Philips HD 8930 User Manual [sv]

Page 1
Registrera din produkt och få support på
www.philips.com/welcome
BRUKSANVISNING
Svenska
Type HD8930
SV
08
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
Page 2
Innehållsförteckning
Introduktion ..........................................................................3
Generell beskrivning (bild 1) ...............................................3
Viktigt ....................................................................................4
Förutsedd användning ...............................................................................................................................4
Strömförsörjning - Elkabel ........................................................................................................................4
Skydd av andra personer ...........................................................................................................................4
Risk för brännskador ...................................................................................................................................4
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll ....................................................................4
Förvaring av maskinen - Rengöring ......................................................................................................5
Fel .......................................................................................................................................................................5
Brandsläckning .............................................................................................................................................. 5
Första användningen ...........................................................6
Emballage ....................................................................................................................................................... 6
Förberedelser .................................................................................................................................................6
Knappar med Dubbel Funktion ..............................................................................................................8
Ställ in språket (första användningen) ..................................................................................................9
Uppvärmning och sköljning .....................................................................................................................9
Sköljnings-/självrengöringscykel .........................................................................................................10
För ett perfekt espressoka e, skölj kretsen om maskinen används för första
gången eller efter ett långt avbrott i användningen.....................................................................10
Mätning och reglering av vattenhårdheten .................... 12
Vatten ltret “INTENZA+” ................................................. 14
Justeringar ......................................................................... 16
Reglering av ka ekvarn ...........................................................................................................................16
Reglering av “Aromen” - mängden malt ka e ..................................................................................16
Reglering av ka ets utspäddhet i kopp .............................................................................................17
Reglering av utspäddheten Cappuccino eller Latte macchiato i kopp ..................................18
Miljövänlig: Stand-by ................................................................................................................................19
Bryggning av ka e ............................................................ 19
Koppvärmarplatta ......................................................................................................................................19
Justering av munstycke ...........................................................................................................................19
Med bönka e...............................................................................................................................................21
Med förmalt ka e .......................................................................................................................................21
Bryggning av Cappuccino ................................................ 23
Latte macchiato ................................................................. 24
Mjölkhantering .................................................................. 25
Mjölktermos .................................................................................................................................................25
Mjölkbehållare .............................................................................................................................................27
“SPECIALDRYCKER” ........................................................... 28
Till öde av Varmt Vatten ..........................................................................................................................28
Utspädd espresso .......................................................................................................................................29
Varm mjölk ....................................................................................................................................................29
Amerikanskt ka e ......................................................................................................................................30
Dryckprogrammering ....................................................... 31
Dryckinställningar ......................................................................................................................................31
Mätare tillredda drycker ........................................................................................................................... 31
Inställningar för Varmt Vatten ................................................................................................................32
Förinställda parametrar ............................................................................................................................32
Page 3
Maskinprogrammering ..................................................... 33
Maskinmeny .................................................................................................................................................34
Meny skärminställningar .........................................................................................................................35
Meny vatteninställningar ........................................................................................................................35
Underhåll .......................................................................................................................................................36
Fabriksinställningar ...................................................................................................................................36
Rengöring och underhåll .................................................. 37
Allmän rengöring .......................................................................................................................................37
Rengöring av Cappuccinatoren (efter varje användning) ...........................................................38
Daglig rengöring av termosen ..............................................................................................................40
Månatlig rengöring av Cappuccinatore+termos (utförlig) .........................................................42
Bryggrupp .......................................................................... 45
Rengöring av bryggrupp varje vecka..................................................................................................45
Rengör bryggruppen med "Co ee Clean Tablets" .........................................................................47
Smörjning av Bryggruppen ....................................................................................................................48
Avkalkning ......................................................................... 50
Meddelanden på LCD-skärm ............................................ 54
Felsökning .......................................................................... 56
Tekniska data ..................................................................... 57
Service ................................................................................ 60
Page 4
2
26 24
1
31
23
21
22
12
13
123
45
6
7 8
910
11
25 30
29
14
15
19 16 17 18
27 32
33 3834 3935 4036 4137
MENU OK ESC
20
28
Page 5
SVENSKA
Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! För att få ut så mycket som möjligt av Philips kundsupport, registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Denna manual innehåller all information som behövs för att installera, använda, rengöra och kalka av din maskin. Om du behöver ytterligare information ber vi dig kontakta Philips kundtjänst. Numret är avgiftsfritt. Telefonnumren hittar du på sista sidan i detta dokument och i garantibo­ken som medföljer apparaten.
Generell beskrivning (bild 1)
1 Koppvärmarplatta 2 Vattenbehållare 3 Lock till vattenbehållare 4 Reglering av ka edos 5 Reglering av malning 6 Lock till Cappuccinatore 7 Varmvattenrör 8 Ka emunstycke 9 Bryggrupp 10 Servicelucka 11 Fack förmalt ka e + lock 12 Lock till bönka ebehållare 13 Bönka ebehållare 14 Cappuccinatore (urtagbar) 15 Sumplåda 16 Bricka för koppar 17 Indikator droppuppsamlare full 18 Droppuppsamlare 19 Huvudströmbrytare 20 Uttag till elkabel 21 Doseringsskopa förmalt ka e 22 Smörjfett till Bryggrupp 23 Elkabel 24 Rengöringspensel 25 Rengöringsmedel mjölkkrets 26 Test av vattenhårdheten 27 Mjölktermos 28 Avkalkningsmedel 29 Filter (INTENZA+) 30 Tablett för rengöring av bryggrupp “Co  ee Clean Tablets” 31 Insugningsrör till Cappuccinatore 32 Kopplingsrör till Termos - Cappuccinatore 33 Knapp för val av förmalt ka e 2ª Funktionen -Knapp “Menu” för att få åtkomst till programmeringen 34 Knapp för bryggning av espressoka e 35 Knapp för bryggning av ka e 2ª Funktionen - Knapp “OK” för att bekräfta valet 36 Knapp för val av specialdrycker 2ª Funktionen - Knapp “ESC” för att lämna menyn eller för att stoppa ut ödet. 37 Skärm 38 Knapp “Clean” Cappuccinatore 2ª Funktionen - Knapp “Upp en sida” för att surfa inuti menyn 39 Knapp för bryggning av cappuccino 2ª Funktionen - Knapp “Ner en sida” för att surfa inuti menyn 40 Knapp för ut öde av Latte Macchiato 41 Knapp ON/OFF
3
Page 6
4
SVENSKA
Viktigt
Innan du använder apparaten, läs denna manual noggrant och spara den för framtida bruk.
Låt aldrig strömförda delar komma i kontakt med vatten p.g.a. kortslut­ningsfara! Det heta vattnet kan orsaka brännskador! Rikta aldrig varmvat­tenstrålen mot en kroppsdel. Vidrör varmvattenröret med varsamhet.
Förutsedd användning
Ka emaskinen är endast avsedd för hushållsbruk. Tekniska ändringar av maskinen och samtliga otillåtna användningar är förbjudna på grund av riskerna som dessa kan medföra! Apparaten har inte förutsetts för en användning av personer (inklusive barn) med fysiska, mentala eller sensori­ella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten används.
Strömförsörjning - Elkabel
Anslut endast ka emaskinen till ett lämpligt eluttag. Det eluttag till vilket maskinen ansluts bör vara:
- förenligt med kontakten som sätts in i eluttaget;
- ha den storlek som anges på apparatens märkskylt.
- vara kopplat till en e ektiv jordskyddsanordning.
Använd aldrig ka emaskinen om elkabeln är skadad. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av kundservice. Vik inte elkabeln eller placera den på vassa kanter, ovanför mycket varma föremål och skydda den mot olja.
Bär eller dra inte i ka emaskinen genom elkabeln. Dra inte ut kontakten genom att dra i elkabeln. Rör inte kontakten med blöta händer. Låt inte elkabeln hänga fritt från bord eller hyllor.
Skydd av andra personer
Håll barnen under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barn förstår inte faran med hushållsapparater. Håll maskinens emballagemate­rial utom räckhåll för barn.
Risk för brännskador
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/ eller andra personer då det föreligger risk för brännskador! Använd alltid de särskilt ämnade handtagen eller vridknapparna.
Förvaringsplats - Plats för användning och underhåll
För en korrekt användning rekommenderar vi att ni:
• Ställer ka emaskinen på en säker och jämn yta, där ingen kan slå om­kull den eller skadas av den.
• Förvarar ka emaskinen i en miljö som är lagom ljus och hygienisk,
Page 7
SVENSKA
samt som är försedd med ett lättillgängligt eluttag;
• Förutse ett minimiavstånd från maskinens sidor såsom bilden visar
• Vid påslagning och avstängning av ka emaskinen rekommenderar vi att ni placerar ett tomt glas under munstycket.
Förvara inte ka emaskinen i en temperatur som understiger 0°C eftersom frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen utomhus. Ställ inte maskinen på mycket varma ytor eller i närheten av öppna lågor för att undvika att maskinstommen smälter eller skadas.
Förvaring av maskinen - Rengöring
Innan du rengör maskinen måste maskinen stängas av med knappen “ ”. Sedan ska huvudströmbrytaren ställas på “0” och kontakten dras ut ur elut­taget. Håll maskinen på bästa sätt, rengör och förvara den på ett lämpligt sätt. Eftersom maskinen använder naturliga ingredienser för att brygga drycker (ka e, vatten, mjölk, osv.), kan rester av malet ka e eller kondenserat vatten förekomma på dess stödyta. Av detta skäl rekommenderas det att regelbundet rengöra de synliga delarna av maskinen och området nedan­för.
Vi rekommenderar starkt att rengöra maskinen innan dess förvaring:
- Vattnet som  nns kvar i behållaren och/eller i vattenkretsen i  era dagar bör inte användas för livsmedel. Om maskinen inte kommer att an­vändas på ett tag, låt vatten till öda från varmvattenröret och rengör Cappuccinatoren noggrant (ifall be ntlig).
- Stäng av maskinen via huvudströmbrytaren och rengör den. Slutligen, dra ut kontakten från eluttaget. Vänta tills ka emaskinen har svalnat.
;
5
Ställ aldrig maskinen i vatten! Förvara på ett torrt ställe, utom räckhåll för barn. Skydda maskinen mot damm och smuts. Det är absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti maskinen.
Fel
Vid skada, fel eller misstänkt fel efter ett fall, dra genast ut kontakten från eluttaget. Sätt aldrig på en skadad maskin. För mer information om kundservice och felsökning, se kapitlet "Felsökn­ing och kundservice".
Brandsläckning
Använd brandsläckare med koldioxid (CO2) ifall brand uppstår. Använd inte vatten eller brandsläckningsmedel i pulverform.
Page 8
6
SVENSKA
Första användningen
Emballage
Originalemballaget har skapats och tillverkats för att skydda maskinen under transporten. Det är tillrådligt att spara emballaget för eventuella framtida transporter.
Förberedelser
Ta upp droppuppsamlaren med bricka och ka emaskin från emballaget. Ställ den på en lämplig plats som uppfyller kriterierna angivna i säkerhets­bestämmelserna.
För in droppuppsamlaren med bricka på dess plats och se till att
1
droppuppsamlaren når stoppläge när du gör detta.
Obs: sätt bara in kontakten i eluttaget när du ges instruktion till detta och kontrollera att huvudströmbrytaren står på “0”.
Viktigt: Det är viktigt att du läser igenom vad som står i avsnittet “Meddelan­den LCD-skärm”. I avsnittet förklaras alla meddelanden som maskinen visar på kontrollpanelens LCD-skärm utförligt.
Ta ALDRIG ur droppuppsamlaren när maskinen är på. Vänta ett par minuter efter påslagning och/eller avstängning då maskinen utför en sköljnings-/ självrengöringscykel (se avsnitt “Sköljnings-/självrengöringscykel”).
Ta upp locket från vattenbehållaren.
1
2
2
Ta upp vattenbehållaren från dess plats och enbart med hjälp av det
3
handtag som medföljde produkten.
Skölj vattenbehållaren och fyll på den med friskt vatten. Överskrid inte
4
nivån (MAX) om återges på vattenbehållaren. Sätt tillbaka vattenbehål­laren på dess plats och sätt tillbaka locket.
Häll endast friskt vatten utan kolsyra i vattenbehållaren. Varmt vatten samt övriga vätskor kan skada vattenbehållaren och/eller maskinen. Använd inte maskinen utan vatten: se till att det  nns tillräckligt med vatten i vattenbe­hållaren.
Page 9
KLICK!
1
SVENSKA
Se till att munstycket är korrekt placerat. För ytta det i vågrät riktning
5
tills ett KLILCKLJUD hörs. Klickljudet indikerar en korrekt placering.
I annat fall kan dryckläckor uppstå från munstycket.
Ta bort locket från ka ebehållaren.
6
Obs: ka ebehållaren kan ha en annorlunda säkerhetsanordning beroende på rådande bestämmelser i användarlandet.
Häll sakta i bönka et i behållaren.
7
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Malt ka e, pulverka e, samt andra objekt skadar maskinen.
Sätt tillbaka locket på ka ebehållaren.
8
Sätt i kontakten i kontaktuttaget på maskinens baksida.
9
Sätt in kontakten i andra änden av elkabeln i ett vägguttag med rätt
10
spänning.
7
2
Ställ huvudströmbrytaren på “I” för att sätta på maskinen.
11
Obs: huvudströmbrytaren är belägen i maskinens bakdel.
Efter att ha utfört en kontrollcykel försätter sig maskinen i Viloläge. I
detta skede blinkar knappen “
För att sätta på maskinen är det tillräckligt att trycka på knappen “ ”.
12
Obs: maskinen begär bara att man väljer språk vid den första användningen.
Obs: när uppvärmningen är klar utför maskinen en laddning av kretsen och en sköljningscykel av de inre kretsarna vid första användningen. Under sköljningscykeln till öder en liten vattenmängd. Vänta tills cykeln har slutförts.
”.
Page 10
8
SVENSKA
Knappar med Dubbel Funktion
Vissa knappar på kontrollpanelen har en dubbel funktion. Den dubbla funktionen aktiveras bara under vissa av maskinens driftsmo­ment eller när man går in i själva programmeringen.
Den tillagda funktionen markeras med en symbol under maskinknappen.
Knapp för val av Förmalt - MENU
Med knappen kan man välja att brygga ka e med förmalt ka e.
MENU OK
MENU OK
OK ESC
2ª Funktionen - Om knappen hålls nedtryckt i 5 sekunder öppnas maski-
nens programmeringsmeny.
Ka eknapp - OK
Med knappen kan man välja en ka ebryggning.
2ª Funktionen - Om knappen trycks in kan man välja den markerade
posten på skärmen.
Knapp för val av specialdryck - ESC
Med knappen kan man öppna menyn över de specialdrycker som maski­nen kan tillreda.
2ª Funktionen - Om knappen hålls nedtryckt kan man lämna den valda
sidan och/eller gå ut helt från programmeringen och/eller stoppa till ödet av en dryck.
Knapp CLEAN (Tvätt) - Sida UPP
Med knappen kan man utföra en rengöringscykel för Cappuccinatoren med ut öde av ånga (för mer ingående detaljer, rådfråga särskilt avsnitt).
2ª Funktionen - När man håller knappen nedtryckt bläddras markeringen
på sidan uppåt.
Knapp för bryggning av Cappuccino - Sida NER
Med knappen kan man välja en bryggning av en Cappuccino.
2ª Funktionen - Om knappen hålls nedtryckt bläddras markeringen på
sidan neråt.
Page 11
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
UPPVÄRMNING…
SVENSKA
Ställ in språket (första användningen)
Vid maskinens första uppstart begär maskinen att man väljer och sparar önskat språk för visning av systemmeddelanden. Med den här inställning­en kan man anpassa dryckinställningarna efter smak och Användarland. Det är därför som vissa språk även är uppdelade i olika Länder. Om inget språk väljs kommer ni ombes att utföra inställningen nästa gång ni startar maskinen.
Välj språk genom att trycka på knappen “ ” eller “ ”.
1
Tryck på knappen “ ” för att spara språket.
2
Uppvärmning och sköljning
Vid påslagningen påbörjar maskinen uppvärmningsfasen. Vänta tills
1
fasen har slutförts.
Obs: statuslinjen visar att maskinen utför en uppvärmning av systemet.
9
ESC
SKÖLJNING
STOPP SKÖLJNING
När uppvärmningen är slutförd utför maskinen en sköljningscykel av
2
de inre kretsarna.
Obs: statuslinjen visar att maskinen utför en sköljningscykel av systemet.
En liten vattenmängd kommer ut. Vänta tills cykeln har slutförts.
Obs: cykeln kan avbrytas genom att trycka på knappen “
Vid slutförd cykel är maskinen redo för drift.
3
När logotypen
visas är maskinen redo för drift.
”.
Obs: om maskinen används för första gången eller inte har använts på ett längre tag ska momenten som tas upp i nästa avsnitt utföras.
Page 12
10
SVENSKA
ESC
SKÖLJNING
STOPP SKÖLJNING
Sköljnings-/självrengöringscykel
Cykeln möjliggör en sköljning av de interna ka ekretsarna med friskt vat­ten. Cykeln utförs i följande fall:
• När maskinen startas (med kokaren är kall)
• Efter laddning av krets (då kokaren är kall)
• Under fasen för förberedelse inför Viloläge (om minst en ka edryck har bryggts)
• Under avstängningsfasen och efter att ha tryckt på knappen “
” (om
minst en ka edryck har bryggts).
En liten mängd vatten kommer ut som värmer upp alla maskinkomponen­ter. I detta skede visas symbolen.
Vänta tills den här cykeln har slutförts helt. Cykeln kan avbrytas genom att trycka på knappen “
”.
För ett perfekt espressoka e, skölj kretsen om maskinen används för första gången eller efter ett långt avbrott i användningen.
Med hjälp av dessa enkla moment kommer ert bryggda ka e alltid att vara utsökt. Momenten ska utföras:
A) När maskinen startas för första gången. B) När maskinen fått stå oanvänd ett längre tag (i över 2 veckor).
MENU OK
Ställ en rymlig behållare under munstycket.
1
Töm vattenbehållaren, tvätta den, skölj den och fyll på den med friskt
2
vatten.
Välj funktionen för bryggning av förmalt ka e genom att trycka en
3
gång på knappen “
”.
Skärmen visar nu att funktionen för förmalt ka e har valts.
Page 13
Tryck på knappen “ ” för att välja ka et.
4
SVENSKA
11
MENU OK
MEMO
HÄLL I
MALET KAFFE
OCH TRYCK PÅ OK
ESC
OK ESC
Obs: tillsätt inte förmalt ka e i facket.
Tryck på knappen “ ” för att starta bryggningen.
5
Maskinen kommer nu att låta varmt vatten till öda från ka emunstyck-
et. Vänta tills bryggningen slutförts och töm behållaren på vattnet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 5 tre gånger. Gå sedan till
6
punkt 7.
Sätt en behållare under varmvattenöret.
7
Tryck på knappen “ ” och på knappen “ ” för att välja och starta
8
ut ödet av VARMT VATTEN.
SPECIALDRYCK
VAR MT VATT EN
LÅNG KAFFE
VARM MJÖLK
AMERIKANSKT KAFFE
VARMT VATTEN
STO PP VAR MT VATT EN
ESC
När varmvattenut ödet har slutförts, töm behållaren.
9
Maskinen är redo för användning.
10
Page 14
12
SVENSKA
C
B
Mätning och reglering av vattenhårdheten
Mätningen av vattenhårdheten är mycket viktig för att sköta  ltret “IN TENZA+” och maskinens avkalkningsfrekvens på rätt sätt.
Doppa vattenhårdhetstestet som  nns i maskinen i vatten under 1
1
sekund.
Obs! Provremsan kan endast användas en gång.
Kontrollera hur många rutor som byter färg och se tabellen.
2
Obs: bokstäverna motsvarar de referenser som placerats i botten av Intenza  ltret,  ltret kommer att anpassas efter denna åtgärd.
Si rorna motsvarar de inställningar som ni hittar i maskinens reglering
3
och som visas längre fram.
Mer ingående: 1 = (mycket mjukt vatten) 2 = (mjukt vatten) 3 = (hårt vatten) 4 = (mycket hårt vatten)
Intenza Aroma System
A
MENU
DRYCKMENY
MASKINMENY
MASKINMENY
MENY ALLMÄNNA INST
MENY SKÄRMINST. MENY VATTENINST.
UNDERHÅLL
MASKINMENY
MENY ALLMÄNNA INST
MENY SKÄRMINST. MENY VATTENINST.
UNDERHÅLL
23 4
Inställning av maskinens vattenhårdhet
1
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i programme-
4
ringen.
För att välja posten “MASKINMENY” tryck på knappen “
5
Tryck på knappen “
Tryck på knappen “ ” tills posten “MENY VATTENINST.” markeras .
6
Tryck på knappen “
” för att gå in i menyn.
” för att gå in i menyn.
Page 15
MENY VATTENINST.
VATTENHÅRDHET
MED. BYTE FILTER
AKTIVERING FILTER
VATTENHÅRDHET
1 2 3 4
SVENSKA
Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn “VATTENHÅRDHET”
7
Obs: maskinen levereras med en standardjustering som motsvarar de  esta användningsområden.
Tryck:
8
knappen
eller
knappen
Tryck på knappen “ ” för att bekräfta vald ändring.
9
Tryck på knappen “ ” tills följande skärmbild visas och för att kunna
10
tillreda drycker.
” för att öka värdet
” för att sänka värdet.
13
Page 16
14
SVENSKA
Vatten ltret “INTENZA+”
Vatten ltret “INTENZA+” kan förbättra vattenkvaliteten. Användningen av  ltret ”INTENZA+” kommer att begränsa bildandet av kalksten och säker­ställa en mer intensiv smak av din espresso. Så, för att bäst kunna njuta av din espresso, rekommenderas du att installera vatten ltret ”INTENZA+”, som kan köpas hos din lokala återförsäljare eller i Philips online-butik på http://shop.philips.com eller hos auktoriserade Saeco servicecenter.
Avlägsna den vita  lterkoppen som  nns i vattenbehållaren. Förvara
1
 lterkoppen på ett torrt ställe som är skyddat från damm.
Mätningen av vattenhårdheten är mycket viktig för att på ett korrekt sätt sköta vatten lter “INTENZA+” och maskinens avkalkningsfrekvens.
Ta ut vatten ltret “INTENZA+” från förpackningen. Ställ in  ltret enligt
2
utförda mätningar och för att ställa in vattenhårdheten. Använd vattenhårdhetstestet som levererats med maskinen. Ställ in ”Intenza Aroma System” såsom det anges på  lterförpackningen (se avsnittet “Mätning och reglering av vattenhårdheten).
A = Mjukt vatten B = Hårt vatten (förinställt värde) C = Mycket hårt vatten
ù
Doppa ner vatten ltret “INTENZA+ lodrätt (med öppningen vänd up-
3
påt) i kallt vatten och tryck lätt på sidorna för att släppa ut luftbubblor.
Sätt in  ltret i den tomma vattenbehållaren. Tryck ner  ltret tills det tar
4
stopp.
Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten och sätt tillbaka den i
5
maskinen.
Page 17
MENU
DRYCKMENY
MASKINMENY
SVENSKA
Sätt en behållare under varmvattenöret.
6
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i programme-
7
ringen.
15
MASKINMENY
MENY ALLMÄNNA INST
MENY SKÄRMINST.
MENY VATTENINST.
UNDERHÅLL
MASKINMENY
MENY ALLMÄNNA INST
MENY SKÄRMINST.
MENY VATTENINST.
UNDERHÅLL
MENY VATTENINST.
VATTENHÅRDHET
MED. BYTE FILTER
AKTIVERING FILTER
AKTIVERING FILTER
AKTIVERA FILTRET?
AKTIVERING FILTER
FÖR IN FILTRET
OCH FYLL PÅ
VATTENBEHÅLLAREN
AKTIVERING FILTER
SÄTT EN BEHÅLLARE
UNDER
VARMVATTENRÖRET
För att välja posten “MASKINMENY” tryck på knappen “
8
Tryck på knappen “
Tryck på knappen “ ” tills posten “MENY VATTENINST.” markeras .
9
Tryck på knappen “
Tryck på knappen “ ” tills posten “AKTIVERING FILTER” markeras.
10
Tryck på knappen “
Tryck på knappen“ ” .
11
Obs: tryck på knappen
Tryck på knappen “ ” för att bekräfta att ett nytt  lter har satts in.
12
Tryck på knappen “ ” för att bekräfta.
13
” för att gå in i menyn.
” för att gå in i menyn.
” för att gå in i menyn.
för att avbryta rutinen.
AKTIVERING FILTER
Vänta tills maskinen har slutfört till ödet av nödvändig vattenmängd för att aktivera  ltret. När cykeln slutförts tar du ut behållaren som innan ställts under varmvat­tenröret.
Obs: vid slutförd rutin återgår maskinen automatiskt till skärmbilden för tillredning av dryck. När vatten ltret inte är be ntligt måste man i vatten­behållaren sätta in den vita  lterkoppen som tagits ut i punkt 1.
Page 18
16
SVENSKA
Justeringar
För en optimal användning av den inköpta maskinen kan en del justeringar utföras.
Reglering av ka ekvarn
Varning! Regleringsspaken för malningen får bara roteras när ka ekvarnen är i funktion. Häll inte i malt ka e och/eller pulverka e i bönka ebehål­laren.
Det är förbjudet att stoppa i samtliga blandningar förutom bönka e. I ka ekvarnen  nns det komponenter i rörelse som kan vara farliga. Det är förbjudet att stoppa in  ngrar och/eller andra objekt. Innan du av vilken som helst orsak utför ett ingrepp inuti ka ebehållaren, stäng av maskinen genom att trycka på knappen ON/OFF och dra ut kontakten ur eluttaget.
Det går att utföra en lätt justering av ka ets malningsgrad för att anpassa malningen efter använd ka esort.
Regleringen ska utföras med hjälp av spaken som är belägen på maskinsi­dan. Vrid på spaken med ett steg i taget och brygg 2-3 ka e. Det är det enda sättet för att märka av förändringen av malningsgrad. Referenstecknen indikerar inställd malningsgrad. Olika malningsgrader kan ställas in genom att följa följande referensvärden:
1
3
2
4
1 - Finmalning 2 - Grovmalning
Reglering av “Aromen” - mängden malt ka e
Med maskinen kan mängden ka e som ska malas inför varje ka etillred­ning regleras.
Varning! Regleringsspaken för Aromen får bara roteras när ka ekvarnen är stoppad. Regleringen ska utföras innan ka et bryggs.
Regleringen ska utföras med hjälp av spaken som är belägen på maskinsi­dan.
Referenstecknen indikerar inställd mängd malt ka e. Olika mängder kan ställas in genom att följa följande referensvärden:
3 - Minimimängd ka e (cirka 7 gram) 4 - Maximimängd ka e (cirka 11 gram)
Page 19
SVENSKA
Reglering av ka ets utspäddhet i kopp
Det går att reglera mängden bryggt ka e enligt önskad smak och/eller beroende på storleken på era stora/små koppar.
Obs: den här funktionen får inte användas för reglering av utspäddheten hos amerikanskt ka e. För denna dryck ska lämplig meny under “DRYCKMENY” användas.
17
ESC
MEMO
MEMO
STOPP KAFFE
Varje gång man trycker ner och släpper knappen “
” eller “ ” brygger maskinen en förinställd mängd ka e. Inställningen kan ändras efter behag. Till varje knapp hör en enskild ka ebryggning som sker separat.
Obs: som ett exempel tas programmeringen av knappen
upp. Till den här
knappen förknippas vanligtvis espressoka e.
Placera en ka ekopp under munstycket.
1
Tryck på knappen “ ” och håll den intryckt tills meddelandet
2
“MEMO” visas och ta bort  ngret. Nu är maskinen i kon gurations­läge.
Maskinen påbörjar nu en bryggningsfas. På skärmen visas meddelan-
det “STOPP KAFFE”.
Från och med nu ska knappen “ ” tryckas ned när önskad mängd
3
ka e hällts i koppen.
Nu är knappen
programmerad. Maskinen ser till att tillreda samma
mängd som nyss har programmerats var gång som knappen trycks in och släpps.
Page 20
18
SVENSKA
Reglering av utspäddheten för Cappuccino eller Latte macchiato i kopp
Det går att reglera mängden bryggd Cappuccino (eller Latte Macchiato) enligt önskad smak och/eller beroende på storleken på era koppar.
ESC
MEMO
MEMO
STOPP MJÖLK
Varje gång man trycker ner och släpper knappen “
” eller “ ” brygger maskinen en förinställd mängd Cappuccino (eller Latte macchiato). Inställ­ningen kan ändras efter behag. Till varje knapp hör en bryggning som sker självständigt.
Obs: innan du utför programmeringen ska mjölken och maskinen förberedas såsom avsnittet cappuccino visar.
Obs: som ett exempel tas programmeringen av knappen
upp. Till den här
knappen förknippas vanligtvis cappuccino.
Placera en knapp eller MUGG under munstycket.
1
Tryck på knappen “ ” och håll den intryckt tills meddelandet
2
“MEMO” visas och ta bort  ngret. Nu är maskinen i kon gurations­läge.
Maskinen påbörjar nu en fas för mjölkut öde. På skärmen visas med-
delandet “STOPP MJÖLK”.
Från och med nu ska knappen “ ” tryckas ned när önskad mängd
3
mjölk hällts i koppen.
ESC
MEMO
STOPP KAFFE
Strax efter påbörjar maskinen en bryggningsfas. På skärmen visas med-
4
delandet “STOPP KAFFE”.
Från och med nu ska knappen “ ” tryckas ned när önskad mängd
5
ka e hällts i koppen.
Nu är knappen
programmerad. Maskinen ser till att tillreda samma
mängd som nyss har programmerats var gång som knappen trycks in och släpps.
Page 21
SVENSKA
Miljövänlig: Stand-by
Maskinen har förutsetts för energisparande. 30 minuter efter den senaste användningen stängs maskinen av automatiskt.
Obs!
- under avstängningsfasen utför maskinen en sköljningscykel om minst en
ka edryck har bryggts.
- tiden kan programmeras efter behov (se sida 34).
För att starta om maskinen är det tillräckligt att trycka på knappen “ ” (om huvudströmbrytaren står på “I”). Nu kommer maskinen endast att utföra sköljningen om kokaren har kallnat.
Bryggning av ka e
Innan ni brygger ka et, kontrollera meddelandena på skärmen, samt att vattenbehållaren och ka ebehållaren är fulla.
Innan bryggning av ka e, justera höjden av munstycket efter behag och välj smak eller förmalt ka e.
Koppvärmarplatta
Maskinen har försetts med en koppvärmarplatta som håller era koppar varma och redo. En varm kopp förhöjer ka earomen och gör så att man kan avnjuta en fyllig smak.
19
Ställ kopparna som ni vanligen använder på koppvärmaren och vänta tills de värmts upp.
Obs: koppvärmaren har en temperatur som är högre än maskinens vanliga ytor. Det är tillrådligt att inte luta känsliga kroppsdelar mot koppvärmaren för att undvika irritationer.
Det är förbjudet att använda koppvärmaren för andra användningar.
För att kunna garantera en så hög energibesparing som möjligt har kopp­värmaren avaktiverats. Rådfråga sida 34 i manualen för att aktivera den.
Justering av munstycke
Flerparten koppar/små koppar som existerar på marknaden går att an­vända till ka emaskinen. Munstycket är reglerbart på höjden för att på bästa sätt kunna anpassas efter storleken på kopparna.
För att utföra regleringen, höj eller sänk munstycket manuellt.
Page 22
20
SVENSKA
Rekommenderade positioner är följande: Vid användning av små koppar;
Vid användning av stora koppar.
Under munstycket kan två stora /små koppar placeras för att brygga två ka e samtidigt.
KLICK!
Skjut in munstycket till stoppläge så att höga glas och MUGGAR kan använ­das. Endast en dryck åt gången kan tillredas om dessa används.
Obs: innan varje bryggning och/eller när man sätter tillbaka munstycket till läget för normalbryggning, säkerställ att munstycket är rätt placerat. Detta märker ni genom att ni hör KLICKLJUDET som indikerar en korrekt placering. I annat fall kan dryckläckor uppstå från munstycket.
Page 23
M
ENU OK ESC
SVENSKA
Med bönka e
För att brygga ka et måste man trycka ner och släppa:
knappen “ ” för att brygga en espresso
1
eller
knappen
Sedan startas bryggningen:
För att brygga 1 espresso, tryck en enda gång på önskad knapp. För att brygga 2 espresso, tryck 2 gånger i rad på önskad knapp.
Obs: för bryggning av två ka e maler maskinen automatiskt och doserar rätt mängd ka e. Tillredningen av två ka ekoppar kräver två malnings- och bryggningscykler som maskinen sköter automatiskt.
Efter att ha utfört förinfusionscykeln börjar ka et att åka ut ur mun-
2
stycket.
Ka ebryggningen stannar automatiskt när inställd nivå har uppnåtts.
3
Det är i vilket fall möjligt att avbryta ka ebryggningen genom att trycka på knappen “
” för att brygga en utspädd espresso.
”.
21
Obs: maskinen är justerad för att tillreda en riktig italiensk espresso. Denna egenskap skulle kunna förlänga bryggningstiden en aning till ka esmakens fördel.
Med förmalt ka e
Med den här funktionen kan förmalt ka e användas.
Det förmalda ka et ska hällas i det särskilda facket bredvid behållaren för bönka e. Häll endast i malet ka e för espressomaskiner och aldrig bön­ka e eller pulverka e.
Obs! Om det förmalda ka et inte hälls i facket kommer endast vatten att komma ut ur maskinen; Om ka edosen är överdriven och 2 eller  era doseringsskopor ka e hällts i maskinen kommer inte någon dryck att bryggas. Även här kommer maskinen att utföra en tomgångscykel och tömma ka et i sumplådan.
Page 24
22
M
SVENSKA
MENU OK
ENU OK ESC
För bryggning av ka e, utför följande steg:
Tryck in och släpp knappen “ ” för att välja och aktivera funktionen
1
förmalt.
Den här skärmbilden visar att funktionen har aktiverats.
Obs: om bryggningen inte startar inom 10 sekunder återgår maskinen till att fungera med bönka e och visar symbolen
Tryck in och släpp:
2
knappen
” för att brygga en espresso eller knappen “ ” för att
.
brygga en utspädd espresso.
MEMO
HÄLL I
MALET KAFFE
OCH TRYCK PÅ OK
ESC
Obs: om bryggningen inte startar inom 30 sekunder från och med att skärmbil­den visas eller om knappen
trycks in återgår maskinen till huvudmenyn
och tömmer eventuellt det ka e som satts in i sumplådan.
Ta av locket av facket för förmalt ka e.
3
Varning: häll enbart förmalt ka e i facket. Införande av andra ämnen och föremål kan orsaka allvarliga skador på maskinen som inte täcks av garan­tin.
Häll endast 1 doseringsskopa förmalt ka e i facket. Använd enbart
doseringsskopan som medföljde maskinen. Sätt sedan tillbaka locket.
Tryck på knappen “ ” . Sedan startas bryggningscykeln. Efter att ha
4
utfört förinfusionscykeln börjar ka et att åka ut ur munstycket.
Ka ebryggningen stannar automatiskt när inställd nivå har uppnåtts.
MENU OK ESC
5
Det är i vilket fall möjligt att avbryta ka ebryggningen genom att trycka på knappen “
”.
Efter avslutad bryggning återgår maskinen till den inställda kon gura-
tionen för bönka e.
För att brygga  er ka ekoppar ska de ovanstående momenten upprepas som beskrivits.
Page 25
SVENSKA
23
Bryggning av Cappuccino
Maskinen kan tillreda Cappuccino snabbt genom att trycka på en enda knapp.
Fara för brännskada! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
Viktigt: omedelbart efter att ha använt Cappuccinatoren för att skumma mjölken ska rengöringen påbörjas. Rengör utmatningsslangen utvändigt med en fuktig trasa. På så sätt garanteras en optimal rengöring av alla delar från eventuella mjölkrester.
Ta av locket från framdelen.
1
Obs! Locket kan placeras på maskinsidan med hjälp av magneten som är iförd i denna.
För in Cappuccinatoren på dess plats till stoppläge. Kontrollera att man
2
inte kan dra ut den.
Varning: rengör Cappuccinatoren och termosen (om använd) såsom kapit­let “Rengöring och Underhåll” visar.
Sätt in det rena röret (beroende på valet)
3
- i mjölktermosen eller
- direkt i mjölkbehållaren.
Obs: för att garantera ett optimalt resultat vid tillredningen av cappuccinon måste mjölken som används vara kall.
Sätt koppen under munstycket. Tryck på knappen “ ”.
4
Obs: för att tillreda latte macchiato, tryck på knappen
”.
Page 26
24
SVENSKA
ESC
CAPPUCCINO
STOPP MJÖLK
CAPPUCCINO
Maskinen behöver en förvärmningstid.
5
När uppvärmningen är klar börjar maskinen att tillreda cappuccino.
6
I detta skede fortsätter maskinen med att tillreda skummad mjölk.
7
Avsluta tillredningen genom att trycka på knappen “
Efter att ha avslutat mjölkut ödet brygger maskinen ka et. Avsluta
8
bryggningen genom att trycka på knappen “
”.
”.
ESC
STOPP KAFFE
Ni kan nu avnjuta er Cappuccino som på café.
Efter att ha använt Cappuccinatoren ska den rengöras såsom avsnittet “Rengöring av Cappuccinatore” visar. Ta bort behållaren eller termosen och rengör om nödvändigt.
Latte macchiato
Maskinen kan tillreda latte macchiato snabbt genom att trycka på en enda knapp.
För att tillreda en latte macchiato ska momenten som anges för att tillreda en Cappuccino utföras fram till punkt 4.
För tillredningen är det tillrådligt att använda höga glas och  ytta på kaf­femunstycket på lämpligt vis.
När maskinen är redo, tryck på knappen “
” för att starta tillredningen av
en latte macchiato.
Maskinen tillreder en latte macchiato automatiskt.
Efter att ha använt Cappuccinatoren ska den rengöras såsom i avsnittet “Rengöring av Cappuccinatore” visar. Ta bort behållaren eller termosen och rengör om nödvändigt.
Page 27
SVENSKA
Mjölkhantering
Maskinen tillreder cappuccino, latte macchiato och andra mjölkdrycker så att ni kan avnjuta dem under era avkopplingsstunder.
För tillredningen kan ni använda termosen som medföljde produkten eller en mjölkbehållare från ert närköp.
MJÖLKEN SKA ANVÄNDAS OCH FÖRVARAS ENLIGT VAD SOM ANGES PÅ TILLVERKARENS ORIGINALFÖRPACKNING. INGET ANSVAR TAS FÖR EVENTUELLA ANVÄNDNINGAR AV MJÖLKEN SOM INTE LÄMPAR SIG FÖR LIVSMEDELSBRUK.
Mjölkdryckerna kan bara tillredas om Cappuccinatoren  nns installerad.
Mjölktermos
Maskinen är försedd med en termos som speci kt utformats och tillver­kats för att förbättra mjölkförvaringen genom att sänka temperaturen av mjölken som den innehåller. Termosen kan användas på ett enkelt och snabbt sätt och enbart för hushållsbruk. Den lämpar sig inte för industriell oavbruten användning.
25
För att höja förvaringsprestandan råder vi dig till att fylla termosen med kall mjölk (cirka 4°C).
Obs: säkerställ att termosen har rengjorts och desin cerats på rätt sätt före varje användning. Om mjölk förvaras i termosen, undersök om mjölken läm­par sig för livsmedelsbruk före varje användning.
Det är förbjudet att använda termosen för att värma upp vilken som helst annan dryck som inte är mjölk.
Behållaren ska monteras ner för en korrekt rengöring av samtliga kompo­nenter minst 1 gång i månaden. På så sätt hålls hygiennivån på de tillreda dryckerna hög. För en korrekt rengöring, rådfråga avsnittet “RENGÖRING AV TERMOS” (se sid. 40-42).
Varning: rengör termosen såsom kapitlet “Rengöring och Underhåll” visar före användning.
En god mjölkförvaring innebär låga temperaturer. Med hjälp av termosen kan mjölken förvaras utanför kylskåpet under erforderlig tid och så att den kan användas på rätt sätt. Mjölken i termosen, om förvarad i en rumstemperatur på 20°C, undergår en temperaturökning om 4-6 °C efter 4 h. Denna uppgift är ungefärlig och bör hållas i minnet för att fastställa om mjölken fortfarande kan användas och beroende på hur lång tid den har förvarats i termosen.
Page 28
26
SVENSKA
Skruva av locket från termosen.
1
Häll i mjölk i termosen. Fyll på med mjölk minst till MIN-strecket och
2
högst till MAX-strecket.
Skruva tillbaka locket på termosen.
3
Använd endast röret som medföljde produkten för att koppla termo-
4
sen till Cappuccinatoren.
Röret är försett med två speciella kopplingsrör för att fungera optimalt.
De två kopplingsrören skiljer sig åt för att de ska kunna kopplas till Cappuccinatoren och till termosen på lämpligt väg.
Obs: kopplingsrören får inte förväxlas. Om det inte går att sätta i det ena kop­plingsröret i anordningen, pröva med att sätta i det andra kopplingsröret.
Ta ut insugningsröret som satts i Cappuccinatoren.
5
Page 29
SVENSKA
Sätt i rörets kopplingsrör i termosen.
6
Sätt i kopplingsröret i Cappuccinatoren.
7
Nu kan termosen användas för att tillreda mjölkdrycker.
Mjölkbehållare
Man kan med maskinen direkt använda mjölkbehållaren för att tillreda dryckerna.
För att direkt kunna använda mjölkbehållaren måste man använda
1
Cappuccinatorens insugningsrör. Röret är försett med ett enda kop­plingsrör.
27
Kontrollera att röret satts i rätt i Cappuccinatoren.
2
Varning: i detta fall måste man säkerställa att röret är rent även utvändigt för att undvika att mjölken kommer i kontakt med smutsen som  nns på rörets utsida.
Ta ut det rena insugningsröret och doppa det direkt i behållaren.
3
Obs: efter användningen, dra ut röret och rengör det på lämpligt vis. Sätt tillbaka behållaren i kylskåpet för att förvara mjölken på rätt sätt.
Page 30
28
SVENSKA
“SPECIALDRYCKER”
Maskinen har även förutsetts för att tillreda drycker som inte återges på kontrollpanelen.
OK ESC
SPECIALDRYCK
VAR MT VATT EN
LÅNG KAFFE VARM MJÖLK
AMERIKANSKT KAFFE
SPECIALDRYCK
VAR MT VATT EN
LÅNG KAFFE
VARM MJÖLK
AMERIKANSKT KAFFE
Obs: efter att ha tryckt på knappen
”, och om ingen dryck har valts kom-
mer maskinen efter 10 sekunder att återgå till huvudmenyn.
Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn.
1
På skärmen visas nu sidan för “specialdrycker”.
2
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen “ ” eller “ ”.
3
När önskas dryck har valts, tryck på knappen “ ” för att påbörja
4
tillredningen.
Rådfråga tillhörande avsnitt för att brygga önskad dryck. Obs: om inget val utförs kommer maskinen efter 10 sekunder att återgå till huvudsidan.
För att tillreda mjölkdrycker, installera Cappuccinatoren och termosen (om nödvändig) efter att ha rengjort dem såsom avsnittet “Rengöring och Under­håll” visar.
Till öde av Varmt Vatten
I början av ut ödet kan små stänk av vamvatten förekomma med risk för brännskador. Varmvattenröret kan uppnå höga temperaturer.
Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn.
1
VARMT VATTEN
STO PP VAR MT VATT EN
ESC
Sätt en behållare under varmvattenöret.
2
Tryck på knappen “ ” för att påbörja tillredningen.
3
Plocka ut behållaren med varmt vatten när vattnet har kommit ut.
4
Obs: ut ödet kan stoppas genom att trycka på knappen
”.
Page 31
SPECIALDRYCK
VAR MT VATT EN
LÅNG KAFFE
VARM MJÖLK
AMERIKANSKT KAFFE
SVENSKA
Utspädd espresso
Med det här programmet kan man tillreda en utspädd espresso.
Obs: Endast en dryck åt gången kan i så fall tillredas.
Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn.
1
Tryck på knappen “ ” för att välja “LÅNG KAFFE”.
2
Sätt en lämplig kopp under ka emunstycket.
3
Tryck på knappen “ ” för att påbörja tillredningen.
4
Plocka ut ka ekoppen när bryggningen slutförts.
5
Varm mjölk
Med det här programmet kan man tillreda en varm mjölk.
Fara för brännskada! I början av ut ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten.
29
Ta av locket från framdelen.
1
För in Cappuccinatoren på dess plats till komplett stoppläge. Kontrol-
2
lera att man inte kan dra ut den.
Sätt in det rena röret (beroende på valet)
3
- i mjölktermosen eller
- direkt i mjölkbehållaren.
Obs: för att garantera ett optimalt resultat vid tillredningen måste mjölken som används vara kall.
Page 32
30
SVENSKA
SPECIALDRYCK
VAR MT VATT EN
AMERIKANSKT KAFFE
LÅNG KAFFE
VARM MJÖLK
Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn.
4
Tryck på knappen “ ” för att välja “VARM MJÖLK”.
5
Sätt en lämplig kopp under munstycket.
6
För att bekräfta, tryck på knappen “ ” för att påbörja tillredningen.
7
SPECIALDRYCK
VAR MT VATT EN
LÅNG KAFFE
VARM MJÖLK
AMERIKANSKT KAFFE
Obs: ut ödet kan stoppas genom att trycka på knappen
Plocka ut mjölkkoppen när mjölken kommit ut.
8
”.
Efter att ha använt Cappuccinatoren ska den rengöras såsom i avsnittet “Rengöring av Cappuccinatore” visar. Ta bort behållaren eller termosen och rengör om nödvändigt.
Amerikanskt ka e
Med det här programmet kan man tillreda en amerikansk ka e.
Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn.
1
Tryck på knappen “ ” för att välja “AMERIKANSKT KAFFE”.
2
Sätt en lämplig kopp under munstycket.
3
Tryck på knappen “ ” för att påbörja tillredningen.
4
Plocka ut ka ekoppen när bryggningen slutförts.
5
Page 33
MENU OK
MENU
DRYCKMENY
MASKINMENY
SVENSKA
31
Dryckprogrammering
Det går att göra inställningarna för varje dryck personliga.
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i maskinens
1
huvudmeny.
När man går in i programmeringsläget antar knapparna en annan funktion:
Knappen “
” = “ ” (bekräfta ett utfört val eller en utförd ändring)
Knappen “ ” = “ ” (behövs för att bläddra i menyn uppåt)
Knappen “ ”= “ ” (behövs för att bläddra i menyn nedåt)
Knappen “ = ” (bekräftar att man lämnar en markering)
Tryck på knappen “ ” för att bekräfta valet och gå in i “DRYCKMENY”.
2
DRYCKMENY
ESPRESSO
KAFFE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
DRYCKMENY
LATTE MACCHIATO
SPECIALDRYCK
MÄTARE
DRYCKMENY
ESPRESSO
KAFFE
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
FÖRINFUSION
KAFFETS TEMPERATUR
KAFFEMÄNGD I KOPP
MÄNGD MJÖLK
Med den här menyn kan man hantera samtliga dryckinställningar.
Mätare tillredda drycker
I den här menyn kan man kontrollera hur många drycker som har tillretts. Tryck på knappen “
Tryck på knappen “
” tills posten “MÄTARE” markeras .
” för att visa hur många tillredningar som har utförts
för varje dryck.
Dryckinställningar
I exemplet nedan tar vi upp kon gurationen av en skräddarsydd cappucci­no. I samband med att man programmerar en ka e (espresso eller utspädd espresso) visas inte de olika valen för mjölkbehandling.
Tryck på knappen “
” för att välja “CAPPUCCINO” och knappen “
för att gå in i menyn.
Nedan visas de olika funktionerna.
Page 34
32
SVENSKA
FÖRINFUSION
KAFFETS TEMPERATUR
KAFFEMÄNGD I KOPP
MÄNGD MJÖLK
VAR MT VATT EN
VATTENMÄNGD
STANDARDINST.
Förinfusion: ka et fuktas lätt före infusionen, och detta framhäver ka ets fylliga arom och ka et uppnår en utsökt smak. OFF: förinfusionen utförs ej. LÅG: aktiverad. HÖG: en längre förinfusion för att framhäva ka esmaken.
Med funktionen kan temperaturen vid ka ets tillredning kon gureras. LÅG: låg temperatur. NORMAL: standardtemperatur. HÖG: hög temperatur.
Med funktionen kan mängden ka e som ska bryggas varje gång en dryck väljs kon gureras. Med bandlinjen kan ka emängden som ska bryggas  njusteras.
Med funktionen kan mängden mjölk som ska ut öda varje gång en dryck väljs kon gureras. Med bandlinjen kan mjölkmängden som ska ut öda  njusteras.
Inställningar för Varmt Vatten (DRYCKMENY - >SPECIALDRYCK)
De här inställningarna gäller bara för programmeringen av ut öde av Varmt vatten.
VATTENMÄNGD
STANDARDINST.
Med funktionen kan mängden vatten som ska ut öda varje gång man trycker på motsvarande knapp kon gureras. Med bandlinjen kan vatten­mängden som ska ut öda  njusteras.
Förinställda parametrar
För varje dryck kan man återställa de förinställda standardvärdena som tillverkaren angivit. När funktionen har valts kommer personliga dryckin­ställningar att tas bort.
Page 35
MENU OK
MENU
DRYCKMENY
MASKINMENY
MENU
DRYCKMENY
MASKINMENY
SVENSKA
33
Maskinprogrammering
Med maskinen kan man skräddarsy funktionsinställningarna.
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i maskinens
1
huvudmeny.
När man går in i programmeringsläget antar knapparna en annan funktion:
Knappen “
” = “ ” (bekräfta ett utfört val eller en utförd ändring)
Knappen “ ” = “ ” (behövs för att bläddra i menyn uppåt)
Knappen “ ”= “ ” (behövs för att bläddra i menyn nedåt)
Knappen “ = ” (bekräftar att man lämnar en markering)
Tryck på knappen “ ” och på knappen “ ” för att bekräfta valet och
2
för att gå in i “MASKINMENY”.
Page 36
34
SVENSKA
Meny Allmänna Inst
MENY ALLMÄNNA INST
LJUDSIGNALER
EKOLÄGE
STANDBY INST.
Ändrar maskinens funktionsinställningar.
Med funktionen kan akustiska signaler aktiveras/avaktiveras.
OFF
ON
Med funktionen sköts aktiveringen av maskinens kokare så att energi kan sparas.
OFF
ON
Reglerar hur lång tid efter den senaste bryggningen som maskinen går in i stand-by. Den förinställda tiden är «efter 30 minuter».
För att avaktivera akustiska toner
För att aktivera akustiska toner
Vid maskinens påslagning aktiveras samtliga kokare för en omedelbar tillredning av samtliga drycker. På så sätt blir energiförbränningen högre då maskinen alltid står redo för användning.
Vid maskinens påslagning aktiveras bara ka eko­karen. Maskinen konsumerar mindre energi men tar längre tid på sig att tillreda mjölkdrycker.
15 MINUTER
30 MINUTER
60 MINUTER
180 MINUTER
KOPPVÄRMARE
OFF
ON
När den förinställda tiden utlöpt sätts maskinen i stand-by. Tryck på valfri knapp för att omaktivera maskinen. Efter att ha utfört funktionsdiagnos och uppvärm­ning är maskinen åter redo för att användas.
Med den här funktionen kan man aktivera/avaktivera kopp­värmaren som är belägen i maskinens överdel.
För att avaktivera koppvärmaren
För att aktivera koppvärmaren
Page 37
Meny skärminställningar
SVENSKA
35
MENY SKÄRMINST.
SPRÅK
LJUSSTYRKA
KONTRAST
MENY VATTENINST.
VATTENHÅRDHET
Med den här menyn kan menyspråket och skärmens ljusstyrka ställas in
Kon gurationen är av största vikt för en korrekt reglering av maskinens standardinställningar efter användarlandet.
SVENSKA
För att installera skärmens korrekta ljusstyrka efter rumsbe­lysningen.
Ställer in skärmens kontrast efter miljöns belysning.
Det valda språket visas. Språket kan ändras med hjälp av kommandona.
Meny vatteninställningar
Med den här menyn kan man ställa in parametrar för en korrekt hante­ring av vattnet inför bryggning av ka e.
Ändrar maskinens vattenhårdhetsinställningar. Tack vare funktionen "Vattenhårdhet" kan du anpassa din maskin till vattenhårdheten som du använder så att maski­nen begär att du avkalkar vid rätt tillfälle. Mät vattenhårdheten såsom det visas på sida 12.
MED. BYTE FILTER
AKTIVERING FILTER
Aktiverar/avaktiverar meddelandet för byte av vatten lter. Genom att aktivera funktionen meddelar maskinen använ­daren när vatten ltret behöver bytas ut. OFF: Meddelande avaktiverat. ON: Meddelande aktiverat (det här värdet ställs in automa­tiskt när  lteraktiveringen utförs).
Aktiverar  ltret efter att  ltret installerats eller bytts ut. För en korrekt installation och/eller byte, rådfråga det tillhö­rande kapitlet på sida 14.
Page 38
36
SVENSKA
Underhåll
UNDERHÅLL
RENGÖR. BRYGGRUPP
AVKALKNING
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
Med den här menyn kan man ställa in alla funktioner för att sköta maskinens korrekta underhåll
Med den här funktionen kan man utföra en tvättcykel av Bryggruppen (Se sida 45).
Med den här funktionen kan man utföra en avkalknings­cykel (maskinen indikerar hur många liter som fattas till avkalkningen) (Se sida 50).
Med den här funktionen kan man utföra Cappuccinatorens tvättcykel. Cappuccinatoren används för att tillreda drycker med mjölkinnehåll (Se sida 42).
Obs: den här rengöringen är viktig för Cappuccinatorens korrekta underhåll.
FABRIKSINST.
Fabriksinställningar
Med funktionen kan man återställa samtliga fabriksinställ­ningar. Obs: en återställning av fabriksinställningarna tar bort samt­liga personliga inställningar.
Page 39
SVENSKA
Rengöring och underhåll
Några av komponenterna i apparaten kommer i kontakt med vatten och ka e under normal användning. Det är viktigt att rengöra maskinen regel­bundet. För din Philips-Saeco espressomaskin är denna en enkel process. Det är bara att följa instruktionerna på skärmen och de som beskrivs nedan. Utför dessa moment innan er apparat slutar att fungera, annars täcks inte reparationen av garantin.
Allmän rengöring
Varje dag och med maskinen påslagen, töm och rengör droppuppsam-
1
laren och sumplådan.
Obs: vi råder er till att rengöra  ottören och dess plats så att den fungerar bra.
Obs: övriga moment för underhåll och rengöring kan endast utföras när ma­skinen har kallnat och urkopplats från elnätet.
Ställ inte maskinen under vatten. Diska inte de löstagbara delarna i diskmaskin. Använd inte vassa objekt eller kemiska aggressiva produkter (lösningsme­del) vid rengöringen. Använd en trasa som fuktats med vatten för att rengöra apparaten. Torka inte maskinen och/eller dess delar i mikrovågsugn och/eller i vanlig ugn.
37
Vi rekommenderar en daglig rengöring av vattenbehållaren:
2
- Ta ut vatten ltret "INTENZA+" (eller ta bort det lilla vita  ltret om du ännu inte har installerat vatten ltret "INTENZA+" för vatten) från vattenbehållaren och skölj med rinnande dricksvatten;
- Byt ut vatten ltret "INTENZA+" (eller det lilla vita  ltret om du ännu inte har installerat vatten ltret "INTENZA+") på sin plats genom att försiktigt trycka och vrida på samma gång;
- Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten.
Töm och rengör droppuppsamlaren dagligen. Detta moment ska även
3
utföras när  ottören lyfter.
Page 40
38
SVENSKA
Om facket för förmalt ka e används rengör du det varje vecka med
4
hjälp av den lilla penseln som medföljer maskinen.
Rengöring av Cappuccinatoren (efter varje användning)
Cappuccinatoren ska tvättas ren och rengöras var gång som den används.
Om rengöring inte utförs före och efter varje användning kan detta under­gräva maskinens goda funktionalitet.
För att utföra en snabb rengöring, gör följande.
Säkerställ att Cappuccinatoren är komplett med alla dess delar och att
1
den satts in på rätt sätt.
Sätt in utmatningsslangen i en kanna med rent vatten.
2
Ställ en behållare under munstycket.
3
Med maskinen påslagen, tryck på knappen “ ”.
4
Maskinen utför en tvättcykel av Cappuccinatoren.
Vänta tills cykeln slutförs automatiskt.
Tryck på knapparna på sidan och ta ut Cappuccinatoren.
5
Page 41
SVENSKA
Sätt tillbaka locket på maskinen.
6
Obs: vi rekommenderar att ni monterar ner maskinens Cappuccinatore när den inte används för att hålla den ren.
Ta av insugningsröret från Cappuccinatoren.
7
Dra ur ringen från Cappuccinatoren.
8
39
Rotera Cappuccinatorens lock och ta upp det för att ta av det från Cap-
9
puccinatorekroppen.
1
2
Dra ut Cappuccinatorens inre hylsa.
10
Avlägsna insugningsrörets fäste från Cappuccinatoren.
11
Page 42
40
SVENSKA
Tvätta delarna under rinnande vatten.
12
Säkerställ att eventuella mjölkrester/mjölkbeläggningar har tagits bort.
Efter tvätten, sätt tillbaka delarna genom att följa omvänd rutin till den
rutin som följts för nedmonteringen.
Daglig rengöring av termosen
Termosen ska rengöras dagligen för att säkerställa att den fungerar på rätt sätt.
Obs: för att utföra termosrengöringen ska Cappuccinatoren installeras. Tillfäl­let kan även tas för att samtidigt utföra en daglig rengöring av Cappuccinato­ren.
Vrid locket och öppna termosen.
1
Ta ut det inre röret som  nns monterat på termoslocket. Tvätta det
2
under ljummet rinnande vatten.
Tvätta termoslocket medan röret är isatt. Tvätta lockets inre packning
3
extra noggrant.
Efter att rengjort termoslocket, sätt i röret som tagits bort innan då det annars inte går att skumma mjölken.
Page 43
SVENSKA
Tvätta termosen invändigt under ljummet rinnande vatten.
4
Säkerställ att eventuella mjölkavlagringar/mjölkbeläggningar har avlägsnats.
Häll i friskt vatten i termosen och stäng locket.
5
Anslut termosen till Cappuccinatoren.
6
Sätt in en behållare under munstycket.
7
41
Med maskinen påslagen, tryck på knappen “ ”.
8
Maskinen utför en tvättcykel av Cappuccinatoren.
Vänta tills cykeln slutförs automatiskt.
Nu är tvätten klar.
För en utförlig rengöring, rådfråga följande avsnitt.
Page 44
42
SVENSKA
Månatlig rengöring av Cappuccinatore+termos (utförlig)
Utför en månatlig rengöring av alla Cappuccinatorens och termosens kom­ponenter med rengöringsmedlet Saeco som  nns i maskinen. Rengörings­medlet Saeco kan köpas hos din lokala återförsäljare, eller också på Philips webbshop på adressen http://shop.philips.com, samt hos auktoriserade servicecentrer.
Om rengöring inte utförs före och efter varje användning kan detta under­gräva maskinens goda funktionalitet.
Säkerställ att Cappuccinatoren har förts in på rätt sätt.
1
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i maskinens
2
huvudmeny.
Tryck på knappen “ ” och välj posten ”MASKINMENY”. Tryck sedan på
3
knappen “
” för att gå in i menyn.
UNDERHÅLL
RENGÖR. BRYGGRUPP
AVKALKNING
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
TVÄTTA AV CAPPUCCINATORE?
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
FYLL PÅ
VATTENBEHÅLLARE
Tryck på knappen “ ” och välj posten “UNDERHÅLL”. Tryck på knap-
4
Tryck på knappen “ ” tills posten “RENGÖRING CAPPUCCINATORE.”
5
Tryck på knappen “ ” för att starta Cappuccinatorens rengöringscykel.
6
” för att gå in i menyn.
pen “
markeras . Tryck på knappen “
” för att bekräfta.
Obs: om det här valet bekräftas måste cykeln slutföras. Tryck på knappen “ ” för att gå ut.
Fyll på vattenbehållaren och tryck på knappen “ ” för att bekräfta.
7
Page 45
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
HÄLL RENGÖRINGSMEDEL
I EN BEHÅLLARE MED 1/2
LITER VATTEN
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
LÄGGA GUMMIRÖRET AV CAPPUCCINATORE
I BEHÅLLAREN
SVENSKA
Häll en påse med lösning i Termosen eller i en behållare med 1/2 (en
8
halv) liter friskt dricksvatten.
Vänta tills påsinnehållet löst upp sig helt och tryck på knappen “ ” för
9
att bekräfta.
Sätt in det rena röret (beroende på valet)
10
- i termosen
eller
- direkt i behållaren.
Tryck på knappen “ ” för att bekräfta.
11
Det är förbjudet att dricka ur lösningen som ut ödit under denna process. Lösningen måste kastas.
43
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
STÄLL EN BEHÅLLARE
UNDER
KAFFEMUNSTYCKET
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
Ställ en tom behållare som rymmer minst 1 liter under munstycket och
12
tryck på knappen “
Maskinen utför en tvättcykel av Cappuccinatoren.
13
” för att bekräfta.
Statuslinjen indikerar tvättens framåtskridande.
Vänta tills cykeln slutförs automatiskt.
Page 46
44
SVENSKA
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
FYLL PÅ
VATTENBEHÅLLARE
Fyll på vattenbehållaren och tryck på knappen “ ” för att bekräfta.
14
Tvätta följande ordentligt:
15
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
LÄGG IN EN BEHÅLLARE MED
1/2 LITER VATTEN RÖRET AV
CAPPUCCINATORE
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
STÄLL EN BEHÅLLARE
UNDER
KAFFEMUNSTYCKET
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
- termosen
eller
- behållaren.
som använts för lösningen och fyll på den med 1/2 (en halv) liter friskt
dricksvatten som ska användas för sköljningen.
Töm behållaren som ställts under munstycket.
Sätt in utmatningsslangen i använd behållare.
16
Tryck på knappen “
Ställ en tom behållare under munstycket och tryck på knappen “
17
” för att bekräfta.
för att bekräfta.
Maskinen utför en sköljningscykel av Cappuccinatoren.
18
Statuslinjen indikerar sköljningens framåtskridande.
Vänta tills cykeln slutförs automatiskt. Maskinen återgår nu till normal
drift.
Tryck på knapparna på sidan och ta ut Cappuccinatoren.
19
Tvätta alla Cappuccinatorens delar såsom sidan 39 visar.
20
Tvätta alla termosens delar (om använd) såsom sidan 40 visar.
21
Obs: vi rekommenderar att ni avlägsnar Cappuccinatoren från maskinen när den inte används för att bevara den ren.
Page 47
SVENSKA
45
Bryggrupp
Rengöring av bryggrupp varje vecka
Bryggruppen ska rengöras varje gång som bönka ebehållaren fylls på eller åtminstone en gång i veckan.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbrytaren och dra ut
1
1
2
kontakten från eluttaget.
Plocka ut droppuppsamlaren och sumplådan.
2
Öppna serviceluckan:
1) vrid spaken medurs i 90°;
2) dra luckan mot er.
Plocka ut bryggruppen genom att hålla i det särskilda handtaget och
3
trycka på knappen «PRESS». Bryggruppen får endast rengöras med ljummet vatten och utan rengöringsmedel.
Rengör bryggruppen med ljummet vatten. Rengör det övre  ltret nog-
4
grant. Innan du sätter i bryggruppen på dess plats, se till att vattnet inte är kvar inuti bryggningsutrymmet.
Lyft upp den inre lådan i bakdelen för att frigöra den.
5
Dra ut den inre lådan, tvätta den och sätt tillbaka den på dess plats.
6
Obs: utför omvänt moment till lådans avlägsnande för att sätta i lådan.
Page 48
46
SVENSKA
Kontrollera att bryggruppen be nner sig i viloläge. De två refer-
7
enspunkterna ska överlappa varandra.
Utför annars momentet som tas upp i punkt (8).
Säkerställ att spaken står i kontakt med bryggruppens bas.
8
Säkerställ att haken för Bryggruppens låsning är i rätt läge för Bryg-
9
gruppens låsning. För att kontrollera läget, tryck en gång till bestämt på knappen “PRESS “.
Sätt in bryggruppen på nytt på dess plats tills fasthakningen ägt rum
10
och UTAN att trycka på knappen “PRESS” .
Sätt in sumplådan och droppuppsamlaren. Stäng serviceluckan.
11
Page 49
SVENSKA
47
Rengör bryggruppen med "Co ee Clean Tablets":
Förutom veckovis rengöring, är det tillrådligt att utföra denna rengöring­scykel med "Co ee Clean Tablets" efter ca 500 koppar ka e eller en gång i månaden. Detta moment kompletterar Bryggruppens underhållsfas. “Coffee Clean Tablets” för att rengöra bryggruppen och “Maintenance Kit” kan köpas hos din lokala återförsäljare, på Philips webbshop på http://shop.philips.com eller hos auktoriserade servicecentrer.
Varning:l “Co ee Clean Tablets” har inte någon avkalkningse ekt. Använd Saeco avkalkningsmedel för avkalkning och följ det moment som beskrivs i avsnittet om avkalkning.
Tvättcykeln kan inte avbrytas. En person ska  nnas tillgänglig under momentet.
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i maskinens
1
huvudmeny.
Tryck på knappen “ ” och på knappen “ ” för att bekräfta valet och
2
för att gå in i “MASKINMENY”.
UNDERHÅLL
RENGÖR. BRYGGRUPP
AVKALKNING
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
RENGÖR. BRYGGRUPP
UTFÖRA EN
RENGÖRING
AV BRYGGRUPPEN?
RENGÖR. BRYGGRUPP
FYLL PÅ
VATTENBEHÅLLARE
Tryck på knappen “ ” och välj posten “UNDERHÅLL”. Tryck på knap-
3
Tryck på knappen “ ” för att bekräfta.
4
Tryck på knappen “ ” för att starta gruppens rengöringscykel.
5
” för att gå in i menyn.
pen “
Obs! Obs: om det här valet bekräftas måste cykeln slutföras. Tryck på knappen “
” för att gå ut.
Fyll på vattenbehållaren och tryck på knappen “ ” för att bekräfta.
6
Page 50
48
SVENSKA
RENGÖR. BRYGGRUPP
SÄTT IN TABLETT
FÖR RENGÖRING AV
BRYGGRUPP
RENGÖR. BRYGGRUPP
STÄLL EN BEHÅLLARE
KAFFEMUNSTYCKET
RENGÖR. BRYGGRUPP
UNDER
Infoga rengöringstabletten i facket för förmalt ka e och tryck på knap-
7
Sätt en behållare under ka emunstycket och tryck på knappen “
8
pen “
” för att bekräfta.
för att bekräfta.
Cykeln slutförs nu automatiskt av maskinen.
9
Obs: Vid slutförd cykel återgår maskinen till cykeln för normal drift.
Smörjning av Bryggruppen
Smörj Bryggruppen efter ca 500 koppar ka e eller en gång i månaden. Fettet för att smörja bryggruppen och komplett “Service Kit” kan köpas hos din lokala återförsäljare, hos Philips webbshop på http://shop.philips.com eller hos auktoriserade servicecentrer.
Obs: för att visa hur många ka ekoppar som har bryggts, rådfråga menyn “MÄTARE” i menyn “DRYCKPROGRAMMERING”.
Innan smörjningen av bryggruppen, rengör den under rinnande vatten enligt beskrivningen i kapitlet ”Rengöring av gruppen varje vecka”.
Page 51
SVENSKA
Smörj gruppens skåror endast med smörjfettet Saeco. Lägg smörjfettet
1
enhetligt på båda skårorna.
49
Smörj även stommen.
2
Sätt tillbaka Bryggruppen i det avsedda utrymmet tills den hakas fast
3
UTAN att trycka på knappen“PRESS”.
Obs: detaljerade instruktioner för att förbereda bryggruppen och för att sätta in den korrekt i maskinen  nns på sid. 46 (punkterna 7, 8, 9 och 10) i avsnittet ”Rengöring av gruppen varje vecka”.
Sätt in sumplådan och droppuppsamlaren. Stäng serviceluckan.
4
Page 52
50
SVENSKA
Avkalkning
Kalksten  nns naturligt i vatten som används för drift av maskinen. Den måste tas bort regelbundet eftersom den kan täppa till vatten- och bryg­gkretsen på din apparat. Detta är en enkel procedur för din Philips-Saeco maskin. När avkalkning behövs visar maskinens avancerade elektroniska skärm (med tydliga symboler) detta. Det är tillräckligt att följa anvisningarna nedan.
Utför momentet innan apparaten slutar att fungera eftersom reparationen i detta fall inte täcks av garantin.
Använd enbart avkalkningsmedlet Saeco. Denna produkt har utarbetats för att hålla maskinens prestanda och funktionalitet på en optimal nivå under maskinens livslängd, samt, om rätt använd, för att undvika en försämrad kvalitet hos den bryggda slutprodukten. Avkalkningsmedlet och komplett “Maintenance Kit” kan köpas hos Philips webbshop på http://shop.philips.com eller hos auktoriserade servicecentrer.
Varning! Drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cykeln har avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
Sätt på maskinen med knappen ON/OFF. Vänta tills maskinen har
1
avslutat sköljnings- och uppvärmningsfasen.
UNDERHÅLL
RENGÖR. BRYGGRUPP
AVKALKNING
RENGÖRING CAPPUCCINATORE
Varning! Ta bort  ltret ”Intenza” innan du häller i avkalkningsmedlet.
Håll knappen “ ” nedtryckt i 5 sekunder för att gå in i maskinens
2
huvudmeny.
Tryck på knappen “ ” och på knappen “ ” för att bekräfta valet och
3
för att gå in i “MASKINMENY”.
Tryck på knappen “ ” och välj posten “UNDERHÅLL”. Tryck på knap-
4
Tryck på knappen “ ” och markera posten “AVKALKNING”. Tryck sedan
5
” för att gå in i menyn.
pen “
på knappen “
” för att gå in i menyn.
Page 53
AVKALKNING
STARTA
AVKALKNINGSCYKELN?
AVKALKNING
FYLL PÅ BEHÅLLAREN
MED AVKALKNINGSMEDEL
Tryck på knappen “ ” för att starta AVKALKNINGSCYKELN.
6
SVENSKA
51
Obs! Obs: om det här valet bekräftas måste resterande cykel slutföras. Tryck på knappen “
Häll hela innehållet i  askan med koncentrerat avkalkningsmedel
7
” för att gå ut.
Saeco i apparatens vattenbehållare och fyll på med friskt dricksvatten upp till nivån som indikeras av symbolen
.
AVKALKNING
TÖM DROPPUPPSAMLARE
AVKALKNING
LÄGG IN
CAPPUCCINATORE MED
ALLA KOMPONENTER
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Tryck på knappen “
Töm droppuppsamlaren på all vätska och sätt tillbaka den i maskinen.
8
Tryck på knappen “
För in hela Cappuccinatoren i maskinen och avlägsna ka emunstycket.
9
Tryck på knappen “
”.
”.
”.
Obs: under avkalkningscykeln ska Cappuccinatorens insugningsrör tas bort från Cappuccinatoren.
Page 54
52
SVENSKA
AVKALKNING
PLACERA EN BEHÅLLARE
UNDER MJÖLK OCH
VARMVATTEN DISPENSER
Sätt in en behållare under varmvattenröret och en rymlig behållare
10
under Cappuccinatoren.
Tryck på knappen “
”.
AVKALKNING
FAS 1/2
PAUS
AVKALKNING
SKÖLJ BEHÅLLAREN
OCH FYLL PÅ
MED FRISKT VATTEN
AVKALKNING
TÖM DROPPUPPSAMLARE
AVKALKNING
LÄGG IN
CAPPUCCINATORE MED
ALLA KOMPONENTER
Obs: behållaren måste vara på minst 1,5 liter. Om du inte förfogar över en så pass rymlig behållare, pausa cykeln genom att trycka på knappen starta om cykeln genom att trycka på knappen
Nu börjar avkalkningsmedlet att med jämna mellanrum rinna ut ur
11
, töm behållaren, sätt tillbaka den i maskinen och
”.
maskinen (statuslinjen visar i vilket skede avkalkningen be nner sig).
När lösningen inuti maskinen har tagit slut begär maskinen att man
12
tömmer och sköljer av vattenbehållaren med friskt dricksvatten.
Skölj vattenbehållaren noggrant och fyll på den med friskt dricksvat-
13
ten.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Tryck på knappen “ ”.
Töm behållarna som använts för att samla upp vätskan som kommer ut
14
från maskinen.
Töm droppuppsamlaren på all vätska och sätt tillbaka den.
15
Tryck på knappen “
Säkerställ att Cappuccinatoren har förts in i maskinen.
16
Tryck på knappen “
”.
”.
AVKALKNING
PLACERA EN BEHÅLLARE
UNDER MJÖLK OCH
VARMVATTEN DISPENSER
Sätt in en behållare under varmvattenröret och en rymlig behållare
17
under Cappuccinatoren.
Tryck på knappen “
”.
Page 55
AVKALKNING
FAS 2/2
PAUS
SVENSKA
Maskinen utför en sköljningscykel.
18
Obs: sköljningsfasen kräver en viss vattenmängd som fastställts i fabriken. Därmed möjliggörs en optimal sköljningscykel som garanterar en drycktillred­ning under optimala förhållanden. En begäran om att fylla på vattenbehålla­ren under sköljningscykeln är normalt och utgör en del av processen.
53
Obs! Sköljningscykeln kan pausas genom att trycka på knappen återuppta cykeln, tryck på knappen
. Under pausningen kan du tömma
. För att
behållaren eller gå ifrån en kort stund.
När sköljningscykeln har slutförts utför maskinen en uppvärmningscy-
19
kel och en sköljningscykel inför tillredning av dryck.
Töm behållarna som använts för att samla upp vätskan som kommer ut
20
från maskinen och sätt tillbaka ka emunstycket.
Maskinen är redo för användning.
21
Obs!
- Avkalkningsmedlet ska ska as bort enligt vad som fastställts av tillverkaren och/eller av gällande bestämmelser i Användarlandet.
- Efter att ha utfört avkalkningscykeln, gör följande:
1 tvätta bryggruppen såsom avsnittet “Bryggrupp” i kapitlet “Rengöring
och underhåll visar;
2 skölj Cappuccinatoren under rinnande vatten.
Det rekommenderas att tömma droppuppsamlaren efter avkalkningscy­keln.
Page 56
54
SVENSKA
Meddelanden på LCD-skärm
Meddelande som visas Hur man nollställer meddelandet
För att göra maskinen operativ måste serviceluckan stängas.
STÄNG SIDET LUCKAN
Sätt in droppuppsamlaren.
LÄGG IN
DROPPUPPSAMLARE
Sätt in sumplådan.
SÄTT IN SUMPLÅDA
Stäng eller placera det inre locket till bönka ebehållaren korrekt
STÄNG LUCKA KAFFEBÖNOR
FYLL PÅ
VATTENBEHÅLLARE
för att kunna tillreda samtliga drycker.
Ta ut vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten, eller fyll på från den särskilt avsedda öppningen.
SÄTT IN BRYGGRUPP
LÄGG IN
CAPPUCCINATORE
LÄGG IN
VENTILEN
I CAPPUCCINATORE
TILLSÄTT KAFFE
Sätt in Bryggruppen på dess plats.
Ett moment som kräver ett mjölkut öde har valts. Sätt in Cappuc­cinatoren i maskinen såsom manualen visar.
Ett moment som kräver ett mjölkut öde har valts. Sätt in ventilen i Cappuccinatoren såsom manualen visar (punkt 10 sida 39).
Fyll på ka ebehållaren med bönka e.
Page 57
Meddelande som visas Hur man nollställer meddelandet
Maskinen är i behov av en avkalkningscykel. Med det här meddelandet kan man fortsätta att använda maski­nen med risk för att den goda funktionaliteten undermineras. Vi vill påminna om att de skador som orsakas av en icke utförd avkalkning inte täcks av garantin.
Maskinen kräver att vatten ltret "Intenza" byts ut med ett nytt. Byt ut  ltret såsom det visas på sida 14.
Felmeddelandet visas bara om funktionen "Med. byte  lter" är på ON. (Se sida 35).
Maskinen signalerar att det om några få cykler kommer att bli nödvändigt att tömma sumpbehållaren. Med det här meddelandet kan man fortsätta att tillreda drycker.
Dra ut sumplådan och töm sumpen i en lämplig behållare.
TÖM SUMPLÅDA
Obs: sumplådan får endast tömmas när maskinen kräver det och med maskinen påslagen. En tömning med maskinen avstängd gör så att maskinen inte kan registrera att tömning har skett.
Ett rött LED-lyse blinkar. Maskinen är i Stand-by.
Inställningarna för Stand-By-läget kan ändras
SVENSKA
55
STARTA OM FÖR ATT
LÖSA PROBLEMET
AVKALKNING
AVKALKNING
BEHÖVER
UTFÖRAS?
Tryck på knappen “
Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ner. Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder. Kon­takta servicecentret om problemet kvarstår.
Om skärmbilden visas efter det att maskinen har startats tyder detta på att en avkalkningscykel behöver utföras. Tryck på knappen “
” för att gå in i avkalkningsmenyn och rådfråga tillhörande avsnitt. Genom att trycka på knappen “
” kan man fortsätta att använda maskinen. Vi vill påminna om att de skador som orsakas av en icke utförd avkalkning inte täcks av garantin.
Page 58
56
SVENSKA
Felsökning
Beteende Orsak Åtgärd
Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Ka et är inte tillräckligt varmt Kopparna är kalla. Värm kopparna med varmt vatten.
Koppvärmaren är avaktiverad Aktivera koppvärmaren och vänta tills
att kopparna värms upp.
Ka et är inte tillräckligt krä­migt.
(Se anteckning)
Maskinen tar för lång tid på sig att värmas eller vattenmäng­den som kommer ut från röret är begränsad.
Det kommer ut bubblor ur Cappuccinatoren under mjölkut ödet.
Det kommer ut ånga ur Cappuccinatoren när den är kopplad till termosen och/eller när den suger upp mjölk.
Bryggruppen kan inte plockas ut.
Maskinen utför en malning men inget ka e kommer ut. (Se anteckning)
Ka et är för vattnigt.
(Se anteckning)
Ka et kommer ut för sakta.
(Se anteckning)
Ka et kommer ut utanför mun­stycket.
Ka eblandningen är inte av god kvalité, ka et är inte färskrostat eller är för grovmalet.
Maskinens krets har kalkats igen. Utför en avkalkning av maski-
Rörens kopplingsrör är felaktigt kopplade eller inte helt iförda i Cap­puccinatoren och/eller i termosen.
Mjölken inuti termosen och/eller inuti behållaren är slut.
Termosens innerrör saknas. Sätt i röret i termoslocket. Bryggruppen är i fel läge. Sätt på maskinen. Stäng serviceluckan.
Sumplådan är insatt. Plocka ut sumplådan innan du avlägs-
Bryggruppen är smutsig. Rengör Bryggruppen (se stycket "Bryg-
Munstycket är smutsigt. Rengör munstycket. Dosen är för liten Reglera mängden ka e som ska malas.
Ka et är för  nmalet. Byt ka eblandning eller reglera mal-
Bryggruppen är smutsig. Rengör Bryggruppen (se stycket "Bryg-
Munstycket är tilltäppt. Rengör munstycket och dess utrin-
Byt ka eblandning eller reglera mal­ningen såsom avsnittet “Reglering av ka ekvarn” visar.
nen.
Sätt i insugningsröret i Cappuccinato­ren och/eller i termosen (om använd) helt.
Kontrollera om det  nns mjölk i och fyll på termosen eller byt ut mjölkbehålla­ren med en ny om nödvändigt.
Bryggruppen sätts automatiskt tillbaka till det ursprungliga läget.
nar bryggruppen.
grupp").
ningen såsom avsnittet “Reglering av ka ekvarn” visar.
grupp").
ningshål.
Obs: de här problemen kan vara normala om ka eblandningen har ändrats eller om den första installatio­nen har utförts.
Vänligen kontakta vår kundsupport på numret som anges på detta dokuments sista sida för skador som inte  nns i denna tabell eller om åtgärderna som föreslås inte löser dem.
Page 59
Tekniska data
Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tekniska egenskaper.
Nominell spänning - Nominell e ekt- Strömförsörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se märkskylten på luckans insida
Material maskinkropp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplast/Metall
Storlek (b x h x d) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 x 380 x 450
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kg
Elkabelns längd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . På framsidan
Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specialdel för cappuccinotillredning
Vattenbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 liter - Uttagbar
Kapacitet ka ebehållare (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Kapacitet sumplåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pumptryck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Kokare Rostfritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stål
Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termosäkring
Bortska ande
• Sätt oanvända apparater ur funktion
• Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln.
• Ta apparaten till en lämplig avfallssortering när dess livslängd löpt ut.
Produkten är förenlig med Eu-direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
på produkten eller på produktens förpackning indikerar att produkten inte får behandlas som hushållsavfall utan ska lämnas in på en lämplig avfallssorteringsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att produkten skaf­fas bort på rätt sätt bidrar du till att motverka möjliga negativa bie ekter på miljön och hälsan som en oriktig avfallshantering av produkten kan orsaka. För mer detaljerad information om återvinningen av denna produkt, var god kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller a ären där du köpte produkten.
Page 60
Page 61
Page 62
Service
Vi vill se till att du är nöjd med din Philips Saeco espressomaskin. Om du inte gjort det än, registrera ditt köp på adressen “www.philips.com/wel­come”. På detta sätt kan vi hålla kontakten med dig och skicka påminnelser för rengöring och avkalkning.
Använd endast SAECO produkter för rengöring och avkalkning. Du kan köpa dessa på Philips webbshop:
• NL http://shop.philips.nl
• BE http://shop.philips.be
• FR http://shop.philips.fr
• DK http://shop.philips.dk
• DE http://shop.philips.de
• ES http://shop.philips.es eller http://tienda.philips.es
• IT http://shop.philips.it
• SE http://shop.philips.se
Om du har frågor om din produkt, till exempel avseende installation, användning, rengöring och avkalkning, se denna bruksanvisning eller leta efter de senaste uppdateringarna på www.philips.com/support.
Eller ring numret för kundsupport som anges på detta dokuments sista sida.
Vår kvali cerade personal kommer att hjälpa dig och ordnar om nödvän­digt med felsökning över telefon såvida det är möjligt att hitta en lösning under samtalet. Om detta inte är möjligt, hjälper vi dig att genomföra nödvändiga reparationer snarast och för minsta möjliga kostnader.
Page 63
KUNDKONTAKTCENTER
För nedladdning & FAQ, besök vår kundtjänsts Webbsida på adressen: www.philips.com/support
Argentina: 0800-888-7532 (toll free) Australia: 1300 363 391 (toll free) Bahrain: +973 17700424 België / Belgique: 0800 80 190 (toll free) Brasil: 0800 701 0203 (Demais localidades)
(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)
България: 00 800 11 544 24 (toll free) Canada: (Montreal) - 1-514-385-5551
(Toronto) - 1-416-256-9191 (Vancouver) - 1-604-299-7555
Česká republika: 800 142840 China: 4008 800 008 Croatia: 0800 222 778 Danmark: 3525 8759 Deutschland: 0800 000 7520 (toll free) España: 902 199 742 Estonia: 8000100288 France: 0805025510 (toll free) Greece: 0 0800 3122 1280 (toll free) Hong kong: 852 2619 9663 Israel: 03-6458844 Iran: +98 21 2227 9353 Ireland: 18007445477 (toll free) Italia: 800 233 793 (toll free) Korea: 080-600 6600 (toll free) Kuwait: 1 80 35 35. Latvia: 80002794 Lebanon: 961 1 684900 Lithuania: 880030483 Luxembourg: 0800 26 550 Magyarország: 06 80 018 189 Malaysia: 1800 880 180 Nederland: 0800 023 0076 (toll free) Norge: 2270 8111 Österreich: 0800 180 016 (toll free) Poland: 00800 3111318 Portugal: 800 780 903 (toll free) Romania: 0800-894910 (available for free from the Romtelecom network) Russia: +7 495 961-1111 - 8 800 200-0880 Singapore: +65 68823999 Slovenija: 080080254 Slovenská republika: 0800 004537 (toll free) Suomi: (09) 2311 3415 South Africa: 08611-72326 Sverige: 0857929100 Switzerland: 0800 002 050 (toll free) Ukraine: 0-800-500-697 United arab emirates (Dubai): +971 4 2310300 United kingdom: 08003316015 (toll free) USA: 800.933.7876 (toll free) Taiwan: 0800 231099 Thailand: +6626528652
Page 64
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra vilka som helst ändringar utan förvarning.
www.philips.com/saeco
SV
Rev.03 del 29-07-11
08
Loading...