Philips HD8885/09 user manual [ro]

Page 1
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Type HD8768 - HD8885
Citiţi cu atenţie înainte de a utiliza aparatul.
Română
RO
20
Înregistraţi produsul dumneavoastră și obţineţi asistenţă pe site-ul
www.saeco.com/welcome
Page 2
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea su­per-automat Saeco Moltio cu dispozitiv automat de spuma­re a laptelui! Pentru a bene cia la maxim de avantajele asistenţei Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.saeco.com/welcome. Aparatul este indicat pentru prepararea cafelei espresso utili­zând boabe întregi de cafea, precum și pentru spumarea lap­telui și prepararea apei calde. În acest manual, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea și decalci erea aparatului dumneavoastră.
CUPRINS
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Indicaţii legate de siguranţă ................................................................................................................4
Atenţie .................................................................................................................................................4
Avertizări .............................................................................................................................................6
Câmpuri electromagnetice ..................................................................................................................7
Casarea ................................................................................................................................................7
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului ...................................................................................................... 8
Descriere generală ............................................................................................................................... 9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului ........................................................................................................................10
Instalarea aparatului .........................................................................................................................10
PRIMA PORNIRE .............................................................................................14
Încărcarea circuitului .........................................................................................................................14
Ciclul automat de clătire/autocurăţare ..............................................................................................15
Ciclul de clătire manual......................................................................................................................15
Măsurarea și programarea durităţii apei ............................................................................................ 18
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” ...............................................................................................19
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+” ............................................................................................... 21
SCHIMBAREA CAFELEI BOABE ..........................................................................22
Extragerea compartimentului pentru cafea boabe ............................................................................22
Introducerea compartimentului pentru cafea boabe .........................................................................23
Selectarea cafelei boabe ....................................................................................................................25
Ciclul de golire a cafelei .....................................................................................................................26
Page 3
ROMÂNĂ
REGLĂRI.........................................................................................................27
Saeco Adapting System .....................................................................................................................27
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică ............................................................................................ 27
Reglarea aromei (intensitatea cafelei) ...............................................................................................28
Reglarea distribuitorului de cafea ......................................................................................................29
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă .............................................................................................. 30
PREPARAREA DE CAFEA ȘI ESPRESSO ...............................................................31
Prepararea de cafea și espresso cu cafea boabe .................................................................................31
Prepararea de cafea și espresso cu cafea premăcinată ....................................................................... 32
MODUL DE SPUMARE A LAPTELUI PENTRU PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO ......33
Modul de spumare a laptelui .............................................................................................................33
Prepararea unui cappuccino...............................................................................................................36
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ ............................................................................37
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE ..............................................................................39
Curăţarea zilnică a aparatului ............................................................................................................39
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă ..............................................................................................40
Curăţarea zilnică a dispozitivului automat de spumare a laptelui ...................................................... 41
Curăţarea săptămânală a aparatului .................................................................................................. 42
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare ..................................................................................42
Curăţarea săptămânală a compartimentului pentru cafea boabe, a tăvii și a compartimentului de cafea 46
Lubri erea lunară a grupului de infuzare ........................................................................................... 47
Curăţarea lunară a dispozitivului automat de spumare a laptelui ......................................................49
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante .........................................................55
DECALCIFIERE .................................................................................................58
ÎNTRERUPEREA ACCIDENTALĂ A CICLULUI DE DECALCIFIERE ..............................64
PROGRAMAREA ..............................................................................................65
Se pot regla următorii parametri .......................................................................................................65
Modul de programare a aparatului .................................................................................................... 67
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR DE PE ECRAN .....................................................69
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................73
REDUCEREA CONSUMULUI ENERGETIC ..............................................................76
Stand-by ............................................................................................................................................76
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................77
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ ..................................................................................77
Garanţie .............................................................................................................................................77
Asistenţă............................................................................................................................................77
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................78
ACCESORIILE APARATULUI ...............................................................................79
3
Page 4
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate aces­tea, trebuie să se citească și să se urmeze cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor, cauzate de utilizarea incorectă a aparatului. Păstraţi acest ma­nual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE și acest simbol avertizează utilizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale grave, periclitarea vieţii și/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT și acest simbol avertizează uti­lizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale minore și/sau deteriorări ale aparatului.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Conectați aparatul la o priză de perete dotată cu împământare.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
• Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
• Nu vărsați lichide pe conectorul cablului de alimentare.
• Nu orientaţi jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: peri­col de arsuri!
Page 5
ROMÂNĂ
• Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și mani­velele.
• După ce opriţi aparatul de la întrerupătorul general ampla­sat pe partea din spate, scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun­gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
• Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare.
• Nu atingeţi ștecherul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra apara­tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
5
5
• Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de copii cu vârsta de (cel puţin) 8 ani dacă aceștia sunt instruiţi în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conștienţi de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să  e efectuate de către copii, cu excepţia cazurilor în care aceștia au vârsta de cel puţin 8 ani și sunt supravegheaţi de un adult.
• Nu păstraţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de persoane cu capacităţi  zice, mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă și/ sau competenţe insu ciente dacă sunt instruite în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt con-
Page 6
6
ROMÂNĂ
știente de pericolele conexe sau dacă se a ă sub suprave­gherea unui adult.
• Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea.
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indi­cat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazine­lor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup­toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boa­be prăjită. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua neprăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în compar­timentul pentru cafea boabe pot deteriora aparatul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a demonta orice componentă, deoarece suprafeţele de în­călzire prezintă căldură reziduală după utilizare.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau  erbinte. Utilizaţi exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau detergenţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Dacă nu se efec­tuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai func­ţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
Page 7
ROMÂNĂ
7
7
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate deteriora aparatul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta­minări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
Câmpuri electromagnetice
Acest aparat este conform cu toate standardele și normele aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri electromagnetice.
Casarea
Acest simbol prezent pe un produs indică faptul că produsul face obiectul directivei europene 2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la sistemul de colectare separată în vigoare pentru pro­dusele electrice și electronice. Respectaţi normele locale și nu eliminaţi produsul împreună cu deșeurile menajere. Casarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea consecinţe­lor negative asupra mediului înconjurător și a sănătăţii umane.
Page 8
8
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
12
20
21
22
23
33 10
4c
4b
32
3
4a
5
6
7 8
9
11 12 13 14
34 35
17
18
25
30
19
24
26
15
16
27
28
31
29
Page 9
ROMÂNĂ
Descriere generală
1. Selector de blocare/demontare a compartimentului pentru cafea
boabe
2. Compartiment pentru cafea premăcinată
3. Suprafaţă de suport pentru ceşti 4a. Compartiment pentru cafea boabe 4b. Tava compartimentului pentru cafea boabe 4c. Capacul compartimentului pentru cafea boabe
5. Panou de comandă
6. Distribuitor de cafea
7. Tăviţă de suport pentru ceşti
8. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
9. Cuvă de colectare a picăturilor
10. Rezervor de apă
11. Sertar de colectare a zaţului
12. Grup de infuzare
13. Sertar de colectare a cafelei
14. Uşă de serviciu
15. Dispozitiv automat de spumare a laptelui
16.
Furtun de aspirare pentru dispozitivul automat de spumare a laptelui
17. Priză cablu de alimentare
18. Întrerupător general
19. Cheie de reglare a râşniţei de cafea + dozator pentru cafea premăcinată
20. Pensulă pentru curăţare (opţional)
21. Lubri ant pentru grupul de infuzare (opțional)
22. Cablu de alimentare
23. Foiţă test pentru duritatea apei
24. Tastă de preparare espresso
25. Tastă de preparare cafea
26. Tastă cappuccino/apă caldă
27. Tastă „Aroma” - Cafea premăcinată
28. Tastă „MENU”
29. Tastă ON/OFF
30. Soluţie de decalci ere (se comercializează separat)
31. Filtru (INTENZA+) (se comercializează separat)
32. Capac de protecţie (opţional)
33. Duză de abur/apă caldă + protecţie din cauciuc pentru dispozitivul
automat de spumare a laptelui
34. Capac cromat (doar pentru modelele prevăzute)
35. Protecţie din cauciuc
9
9
Page 10
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Instalarea aparatului
Scoateţi din ambalaj cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăvi-
1
ţă.
Scoateţi aparatul din ambalaj.
2
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
3
• Să alegeţi o suprafaţă de sprijin plană și sigură, unde nu există pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări;
• să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesibilă;
• să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu­lui, după cum se indică în  gură.
Introduceţi în aparat cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăvi-
4
ţă. Veri caţi dacă este introdusă complet.
Notă:
Cuva de colectare a picăturilor colectează apa care iese din distribuitorul de cafea în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al acesteia.
Avertisment: NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de clătire/autocurăţare.
Page 11
ROMÂNĂ
Apăsaţi ușor pe partea laterală a ușii rezervorului de apă pentru ca să
5
iasă mânerul.
11
11
1
Extrageţi rezervorul de apă trăgând de mâner.
6
Clătiţi rezervorul și umpleţi-l cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă până la nivelul MAX și
8
introduceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus complet.
Avertisment: Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă,  erbinte, carbogazoasă sau alte tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
Notă: Când este plin, rezervorul de apă trebuie să  e transportat conform ilustra­ţiei din  gură.
Page 12
12
ROMÂNĂ
1
Scoateţi capacul de pe compartimentul pentru cafea boabe. Vărsaţi
9
ușor cafeaua boabe înăuntru.
Notă: Compartimentul pentru cafea boabe conţine o tavă care vibrează în timpul măcinării și care transportă boabele în interiorul râșniţei de cafea.
Avertisment: Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua caramelizată, neprăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora aparatul.
Așezaţi la loc capacul pe compartimentul pentru cafea boabe.
10
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele apara-
11
tului.
Introduceţi ștecherul de la capătul celălalt al cablului de alimentare
12
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
2
Deplasaţi întrerupătorul general în poziţia „I”. Ledul roșu de lângă tasta
13
” luminează intermitent.
Page 13
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta „ ”.
14
Notă: Ținând apăsată tasta mai mult de opt secunde, aparatul intră în programul demo. Pentru a ieşi din demo, opriţi şi reporniţi aparatul folosind întrerupătorul general.
Panoul de comandă indică faptul că este necesară încărcarea
15
circuitului.
Galben
ROMÂNĂ
13
13
Page 14
14
ROMÂNĂ
PRIMA PORNIRE
Înainte de prima folosire, trebuie să se veri ce următoarele condiţii:
1) este necesară încărcarea circuitului;
2) aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/autocurăţare;
3) trebuie să se efectueze un ciclu de clătire manual.
Încărcarea circuitului
În timpul acestui proces, apa proaspătă curge în circuitul intern și aparatul se încălzește. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient gol sub duza de abur.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni ciclul. Aparatul pornește încărcarea
2
automată a circuitului, eliminând o cantitate redusă de apă prin duza de abur.
Galben
Galben
Bara de sub simbol indică starea de avansare a operaţiei. La sfârșitul
3
procesului, aparatul întrerupe distribuirea în mod automat.
În acest moment, panoul de comandă a șează simbolul de încălzire a
4
aparatului.
Page 15
Ciclul automat de clătire/autocurăţare
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/ autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează mai puţin de un minut.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea pentru a colecta canti-
1
tatea mică de apă care se distribuie.
Aparatul a șează ecranul alăturat. Așteptaţi ca ciclul să se termine în
2
mod automat.
Galben
Notă: Apăsaţi tasta „
” pentru a opri prepararea.
ROMÂNĂ
15
15
După terminarea operaţiunilor de mai sus, aparatul a șează ecranul
3
alăturat. Se poate efectua acum ciclul de clătire manuală.
Verde
Ciclul de clătire manual
În timpul acestui proces, se activează ciclul de infuzare a cafelei și apa proaspătă curge prin circuitul hidraulic. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
1
Page 16
16
ROMÂNĂ
Veri caţi dacă aparatul a șează ecranul alăturat.
2
Verde
Selectaţi funcţia de infuzare a cafelei premăcinate prin apăsarea tastei
3
”. Aparatul a șează ecranul alăturat.
Verde
Notă: Nu adăugaţi cafea premăcinată în compartiment.
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul începe să distribuie apă.
4
La sfârșitul distribuirii, goliţi recipientul. Repetaţi operaţiunile de la
5
punctul 1 la punctul 4 de două ori; apoi treceţi la punctul 6.
Așezaţi un recipient sub duza de abur.
6
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul a șează ecranul alăturat.
7
Verde
Apăsaţi tasta MENU „ ” pentru a porni prepararea de apă caldă.
8
Page 17
Roşu
ROMÂNĂ
După distribuirea apei, îndepărtaţi și goliţi recipientul.
9
Repetaţi procedura de la punctul 7 la 9 până când goliţi rezervorul de
10
apă și apare simbolul pentru lipsă apă.
Notă:
Apăsaţi tasta „
” pentru a întrerupe ciclul de clătire manual.
17
17
La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de apă până la nivelul MAX. În acest
11
moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Se va a șa simbolul alăturat.
Verde
Notă: Ciclul automat de clătire/autocurăţare pornește atunci când aparatul rămâ­ne în modul Stand-by sau este oprit de peste 15 minute. Dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, trebuie să porniți, de asemenea, un ciclu de clătire manuală. La terminarea ciclului, se poate prepara o cafea.
Page 18
18
ROMÂNĂ
Măsurarea și programarea durităţii apei
Măsurarea durităţii apei este foarte importantă pentru a determina frecvenţa de decalci ere a aparatului și pentru instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” (a se vedea capitolul următor pentru detalii ulterioare despre  ltrul de apă). Pentru măsurarea durităţii apei, urmaţi instrucţiunile următoare:
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa testului pentru duritatea
1
apei (furnizat împreună cu aparatul).
Notă: Foiţa poate  folosită doar pentru o singură măsurare.
Așteptaţi un minut.
2
Veri caţi numărul de pătrăţele care își schimbă culoarea în roșu, apoi
3
C
B
consultaţi tabelul.
Notă: Cifrele de pe foiţă corespund setărilor de reglare a durităţii apei.
Mai exact: 1 = 1 (apă foarte dulce) 2 = 2 (apă dulce) 3 = 3 (apă dură) 4 = 4 (apă foarte dură)
Intenza Aroma System
A
23 4
1
Literele corespund cu marcajele care se a ă pe baza  ltrului de apă „INTEN­ZA+” (a se vedea capitolul următor).
Con gurarea durităţii apei pentru aparat
Apăsaţi tasta MENU „ ” și răsfoiţi opţiunile apăsând tasta MENU „
4
până când se a șează simbolul alăturat.
Galben Verde
Notă: Aparatul este furnizat la o setare standard a durităţii apei, compatibilă cu majoritatea tipurilor de apă.
Page 19
Apăsaţi tasta „ ” pentru a mări valoarea sau tasta „ ” pentru a dimi-
5
nua valoarea.
Apăsaţi tasta MENU „ ” pentru a con rma setarea.
6
Apăsaţi tasta „ ” pentru a părăsi meniul de programare. Aparatul este
7
pregătit acum pentru preparare.
Verde Galben
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma­rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă cafelei dvs.
ROMÂNĂ
19
19
Filtrul de apă „INTENZA+” se comercializează separat. Pentru detalii supli­mentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire. Apa reprezintă un element fundamental în prepararea unei cafele și, prin urmare, este foarte important să  e  ltrată întotdeauna în mod profesio­nist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
1
loc uscat.
Page 20
20
ROMÂNĂ
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
2
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
Con guraţi  ltrul de apă „INTENZA+” conform măsurătorilor efectuate
3
(a se vedea capitolul anterior) și speci cate pe baza  ltrului:
A = apă dulce – corespunde cu 1 sau 2 pe foiţă B = apă dură (standard) – corespunde cu 3 pe foiţă C = apă foarte dură – corespunde cu 4 pe foiţă
VerdeGalben
Introduceţi  ltrul de apă „INTENZA +” în rezervorul fără apă. Împingeţi
4
până în cel mai jos punct posibil.
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă și introduceţi-l la loc în
5
aparat.
Distribuiţi toată apa a ată în rezervor prin funcţia de apă caldă (a se
6
vedea paragraful „Prepararea de apă caldă”).
Umpleţi din nou rezervorul de apă.
7
Apăsaţi tasta MENU „ ” și răsfoiţi opţiunile apăsând tasta MENU „
8
până când se a șează simbolul alăturat.
Page 21
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta „ON” și apoi apăsaţi tasta „ ” pentru
9
con rmare.
Galben
Pentru a ieși, apăsaţi tasta „ ”. Aparatul este pregătit acum pentru
10
preparare.
VerdeGalbenGalben
În acest fel, aparatul este programat pentru a-l informa pe utilizator atunci când trebuie să înlocuiască  ltrul de apă „INTENZA+”.
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+”
Când trebuie înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”, se a șează simbolul alătu­rat.
ROMÂNĂ
21
21
Galben
Procedaţi la înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+” conform descrierii de
1
la capitolul anterior.
Apăsaţi tasta MENU „ ” și răsfoiţi opţiunile apăsând tasta MENU „
2
până când se a șează simbolul alăturat.
Selectaţi opţiunea „RESET”. Apăsaţi tasta MENU „ ” pentru con rmare.
3
Page 22
22
ROMÂNĂ
Pentru a ieși, apăsaţi tasta „ ”. Aparatul este pregătit acum pentru
4
preparare.
Aparatul este acum programat să gestioneze un  ltru nou.
Notă: Dacă  ltrul de apă „INTENZA+” este deja instalat și doriţi să îl demontaţi, fără a-l înlocui cu alt  ltru, selectaţi opţiunea „OFF”.
Galben Verde
Dacă  ltrul de apă „INTENZA+” nu este prezent, introduceţi în rezervor micul  ltru alb scos anterior.
SCHIMBAREA CAFELEI BOABE
Aparatul este prevăzut cu un compartiment detașabil pentru cafea boabe, care permite trecerea simplă de la un tip de cafea boabe la altul, pentru a putea savura cafea cu gust diferit.
Notă: Se poate achiziţiona un compartiment suplimentar pentru cafea boabe ca accesoriu (CA6803). Pentru a menţine gustul cafelei boabe, o puteţi păstra în interiorul compar­timentului, în frigider.
Extragerea compartimentului pentru cafea boabe
În vederea extragerii compartimentului pentru cafea boabe, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Așezaţi selectorul în poziţia „ ”.
1
Avertisment: Este posibil ca selectorul să nu poată  poziţionat deoarece este blocat de vreo boabă de cafea. În acest caz deplasaţi selectorul înainte și înapoi până când se îndepărtează boaba de cafea blocată.
Page 23
ROMÂNĂ
Ridicaţi compartimentul pentru cafea boabe prinzându-l de părţile
2
laterale cu ambele mâini, conform ilustraţiei din  gură.
Avertisment: Nu extrageţi compartimentul pentru cafea boabe în alt mod pentru a nu răsturna boabele de cafea.
După ce îl extrageţi, acoperiţi aparatul cu capacul de protecţie (dacă
3
există) pentru a evita pătrunderea prafului.
23
23
Notă: În cazul în care aparatul este pornit fără să  fost introdus compartimentul
Roşu
pentru cafea boabe se a șează simbolul alăturat. Trebuie să se introducă compartimentul pentru cafea boabe.
Introducerea compartimentului pentru cafea boabe
În vederea introducerii compartimentului pentru cafea boabe, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Scoateţi capacul de protecţie al aparatului (dacă există).
1
Așezaţi selectorul în poziţia „ ”.
2
Page 24
24
ROMÂNĂ
Scoateţi boabele de cafea din locașul compartimentului pentru cafea.
3
Introduceţi compartimentul pentru cafea boabe în locașul comparti-
4
mentului pentru cafea, conform ilustraţiei din  gură.
Așezaţi selectorul în poziţia „ ”.
5
Atenţie: Schimbând tipul de cafea boabe și trecând la o cafea decafeinizată, pot rămâne urme de cafeină chiar și după ciclul de golire.
Page 25
Selectarea cafelei boabe
Această funcţie permite optimizarea măcinării în funcţie de tipul de cafea boabe selectat.
Verde
Apăsaţi tasta MENU „ ” și răsfoiţi opţiunile apăsând tasta MENU „ ”
1
până când se a șează simbolul alăturat.
GalbenVerdeVerde Verde
Apăsaţi tasta „ ” sau tasta „ ” pentru a selecta tipul de boabe de
2
cafea existent în compartimentul pentru cafea boabe.
Apăsaţi tasta MENU „ ” pentru a con rma setarea.
3
Pentru a ieși, apăsaţi tasta „ ”.
4
Aparatul este acum programat pentru a optimiza măcinarea cafelei boabe.
ROMÂNĂ
25
25
Ecranul indică tipul de cafea boabe ales atunci când aparatul este pregătit pentru preparare.
- pentru cafea boabe tip „ARABICĂ”;
- pentru cafea boabe tip „ROBUSTĂ”;
- pentru cafea boabe tip „MIXT”.
Page 26
26
ROMÂNĂ
Ciclul de golire a cafelei
Pentru schimbarea cafelei boabe, se recomandă golirea conductei de ieșire a cafelei și a râșniţei de cafea. În acest mod, se va putea savura din plin aroma noii cafele boabe. Pentru aceasta, urmaţi instrucţiunile următoare:
Umpleţi compartimentul de cafea cu cafea boabe.
1
Verde
Apăsaţi tasta MENU „ ” și răsfoiţi opţiunile apăsând tasta MENU „
2
până când se a șează simbolul alăturat.
Apăsaţi tasta „ ”.
GalbenGalbenVerde
3
Aparatul efectuează două cicluri de măcinare fără a infuza cafeaua.
4
Notă: Dacă între primul și al doilea ciclu de măcinare se apasă tasta „ întrerupe ciclul de măcinare înainte de a se termina.
”, se poate
După terminarea ciclurilor de măcinare, aparatul indică simbolul alătu-
5
rat.
Notă: În cazul în care conducta de ieșire a cafelei și râșniţa de cafea nu au fost golite, va trebuie să se infuzeze cel puţin două cafele înainte de a putea savura din plin noul tip de cafea boabe.
Atenţie: Schimbând tipul de cafea boabe și trecând la o cafea decafeinizată, pot rămâne urme de cafeină chiar și după ciclul de golire.
Page 27
ROMÂNĂ
27
27
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara o cafea cu cel mai bun gust posibil.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare, ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ, cu excepţia boabelor de cafea neprăjite, caramelizate sau aromate. Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea cafelei.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele de cafea din ceramică asigură întotdeauna un grad de măcinare perfectă și o granulometrie speci că pentru  ecare specialitate de cafea. Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie: Râșniţa de cafea din ceramică conţine componente mobile, care pot  periculoase. Așadar, se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul acesteia. Reglaţi râșniţa de cafea din ceramică folosind exclusiv cheia de reglare a gradului de măcinare.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Extrageţi compartimentul pentru cafea boabe conform indicaţiilor din
1
paragraful „Extragerea compartimentului pentru cafea boabe”.
Page 28
28
ROMÂNĂ
1
2
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare amplasată
2
în interiorul compartimentului pentru cafea boabe până când face câte un clic. Folosiţi cheia specială de reglare a râșniţei de cafea din dotare. Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 cafele.
Atenţie: Pentru a evita deteriorarea aparatului nu rotiţi râșniţa de cafea mai multe clicuri deodată.
Marcajele amplasate în interiorul compartimentului pentru cafea boa-
3
be indică gradul de măcinare setat. Se pot con gura 5 grade diferite de măcinare, de la poziţia 1 puţin intens la poziţia 2 În cazul în care cafeaua este apoasă sau iese lent, modi caţi setările râșniţei de cafea.
( )
pentru o măcinare grosieră și un gust mai
( )
pentru o măcinare  nă și un gust mai intens.
Reglarea aromei (intensitatea cafelei)
Selectaţi amestecul dumneavoastră preferat de cafea și reglaţi cantitatea de cafea de măcinat, conform gusturilor personale. De asemenea, se poate selecta funcţia de cafea premăcinată.
Notă: Selecţia trebuie efectuată înainte de alegerea cafelei.
Apăsând tasta „ La  ecare apăsare a tastei „ cantităţii selectate:
VerdeVerde
”, sunt posibile cinci selecţii.
”, aroma se modi că cu un grad, conform
= aromă foarte slabă = aromă slabă = aromă medie = aromă intensă = aromă extra intensă = cafea premăcinată
Page 29
ROMÂNĂ
Reglarea distribuitorului de cafea
Înălţimea distribuitorului de cafea poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensiunile ceștilor pe care doriţi să le folosiţi.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau coborâţi manual distribuitorul de cafea, poziţionând degetele după cum se arată în  gură.
Poziţiile recomandate sunt: Pentru utilizarea de cești mici.
Pentru utilizarea de cești mari.
29
29
Pentru utilizarea paharelor pentru latte macchiato.
Sub distribuitorul de cafea se pot așeza două cești pentru prepararea simultană a două cafele.
Page 30
30
ROMÂNĂ
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea preparate, în funcţie de gustu­rile personale și/sau de dimensiunile ceștilor. La  ecare apăsare a tastei „ cantitate programată de cafea. Fiecare tastă este asociată cu o preparare; aceasta poate  făcută în mod individual.
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
1
Țineți apăsată tasta „ ” până când se a șează simbolul „MEMO” pen-
2
tru a programa un espresso sau tasta „
VerdeVerde Verde
Eliberaţi tasta. Aparatul este în faza de programare și începe prepararea produsului selectat.
” sau a tastei „ ”, aparatul infuzează o
” pentru a programa o cafea.
Apăsaţi tasta „ ” de îndată ce se obţine cantitatea de espresso sau de
3
cafea dorită.
În acest moment, tasta selectată anterior „  ecare apăsare, aparatul va prepara aceeași cantitate de espresso sau de cafea programată.
” sau „ ” este programată; la
Page 31
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE CAFEA ȘI ESPRESSO
Înainte de prepararea cafelei, veri caţi dacă lipsesc semnalele de avertizare pe panoul de comandă și veri caţi ca rezervorul de apă și compartimentul pentru cafea boabe să  e pline.
Prepararea de cafea și espresso cu cafea boabe
Așezaţi 1 sau 2 cești sub distribuitorul de cafea.
1
Pentru a prepara un espresso sau o cafea, apăsaţi tasta „ ” pentru a
2
selecta aroma dorită.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a obţine un espresso sau tasta „ ” pentru o
3
cafea.
Verde
31
31
Pentru a prepara două espresso sau două cafele, apăsaţi tasta dorită de
4
două ori consecutiv. Se a șează simbolul alăturat.
Verde
Notă: În această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la mă­cinarea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două espresso sau a două cafele necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efectuate în mod automat de aparat.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
5
distribuitorul de cafea.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
6
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea tastei „
”.
Page 32
32
ROMÂNĂ
Prepararea de cafea și espresso cu cafea premăcinată
Această funcţie permite folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate.
Cu funcţia de cafea premăcinată, se poate infuza câte o singură cafea pe rând.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta funcţia de cafea premăcinată.
1
Verde
Ridicaţi capacul compartimentului și adăugaţi o măsură rasă de cafea
2
premăcinată. Utilizaţi numai măsura furnizată împreună cu aparatul, apoi închideţi capacul compartimentului de cafea premăcinată.
Atenţie: Vărsaţi în compartimentul de cafea premăcinată numai cafea premă­cinată. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza deteriorări grave ale aparatului. Aceste deteriorări nu sunt acoperite de garanţie.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a obţine un espresso sau tasta „ ” pentru o
3
cafea. Pornește ciclul de infuzare.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
4
distribuitorul de cafea.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
5
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea tastei „
La sfârșitul infuzării, aparatul revine la meniul principal.
Pentru a prepara alte cafele cu cafea premăcinată, repetaţi operaţiunile descrise anterior.
Notă: Dacă nu se varsă cafea premăcinată în compartimentul pentru cafea pre­măcinată, se va distribui numai apă. Dacă doza este excesivă sau dacă se adaugă 2 sau mai multe măsuri de cafea, aparatul nu prepară produsul și cafeaua măcinată va  descărcată în sertarul de colectare a zaţului.
”.
Page 33
ROMÂNĂ
33
33
MODUL DE SPUMARE A LAPTELUI PENTRU PREPARAREA UNUI
CAPPUCCINO
Modul de spumare a laptelui
Notă: În funcție de modelul de aparat, dispozitivul automat de spumare a lapte­lui este furnizat cu sau fără capac cromat.
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei pot apărea stropi de apă caldă. Când se utilizează aburul, duza de abur și capacul cromat (dacă există) pot atinge temperaturi înalte. Evitaţi contactul direct al acestora cu mâinile. Dispozitivul automat de spumare a laptelui trebu­ie manipulat doar utilizând mânerul din plastic cu striații.
Notă: Folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru a obţine un cappuccino de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Notă: Dacă se dorește spumarea laptelui la pornirea aparatului sau după prepa­rarea unei cafele, înainte de a continua, poate  necesară distribuirea apei rămase în circuit. Pentru a face acest lucru, apăsaţi tasta „ prepara abur timp de câteva secunde. Apoi apăsaţi tasta „ întrerupe prepararea și treceţi la punctul 1.
” și apoi tasta „ ” pentru a
” pentru a
Page 34
34
ROMÂNĂ
Introduceţi furtunul de aspirare în dispozitivul automat de spumare a
1
laptelui.
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui fără capac cromat.
Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui în locașul duzei
2
de abur.
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui cu capac cromat.
Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui în locașul
2
duzei de abur. Veri caţi dacă este poziționat corect. Dacă nu reușiți să introduceți dispozitivul automat de spumare a laptelui, trebuie să rotiți capacul cromat. Dispozitivul automat de spumare a laptelui este montat corect atunci când dintele intră în canelură.
Page 35
ROMÂNĂ
Introduceţi furtunul de aspirare în compartimentul pentru lapte.
3
Avertisment: Din motive de igienă, asiguraţi-vă că suprafaţa externă a furtunului de aspirare este curată.
Așezaţi o ceașcă sub dispozitivul automat de spumare a laptelui.
4
35
35
Apăsaţi tasta „ ” până când aparatul a șează ecranul alăturat.
5
Verde
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni spumarea laptelui.
6
Page 36
36
ROMÂNĂ
Aparatul necesită un timp de preîncălzire în timpul căruia este a șat
7
simbolul alăturat.
Galben
Atunci când se a șează simbolul alăturat, aparatul începe să distribuie
8
laptele spumat direct în ceașcă.
Verde
Apăsaţi tasta „ ” pentru a întrerupe prepararea.
9
Notă: Va trebui să așteptaţi câteva secunde înainte ca aparatul să întrerupă com­plet prepararea aburului.
După utilizare, furtunul de aspirare poate  reașezat conform ilustraţiei
10
din  gură.
Avertisment: După spumarea laptelui, trebuie să se distribuie o cantitate mică de apă caldă într-un recipient. Consultaţi capitolul „Curăţarea zilnică a dispozitivului automat de spumare a laptelui” pentru instrucţiuni detaliate referitoare la curăţare.
Notă: După spumarea laptelui, se poate prepara imediat un espresso sau apă caldă.
Prepararea unui cappuccino
Pentru a prepara un cappuccino, așezaţi o ceașcă cu lapte spumat sub distribuitorul de cafea și preparaţi un espresso.
Page 37
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei, pot apărea stropi de apă caldă. Duza de abur și capacul cromat (dacă există) pot atinge temperaturi înalte.
Înainte de a prepara apă caldă, veri caţi dacă aparatul este gata de utilizat și dacă rezervorul de apă este plin.
Verde
Demontați dispozitivul automat de spumare a laptelui de pe duza de
1
abur.
ROMÂNĂ
37
37
Așezaţi un recipient sub duza de abur.
2
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul a șează ecranul alăturat.
3
Verde
Page 38
38
ROMÂNĂ
Verde Galben
Apăsaţi tasta MENU „ ” pentru a porni prepararea de apă caldă.
4
Aparatul necesită un timp de preîncălzire în timpul căruia este a șat
5
simbolul alăturat.
Distribuiţi cantitatea dorită de apă caldă. Pentru a întrerupe prepararea
6
de apă caldă, apăsaţi tasta „
”.
Page 39
ROMÂNĂ
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Curăţarea zilnică a aparatului
Avertisment: Curăţarea și întreţinerea la timp a aparatului sunt esenţiale pentru a prelungi ciclul de viaţă. Aparatul este expus continuu la umiditate, cafea și calcar! Acest capitol descrie în detaliu ce operaţiuni trebuie să  e efectuate și la ce frecvenţă. În caz contrar, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. Acest tip de reparaţie NU este acoperit de garanţie!
Notă:
- Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
- Se poate spăla în mașina de spălat vase doar tăviţa de suport pentru cești. Toate celelalte componente trebuie să  e spălate cu apă călduţă.
- Nu scufundaţi aparatul în apă.
- Nu utilizaţi alcool, solvenţi și/sau obiecte abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde și/sau într-un cuptor obișnuit.
39
39
În  ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a
1
zaţului.
- Apăsaţi ușor pe partea laterală a ușii sertarului de colectare a zaţu­lui pentru ca să iasă mânerul.
- Extrageţi sertarul de colectare a zaţului trăgând de mâner.
Intervenţiile ulterioare de întreţinere pot  efectuate doar cu aparatul oprit și deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Page 40
40
ROMÂNĂ
Goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a cafelei din interiorul aparatului.
2
Deschideţi ușa de serviciu, scoateţi sertarul și goliţi-l.
Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor.
3
Notă:
Goliţi cuva de colectare a picăturilor și atunci când indicatorul de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor este ridicat.
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă
Scoateţi micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) din
1
1
2
rezervor și spălaţi-l cu apă proaspătă.
Puneţi la loc micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) în
2
locașul său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
3
Page 41
ROMÂNĂ
Curăţarea zilnică a dispozitivului automat de spumare a laptelui
Este important să se cureţe dispozitivul automat de spumare a laptelui după  ecare utilizare, pentru a menţine igiena și pentru a asigura prepara­rea de lapte spumat cu consistenţă perfectă.
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei, pot apărea stropi de apă caldă.
După spumarea laptelui, trebuie întotdeauna să:
Introduceţi furtunul de aspirare într-un recipient plin cu apă potabilă
1
proaspătă.
Așezaţi un recipient gol sub dispozitivul automat de spumare a lapte-
2
lui.
41
41
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul a șează ecranul alăturat.
3
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea de abur.
4
Aparatul necesită un timp de preîncălzire în timpul căruia este a șat
5
simbolul alăturat.
Galben Verde
Page 42
42
ROMÂNĂ
În timpul fazei de distribuire, se a șează simbolul alăturat. Distribuiţi
6
apă din dispozitivul automat de spumare a laptelui până când apa care
Verde
iese este curată. Apăsaţi tasta „
Curăţaţi furtunul de aspirare cu o cârpă umedă.
7
Curăţarea săptămânală a aparatului
Curăţaţi locașul cuvei de colectare a picăturilor.
1
” pentru a întrerupe distribuirea.
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare
Grupul de infuzare trebuie să  e curăţat de  ecare dată când se umple compartimentul pentru cafea boabe sau cel puţin o dată pe săptămână.
Opriţi aparatul prin apăsarea tastei „ ”. Așteptaţi ca tasta „ ” să lumi-
1
neze intermitent și deconectaţi ștecherul cablului de alimentare.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului. Deschideţi ușa de serviciu.
2
Page 43
ROMÂNĂ
Scoateţi sertarul de colectare a cafelei și curăţaţi-l.
3
Pentru a extrage grupul de infuzare, apăsaţi tasta «PUSH» trăgând de
4
mâner.
43
43
Curățați bine conducta de ieșire a cafelei cu ustensila corespunzătoare
5
de curățare din dotarea aparatului sau cu coada unei lingurițe. Asigu­rați-vă că introduceți ustensila corespunzătoare de curățare conform ilustrației din  gură.
Spălaţi bine grupul de infuzare cu apă călduţă; curăţaţi cu grijă  ltrul
6
superior.
Avertisment: Nu utilizaţi detergenţi sau săpun pentru a curăţa grupul de infuzare.
Page 44
44
ROMÂNĂ
Lăsaţi grupul de infuzare să se usuce complet la aer.
7
Curăţaţi bine partea interioară a aparatului, folosind o cârpă moale și
8
umezită cu apă.
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus; cele
9
două marcaje trebuie să coincidă. În caz contrar, efectuaţi operaţiunea descrisă la punctul (10).
Apăsaţi ușor maneta în jos până când atinge baza grupului de infuzare
10
și până când corespund cele două marcaje de pe partea laterală a grupului.
Apăsaţi cu forță tasta „PUSH”.
11
Page 45
ROMÂNĂ
Asiguraţi-vă că cupla de  xare a grupului de infuzare se a ă în poziţie
12
corectă. Dacă se a ă încă în poziție coborâtă, împingeți-o în sus până când se cuplează corect.
Introduceţi din nou grupul de infuzare în locaș până când se  xează,
13
fără a apăsa pe tasta „PUSH”.
45
45
Introduceţi sertarul de colectare a cafelei și închideţi ușa de serviciu.
14
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului.
15
Page 46
46
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a compartimentului pentru cafea boabe, a tăvii și a compartimentului de cafea
Extrageţi compartimentul pentru cafea boabe.
1
Curăţaţi compartimentul pentru cafea boabe, tava și compartimentul
2
de cafea o dată pe săptămână cu o cârpă pentru a îndepărta reziduuri­le de cafea și praful.
Goliţi boabele din compartiment.
3
Pentru a scoate tava, apăsaţi pe cuplajele de pe fundul compartimen-
4
tului pentru cafea boabe, conform ilustraţiei din  gura de mai sus.
Îndepărtaţi tava. Curăţaţi tava și compartimentul cu o cârpă.
5
Page 47
ROMÂNĂ
După curăţare, introduceţi la loc tava în compartimentul pentru cafea
6
boabe. Introduceți cuplajele tăvii în locașurile corespunzătoare ale compartimentului.
Introduceţi compartimentul pentru cafea boabe în locaș.
7
Vărsaţi ușor cafeaua boabe înăuntru. Așezaţi capacul.
8
47
47
Lubri erea lunară a grupului de infuzare
Lubri aţi grupul de infuzare după aproximativ 500 de cești de cafea sau o dată pe lună. Lubri antul Saeco pentru lubri erea grupului de infuzare se poate achi­ziţiona separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Avertisment: înainte de a lubri a grupul de infuzare, curăţaţi-l cu apă călduţă și lăsaţi-l să se usuce conform explicaţiilor din capitolul „Curăţarea săp­tămânală a grupului de infuzare”.
Page 48
48
ROMÂNĂ
Aplicaţi lubri antul în mod uniform și pe ambele ghidaje laterale.
1
Lubri aţi și axul.
2
Introduceţi grupul de infuzare în locaș până când se  xează cu un clic
3
pe poziţie (a se vedea capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”). Introduceţi sertarul de colectare a cafelei.
Închideţi ușa de serviciu. Introduceţi sertarul de colectare a zaţului.
4
Page 49
ROMÂNĂ
49
49
Curăţarea lunară a dispozitivului automat de spumare a laptelui
Dispozitivul automat de spumare a laptelui necesită o curăţare lunară mai aprofundată, folosind sistemul de curăţare a circuitului de lapte „Saeco Milk Circuit Cleaner”. „Saeco Milk Circuit Cleaner” se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de între­ţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Atenţie: Pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei, pot apărea stropi de apă caldă.
Asiguraţi-vă că dispozitivul automat de spumare a laptelui este instalat
1
corect.
Vărsaţi Saeco Milk Circuit Cleaner într-un recipient. Adăugaţi ½ litru de
2
apă călduţă și așteptaţi ca produsul să se dizolve complet.
Introduceţi furtunul de aspirare în recipient.
3
Așezaţi un recipient încăpător (1,5 l) sub dispozitivul automat de spu-
4
mare a laptelui.
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul a șează ecranul alăturat.
5
Apăsaţi tasta „ ” pentru a prepara aburul.
Verde
6
Page 50
50
ROMÂNĂ
Aparatul necesită un timp de preîncălzire în timpul căruia este a șat
7
simbolul alăturat.
În timpul distribuirii, se a șează simbolul alăturat. Când soluţia a fost
8
distribuită complet, apăsaţi tasta „
Verde Galben
Atenţie: Nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
Clătiţi bine recipientul și umpleţi-l cu ½ l de apă potabilă proaspătă,
9
care va  folosită pentru ciclul de clătire.
” pentru a întrerupe distribuirea.
Introduceţi furtunul de aspirare în recipient.
10
Goliţi recipientul și poziţionaţi-l la loc sub dispozitivul automat de
11
spumare a laptelui.
Page 51
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul a șează ecranul alăturat.
12
Apăsaţi tasta „ ” pentru a prepara aburul.
13
Verde
Aparatul necesită un timp de preîncălzire în timpul căruia este a șat
14
simbolul alăturat.
În timpul distribuirii, se a șează simbolul alăturat. Când apa a fost
15
distribuită complet, apăsaţi tasta „
Verde Galben
Goliţi recipientul.
16
Avertisment: Așteptați câteva minute până când se răcește duza de abur.
" pentru a întrerupe distribuirea.
ROMÂNĂ
51
51
Extrageţi dispozitivul automat de spumare a laptelui din aparat.
17
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui fără capac cromat.
Îndepărtaţi protecţia din cauciuc de pe duza de abur.
18
Page 52
52
ROMÂNĂ
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui cu capac cromat.
Demontați capacul cromat cu protecţia din cauciuc. Extrageți protecţia
18
din cauciuc din capac.
Îndepărtaţi furtunul de aspirare.
19
Apăsaţi pe părţile laterale și trageţi dispozitivul automat de spumare a
20
laptelui conform ilustraţiei din  gură.
Scoateţi capacul din cauciuc conform ilustraţiei din  gură.
21
Page 53
ROMÂNĂ
Spălaţi toate componentele cu apă călduţă.
22
Montaţi capacul apăsând pe partea centrală a acestuia; asiguraţi-vă că
23
este instalat bine.
Montaţi dispozitivul automat de spumare a laptelui, asigurându-vă că
24
este introdus corect.
53
53
Montaţi furtunul de aspirare.
25
Introduceți protecția din cauciuc în capacul cromat (doar pentru dispo-
26
zitiv automat de spumare a laptelui cu capac cromat).
Page 54
54
ROMÂNĂ
Introduceţi la loc protecţia din cauciuc și capacul cromat (dacă există)
27
pe duza de abur.
Atenţie: Duza și capacul cromat (dacă există) ar putea   erbinți dacă au fost utilizate recent! Nu introduceţi protecţia din cauciuc dincolo de locașul evidenţiat. În acest caz, dispozitivul automat de spumare a laptelui nu funcţionează corect deoarece nu poate aspira laptele.
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui fără capac cromat.
Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui în protecţia din
28
cauciuc până când intră complet.
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui cu capac cromat.
Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui. Veri caţi dacă
28
este poziționat corect. Dacă nu reușiți să îl introduceți, trebuie să rotiți capacul cromat. Dispozitivul automat de spumare a laptelui este mon­tat corect atunci când dintele intră în canelură.
Page 55
ROMÂNĂ
55
55
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante
Pe lângă curăţarea săptămânală, se recomandă efectuarea ciclului de curăţare cu capsule degresante după aproximativ 500 de cești de cafea sau o dată pe lună. Această operaţiune completează procesul de întreţinere a grupului de infuzare. Capsulele degresante se comercializează separat. Pentru detalii supli­mentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Avertisment: Capsulele degresante sunt indicate exclusiv pentru curăţare și nu au funcţie de decalci ere. Pentru decalci ere, utilizaţi decalci antul Sae­co urmând procedura descrisă în capitolul „Decalci ere”.
Așezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
1
Asiguraţi-vă că umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă până la
2
nivelul „MAX”.
Introduceţi o pastilă degresantă în compartimentul pentru cafea pre-
3
măcinată.
Page 56
56
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” o dată sau de mai multe ori pentru a selecta funcţia
4
de cafea premăcinată. Nu adăugaţi cafea măcinată.
Verde
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni un ciclu de infuzare a cafelei.
5
Așteptaţi până când aparatul distribuie jumătate de ceașcă de apă.
6
Aduceţi întrerupătorul general amplasat pe partea din spate a aparatu-
7
lui în poziţia „0”.
Lăsaţi soluţia să acţioneze timp de aproximativ 15 minute. Asiguraţi-vă
8
că aruncaţi apa distribuită.
Aduceţi întrerupătorul general amplasat pe partea din spate a aparatu-
9
lui în poziţia „I”. Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta „
Așteptaţi până la sfârșitul ciclului de clătire automată.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului și deschideţi ușa de serviciu.
10
Îndepărtaţi sertarul de colectare a cafelei și grupul de infuzare.
”.
Page 57
ROMÂNĂ
Spălaţi bine grupul de infuzare cu apă proaspătă.
11
După ce aţi spălat grupul de infuzare, introduceţi-l la loc în locaș până
12
când se  xează pe poziţie (a se vedea capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”). Introduceţi sertarul de colectare a cafelei și sertarul de colectare a zaţului. Închideţi ușa de serviciu.
57
57
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta funcţia de cafea premăcinată. Nu
13
vărsaţi cafea în compartimentul pentru cafea premăcinată.
Verde
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni un ciclu de infuzare a cafelei.
14
Repetaţi operaţiunile de la punctul 13 până la punctul 14 de două ori.
15
Goliţi recipientul.
Pentru curăţarea cuvei de colectare a picăturilor, așezaţi în interiorul
16
acesteia o pastilă degresantă și umpleţi-o cu apă caldă până la 2/3 din capacitatea sa. Lăsaţi soluţia de curăţare să acţioneze timp de aproxi­mativ 30 de minute, apoi clătiţi cu apă din abundenţă.
Page 58
58
ROMÂNĂ
DECALCIFIERE
Când se a şează simbolul „CALC CLEAN”, trebuie să se continue cu decalci erea.
Ciclul de decalci ere necesită aproximativ 30 de minute.
Galben
Avertisment: Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect; în acest caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
Atenţie: Utilizaţi exclusiv soluţia de decalci ere Saeco formulată special pentru a optimiza performanţa aparatului. Utilizarea altor produse poate cauza deteriorări ale aparatului și poate lăsa reziduuri în apă.
Soluţia de decalci ere Saeco se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
Atenţie: Nu ingeraţi soluţia de decalci ere şi produsele distribuite până la  nalizarea ciclului. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
Notă: Nu extrageți grupul de infuzare în timpul procesului de decalci ere.
Pentru a efectua ciclul de decalci ere, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Înainte de a efectua decalci erea:
Goliţi cuva de colectare a picăturilor.
1
Page 59
ROMÂNĂ
Demontaţi dispozitivul automat de spumare a laptelui de pe duza de
2
abur/apă caldă.
Apăsaţi tasta „ ”.
3
Notă: Dacă tasta „
” a fost apăsată din greșeală, apăsaţi tasta „ ” pentru a ieși.
59
59
CALC
CLEAN
Extrageţi  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) din rezervorul de apă și
4
înlocuiţi-l cu micul  ltru alb original. Vărsaţi toată soluţia de decalci ere în rezervorul de apă.
Umpleţi la loc rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul CALC CLEAN
5
și introduceţi-l la loc în aparat.
Page 60
60
ROMÂNĂ
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă și sub
6
distribuitorul de cafea.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni ciclul de decalci ere.
7
Aparatul începe să distribuie soluţia de decalci ere la intervale regula-
8
te, timp de aproximativ 20 de minute. Bara de pe panoul de comandă
GalbenRoşu Galben
indică gradul de avansare a ciclului.
Notă: Ciclul de decalci ere poate  întrerupt prin apăsarea tastei „ ”; pentru a reporni ciclul, apăsaţi din nou tasta „ mentului sau absenţa pentru o perioadă scurtă de timp.
Când se a șează simbolul alăturat, rezervorul de apă este gol.
9
”. Aceasta permite golirea comparti-
Page 61
ROMÂNĂ
Clătiţi rezervorul și umpleţi-l cu apă proaspătă până la nivelul MAX.
10
Introduceţi-l la loc în aparat.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor și introduceţi-o la loc pe poziţie.
11
Goliţi recipientul și introduceţi-l la loc pe poziţie.
12
61
61
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni ciclul de clătire.
13
Notă: Ciclul de clătire poate  întrerupt prin apăsarea tastei „ ”; pentru a reporni ciclul, apăsaţi din nou tasta „ sau absenţa pentru o perioadă scurtă de timp.
Când se a șează simbolul alăturat, rezervorul de apă este gol.
14
Roşu
”. Aceasta permite golirea compartimentului
Page 62
62
ROMÂNĂ
Clătiţi rezervorul și umpleţi-l cu apă proaspătă până la nivelul MAX.
15
Introduceţi-l la loc în aparat. Repetați punctul 13.
Când apa necesară pentru ciclul de clătire este distribuită complet,
16
aparatul a șează simbolul alăturat. Apăsaţi tasta „
VerdeGalben
ciclul de decalci ere.
Notă: Dacă nu se umple rezervorul de apă până la nivelul MAX, aparatul poate solicita reumplerea rezervorului pentru a termina ciclul de clătire. Umpleţi rezervorul de apă și introduceţi-l la loc în aparat. Repetați de la punctul 13.
” pentru a părăsi
Aparatul efectuează încălzirea și clătirea automată.
17
Goliţi recipientul.
18
Page 63
ROMÂNĂ
La sfârșitul ciclului de clătire, goliţi cuva de colectare a picăturilor și
19
așezaţi-o la loc.
Scoateţi micul  ltru alb și așezaţi la loc  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă
20
există) în rezervorul de apă.
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui fără capac cromat.
Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui în protecţia din
21
cauciuc până când intră complet.
63
63
Pentru dispozitiv automat de spumare a laptelui cu capac cromat
Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui. Veri caţi dacă
21
este poziționat corect. Dacă nu reușiți să introduceți dispozitivul auto­mat de spumare a laptelui, trebuie să rotiți capacul cromat. Dispozitivul automat de spumare a laptelui este montat corect atunci când dintele intră în canelură.
Page 64
64
ROMÂNĂ
Curăţaţi grupul de infuzare. Pentru indicaţii suplimentare, consultaţi
22
capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Aparatul este pregătit pentru infuzarea cafelei.
23
ÎNTRERUPEREA ACCIDENTALĂ A CICLULUI DE DECALCIFIERE
După pornirea procesului de decalci ere, acesta trebuie să  e  nalizat, evitând oprirea aparatului. Dacă procesul de decalci ere este întrerupt accidental (întreruperea curentului electric sau deconectarea accidentală a cablului de alimentare), urmați instrucțiunile indicate.
Veri caţi ca întrerupătorul să  e în poziţia „I”.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni aparatul.
2
Page 65
Ciclul de decalci ere se reia de la punctul 8 din capitolul „Decalci ere”
3
dacă a fost întrerupt în timpul fazei de decalci ere. Apăsaţi tasta „
GalbenGalben
pentru a reactiva ciclul.
Se va relua, în schimb, de la punctul 13 din capitolul „Decalci ere” dacă
4
a fost întrerupt în timpul fazei de clătire.
Apăsaţi tasta
” pentru a reactiva ciclul.
PROGRAMAREA
Se pot personaliza funcţiile aparatului accesând meniul de programare.
Se pot regla următorii parametri
Temperatură cafea
Această funcţie permite reglarea temperaturii cafelei preparate.
Galben
ROMÂNĂ
65
65
Cronometru (Stand-by)
Această funcţie permite reglarea timpului în care se activează modul Stand-by după ultima infuzare.
Galben
Duritatea apei
Această funcţie permite reglarea setărilor în funcţie de duritatea apei din regiunea utilizatorului.
Galben
1 = apă foarte dulce 2 = apă dulce 3 = apă dură 4 = apă foarte dură Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Măsurarea și programarea durităţii apei".
Page 66
66
ROMÂNĂ
Contrast
Această funcţie permite reglarea contrastului ecranului pentru o vizualizare optimă a mesajelor.
GalbenGalben
Filtrul de apă „INTENZA+”
Această funcţie permite gestionarea  ltrului de apă „INTENZA+”. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul referitor la folosirea  ltru-
GalbenGalben
lui.
Ciclul de decalci ere
Această funcţie permite efectuarea ciclului de decalci ere.
Selectarea boabelor de cafea
Această funcţie permite optimizarea măcinării în funcţie de tipul de boabe de cafea selectat.
GalbenGalben
Ciclul de golire a conductei de ieșire a cafelei
Această funcţie permite golirea conductei de ieșire a cafelei și a râșniţei de cafea înainte de a schimba tipul de boabe de cafea.
Setări din fabrică
Această funcţie permite resetarea valorilor din fabrică.
Page 67
Modul de programare a aparatului
Exemplul indică modul de programare a temperaturii cafelei. Procedaţi similar pentru programarea altor funcţii. Meniul de programare poate  accesat numai atunci când aparatul este pornit și a șează ecranul alăturat.
Verde
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul.
1
Se a șează ecranul principal.
2
GalbenGalben
ROMÂNĂ
67
67
Apăsaţi tasta MENU „ ” pentru a răsfoi opţiunile până când apare
3
funcţia de contrast a ecranului.
Apăsaţi tastele „ ” și „ ” pentru a mări sau micșora valoarea funcţiei.
4
Page 68
68
ROMÂNĂ
Galben
După modi carea valorii, apare mesajul „OK”. Apăsaţi tasta MENU „
5
pentru a con rma modi carea.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a părăsi meniul de programare.
6
Notă: Aparatul iese automat din meniul de programare dacă nu se apasă nicio tastă timp de 3 minute. Valorile modi cate dar necon rmate nu sunt memorate.
Page 69
SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR DE PE ECRAN
Aparatul este prevăzut cu un sistem de culori, pentru a simpli ca interpre­tarea semnalelor de pe ecran. Codul cromatic al simbolurilor se bazează pe principiul semaforului.
Semnale de disponibilitate (verde)
Aparatul este pregătit pentru infuzarea cafelei cu boabe de cafea Arabică.
Aparatul este pregătit pentru infuzarea cafelei cu boabe de cafea Robustă.
Aparatul este pregătit pentru infuzarea cafelei cu boabe de cafea de tip mixt.
Aparatul este pregătit pentru infuzarea cafelei premăcinate.
Selectare abur sau apă caldă.
ROMÂNĂ
69
69
Prepararea de apă caldă.
Prepararea de abur.
Aparat în faza de infuzare a unui espresso.
Aparat în faza de infuzare a unei cafele.
Aparat în faza de infuzare a două espresso.
Page 70
70
ROMÂNĂ
Semnale de disponibilitate (verde)
Aparatul este în faza de infuzare a două cafele.
Preparare espresso cu cafea premăcinată în curs.
Preparare cafea cu cafea premăcinată în curs.
Aparatul este în faza de programare a cantităţii de cafea de preparat.
Aparat în faza de încălzire pentru prepararea băuturilor sau a apei calde.
Page 71
Semnale de avertizare (galben)
Aparat în faza de încălzire.
Aparatul efectuează un ciclu de clătire. Așteptaţi ca aparatul să termine ciclul.
Aparatul semnalizează că trebuie să  e înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”.
Grup de infuzare în faza de resetare ca urmare a resetării aparatului.
Umpleţi compartimentul pentru cafea boabe și reporniţi ciclul.
Încărcaţi circuitul.
ROMÂNĂ
71
71
Aparatul trebuie să  e decalci at. Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni procesul de decalci ere. Respectaţi operaţiunile descrise în capitolul „Decalci ere” din acest manual. Pentru a porni decalci erea și a utiliza aparatul, apăsaţi tasta „ Notă: în lipsa decalci erii, aparatul nu va mai funcţiona corect. În acest caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
”.
Page 72
72
ROMÂNĂ
Semnale de alarmă (roșu)
Închideţi ușa de serviciu.
Umpleţi compartimentul pentru cafea boabe.
Grupul de infuzare trebuie să  e introdus în aparat.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și sertarul de colectare a cafelei.
Umpleţi rezervorul de apă.
Introduceţi compartimentul pentru cafea boabe.
Aparatul nu funcţionează. În colțul ecranului, în partea din dreapta jos, se a șează codul de eroare. Pentru codurile de eroare 1 -3 - 4 - 5, consultați capitolul „Remedierea problemelor”, pentru celelalte coduri de eroare, urmați instrucțiunile următoare: Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Încercaţi de 2 sau de 3 ori. Dacă aparatul nu pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips SAECO din ţara dvs. și comunicaţi codul de eroare indicat pe ecran. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Page 73
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Acest capitol sintetizează problemele cele mai frecvente ce ar putea surve­ni la aparatul dumneavoastră. Dacă informaţiile prezentate în continuare nu vă ajută să remediaţi proble­ma, consultaţi pagina FAQ pe site-ul www.saeco.com/support sau contac­taţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Comportamente Cauze Rezolvări
Cod de eroare 1 Râșniță de cafea blocată.
Cod de eroare 3-4 Grup blocat, nu poate  extras.
Cod de eroare 5 Eroare la circuitul hidraulic.
Conductă de ieșire a cafelei înfun-
dată.
Grupul de infuzare este scos. Închideţi ușa de serviciu. Opriţi
Există aer în circuitul hidraulic. Scoateți și reintroduceți de mai
Curățați bine conducta de ieșire a cafelei conform descrierii din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
și reporniţi aparatul. Grupul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
multe ori rezervorul de apă,  ind atenți să îl repoziționați corect. Veri  cați dacă este corect compar­timentul rezervorului de apă.
Demontați  ltrul Intenza+, dacă există. Opriţi și reporniţi aparatul. Introduceţi la loc  ltrul.
ROMÂNĂ
73
73
Page 74
74
ROMÂNĂ
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul nu pornește. Aparatul nu este conectat la reţeaua
Cuva de colectare a picăturilor se umple chiar dacă nu se evacu­ează apă.
Aparatul a șează întotdeauna simbolul roșu
Cafeaua nu este su cient de caldă.
Nu iese apă caldă sau abur. Ori ciul duzei de abur/apă caldă este
Cafeaua are spumă puţină (a se vedea nota).
Nu se poate extrage grupul de infuzare.
Nu se poate introduce grupul de infuzare.
Sub grupul de infuzare există multă cafea măcinată.
.
electrică.
Întrerupător general în poziţia „0”. Veri caţi ca întrerupătorul general să  e
Uneori, aparatul evacuează apă în mod automat în cuva de colectare a picăturilor, pentru a gestiona clătirea circuitelor și pentru a asigura o funcţio­nare optimă.
Sertar de colectare a zaţului a fost golit cu aparatul oprit.
Temperatura nu este reglată corect. Reglați temperatura conform descrierii
Ceștile sunt reci. Încălziţi ceștile cu apă caldă.
obturat.
Amestecul de cafea nu este adecvat, cafeaua nu este proaspăt prăjită sau gradul de măcinare este prea grosier.
Grupul de infuzare este scos. Porniţi aparatul. Închideţi ușa de serviciu.
Sertarul de colectare a zaţului este introdus.
Grupul de infuzare nu se a ă în poziţie de repaus.
Motoreductorul nu se a ă în poziţia corectă.
Cafea necorespunzătoare pentru apa­ratele automate.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
în poziţia „I”.
Este vorba de o funcţionare normală a aparatului.
Sertarul de colectare a zaţului trebuie să  e întotdeauna golit când aparatul este pornit. Înainte de a reintroduce sertarul, așteptaţi să se a șeze simbolul
din capitolul „Programare”.
Curăţaţi ori ciul duzei de abur cu un ac.
Înainte de a efectua această operaţiu­ne asiguraţi-vă că aparatul este oprit și răcit.
Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Grupul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului înainte de a scoate grupul de infuzare.
Asigurați-vă că grupul de infuzare se a ă în poziția de repaus conform indicațiilor din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor și sertarul de colectare a zaţului. Închideţi ușa de serviciu. Porniți aparatul fără gru­pul de infuzare introdus. Motoreductorul revine în poziţia corectă. Opriți aparatul și reintroduceți grupul conform indicațiilor din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Poate  necesară schimbarea tipului de cafea sau modi carea reglajului râșniţei de cafea.
.
Page 75
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul macină boabele de cafea, dar cafeaua nu iese (a se vedea nota).
Cafeaua este prea apoasă (a se vedea nota).
Cafeaua iese încet (a se vedea nota).
Cafeaua se scurge în afara distri­buitorului de cafea.
Selectorul este blocat. Este posibil să  rămas blocate niște
Nu se poate introduce comparti­mentul pentru cafea boabe.
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (capitolul
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Circuitul nu este încărcat. Încărcaţi circuitul (capitolul
Distribuitorul de cafea este murdar. Curăţaţi distribuitorul de cafea.
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Cafeaua este măcinată prea grosier. Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi
Selectorul compartimentului pentru cafea boabe a fost deplasat.
Cafeaua este prea  nă. Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi
Circuitul nu este încărcat. Încărcaţi circuitul (capitolul
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (capitolul
Distribuitorul de cafea este obturat. Curăţaţi distribuitorul de cafea și ori ciile
boabe de cafea.
Lama amplasată sub compartimentul pentru cafea boabe a fost deplasată.
Este posibil să existe boabe de cafea rămase în compartimentul de cafea.
Selectorul nu se a ă în poziţia corectă. Poziţionaţi selectorul în poziţia deschis.
„Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Preparaţi câteva cafele după cum se de­scrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
„Prima pornire”)
Preparaţi câteva cafele după cum se de­scrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Așezaţi selectorul în poziţia „
gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
„Prima pornire”)
„Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
sale de evacuare.
Deplasaţi selectorul înainte și înapoi până când se deblochează boabele de cafea.
Glisaţi lama până la capătul ghidajului, acoperind ori ciul.
Îndepărtaţi boabele de cafea.
ROMÂNĂ
”.
75
75
Cafeaua nu are gustul speci c boabelor noi de cafea.
Laptele nu este spumat. Dispozitivul automat de spumare a lap-
Laptele spumat este prea rece. Ceștile sunt reci. Încălziţi ceștile cu apă caldă.
Conducta de ieșire a cafelei și râșniţa de cafea nu au fost golite.
telui a fost introdus prea mult. Laptele nu este aspirat.
Trebuie să se prepare cel puţin două cafe­le înainte de a putea savura gustul noilor boabe de cafea.
Lăsaţi dispozitivul automat de spumare a laptelui să se răcească. Deplasaţi-l ușor în jos. Așezaţi-l la loc în locașul corect.
Page 76
76
ROMÂNĂ
Comportamente Cauze Rezolvări
Se a șează simbolul .
Selectorul compartimentului pentru cafea boabe a fost deplasat.
Așezaţi selectorul în poziţia „
”.
Aparatul este în modul demo.
Compartimentul pentru cafea boabe și tava sunt murdare.
Tasta „
” a fost apăsată mai mult de
8 secunde.
Curăţaţi compartimentul pentru cafea și tava de eventualele reziduuri de cafea. (Capitolul „Curăţarea săptămânală a com­partimentului pentru cafea boabe, a tăvii și a compartimentului de cafea”).
Opriţi și reporniţi aparatul folosind între­rupătorul general.
Notă: Aceste probleme pot  considerate normale dacă s-a modi cat amestecul de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare; în acest caz așteptaţi ca aparatul să declanșeze autoreglarea, după cum se descrie în paragraful „Saeco Adapting System”.
REDUCEREA CONSUMULUI ENERGETIC
Stand-by
Aparatul super-automat Saeco de cafea espresso este proiectat pentru re­ducerea consumului energetic, fapt demonstrat de eticheta energetică ce precizează clasa A.
După 15 de minute de inactivitate, aparatul se oprește în mod automat (dacă timpul de Stand-by nu a fost programat diferit). Dacă s-a preparat o băutură, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
În modul Stand-by, consumul energetic este de 1 Wh. Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta
(dacă întrerupătorul general am-
plasat pe partea din spate a aparatului se a ă în poziţia „I”). Dacă centrala este rece, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
Page 77
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristici­lor tehnice ale produsului.
77
77
Tensiune nominală - Putere nomi­nală - Alimentare
Material carcasă ABS - Termoplastic
Dimensiuni (L x î x l) 256 x 350 x 470 mm
Greutate 8,5 kg
Lungime cablu 800 - 1.200 mm
Panou de comandă Frontal
Dimensiune ceașcă 142
Rezervor de apă 1,9 litri - Detașabil
Capacitatea compartimentului pentru cafea boabe
Capacitatea sertarului de colectare a zaţului
Presiune pompă 15 bari
Centrală de apă Oţel inox
Dispozitive de siguranţă Siguranţă termică
A se vedea eticheta amplasată pe partea din interiorul ușii de serviciu
300 g
14
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ
Garanţie
Pentru informaţii detaliate despre garanţie și condiţiile acesteia, consultaţi certi catul de garanţie furnizat separat.
Asistenţă
Dorim să ne asigurăm că sunteţi mulţumiţi de aparatul dumneavoastră. Dacă nu aţi făcut-o deja, înregistraţi-vă achiziţia la adresa www.saeco.com/welcome. Astfel, putem păstra legătura cu dumneavoas­tră și vă putem transmite mementouri pentru operaţiunile de curăţare și decalci ere.
Pentru ajutor sau asistenţă, vizitaţi site-ul Web Philips la www.saeco.com/ support sau contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Page 78
78
ROMÂNĂ
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE
Pentru curăţare și decalci ere, utilizaţi numai produsele de întreţinere Sae-
Aceste produse pot  achiziţionate în magazinul online Philips, la adresa
co. www.shop.philips.com/service, la revânzătorul dumneavoastră de încredere sau la centrele de asistenţă autorizate. Dacă întâmpinaţi di cultăţi la identi carea produselor de întreţinere a aparatului, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support. Prezentarea generală a produselor de întreţinere
- Decalci ant CA6700
- Filtru de apă INTENZA+ CA6702
- Lubri ant HD5061
Page 79
- Capsule degresante CA6704
- Sistem de curăţare a circuitului de lapte CA6705
- Set de întreţinere CA 6706
ROMÂNĂ
79
79
ACCESORIILE APARATULUI
- Compartiment detașabil pentru cafea boabe CA6803
Page 80
Rev.00 del 30-12-14
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce orice modifi cări fără preaviz.
www.philips.com/saeco
RO
20
Loading...