neuen Wasser lters zu
12
drücken.
” bis zur Anzeige des
bestätigen.
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
13
FILTERAKTIVIERUNG
Abwarten, bis die Maschine die Ausgabe der für die Aktivierung des Filters erforderlichen Wassermenge beendet. Nach Abschluss des Zyklus den Behälter entnehmen, der zuvor unter die Heißwasserdüse gestellt wurde.
Hinweis: Nach Abschluss des Vorgangs schaltet die Maschine automatisch auf die Seite für die Produktausgabe. Sollte der Wasser lter nicht vorhan­den sein, den kleinen weißen Filter, der zuvor entfernt wurde (Punkt 1), in den Tank einsetzen.
Page 18
16
DEUTSCH
1
Einstellungen
Auf der Maschine, die Sie erworben haben, können Sie einige Einstellung­en vornehmen, mit denen Sie den Betrieb optimieren können.
Mahlwerkeinstellung
Achtung! Der Hebel für die Einstellung des Mahlgrads darf nur dann gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk in Betrieb be ndet. Keinen gemahlenen Ka ee und/oder Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Es dürfen ausschließlich Ka eebohnen in diesen Behälter eingefüllt wer­den. Das Mahlwerk enthält Teile, die sich bewegen und daher eine Gefahr darstellen können. Die Einführung der Finger und/oder anderer Gegen­stände ist verboten. Vor Eingri en im Inneren des Ka eebehälters sollten stets die Maschine durch Druck der Taste ON/OFF ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose abgenommen werden.
Auf der Maschine ist eine Einstellung des Mahlgrads in gewissem Umfange möglich, um diesen an den verwendeten Ka ee anzupassen.
Die Einstellung muss über den Hebel auf dem Seitenteil der Maschine ausgeführt werden. Den Hebel jeweils nur um eine Position drehen und 2-3 Ka ees zubereiten. Lediglich auf diese Weise ist die Änderung des Mahlgrads zu bemerken. Die Bezugsangaben geben den eingestellten Mahlgrad an. Mit den fol­genden Bezugsangaben können unterschiedliche Mahlgrade eingestellt werden:
2
1 - Feiner Mahlgrad 2 - Grober Mahlgrad
3
4
Einstellung “Aroma” - Menge gemahlener Ka ee
Auf der Maschine kann die Ka eemenge eingestellt werden, die für die Zubereitung jedes einzelnen Ka ees gemahlen wird.
Achtung! Der Hebel für die Einstellung des Aromas darf nur dann gedreht werden, wenn sich das Mahlwerk nicht in Betrieb be ndet. Die Einstellung muss vor der Ausgabe des Ka ees erfolgen.
Die Einstellung muss über den Hebel auf dem Seitenteil der Maschine ausgeführt werden.
Die Bezugsangaben geben die eingestellte Menge an gemahlenem Ka ee an. Mit den folgenden Bezugsangaben können unterschiedliche Mengen eingestellt werden:
3 - Mindestmenge Ka ee (ca. 7 Gramm) 4 - Höchstmenge Ka ee (ca. 11 Gramm)
Page 19
DEUTSCH
Einstellung Ka eemenge in der Tasse
Bei dieser Maschine kann die ausgegebene Ka eemenge je nach Ihrem Geschmack und/oder der Tassengröße eingestellt werden.
Hinweis: Diese Funktion kann nicht für die Einstellung der Größe des ameri­kanischen Ka ees benutzt werden. Für dieses Produkt ist das entsprechende Menü im “GETRÄNKEMENÜ” zu benutzen.
17
ESC
MEMO
MEMO
KAFFEESTOP
Bei jedem kurzen Druck der Taste “
” oder “ ” gibt die Maschine eine programmierte Ka eemenge aus. Diese Menge kann nach Belieben neu programmiert werden. Jeder Taste ist eine Ka eeausgabe zugeordnet. Diese erfolgt unabhängig.
Hinweis: Im Beispiel wird die Programmierung der Taste
beschrieben, der
in der Regel dem Espresso zugeordnet wird.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
1
Die Taste “ ” gedrückt halten, bis die Meldung “MEMO” angezeigt
2
wird und dann loslassen. Nun be ndet sich die Maschine im Pro­grammiermodus.
Die Maschine beginnt die Ausgabephase. Auf dem Display wird die
Meldung “KAFFEESTOP” angezeigt.
Ab diesem Zeitpunkt muss die Taste “ ” gedrückt werden, sobald die
3
gewünschte Ka eemenge in die Tasse ausgegeben wurde.
Nun ist die Taste
programmiert. Bei jedem Druck gibt die Maschine die
soeben programmierte Menge aus.
Page 20
18
DEUTSCH
Einstellung Ausgabemenge Cappuccino oder Latte Macchiato
Bei dieser Maschine kann die ausgegebene Menge an Cappuccino (oder Latte Macchiato) je nach Ihrem Geschmack und/oder der Tassengröße eingestellt werden.
ESC
MEMO
MEMO
MILCHSTOP
Nach jedem kurzen Druck der Taste “
” oder “ ” gibt die Maschine eine programmierte Menge an Cappuccino (oder Latte Macchiato) aus. Diese Menge kann nach Belieben neu programmiert werden. Jeder Taste ist eine Ausgabe zugeordnet. Diese erfolgt unabhängig.
Hinweis: Bevor die Programmierung vorgenommen wird, müssen die Milch und die Maschine vorbereitet werden, wie im Abschnitt Cappuccino beschrie­ben.
Hinweis: Im Beispiel wird die Programmierung der Taste
beschrieben, der
in der Regel der Cappuccino zugeordnet wird.
Eine Tasse oder ein Ka eeglas unter den Auslauf stellen.
1
Die Taste “ ” gedrückt halten, bis die Meldung “MEMO” angezeigt
2
wird und dann loslassen. Nun be ndet sich die Maschine im Pro­grammiermodus.
Die Maschine beginnt die Ausgabephase der Milch. Auf dem Display
wird die Meldung “MILCHSTOP” angezeigt.
Ab diesem Zeitpunkt muss die Taste “ ” gedrückt werden, sobald die
3
gewünschte Milchmenge in die Tasse ausgegeben wurde.
ESC
MEMO
KAFFEESTOP
Die Maschine beginnt unverzüglich danach die Ka eeausgabephase.
4
Auf dem Display wird die Meldung “KAFFEESTOP” angezeigt.
Ab diesem Zeitpunkt muss die Taste “ ” gedrückt werden, sobald die
5
gewünschte Ka eemenge in die Tasse ausgegeben wurde.
Nun ist die Taste
programmiert. Bei jedem Druck gibt die Maschine die
soeben programmierte Menge aus.
Page 21
DEUTSCH
Umweltfreundlich: Standby
Die Maschine verfügt über einen Energiesparmodus. Nach einem Zeitraum von 30 Minuten nach der letzten Benutzung schaltet die Maschine automatisch ab.
Hinweis:
- Während der Phase der Ausschaltung führt die Maschine einen Spülzyklus
aus, wenn ein Ka eeprodukt ausgegeben wurde.
- Die Zeit kann entsprechend der jeweiligen Anforderungen programmiert
werden (siehe S. 36).
19
Um die Maschine erneut einzuschalten, muss lediglich die Taste “ gedrückt werden (wenn sich der Hauptschalter in Position “I” be ndet). In diesem Falle führt die Maschine die Spülung nur dann aus, wenn der Durchlauferhitzer abgekühlt ist.
Ka eeausgabe
Vor der Ausgabe des Ka ees die Anzeigen auf dem Display überprüfen und ob der Wassertank und der Ka eebehälter vollständig gefüllt sind.
Bevor der Ka ee ausgegeben wird, ist die Höhe des verstellbaren Ka ee­auslaufs nach Ihren Wünschen einzustellen und das Aroma durch Betäti­gung des Regelungshebels oder der vorgemahlene Ka ee auszuwählen.
Beheizte Tassenabstell äche
Die Maschine ist mit einer beheizten Tassenabstell äche ausgestattet, damit Ihre Tassen jederzeit bereit und warm sind. In einer warmen Tasse kommt das Aroma des Ka ees optimal zur Geltung und der volle Ge­schmack kann genossen werden. Die Tassen, die normalerweise benutzt werden, darauf stellen und abwar­ten, bis diese warm sind.
Hinweis: Die beheizte Tassenabstell äche weist eine höhere Temperatur auf, als andere auf der Maschine vorhandene Flächen. Sie sollte mit sensiblen Körperteilen nicht berührt werden, um Irritationen zu vermeiden.
Die beheizte Tassenabstell äche darf nicht für andere Zwecke benutzt werden.
Für eine umfassendere Energieeinsparung ist die beheizte Tassenabstell­ äche ausgeschaltet. Um diese einzuschalten, ist auf S. 36 des Handbuchs Bezug zu nehmen.
Einstellung Auslauf
Mit der Ka eemaschine kann ein Großteil aller handelsüblichen Tassen verwendet werden. Der Auslauf kann in der Höhe eingestellt werden, um ihn an die Abmessun­gen der verwendeten Tassen anzupassen.
Für diese Einstellung wird der Auslauf von Hand nach oben oder nach unten geschoben.
Page 22
20
DEUTSCH
Folgende Positionen werden empfohlen: Für die Verwendung von kleinen Tassen;
Für die Verwendung von großen Tassen.
Unter dem Auslauf können auch zwei Tassen aufgestellt werden, um gleichzei­tig zwei Tassen Ka ee auszugeben.
KLICK!
Den Auslauf bis zum Anschlag schieben, um hohe Becher oder Ka eeglä­ser benutzen zu können. In diesem Falle kann lediglich jeweils ein Produkt ausgegeben werden.
Hinweis: Vor jeder Ausgabe und/oder wenn der Auslauf in die normale Aus­gabeposition zurückgeschoben wird, muss sichergestellt werden, dass dieser korrekt positioniert ist. Die korrekte Positionierung wird mit einem hörbaren KLICK angezeigt. Im gegenteiligen Falle ist der Austritt des Produktes aus dem äußeren Bereich des Auslaufs möglich.
Page 23
M
ENU OK ESC
DEUTSCH
Mit Ka eebohnen
Für die Ausgabe des Ka ees müssen die folgenden Tasten gedrückt und losgelassen werden:
die Taste “ ” für die Ausgabe eines Espressos
1
oder
die Taste
Anschließend wird der Ausgabezyklus gestartet: Für die Ausgabe von 1 Tasse Ka ee wird die Taste lediglich einmal
gedrückt.
Für die Ausgabe von 2 Tassen Ka ee wird die gewünschte Taste 2 Mal
nacheinander gedrückt.
Hinweis: Für die Ausgabe von 2 Tassen Ka ee übernimmt die Maschine auto­matisch die Mahlung und Dosierung der richtigen Ka eemenge. Die Zuberei­tung von zwei Tassen Ka ee erfordert zwei Mahlzyklen und zwei Ausgabezy­klen, die automatisch von der Maschine gesteuert werden.
Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der Ka ee aus dem Auslauf zu  ießen.
2
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte
3
Menge erreicht ist. Die Ka eeausgabe kann jedoch auch durch Druck der Taste “
” für einen großen Espresso.
” abgebrochen werden.
21
Hinweis: Die Maschine ist für die Ausgabe eines echten italienischen Espressos eingestellt. Durch diese Eigenschaft können die Ausgabezeiten leicht verlän­gert werden, um ein intensives Aroma des Ka ees zu gewährleisten.
Mit vorgemahlenem Ka ee
Diese Funktion ermöglicht die Verwendung von vorgemahlenem Ka ee.
Der vorgemahlene Ka ee muss in das entsprechende Fach neben dem Ka eebohnenbehälter gefüllt werden. Ausschließlich gemahlenen Ka ee für Espressomaschinen und keinesfalls Ka eebohnen oder Instantka ee einfüllen.
Hinweis: Wird kein vorgemahlener Ka ee in das entsprechende Fach eingefüllt, erfolgt lediglich die Ausgabe von Wasser. Ist die eingefüllte Portion zu groß und werden 2 oder mehr Messlö el Ka ee eingefüllt, gibt die Maschine kein Produkt aus. Auch in diesem Falle führt die Maschine einen Leerzyklus aus und wirft den Pulverka ee in den Ka eesatzbe­hälter aus.
Page 24
22
M
DEUTSCH
MENU OK
ENU OK ESC
Für die Ausgabe des Ka ees ist folgendermaßen vorzugehen:
Die Taste “ ” drücken und loslassen, um die Funktion vorgemahlener
1
Ka ee anzuwählen und zu aktivieren.
Diese Bildschirmseite zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Hinweis: Startet die Ausgabe nicht innerhalb von 10 Sekunden, kehrt die Ma­schine zum Betrieb mit Bohnenka ee zurück und zeigt das Symbol
Kurzer Druck:
2
die Taste
” für die Ausgabe eines Espressos
an.
oder
die Taste
” für einen großen Espresso.
MEMO
GEMAHLENEN
KAFFEE EINFÜLLEN
UND OK DRÜCKEN
ESC
Hinweis: Wird die Ausgabe nicht innerhalb von 30 Sekunden nach Erschei­nen der Displayanzeige oder nach Druck der Taste
gestartet, kehrt die
Maschine zum Hauptmenü zurück und entleert den eventuell eingefüllten gemahlenen Ka ee in den Ka eesatzbehälter.
Den Deckel des Fachs für den vorgemahlenen Ka ee anheben.
3
Achtung: Ausschließlich vorgemahlenen Ka ee in das Fach füllen. Die Ein­füllung anderer Substanzen und Gegenstände kann zu schweren Schäden an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Nur 1 Messlö el vorgemahlenen Ka ee in das Fach geben. Hierfür
sollte ausschließlich der im Lieferumfang der Maschine enthaltene Messlö el benutzt werden. Danach den Deckel wieder schließen.
Die Taste “ ” drücken. Anschließend startet der Ausgabezyklus. Nach
4
dem Vorbrühzyklus beginnt der Ka ee aus dem Auslauf zu  ießen.
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte
MENU OK ESC
5
Menge erreicht ist. Die Ka eeausgabe kann jedoch auch durch Druck der Taste “
” abgebrochen werden.
Nach der Produktausgabe schaltet die Maschine wieder in die für
Ka eebohnen eingestellte Kon guration.
Hinweis: Für die Ausgabe von weiteren Ka ees werden die soeben beschriebe­nen Vorgänge wiederholt.
Page 25
DEUTSCH
23
Ausgabe Cappuccino
Die Maschine ermöglicht die schnelle und einfache Ausgabe eines Cappuc­cinos mit dem Druck einer einzigen Taste.
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Wichtiger Hinweis: Direkt nach der Benutzung des Cappuccinatore zum Aufschäumen der Milch muss dieser gereinigt werden. Den Saugschlauch von außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Dadurch können eventuelle Milch­rückstände von allen Teilen entfernt werden.
Den Deckel vom vorderen Teil abnehmen.
1
Hinweis: Der Deckel kann mit dem im Deckel integrierten Magnet auf dem Seitenteil der Maschine angebracht werden.
Den Cappuccinatore bis zum Anschlag in seine Aufnahme einstecken.
2
Kontrollieren, dass dieser nicht heraus rutschen kann.
Achtung: Vor der Verwendung müssen der Cappuccinatore und der Ther-mobehälter (soweit benutzt) gemäß der Beschreibung im Kapitel "Reinigung und Wartung" gereinigt werden.
Den sauberen Schlauch (je nach Anwahl) einstecken
3
- in den Thermobehälter der Milch oder
- direkt in den Milchbehälter.
Hinweis: Für die Zubereitung eines optimalen Cappuccinos sollte die verwen­dete Milch kalt sein.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Die Taste “ ” drücken.
4
Page 26
24
DEUTSCH
ESC
CAPPUCCINO
MILCHSTOP
CAPPUCCINO
Die Maschine muss aufgeheizt werden.
5
Nach Beendigung der Aufheizphase beginnt die Maschine mit der
6
Ausgabe des Cappuccinos.
In dieser Phase gibt die Maschine die geschäumte Milch aus. Die Aus-
7
gabe kann durch Druck der Taste “
Nach Beendigung der Milchausgabe gibt die Maschine den Ka ee aus.
8
Die Ausgabe kann durch Druck der Taste “
” beendet werden.
” unterbrochen werden.
ESC
KAFFEESTOP
Dann können Sie einen Cappuccino wie im Café genießen.
Nach der Benutzung muss der Cappuccinatore gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Reinigung Cappuccinatore” gereinigt werden. Den Behälter oder den Thermobehälter entnehmen und, soweit erforder­lich, dessen Reinigung vornehmen.
Hinweis: Soweit gewünscht, kann die Funktion “HINWEIS REINIGUNG” aktiviert werden, die darauf hinweist, wenn der Cappuccinatore der Maschine gereinigt werden muss. Für die Aktivierung dieser hilfreichen Funktion ist auf die Pro­grammierung der Maschine auf S. 38 Bezug zu nehmen.
Latte Macchiato
Die Maschine ermöglicht die schnelle und einfache Ausgabe eines Latte Macchiato mit dem Druck einer einzigen Taste.
Für die Ausgabe eines Latte Macchiato sind alle für die Zubereitung eines Cappuccinos aufgeführten Vorgänge bis zum Punkt 4 auszuführen.
Für die Zubereitung wird die Verwendung hoher Becher empfohlen, und der Ka eeauslauf muss entsprechend verschoben werden.
Ist die Maschine bereit, wird die Taste “
” gedrückt, um die Ausgabe des
Latte Macchiato zu starten.
Die Maschine bereitet den Latte Macchiato automatisch zu.
Nach der Benutzung muss der Cappuccinatore gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Reinigung Cappuccinatore” gereinigt werden (Siehe S. 40). Den Behälter oder den Thermobehälter entnehmen und, soweit erforder­lich, dessen Reinigung vornehmen.
Page 27
DEUTSCH
25
Aufbereitung der Milch
Mit der Maschine können in kurzer Zeit Cappuccino, Latte Macchiato sowie andere Getränke mit Milch zubereitet werden, mit denen Sie Ihre ent­spannten Momente voll genießen können. Für die Zubereitung kann der Thermobehälter aus dem Lieferumfang oder direkt der Milchbehälter, den Sie im Geschäft Ihres Vertrauens kaufen, benutzt werden.
DIE VERWENDUNG UND DIE AUFBEWAHRUNG DER MILCH MÜSSEN GEMÄSS DER HINWEISE AUF DER ORIGINALVERPACKUNG DES HERSTELLERS ERFOL­GEN. BEI DER EVENTUELLEN VERWENDUNG VON MILCH, DIE NICHT FÜR ERNÄHRUNGSZWECKE GEEIGNET IST, WIRD KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
Die Zubereitung der Getränke mit Milch ist nur dann möglich, wenn der Cappuccinatore installiert ist.
Thermobehälter Milch (Optional)
Die Maschine ist mit einem Thermobehälter ausgestattet, der für die optimale Aufbewahrung von Milch entwickelt und hergestellt wurde. Dieser begrenzt den Anstieg der Temperatur der darin enthaltenen Milch. Der Thermobehälter wurde für den schnellen und einfachen Gebrauch im Haushalt entwickelt. Er eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.
Der Thermobehälter darf nicht für die Aufbewahrung der Milch im Kühlschrank benutzt werden. Die isolierende Eigenschaften des Therm-
obehälters verhindern das Abkühlen der Milch und es ist nicht möglich, die korrekte Aufbewahrungstemperatur zu erreichen. Es wird empfohlen, die Milch, die nicht benutzt wird, in eine Kanne einzufüllen und sie für die korrekte Aufbewahrung der Milch wieder in den Kühlschrank zu stellen.
Um die Konservierungsleistung zu erhöhen, wird empfohlen, den Behälter mit bereits kalter Milch (ca. 4°C) zu füllen.
Hinweis: Vor jeder Verwendung ist sicherzustellen, dass der Behälter korrekt gereinigt und sterilisiert ist. Wenn Milch im Behälter aufbewahrt wird, ist vor jedem Gebrauch zu überprüfen, ob die Milch noch für den Konsum geeignet ist.
Der Thermobehälter darf nicht für die Erhitzung anderer Getränke als Milch benutzt werden.
Mindestens 1 Mal monatlich muss der Behälter für eine korrekte Reinigung aller Bestandteile auseinander genommen werden. Auf diese Weise kön­nen stets hygienisch unbedenkliche Getränke ausgegeben werden. Für die korrekte Reinigung ist auf den Abschnitt "REINIGUNG THERMOBEHÄLTER " (siehe S. 43-45) Bezug zu nehmen.
Achtung: Vor der Verwendung muss der Thermobehälter gemäß der Beschrei­bung im Kapitel "Reinigung und Wartung" gereinigt werden (Siehe S. 39).
Milch muss bei niedriger Temperatur aufbewahrt werden. Mit dem Ther­mobehälter kann die Milch für den Zeitraum außerhalb des Kühlschranks
Page 28
26
DEUTSCH
aufbewahrt werden, der für ihre korrekte Benutzung erforderlich ist. Die Temperatur der Milch im Thermobehälter erhöht sich bei einer Raumtem­peratur von 20°C um ca. 4÷6 °C innerhalb von 4 Stunden. Dieser richtungs­weisende Wert muss berücksichtigt werden, um zu bestimmen, ob die Milch je nach Verweildauer im Thermobehälter noch verwendet werden kann.
Den Deckel des Thermobehälters abschrauben und abnehmen.
1
Die Milch in den Thermobehälter füllen. Der Füllstand sollte zwischen
2
den Angaben MIN und MAX liegen.
Den Deckel auf den Thermobehälter setzen und anschrauben.
3
A
B
Für den Anschluss des Thermobehälters an den Cappuccinatore darf
4
ausschließlich der Schlauch benutzt werden, der sich im Lieferumfang be ndet.
Dieses Rohr ist mit zwei speziellen Anschlussstücken für die Optimie-
rung des Betriebs ausgestattet. Diese beiden Anschlussstücke sind unterschiedlich: Das Anschlussstück (B) muss an den Cappuccinatore und das Anschlussstück (A) an den Thermobehälter in geeigneter Weise angeschlossen werden.
Hinweis: Um Funktionsstörungen zu vermeiden, sollen die Anschlussstücke nicht vertauscht werden.
Den auf dem Cappuccinatore installierten Ansaugschlauch entfernen.
5
Page 29
DEUTSCH
Das Anschlussstück in den Schlauch im Thermobehälter einstecken.
6
Das Anschlussstück in den Cappuccinatore einstecken.
7
Nun kann der Thermobehälter für die Ausgabe von Produkten mit Milch benutzt werden.
Milchbehälter
Mit dieser Maschine kann für die Zubereitung der Getränke direkt der Milchbehälter benutzt werden.
Um direkt den Milchbehälter zu benutzen, muss der Ansaugschlauch
1
des Cappuccinatore benutzt werden. Dieser Schlauch verfügt über lediglich ein Anschlussstück.
27
Überprüfen, ob der Schlauch korrekt in den Cappuccinatore eingesetzt
2
wurde.
Achtung: In diesem Falle muss sichergestellt werden, dass der Schlauch auch außen sauber ist, um zu vermeiden, dass die Milch durch außen am Schlauch vorhandenen Schmutz verunreinigt wird.
Den sauberen Ansaugschlauch entnehmen und direkt in den Behälter
3
einführen.
Hinweis: Den Schlauch nach der Benutzung herausnehmen und entsprechend reinigen. Den Behälter für die korrekte Aufbewahrung der Milch wieder in den Kühlschrank stellen.
Page 30
28
DEUTSCH
Produkte "SPECIAL"
Die Maschine kann auch andere Produkte ausgeben, die nicht direkt auf dem Bedienfeld ausgeführt werden.
OK ESC
GETRÄNKE SPECIAL
HEISSWASSER
KAFFEE LANG HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
GETRÄNKE SPECIAL
HEISSWASSER
KAFFEE LANG
HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
Hinweis: Nach dem Druck der Taste
kehrt die Maschine nach 10 Sekun-
den in das Hauptmenü zurück, wenn kein Produkt angewählt wird.
Die Taste “ ” drücken, um das Menü zu ö nen.
1
Auf dem Display wird die Seite geö net, auf der die Getränke “Special”
2
angezeigt werden.
Das gewünschte Getränk durch Druck der Taste “ ” oder “ ” anwäh-
3
len.
Nach der Anwahl des gewünschten Getränks die Taste “ ” drücken,
4
um die Zubereitung zu starten.
Für die Ausgabe des gewünschten Getränks ist auf den entsprechenden Ab­schnitt Bezug zu nehmen. Hinweis: Wird keine Anwahl ausgeführt, so kehrt die Maschine nach 10 Sekun­den zur Hauptansicht zurück.
Für die Zubereitung von Getränken mit Milch müssen der Cappuccinatore und der Thermobehälter (soweit erforderlich) nach der Reinigung gemäß der Beschreibung im Kapitel "Reinigung und Wartung" installiert werden.
Heißwasserausgabe
Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hier­bei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser kann hohe Temperaturen erreichen.
Die Taste “ ” drücken, um das Menü zu ö nen.
1
HEISSWASSER
ESC
HEISSWASSERSTOP
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
2
Die Taste “ ” drücken, um die Zubereitung zu beginnen.
3
Nach Beendigung der Ausgabe den Behälter mit dem heißen Wasser
4
entnehmen.
Hinweis: Die Ausgabe kann durch Druck der Taste
beendet werden.
Page 31
DEUTSCH
Großer Ka ee
Mit diesem Programm kann ein großer Ka ee zubereitet werden.
29
GETRÄNKE SPECIAL
HEISSWASSER
KAFFEE LANG
HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
Hinweis: In diesem Falle kann lediglich jeweils ein Ka ee zubereitet werden.
Die Taste “ ” drücken, um das Menü zu ö nen.
1
Die Taste “ ” drücken, um “KAFFEE LANG” anzuwählen.
2
Eine geeignete Tasse unter den Ka eeauslauf stellen.
3
Die Taste “ ” drücken, um die Zubereitung zu beginnen.
4
Nach Beendigung der Ausgabe die Tasse mit dem Ka ee entnehmen.
5
Heiße Milch
Mit diesem Programm kann heiße Milch zubereitet werden.
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Den Deckel vom vorderen Teil abnehmen.
1
Den Cappuccinatore vollständig bis zum Anschlag in seine Aufnahme
2
einstecken. Kontrollieren, dass dieser nicht heraus rutschen kann.
Den sauberen Schlauch (je nach Anwahl) einstecken
3
- in den Thermobehälter der Milch oder
- direkt in den Milchbehälter.
Hinweis: Für die optimale Zubereitung sollte die verwendete Milch kalt sein.
Page 32
30
DEUTSCH
GETRÄNKE SPECIAL
AMERIKAN. KAFFEE
HEISSWASSER
KAFFEE LANG
HEISSE MILCH
Die Taste “ ” drücken, um das Menü zu ö nen.
4
Die Taste “ ” drücken, um “HEISSE MILCH” anzuwählen.
5
Eine geeignete Tasse unter den Auslauf stellen.
6
Bestätigen, indem die Taste “ ” gedrückt wird, um die Zubereitung zu
7
beginnen.
GETRÄNKE SPECIAL
KAFFEE LANG
HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
DAMPF
Hinweis: Die Ausgabe kann durch Druck der Taste
Nach Beendigung der Ausgabe die Tasse mit der Milch entnehmen.
8
beendet werden.
Nach der Benutzung muss der Cappuccinatore gemäß der Beschreibung im Abschnitt “Reinigung Cappuccinatore” gereinigt werden (Siehe S. 40). Den Behälter oder den Thermobehälter entnehmen und, soweit erforder­lich, dessen Reinigung vornehmen.
Amerikanischer Ka ee
Mit diesem Programm kann ein amerikanischer Ka ee zubereitet werden.
Die Taste “ ” drücken, um das Menü zu ö nen.
1
Die Taste “ ” drücken, um “AMERIKAN. KAFFEE” anzuwählen.
2
Eine geeignete Tasse unter den Auslauf stellen.
3
Die Taste “ ” drücken, um die Zubereitung zu beginnen.
4
Nach Beendigung der Ausgabe die Tasse mit dem Ka ee entnehmen.
5
Page 33
GETRÄNKE SPECIAL
HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
DAMPF
DEUTSCH
31
Dampf
Hinweis: Diese Funktion ist in der Regel ausgeschaltet und wird nicht ange­zeigt. Sie wird nur dann angezeigt und steht zu Verfügung, wenn sie manuell in der Getränkeprogrammierung aktiviert wird: GETRÄNKEMENÜ -> GETRÄNKE SPECIAL -> DAMPF-> ON
Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Dampfausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen.
Mit diesem Programm kann Dampf ausgegeben werden, um die Erhitzung von Getränken direkt im Behälter vorzunehmen.
Hinweis: Bevor die Düse für die Erhitzung von Flüssigkeiten benutzt wird, ist sie zu reinigen.
Die Taste “ ” drücken, um das Menü zu ö nen.
1
Die Taste “ ” drücken, um “DAMPF” anzuwählen.
2
Eine geeignete Tasse unter die Heißwasserdüse stellen und die Düse in
3
die zu erhitzende Flüssigkeit eintauchen.
ESC
DAMPF
DAMPFSTOP
Die Taste “ ” drücken, um die Zubereitung zu beginnen.
4
Um die Ausgabe zu beenden, die Taste “ ” drücken.
5
Page 34
32
DEUTSCH
MENU OK
GETRÄNKEMENÜ
MASCHINENMENÜ
MENU
Getränkeprogrammierung
Für jedes Getränk kann die benutzerspezi sche Einstellung vorgenommen werden.
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden gedrückt halten, um
1
das Hauptmenü der Maschine zu ö nen.
Bei der Umschaltung in den Programmiermodus nehmen die Tasten eine andere Funktion an:
Taste “
” = “ ” (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen
Änderung)
Taste “ ” = “ ” (für das Über iegen der Menüs nach oben)
Taste “ ”= “ ” (für das Über iegen der Menüs nach unten)
Taste “ = ” (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
GETRÄNKEMENÜ
ESPRESSO
KAFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
GETRÄNKEMENÜ
LATTE MACCHIATO
GETRÄNKE SPECIAL
ZÄHLER
ZÄHLER
LATTE MACCHIATO
HEISSE MILCH
ZÄHLER AUF NULL STELLEN
Die Taste “ ” drücken, um die Anwahl zu bestätigen und um das
2
“GETRÄNKEMENÜ” zu ö nen.
In diesem Menü können alle Ausgabeparameter der Getränke gesteuert werden.
Zähler ausgegebene Getränke
In diesem Menü kann kontrolliert werden, wie viele Getränke ausgegeben wurden. Die Taste “
Die Taste “
” drücken, bis die Option “ZÄHLER” angewählt wird.
” drücken, um die Anzeige zu ö nen und um Produkt für
Produkt anzuzeigen, wie viele Ausgaben ausgeführt wurden.
Dieser Abschnitt, sichtbar als letzter Eintrag des Menüs “ZÄHLER”, erlaubt, alle Zähler der bis zu diesem Zeitpunkt ausgegebenen Produkte auf Null zu stellen. Dies kann nützlich sein, um die Maschine nach der Durchführung der Wartung zurückzusetzen.
Page 35
GETRÄNKEMENÜ
ESPRESSO
KAFFEE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
DEUTSCH
Getränkeparameter
In diesem Falle wird die Programmierung eines benutzerspezi schen Cap­puccino erläutert. Wird die Ausgabe eines Ka ees (Espresso oder großer Ka ee) programmiert, werden die Optionen für die Milchaufbereitung nicht angezeigt.
33
CAPPUCCINO
VORBRÜHUNG
KAFFEETEMPERATUR
TASSENFÜLLMENGE
MILCHMENGE
VORBRÜHUNG
KAFFEETEMPERATUR
TASSENFÜLLMENGE
Die Taste
” drücken, um das Menü zu ö nen.
” drücken, um “CAPPUCCINO” anzuwählen, und die Taste
Nachfolgend werden die verschiedenen Funktionen erläutert.
Die Vorbrühung: Der Ka ee wird vor dem eigentlichen Brühvorgang leicht angefeuchtet, damit sich das Aroma des Ka ees voll entfalten kann und der Ka ee einen hervorragenden Geschmack bekommt. OFF: Die Vorbrühung wird nicht durchgeführt. NIEDRIG: aktiviert. HOCH: längere Vorbrühung, um den Geschmack des Ka ees optimal zu entfalten.
In diesem Bereich kann die Temperatur für die Zubereitung des Ka ees programmiert werden. NIEDRIG: niedrige Temperatur. NORMAL: Standard-Temperatur. HOCH: hohe Temperatur.
In diesem Bereich kann die Ka eemenge, die bei jeder Anwahl des Getränks ausgegeben wird, programmiert werden. Die Leiste erlaubt die Feineinstellung der auszugebenden Ka eemenge.
Taste “
” = “ ” (um die Ka eemenge in der Tasse zu erhöhen).
Taste “ ”= “ ” (um die Ka eemenge in der Tasse zu verringern).
MILCHMENGE
In diesem Bereich kann die Milchmenge, die bei jeder Anwahl des Getränks ausgegeben wird, programmiert werden. Die Leiste erlaubt die Feineinstel­lung der auszugebenden Milchmenge.
Taste “
Taste “
” = “ ” (um die Milchmenge in der Tasse zu erhöhen).
”= “ ” (um die Milchmenge in der Tasse zu verringern).
Page 36
34
DEUTSCH
HEISSWASSER
WASSERMENGE
DEFAULT
Parameter Heißwasser (GETRÄNKEMENÜ - > GETRÄNKE SPECIAL)
Diese Einstellungen gelten ausschließlich für die Programmierung der Heißwasserausgabe.
WASSERMENGE
GETRÄNKE SPECIAL
HEISSE MILCH
AMERIKAN. KAFFEE
DAMPF
DAMPF
OFF
ON
DAMPF
OFF
ON
In diesem Bereich kann die Wassermenge, die bei jedem Druck der ent­sprechenden Taste ausgegeben wird, programmiert werden. Die Leiste erlaubt die Feineinstellung der auszugebenden Wassermenge.
Taste “
” = “ ” (um die Menge des heißen Wassers in der Tasse zu
erhöhen).
Taste “ ”= “ ” (um die Menge des heißen Wassers in der Tasse zu verrin-
gern).
Aktivierung Dampf (GETRÄNKEMENÜ - > GETRÄNKE SPECIAL)
Diese Einstellungen sind nur für die Aktivierung der Damp unktion gültig: nach der Aktivierung steht das Menü zur Verfügung und muss aktiviert werden, wie auf S. 31 beschrieben.
Die Taste
” für die Anwahl “DAMPF” sowie die Taste “ ” für die
Ö nung des Menüs drücken.
Die Taste ” für die Anwahl von “ON” und die Taste “ ” für die Akti-
vierung der Damp unktion drücken.
Die Taste
” ein- oder mehrmals drücken, um die Funktion zu verlas-
sen.
DEFAULT
Voreinstellung der Parameter
Für jedes Getränk können die vom Hersteller vorgenommenen Standard­Voreinstellungen wiederhergestellt werden. Wird diese Funktion ange­wählt, so werden die persönlichen Einstellungen des Getränks gelöscht.
Page 37
DEUTSCH
Programmierung Maschine
Bei dieser Maschine können die Betriebseinstellungen benutzerspezi sch vorgenommen werden.
35
MENU OK
MENU
GETRÄNKEMENÜ
MASCHINENMENÜ
MENU
GETRÄNKEMENÜ
MASCHINENMENÜ
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden gedrückt halten, um
1
das Hauptmenü der Maschine zu ö nen.
Bei der Umschaltung in den Programmiermodus nehmen die Tasten eine andere Funktion an:
Taste “
” = “ ” (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen
Änderung)
Taste “ ” = “ ” (für das Über iegen der Menüs nach oben)
Taste “ ”= “ ” (für das Über iegen der Menüs nach unten)
Taste “ = ” (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
Die Taste “ ” und die Taste “ ” drücken, um die Anwahl zu bestäti-
2
gen und um das “MASCHINENMENÜ” zu ö nen.
Page 38
36
DEUTSCH
Menü Allgemeines
MENÜ ALLGEMEINES
TONSIGNAL
ÖKOMODUS
STANDBY EINSTELL.
Für die Änderung der Betriebseinstellungen der Maschine.
Mit dieser Funktion können die akustischen Signale ein-/ ausgeschaltet werden.
OFF
ON
Mit dieser Funktion kann die Einschaltung der Durchlauferhit­zer in der Maschine eingestellt werden, um Energie zu sparen.
OFF
ON
Einstellung des Zeitraums, nach dem die Maschine nach der letzten Getränkeausgabe in den Standby-Modus übergeht. Die Default-Einstellung ist «nach 30 Minuten».
Ausschaltung der Tonsignale
Einschaltung der Tonsignale
Auf diese Weise werden bei Einschaltung der Maschine alle Durchlauferhitzer für die sofortige Zubereitung aller Produkte eingeschaltet. Auf die­se Weise verbraucht die Maschine mehr Energie, da sie stets in Betriebsbereitschaft gehalten wird.
Auf diese Weise wird bei Einschaltung der Maschi­ne lediglich der Durchlauferhitzer für den Ka ee eingeschaltet. Die Maschine verbraucht weniger Energie, für die Ausgabe von Produkten mit Milch ist jedoch mehr Zeit erforderlich.
15 MINUTEN
30 MINUTEN
60 MINUTEN
180 MINUTEN
BEHEIZTE TASSENABSTELL.
OFF
ON
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet die Maschine in den Standby-Modus um. Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird ledig­lich eine beliebige Taste gedrückt. Nach Durchfüh­rung der Funktionsdiagnose und der Aufheizphase ist die Maschine erneut betriebsbereit.
Mit dieser Funktion kann die beheizte Tassenabstell äche im oberen Bereich der Maschine ein-/ausgeschaltet werden.
Ausschaltung der beheizten Tassenabstell äche.
Einschaltung der beheizten Tassenabstell äche.
Page 39
Menü Display
DEUTSCH
37
MENÜ DISPLAY
SPRACHE
HELLIGKEIT
KONTRAST
MENÜ WASSER
WASSERHÄRTE
Mit diesem Menü können die Sprache der Menüs, die Helligkeit und der Kontrast des Displays eingestellt werden.
Die Einstellung ist von wesentlicher Bedeutung für die korrekte Einstellung der Maschinenparameter unter Berück­sichtigung des jeweiligen Benutzerlandes.
DEUTSCH
Mit dieser Option kann die korrekte Helligkeit des Displays unter Berücksichtigung der Raumbeleuchtung eingestellt werden.
Mit dieser Option kann der korrekte Displaykontrast unter Berücksichtigung der Raumbeleuchtung eingestellt werden.
Die derzeit eingestellte Sprache wird angezeigt. Die Sprache kann mit den entsprechenden Steu­erungen geändert werden.
Menü Wasser
Mit diesem Menü können die Parameter für die korrekte Wasseraufbe­reitung für die Ka eeausgabe eingestellt werden.
Änderung der Einstellung des Härtegrads des Wassers in der Maschine. Mit der Funktion "Wasserhärte" kann die Maschine an den Härtegrad des verwendeten Wassers angepasst werden, damit die Maschine zum geeigneten Zeitpunkt auf die Notwendigkeit der Entkalkung hinweisen kann. Die Wasserhärte messen, wie auf S. 12 gezeigt.
FILTERFREIGABE
FILTERAKTIVIERUNG
Für die Ein-/Ausschaltung des Hinweises für den Austausch des Wasser lters. Durch die Einschaltung dieser Funktion weist die Maschine den Benutzer darauf hin, wenn der Was­ser lter ausgetauscht werden muss. OFF: Hinweis ausgeschaltet. ON: Hinweis eingeschaltet (dieser Wert wird automatisch eingestellt, wenn die Aktivierung des Filters erfolgt).
Für die Aktivierung des Filters nach dessen Installation oder Austausch. Für die korrekte Installation und/oder Austausch siehe entsprechendes Kapitel auf S. 14.
Page 40
38
DEUTSCH
Wartung
WARTUNG
REINIGUNG BRÜHGR.
ENTKALKUNG
REINIG. CAPPUCCINATORE
REINIGUNG STARTEN
HINWEIS REINIGUNG
Mit diesem Menü können alle Funktionen für die korrekte Wartung der Maschine eingestellt werden.
Diese Funktion erlaubt die Durchführung des Reinigungszy­klus der Brühgruppe (siehe S. 50).
Diese Funktion erlaubt die Durchführung des Entkalkungs­zyklus (siehe S. 53).
Diese Funktion erlaubt die Durchführung des Reinigungs­zyklus des Cappuccinatore und/oder des Thermobehälters, der für die Zubereitung der Getränke mit Milch benutzt wird (siehe S. 45). Hinweis: Diese Reinigung ist wichtig für die korrekte War­tung und den störungsfreien Betrieb des Cappuccinatore und/oder des Thermobehälters.
Mit dieser Funktion kann der Reinigungszyklus des Cappuccinatore gestartet werden, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben.
Mit dieser Funktion kann die Displayanzeige akti­viert werden, wenn die Maschine eine Reinigung des Cappuccinatore erfordert.
WERKSEINSTELLUNGEN
OFF
ON
Auf diese Weise ist die Anzeige ausge­schaltet.
Auf diese Weise ist die Anzeige eingeschaltet. Auf dem Display wird die Meldung angezeigt, wenn die Maschine einen Reinigungszyklus des Cappuccinatore erfordert.
Werkseinstellungen
Mit dieser Funktion können alle werkseitigen Einstellungen wiederher­gestellt werden. Hinweis: Dieser Abschnitt erlaubt die Wiederherstellung der Werksdaten zu den persönlichen Einstellungen des Maschinenmenüs.
Page 41
DEUTSCH
39
Reinigung und Wartung
Einige Teile Ihres Geräts kommen während dem normalen Betrieb mit Was­ser und Ka ee in Berührung: die regelmäßige Reinigung der Maschine ist daher sehr wichtig. Bei Ihrer Maschine Philips-Saeco Espresso ist dies nicht sehr schwierig. Hierfür müssen lediglich die auf dem Display angezeigten und nachfolgend beschriebenen Hinweise beachtet werden. Diese Vorgänge müssen ausgeführt werden, bevor die Maschine bereits nicht mehr störungsfrei funktioniert, da in diesem Falle die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt ist.
Allgemeine Reinigung
Täglich, bei eingeschalteter Maschine, die Abtropfschale und den
1
Ka eesatzbehälter leeren und reinigen.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Schwimmer und seine Aufnahme zu reinigen, um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Hinweis: Die anderen Vorgänge zur Wartung und Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen. Die abnehmbaren Teile nicht in die Spülmaschine setzen (mit Ausnahme des Cappuccinatore). Für die Reinigung dürfen keine spitzen Gegenstände oder chemisch ag­gressive Produkte (Lösungsmittel) verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränk­tes Tuch verwendet werden. Die Vorrichtung und/oder deren Bestandteile nicht unter Verwendung einer Mikrowelle und/oder eines herkömmlichen Backofens trocknen.
Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen:
2
- Den Wasser lter “INTENZA+” (oder den kleinen weißen Filter, wenn der Wasser lter “INTENZA+” noch nicht eingesetzt wurde) aus dem Wassertank herausnehmen und unter laufendem Trinkwasser reinigen.
- Den Wasser lter “INTENZA+” (oder den kleinen weißen Filter, wenn der Wasser lter “INTENZA+” noch nicht eingesetzt wurde) wieder in seine Aufnahme einsetzen, indem er leicht angedrückt und gleichzeitig gedreht wird.
- Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.
Die Abtropfschale täglich entleeren und reinigen. Dieser Vorgang ist
3
auch dann auszuführen, wenn der Schwimmer angehoben wird.
Page 42
40
DEUTSCH
Soweit dieses benutzt wird, muss das Fach für den vorgemahlenen
4
Ka ee mit dem Pinsel aus dem Lieferumfang wöchentlich gereinigt werden.
Reinigung Cappuccinatore (Nach jeder Benutzung)
Der Cappuccinatore muss nach jeder Benutzung gewaschen und gereinigt werden.
Wird die Reinigung vor und nach jeder Benutzung nicht ausgeführt, so kann der störungsfreie Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden. Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Eine schnelle Reinigung erfolgt auf folgende Weise.
Sicherstellen, dass der Cappuccinatore über alle Bestandteile verfügt
1
und korrekt eingesetzt wurde.
Einen Saugschlauch in eine Kara e einstecken, die sauberes Wasser
2
enthält.
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
MILCHBEHÄLTER DURCH
EINEN MIT FRISCHEM
WASSER ERSETZEN
JA NEIN
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
3
Bei eingeschalteter Maschine die Taste “ ” drücken.
4
Die Taste “ ” drücken, um den Reinigungszyklus des Cappuccinatore
5
zu starten.
Hinweis: Um den Vorgang jederzeit zu verlassen, die Taste “
” drücken.
Page 43
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
BITTE WARTEN…
DAMPFSTOP
DEUTSCH
Die Maschine führt das Aufheizen des Systems aus.
6
Nach Abschluss des Aufheizens führt die Maschine einen gesteuerten
Reinigungszyklus des Cappuccinatore aus.
Das Zyklusende abwarten.
Nur wenn der Zyklus beendet ist, die Tasten auf dem Seitenteil drücken
7
und den Cappuccinatore herausnehmen.
Den Deckel wieder auf die Maschine setzen.
8
Hinweis: Es wird empfohlen, den Cappuccinatore von der Maschine abnehmen, wenn er nicht mehr benutzt wird, um diesen in sauberem Zustand aufzubewah­ren.
41
Den Ansaugschlauch aus dem Cappuccinatore nehmen.
9
Den Ring vom Cappuccinatore abnehmen.
10
Page 44
42
DEUTSCH
2
Den Deckel des Cappuccinatore drehen und anheben, um ihn vom
11
Körper des Cappuccinatore abzunehmen.
1
Das Ventil aus dem Cappuccinatore herausziehen.
12
Den Anschluss des Ansaugschlauchs aus dem Cappuccinatore entfer-
13
nen.
Die Teile unter laufendem Wasser reinigen.
14
Sicherstellen, dass eventuelle Ablagerungen/Verkrustungen der Milch entfernt wurden.
Nach der Reinigung alle Bestandteile wieder in umgekehrter Reihen-
folge montieren.
Hinweis: Soweit gewünscht, kann die Funktion “HINWEIS REINIGUNG” aktiviert werden, die darauf hinweist, wenn der Cappuccinatore der Maschine gereinigt werden muss. Für die Aktivierung dieser hilfreichen Funktion ist auf die Pro­grammierung der Maschine auf S. 38 Bezug zu nehmen.
Page 45
DEUTSCH
Tägliche Reinigung des Thermobehälters
Der Thermobehälter muss täglich gereinigt werden, um dessen störungs­freien Betrieb zu gewährleisten.
Hinweis: Für die Reinigung des Thermobehälters muss der Cappuccinatore installiert sein. Bei dieser Gelegenheit kann gleichzeitig auch die tägliche Reini­gung des Cappuccinatore vorgenommen werden.
Den Deckel drehen und den Thermobehälter ö nen.
1
Das Stahlinnenrohr, das im Deckel des Thermobehälters installiert ist,
2
herausziehen. Unter laufendem, lauwarmem Wasser reinigen.
43
Den Deckel des Thermobehälters reinigen und dabei den äußeren
3
Schlauch mit Kunststo anschluss eingesteckt lassen; die innere Dichtung des Deckels mit besonderer Sorgfalt reinigen.
Nach der Reinigung des Deckels des Thermobehälters ist das zuvor entfernte Stahlinnenrohr zu installieren, weil sein Fehlen das Aufschäumen der Milch verhindert.
Den Innenbereich des Thermobehälters unter laufendem, lauwarmem
4
Wasser reinigen.
Sicherstellen, dass eventuelle Ablagerungen/Verkrustungen der Milch entfernt wurden.
Frisches Wasser in den Thermobehälter füllen und den Deckel schließen.
5
Page 46
44
DEUTSCH
Den Thermobehälter an den Cappuccinatore anschließen.
6
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
7
Bei eingeschalteter Maschine die Taste “ ” drücken.
8
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
MILCHBEHÄLTER DURCH
EINEN MIT FRISCHEM
WASSER ERSETZEN
JA NEIN
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
BITTE WARTEN…
DAMPFSTOP
Die Taste “ ” drücken, um den Reinigungszyklus des Cappuccinatore
9
zu starten.
Hinweis: Um den Vorgang jederzeit zu verlassen, die Taste “
Die Maschine führt das Aufheizen des Systems aus.
10
” drücken.
Nach Abschluss des Aufheizens führt die Maschine einen gesteuerten
Reinigungszyklus des Cappuccinatore aus.
Das Zyklusende abwarten.
Nun ist die Reinigung abgeschlossen.
Für eine gründlichere Reinigung ist auf den folgenden Abschnitt Bezug zu nehmen.
Page 47
DEUTSCH
Monatliche Reinigung Cappuccinatore+Thermobehälter (gründliche Reinigung)
Monatlich ist eine sorgfältige Reinigung aller Teile des Cappuccinatore und des Thermobehälters unter Verwendung des Reinigungsmittels Saeco vorzunehmen. Das Reinigungsmittel Saeco ist bei Ihrem Händler vor Ort, im Online-Shop Philips auf http://shop.philips.com oder bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
Wird die Reinigung vor und nach jeder Benutzung nicht ausgeführt, so kann der störungsfreie Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden. Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Sicherstellen, dass der Cappuccinatore korrekt eingesetzt wurde.
1
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden gedrückt halten, um
2
das Hauptmenü der Maschine zu ö nen.
Die Taste “ ” drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” anwählen.
3
Die Taste “
” drücken, um das Menü zu ö nen.
45
WARTUNG
REINIGUNG BRÜHGR.
ENTKALKUNG
REINIG. CAPPUCCINATORE
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
DEN CAPPUCCINATORE
REINIGEN?
JA NEIN
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
WASSERTANK
FÜLLEN
Die Taste “ ” drücken und die Option “WARTUNG” anwählen. Die
4
Taste “
Die Taste “ ” drücken, bis die Option “REINIG. CAPPUCCINATORE”
5
angewählt werden kann. Zur Bestätigung die Taste “
Die Taste “ ” drücken, um den Reinigungszyklus des Cappuccinatore
6
” drücken, um das Menü zu ö nen.
” drücken.
zu starten.
Hinweis: Sollte diese Option bestätigt werden, so muss der Zyklus in jedem Fal­le abgeschlossen werden. Die Taste
bis zur Anzeige des Logos
drücken, um den Vorgang zu verlassen.
Den Wassertank füllen und zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
7
Page 48
46
DEUTSCH
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
REINIGUNGSMITTEL
IN EINEN BEHÄLTER MIT
1/2 L WASSER EINFÜLLEN
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
CAPPUCCINATORE-SCHLAUCH
IN DEN BEHÄLTER
EINSTECKEN
Den Inhalt eines Beutels der Lösung in den Thermobehälter oder einen
8
Behälter mit 1/2 (halbem) Liter frischem Trinkwasser einfüllen.
Abwarten, bis sich der Inhalt des Beutels vollständig au öst und die
9
Taste “
Den sauberen Schlauch (je nach Anwahl) einstecken
10
” zur Bestätigung drücken.
- in den Thermobehälter
oder
- direkt in den Behälter.
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
11
Die bei diesem Verfahren ausgegebene Lösung darf keinesfalls getrunken werden. Die Lösung muss weggeschüttet werden.
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
BEHÄLTER UNTER
KAFFEEAUSLAUF
STELLEN
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
Einen leeren Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens
12
1 Liter unter den Auslauf stellen und die Taste “
” zur Bestätigung
drücken.
Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccinatore aus.
13
Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus der Reinigung an.
Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet ist.
Page 49
DEUTSCH
47
SPÜLUNG CAPPUCCINATORE
WASSERTANK
FÜLLEN
SPÜLUNG CAPPUCCINATORE
CAPPUCCINATORE-SCHLAUCH
IN EINEN BEHÄLTER MIT 1/2/ L
WASSER EINSTECKEN
SPÜLUNG CAPPUCCINATORE
BEHÄLTER UNTER KAFFEEAUSLAUF
STELLEN
SPÜLUNG CAPPUCCINATORE
Den Wassertank füllen und zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
14
Sorgfältig reinigen:
15
- den Thermobehälter
oder
- den Behälter
der für die Lösung benutzt wurde und mit 1/2 (einem halben) Liter
frischen Trinkwassers füllen, das für die Spülung benutzt wird.
Den unter dem Auslauf stehenden Behälter leeren.
Den Saugschlauch in den verwendeten Behälter einstecken.
16
Zur Bestätigung die Taste “
Einen leeren Behälter unter den Auslauf stellen und die Taste “ ” zur
17
” drücken.
Bestätigung drücken.
Die Maschine führt einen Spülzyklus des Cappuccinatore aus.
18
Die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus der Spülung an.
Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet ist. Die Maschine schal-
tet auf normalen Betriebszyklus um.
Die Tasten auf dem Seitenteil drücken und den Cappuccinatore heraus-
19
nehmen.
Alle Teile des Cappuccinatore reinigen, wie auf S. 41-42 beschrieben.
20
Alle Teile des Thermobehälters (soweit verwendet) reinigen, wie auf
21
S. 43 beschrieben.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Cappuccinatore von der Maschine abnehmen, wenn er nicht mehr benutzt wird, um diesen in sauberem Zustand aufzubewah­ren.
Page 50
48
DEUTSCH
Brühgruppe
Wöchentliche Reinigung Brühgruppe
Die Brühgruppe muss immer dann gereinigt werden, wenn der Ka eebohnen­behälter nachgefüllt wird, mindestens aber einmal pro Woche.
Die Ka eemaschine ausschalten, indem der Schalter gedrückt wird,
1
1
2
und den Stecker von der Steckdose abziehen.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter herausnehmen.
2
Die Servicetür ö nen:
1) den Hebel um 90° im Uhrzeigersinn drehen;
2) die Tür nach außen ö nen.
Die Brühgruppe herausnehmen, indem sie am entsprechenden Gri
3
gehalten und die Taste «PRESS» gedrückt wird. Die Brühgruppe darf ausschließlich mit lauwarmem Wasser ohne Reinigungsmittel gereinigt werden.
Die Brühgruppe mit lauwarmem Wasser reinigen. Den oberen Filter
4
sorgfältig reinigen. Bevor die Brühgruppe in ihre Aufnahme eingesetzt wird, ist sicherzustellen, dass kein Wasser in der Brühkammer verblie­ben ist.
Den internen Behälter im hinteren Bereich anheben, um diesen zu
5
lösen.
Den internen Behälter herausnehmen, reinigen und wieder in die
6
entsprechende Aufnahme einsetzen.
Hinweis: Beim Einsetzen des kleinen Behälters sind die Arbeitsschritte für die Herausnahme in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
Page 51
DEUTSCH
Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruhestellung be ndet;
7
zwei Bezugspunkte müssen übereinstimmen.
Im gegenteiligen Falle den unter Punkt (8) beschriebenen Vorgang
ausführen.
Sicherstellen, dass der Hebel die Basis der Brühgruppe berührt.
8
Sicherstellen, dass sich der angegebene Haken für die Sperre der
9
Brühgruppe in der korrekten Position be ndet. Um dessen Position zu überprüfen, wird die Taste “PRESS“ kräftig gedrückt wird.
49
Die Brühgruppe wieder in den entsprechenden Bereich einsetzen, bis
10
sie einrastet. Dabei NICHT die Taste “PRESS” drücken.
Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen. Die Service-
11
tür schließen.
Page 52
50
DEUTSCH
Reinigung Brühgruppe mit “Ka eefettlöser-Tabletten
Neben der wöchentlichen Reinigung wird empfohlen, diesen Reinigungs­zyklus mit den “Ka eefettlöser-Tabletten” nach jeweils 500 Tassen Ka ee oder einmal monatlich auszuführen. Mit diesem Vorgang wird die Wartung der Brühgruppe abgeschlossen. Die “Ka eefettlöser-Tabletten” für die Reinigung der Brühgruppe und das “Maintenance Kit” sind bei Ihrem Händler vor Ort, im Online-Shop Philips auf http://shop.philips.com oder bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
Achtung: Die “Ka eefettlöser-Tabletten” dienen ausschließlich der Reini­gung, für die Entkalkung sind sie wirkungslos. Für die Entkalkung sollte der Entkalker Saeco verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel Entkalkung beschriebene Vorgang auszuführen.
Der Reinigungszyklus kann nicht unterbrochen werden. Der Vorgang muss von einer Person überwacht werden.
Achtung! Die bei diesem Verfahren ausgegebene Lösung darf keinesfalls getrunken werden. Die Lösung muss weggeschüttet werden.
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden gedrückt halten, um
1
das Hauptmenü der Maschine zu ö nen.
WARTUNG
REINIGUNG BRÜHGR.
ENTKALKUNG
REINIG. CAPPUCCINATORE
REINIGUNG BRÜHGR.
REINIGUNG
BRÜHGRUPPE
DURCHFÜHREN?
JA NEIN
REINIGUNG BRÜHGR.
WASSERTANK
FÜLLEN
Die Taste “ ” und die Taste “ ” drücken, um die Anwahl zu bestäti-
2
gen und um das “MASCHINENMENÜ” zu ö nen.
Die Taste “ ” drücken und die Option “WARTUNG” anwählen. Die
3
Taste “
Zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
4
Die Taste “ ” drücken, um den Reinigungszyklus der Brühgruppe zu
5
” drücken, um das Menü zu ö nen.
starten.
Hinweis: Sollte diese Option bestätigt werden, so muss der Zyklus in jedem Falle abgeschlossen werden. Zum Verlassen der Option die Taste
Den Wassertank füllen und zur Bestätigung die Taste “ ” drücken.
6
drücken.
Page 53
REINIGUNG BRÜHGR.
REINIGUNGSTABLET.
IN BRÜHGRUPPE
EINWERFEN
REINIGUNG BRÜHGR.
BEHÄLTER UNTER
KAFFEEAUSLAUF
STELLEN
REINIGUNG BRÜHGR.
DEUTSCH
Die Tablette für die Reinigung in das Fach für den vorgemahlenen
7
Ka ee einwerfen und zur Bestätigung die Taste “
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf stellen und zur Bestätigung die
8
Taste “
Der Zyklus wird von der Maschine automatisch beendet.
9
” drücken.
Hinweis: Nach Beendigung des Zyklus schaltet die Maschine wieder in den normalen Betriebszyklus.
” drücken.
51
Schmierung Brühgruppe
Die Brühgruppe sollte nach jeweils 500 Tassen Ka ee oder einmal monatlich geschmiert werden. Das Fett für die Schmierung der Brüh­gruppe und das komplette “Service Kit” sind bei Ihrem Händler vor Ort, im Online-Shop Philips auf http://shop.philips.com oder bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
Hinweis: Für die Anzeige der Anzahl der ausgegebenen Ka ees ist auf das Menü “ZÄHLER” im Menü “GETRÄNKEMENÜ” Bezug zu nehmen.
Vor der Schmierung der Brühgruppe muss diese unter  ießendem Wasser gereinigt werden, wie im Kapitel “Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe” erläutert.
Page 54
52
DEUTSCH
Die Führungen der Brühgruppe ausschließlich mit dem Fett Saeco
1
schmieren. Das Fett gleichmäßig auf beide seitlichen Führungen auftragen.
Auch die Welle schmieren.
2
Die Brühgruppe wieder in den entsprechenden Bereich einsetzen, bis
3
sie einrastet. Dabei NICHT die Taste “PRESS” drücken.
Hinweis: Die detaillierten Hinweise für die Vorbereitung der Brühgruppe und deren korrekten Einsatz in die Maschine be nden sich auf S. 49 (Punkte 7,8, 9 und 10) im Abschnitt “Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe”.
Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen. Die Service-
4
tür schließen.
Page 55
DEUTSCH
53
Entkalkung
Kalk ist von Natur aus im Wasser enthalten, das für den Betrieb der Maschine benutzt wird. Dieser Kalk muss regelmäßig entfernt werden, da er das Wasser- und Ka eesystem Ihres Geräts verstopfen kann. Bei Ihrer Maschine Philips-Saeco ist dies nicht sehr schwierig. Die moderne Elektronik weist über das Display der Maschine (mit ein­deutigen Symbolen) darauf hin, wenn die Durchführung einer Entkalkung erforderlich ist. Hierfür müssen lediglich die nachfolgend beschriebenen Hinweise beachtet werden.
Dieser Vorgang muss ausgeführt werden, bevor die Maschine bereits nicht mehr störungsfrei funktioniert, da in diesem Falle die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt ist.
Ausschließlich den Saeco-Entkalker benutzen. Dieser wurde eigens dafür entwickelt, die Leistungen und den Betrieb der Maschine für deren gesam­tes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, soweit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Der Entkalker und das komplette “Maintenance Kit” sind bei Ihrem Händler vor Ort, im Online-Shop Philips auf http://shop.philips.com oder bei autorisier­ten Kundendienstzentren erhältlich.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus aus­gegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Die Taste ON/OFF drücken, um die Maschine einzuschalten. Warten, bis
1
die Maschine die Spül- und Aufheizphase beendet.
WARTUNG
REINIGUNG BRÜHGR.
ENTKALKUNG
REINIG. CAPPUCCINATORE
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Inten­za” herausgenommen werden.
Die Taste “ ” für einen Zeitraum von 5 Sekunden gedrückt halten, um
2
das Hauptmenü der Maschine zu ö nen.
Die Taste “ ” und die Taste “ ” drücken, um die Anwahl zu bestäti-
3
gen und um das “MASCHINENMENÜ” zu ö nen.
Die Taste “ ” drücken und die Option “WARTUNG” anwählen. Die
4
Taste “
Die Taste “ ” drücken und die Option “ENTKALKUNG” anwählen. Die
5
Taste “
” drücken, um das Menü zu ö nen.
” drücken, um das Menü zu ö nen.
Page 56
54
DEUTSCH
ENTKALKUNG
ENTKALKUNGSZYKLUS
AUSFÜHREN?
JA NEIN
ENTKALKUNG
TANK MIT ENTKALKER
FÜLLEN
ENTKALKUNG
ABTROPFSCHALE
LEEREN
Die Taste “ ” drücken, um den Zyklus der ENTKALKUNG zu starten.
6
Hinweis: Sollte diese Option bestätigt werden, so muss der restliche Zyklus in jedem Falle abgeschlossen werden. Zum Verlassen der Option die Taste drücken.
Den gesamten Inhalt der Flasche mit konzentriertem Entkalker Saeco
7
in den Wassertank des Geräts einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zu dem Füllstand au üllen, der mit dem Symbol gekennzeichnet ist.
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste “
Alle vorhandenen Flüssigkeiten aus der Abtropfschale entleeren und
8
” drücken.
die Abtropfschale wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste ” drücken.
ENTKALKUNG
VOLLSTÄNDIGEN
CAPPUCCINATORE
EINSETZEN
Den kompletten Cappuccinatore in die Maschine einsetzen und den
9
Ka eeauslauf entfernen.
Die Taste ” drücken.
Hinweis: Während dem Entkalkungszyklus muss der Ansaugschlauch vom Cappuccinatore entfernt werden.
Page 57
ENTKALKUNG
BEHÄLTER UNTER MILCH-
UND HEISSWASSERDÜSEN
STELLEN
DEUTSCH
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse und einen großen Behälter
10
unter den Cappuccinatore stellen.
Die Taste
” drücken.
55
ENTKALKUNG
SCHRITT 1 VON 2
PAUS E
ENTKALKUNG
TANK AUSSPÜLEN UND MIT
FRISCHEM WASSER FÜLLEN
ENTKALKUNG
ABTROPFSCHALE
LEEREN
ENTKALKUNG
VOLLSTÄNDIGEN
CAPPUCCINATORE
EINSETZEN
Hinweis: Der Behälter muss mindestens 1,5 Liter fassen. Ist kein so großer Behälter zur Hand, wird der Zyklus durch Druck der Taste
in den Pausen-
modus geschaltet, der Behälter entleert und erneut in die Maschine eingesetzt. Dann wird der Zyklus fortgesetzt, indem die Taste “
Nun beginnt die Maschine in Intervallen mit der Ausgabe des Entkal-
11
gedrückt wird.
kers (die Leiste zeigt den Fortschrittsstatus des Zyklus an).
Be ndet sich keine Lösung mehr im Tank, so fordert die Maschine zur
12
Entleerung und Spülung des Tanks mit frischem Trinkwasser auf.
Den Tank sorgfältig ausspülen und mit frischem Trinkwasser füllen.
13
Den Tank in die Maschine einsetzen. Die Taste “
Die für die Au angung der Flüssigkeit, die aus der Maschine austritt,
14
” drücken.
benutzten Behälter leeren.
Alle vorhandenen Flüssigkeiten aus der Abtropfschale entleeren und
15
die Abtropfschale wieder einsetzen.
Die Taste
Überprüfen, ob der Cappuccinatore in die Maschine eingesetzt wurde.
16
Die Taste
” drücken.
” drücken.
ENTKALKUNG
BEHÄLTER UNTER MILCH-
UND HEISSWASSERDÜSEN
STELLEN
Einen Behälter unter die Heißwasserdüse und einen großen Behälter
17
unter den Cappuccinatore stellen.
Die Taste
” drücken.
Page 58
56
DEUTSCH
ENTKALKUNG
SCHRITT 2 VON 2
PAUS E
Die Maschine führt den Spülzyklus aus.
18
Hinweis: Für die Spülphase ist eine bestimmte, werkseitig festgelegte Wasser­menge erforderlich. Damit kann ein korrekter Spülzyklus durchgeführt werden, um die Ausgabe von Produkten unter optimalen Bedingungen zu gewähr­leisten. Die Au orderung zur Füllung des Tanks während der Ausführung des Spülzyklus ist normal und gehört zum Verfahren.
Hinweis: Der Spülzyklus kann durch Druck der Taste Um den Zyklus fortzusetzen, wird die Taste
unterbrochen werden.
gedrückt. Dadurch kann der
Behälter entleert oder die Maschine für einen kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
Nach Beendigung des Spülzyklus führt die Maschine den Aufheiz- und
19
den Spülzyklus für die Ausgabe der Produkte durch.
Die für die Au angung der Flüssigkeit, die aus der Maschine austritt,
20
benutzten Behälter leeren und den Ka eeauslauf wieder montieren.
Die Maschine ist betriebsbereit.
21
Hinweis:
- Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss gemäß den Vorgaben des Her­stellers und/oder den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen;
- nach der Ausführung des Entkalkungszyklus ist folgendes vorzunehmen:
1 die Reinigung der Brühgruppe, wie im Abschnitt “Brühgruppe” im
Kapitel "Reinigung und Wartung" beschrieben;
2 die Spülung des Cappuccinatore unter laufendem Wasser.
Nach der Ausführung eines Entkalkungszyklus wird empfohlen, die Ab­tropfschale zu entleeren.
Page 59
LCD-Displayanzeigen
Angezeigte Hilfsmeldung Zurücksetzung der Meldung
SEITLICHE TÜR
SCHLIESSEN
ABTROPFSCHALE
EINSETZEN
SATZBEHÄLTER
EINSETZEN
Um die Maschine in Betrieb setzen zu können, muss die Service­tür geschlossen werden.
Die Abtropfschale einsetzen.
Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
DEUTSCH
57
BOHNEN-
BEHÄLTER
SCHLIESSEN
WASSERTANK
FÜLLEN
BRÜHGRUPPE
EINSETZEN
CAPPUCCINATORE
EINSETZEN
DAS VENTIL IN DEN CAPPUCCINATORE
EINSETZEN
KAFFEE EINFÜLLEN
Den inneren Deckel des Ka eebohnenbehälters schließen oder korrekt positionieren, um jedes beliebige Produkt ausgeben zu können.
Den Tank herausnehmen und mit frischem Trinkwasser füllen.
Die Brühgruppe in ihre Aufnahme einsetzen.
Es wurde ein Vorgang angewählt, der die Ausgabe von Milch erfordert. Den Cappuccinatore auf der Maschine einsetzen, wie im Handbuch erläutert.
Es wurde ein Vorgang ausgewählt, der die Ausgabe von Milch erfordert. Das zuvor abgebaute Ventil in den Cappuccinatore ein­setzen, wie in der Bedienungsanleitung erläutert (Punkt 12 S. 42).
Den Ka eebehälter mit Ka eebohnen au üllen.
Page 60
58
DEUTSCH
Angezeigte Hilfsmeldung Zurücksetzung der Meldung
Die Maschine fordert zur Ausführung eines Entkalkungszyklus auf. Wird diese Meldung angezeigt, kann die Maschine weiter benutzt werden, es besteht jedoch die Gefahr, dass der störungsfreie Betrieb beeinträchtigt wird. Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden, die durch eine unzureichende Entkalkung entstehen, nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Die Maschine fordert zum Wechsel des Wasser lters „Intenza“ auf. Den Filteraustausch wie auf S. 14 beschrieben ausführen.
Der Alarm wird nur angezeigt, wenn die Funktion "Filterfreigabe" auf ON steht. (siehe S. 37)
Die Maschine zeigt an, dass nur noch wenige Zyklen ausgeführt werden können, bevor der Satzbehälter geleert werden muss. Diese Meldung erlaubt noch die Ausgabe von Produkten.
Den Ka eesatzbehälter herausnehmen und den Satz in einen
SATZBEHÄLTER
LEEREN
geeigneten Behälter leeren. Hinweis: Der Ka eesatzbehälter darf nur bei eingeschalteter Ma­schine und wenn die Maschine dazu au ordert, entleert werden. Wird der Ka eesatzbehälter bei ausgeschalteter Maschine ent­leert, so kann die Maschine die erfolgte Leerung nicht erfassen.
Rote LED blinkt. Maschine in Standby.
FÜR PROBLEM-
LÖSUNG
NEU STARTEN
ENTKALKUNG
ENTKALKUNG ANGEFORDERT.
ENTKALKUNGSVORGANG
VORNEHMEN?
Die Stand-By-Einstellungen können geändert werden (siehe S. 36).
Die Taste "
" drücken.
Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der Maschine erfordert. Den Code (E xx) notieren, der unten aufgeführt wird. Die Maschine ausschalten und nach 30 Sekunden erneut ein­schalten. Sollte sich das Problem wiederholen, die Kundendienst­stelle kontaktieren.
Wird diese Bildschirmseite nach dem Einschalten der Maschine angezeigt, so bedeutet dies, dass die Maschine die Ausführung eines Entkalkungszyklus erfordert. Die Taste “
” drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und auf den entsprechenden Abschnitt Bezug nehmen. Durch Druck der Taste “
” kann der Betrieb der Maschine fortge­setzt werden. Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden, die durch eine unzurei­chende Entkalkung entstehen, nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Page 61
DEUTSCH
Problemlösung
Verhalten Ursachen Abhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht ein.
Der Ka ee ist nicht heiß genug Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser vorwär-
Der Ka ee hat wenig Crema.
(Siehe Hinweis)
Die Maschine benötigt zu lange Aufwärmzeiten oder die Wasser­menge, die aus der Düse kommt, ist begrenzt. Aus dem Cappuccinatore treten während der Ausgabe der Milch Luftblasen aus.
Aus dem Cappuccinatore tritt Dampf aus, wenn der Thermo­behälter angeschlossen ist und/ oder wenn Milch angesaugt wird.
Die Brühgruppe kann nicht her­ausgenommen werden.
Die Maschine führt den Mahlvor­gang aus, aber es wird kein Ka ee ausgegeben. (Siehe Hinweis) Ka ee zu wässrig.
(Siehe Hinweis)
Langsame Ka eeausgabe.
(Siehe Hinweis)
Der Ka ee tritt neben dem Kaf­feeauslauf aus.
Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen und/oder der Schalter ist auf “0” gestellt.
Beheizte Tassenabstell äche ausge­schaltet
Die Ka eemischung ist nicht geeignet, der Ka ee ist nicht röstfrisch, das Kaf­feepulver wurde zu grob gemahlen. Das Maschinensystem ist verkalkt. Die Maschine entkalken.
Die Anschlussstücke der Schläuche sind falsch angeschlossen oder nicht vollständig in den Cappuccinatore und/ oder den Thermobehälter eingesteckt.
Im Thermobehälter und/oder im Behäl­ter ist keine Milch mehr vorhanden.
Der innere Schlauch des Thermobehäl­ters fehlt. Die Brühgruppe wurde nicht korrekt eingesetzt.
Ka eesatzbehälter eingesetzt. Den Ka eesatzbehälter vor der Brühgrup-
Brühgruppe verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Abschnitt
Auslauf verschmutzt. Den Auslauf reinigen.
Portion zu klein Die zu mahlende Ka eemenge einstellen.
Der Ka ee ist zu fein gemahlen. Die Ka eemischung wechseln oder den
Brühgruppe verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Abschnitt
Auslauf verstopft oder in der falschen Position.
Die Maschine an das Stromnetz an­schließen und/oder den Schalter auf “I” stellen.
men. Die beheizte Tassenabstell äche einschal­ten und abwarten, bis die Tassen warm sind. Die Ka eemischung wechseln oder den Mahlgrad einstellen, wie im Abschnitt “Mahlwerkeinstellung” beschrieben.
Den Ansaugschlauch vollständig in den Cappuccinatore und/oder in den Thermo­behälter (soweit verwendet) einstecken.
Überprüfen, ob Milch vorhanden ist und, soweit erforderlich, den Thermobehälter wieder füllen oder den Milchbehäl­ter durch einen neuen Milchbehälter ersetzen. Den Schlauch im Deckel des Thermo­behälters installieren. Die Maschine einschalten. Die Servicetür schließen. Die Brühgruppe kehrt automa­tisch in die Ausgangsposition zurück.
pe aus der Maschine herausnehmen.
“Brühgruppe”).
Mahlgrad einstellen, wie im Abschnitt “Mahlwerkeinstellung” beschrieben.
“Brühgruppe”). Den Auslauf und seine Ausgabeö nun­gen reinigen. Den Auslauf korrekt anbringen.
59
Hinweis: Diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Ka eemischung geändert wurde oder diese Störungen im Rahmen der ersten Installation auftreten. Wir bitten Sie, sich unter der Telefonnummer, die auf der letzten Seite dieses Handbuchs aufgeführt ist, an unseren Kundenservice zu wenden, wenn Probleme auftreten, die in der oben aufgeführten Tabelle nicht behandelt werden, oder wenn die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen das Problem nicht lösen.
Page 62
Technische Daten
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siehe Schild auf der Türinnenseite
Gehäusematerial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastisch/Metall
Abmessungen (B x T x H) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 x 380 x 450
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kg
Länge Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . auf der Vorderseite
Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spezialzubehör für Cappuccino
Wassertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 Liter - Herausnehmbar
Füllkapazität Ka eebehälter (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Fassungsvermögen Satzbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pumpendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Durchlauferhitzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl
Sicherheitsvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostaten/Thermoschalter
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri­schen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesund­heit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllab­fuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
64
DEUTSCH
Kundendienst
Wir möchten sicherstellen, dass Sie mit Ihrer Espressomaschine Philips Saeco zufrieden sind. Sollten Sie dies nicht bereits getan haben, so registrieren Sie Ihr erwor­benes Produkt bitte unter “www.philips.com/welcome”. Auf diese Weise können wir mit Ihnen in Kontakt bleiben und Ihnen die Erinnerungen für die Reinigungs- und Entkalkungsvorgänge zusenden.
Für die Reinigung und die Entkalkung sollten ausschließlich Produkte SAECO benutzt werden. Diese Produkte und andere Ersatzteile sind beim Händler, bei autorisierten Kundendienstzentren oder im Philips-Online­Shop unter Angabe einer der folgenden Nummern erhältlich:
Entkalker: CA6700 Wasser lter “Intenza+”: CA6702 Ka eefettlöser-Tabletten: CA6704 Reinigung Milchsystem: CA6705
• NL http://shop.philips.nl
• BE http://shop.philips.be
• FR http://shop.philips.fr
• DK http://shop.philips.dk
• DE http://shop.philips.de
• ES http://shop.philips.es oder http://tienda.philips.es
• IT http://shop.philips.it
• SE http://shop.philips.se
Sollten Sie Fragen zu Ihrem Gerät, seiner Installation, dem Betrieb, der Reinigung und der Entkalkung haben, so nehmen Sie auf das vorliegende Benutzerhandbuch Bezug oder suchen Sie die neuesten Aktualisierungen auf der Webseite www.philips.com/support.
Sie können sich auch an die Servicenummer des Kundendienstes wenden, die auf der letzten Seite des Handbuchs aufgeführt wird.
Unser quali ziertes Kundendienstpersonal wird Ihnen weiterhelfen und das Problem, soweit erforderlich, bereits per Telefon lösen, indem es Ihnen während des Gesprächs die entsprechenden Tipps für die Abhilfe liefert, soweit dies möglich ist. Sollte dies nicht möglich sein, so werden wir Ihnen helfen, die erforderlichen Reparaturvorgänge so schnell wie möglich und zu möglichst geringen Kosten einzuleiten.
Page 67
KUNDENINFORMATIONEN
Für Downloads & FAQs besuchen Sie unsere Website für den Kundensupport: www.philips.com/support
Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito)
Australia: .......................1300 363 391 option 3 (toll free)
Bahrain: ........................+973 17700424
Baltics: .........................
........................................Estonia: 8000100288 (tasuta)
........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis)
........................................Lithuania: 8 5 214 0294 (vietinis tarifas)
Belgium: ........................070 700 036 (€ 0,15 p/min)
Brazil: ............................0800 701 0203 (Demais localidades)
........................................(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)
Bulgaria: .......................+359 02 4916274 (национални тарифа)
Canada: .........................1-800 371 7597 (local toll free)
Czech Republic: .............228880896 (vnitrostátní sazby)
China: ............................4008 800 008
Croatia: .........................+385 (01) 777 66 02
Denmark: ......................35 44 41 30 (lokal takst)
Germany: ......................0800 000 7520 (für Anrufe aus dem deutschen Festnetz, kostenfrei) –
........................................0180 501 06 71 (für Anrufe aus dem deutschen Mobilfunknetz kostenp ichtig, max. 0,42 €/Min)
España: ..........................902881082 (0,10€ establecimiento de llamada + 0,08€/min)
France: ...........................0157324051 (tarif national)
Greece: ..........................2111983029
Hong Kong: ...................852 2619 9663
Israel: .............................03-6458844
Iran: ..............................+98 21 2227 9353
Ireland: .........................08 18 21 01 41 (National call)
Italy: ..............................02 45279074 (tari a nazionale)
Japan: ...........................813-3-3555-0156
Korea: ...........................080-600 6600 (toll free)
Kuwait: .........................1 80 35 35.
Lebanon: ......................961 1 684900
Luxembourg: ................24871095 (tarif national/nationaler Tarif)
Magyarország: .............(061) 700 8152 (nemzeti mérték)
Malaysia: ......................1800 880 180
Mexico: .........................01800 504 6200 (número gratuito)
Netherlands: .................0900 202 11 77 (€ 0,10/min*)
Norway: ........................22971950 (nasjonale Tari nr.)
Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)
........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Poland: .........................22 397 15 06 (Stawkę lokalną)
Portugal: ......................707780226 (0,12€ (0,30€ móvel))
Romania: ......................031 6300043 (accesibil din orice reţea, cu tarif local)
Russia/Россия: .............+7 495 961-1111 (без выходных) - 8 800 200-0880 (без выходных, звонок бесплатный, в т.ч. с мобильных телефонов)
Singapore: ....................+65 68823999
Slovenija: ......................01 888 83 13 (nacionalnih tarif)
Slovenská republika: ..2 332 155 70 (vnútroštátne tarifa)
Suomi: ...........................09 88 62 50 41 (kansallisten kutsu)
South Africa: ................021-425 6169
Sverige: .........................0857929067 (nationella samtal)
Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +
........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)
United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300
United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)
USA: ..............................1-800-933-7876 (toll free)
Taiwan: .........................0800 231099
Thailand: ......................+6626528652
Page 68
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
www.philips.com/saeco
DE
Rev.06 del 15-07-12
03
Loading...