Philips HD8881 Quick Instruction Guide

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Type HD8752
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
RU
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/ SUPPORT
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru. Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie internetowej
RU
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе. сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
Поздравляем с выбором идеального эспрессо!
Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо
Philips Saeco, która uzyskała certyfi kat Włoskiego
Philips Saeco,
www.philips.com/saeco
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába. Készítse elő az érzékszerveit a a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa institutů pro senzorickou analýzu - Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. z nezameniteľného espressa
- Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet,
www.philips.com/saeco
Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských
Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu
www.philips.com/saeco
oldalt.
www.philips.com/saeco
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 15
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 18
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 20
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................21
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................54
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 13
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................ 13
GORĄCA WODA ..................................................................................................................................................................................................14
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 15
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 17
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA ................................................................................................................. 18
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................20
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 21
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................54
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................ 22
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 26
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 27
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 28
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ........................................................................................................................................................................... 28
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................29
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА .......................................................................................................................................................................................29
ГОРЯЧА Я ВОДА .................................................................................................................................................................................................30
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .......................................................................................................................................................................................... 31
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................ 33
ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................34
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ ................................................................................................................................................... 36
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ ........................................................................................................................................................................ 37
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 54
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................24
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................26
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................27
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 28
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 28
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 29
A TEJ HABOSÍTÁSA .............................................................................................................................................................................................29
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................30
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 31
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................33
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................34
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 36
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 37
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................55
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................38
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 42
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................43
PRVNÍ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................44
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................44
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................45
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ....................................................................................................................................................................................... 45
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................46
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 47
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 49
VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ...............................................................................................................................................50
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 52
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 53
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 55
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................40
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 42
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 43
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 44
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 44
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 45
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO .....................................................................................................................................................................................45
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 46
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 47
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................49
ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA ................................................................................................................................................ 50
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ ..........................................................................................................................................................................................52
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................53
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................55
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refe­rence.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall so­cket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is da­maged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 ye­ars and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabi­lities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drin-
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
king water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dam­pened with water.
• Descale your machine regularly. The machi­ne indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal faci­lity.
be handed over to the applicable waste col­lection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishPolski
In compliance with art.13 of the Italian Le­gislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalec-
-twu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniej­szą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rę­kami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś­ciach zmysłowych lub w przypadku niewy­starczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojem­niku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, po­nieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypad­ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeże­li urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszcze­niu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo­dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wpro­wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych, jak również utylizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty­wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się re­cyklingiem elementów elektrycznych i elektro­nicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro­duktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon­sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor­macji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komu­nalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda­ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unie­szkodliwianiem odpadów.
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H2O
1
MAX
2
Insert the drip tray with grill into the machine.
EN
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia.
PL
Insert the plug on the other end of the power cord into a
EN
wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla
PL
zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
Wyjąć pojemnik na wodę. Wypłukać pojemnik i napeł-
Switch the power button to "I".
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
 ll it with fresh water.
nić go świeżą wodą.
Press the on the machine.
Nacisnąć przycisk włączyć urządzenie.
button to turn
, aby
Fill the co ee bean hopper. Inser t the plug into the sock-
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą.
Place a container under the steam wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
et located on the back of the machine.
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka elektrycznego znajdują­cego się z tyłu urządzenia.
Press the start the circuit priming.
Nacisnąć przycisk aby rozpocząć napełnianie obwodu.
button to
,
The machine is in warm-up
EN
phase.
Urządzenie jest w fazie na-
PL
grzewania.
Place a container under the dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem.
The machine performs an automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
www.philips.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem.
PL
Place a container under the steam wand.
EN
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
PL
Press the
button until the pre-ground co ee func­tion can be selected. Do NOT add pre-ground co ee
Nacisnąć przycisk
i wy­brać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej.
Press the
Nacisnąć przycisk
button. Press the button to start
. Nacisnąć przycisk , aby
Press the
button. The machine starts dispensing water.
Nacisnąć przycisk Urządzenie rozpoczyna na­lewanie wody.
dispensing hot water.
rozpocząć nalewanie gorą­cej wody.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 5.
Dispense water until the no water icon is displayed. If nec­essary, empty the container, press the and repeat the operations from step 6.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku wody. Jeżeli konieczne jest opróżnienie pojemnika,
należy nacisnąć przycisk
i powtórzyć czynności
od punktu 6.
button
H2O
MAX
At the end,  ll the water tank
EN
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na
PL
wodę do poziomu MAX.
Now the machine is ready for co ee brewing.
W tym momencie urządze­nie jest gotowe do zaparza­nia kawy.
Instructions
MEMO
MEMO
STOP
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozow­nika.
PL
Select the desired aroma by pressing the
EN
button.
Wybrać odpowiedni aro­mat, naciskając przycisk
PL
.
Press the brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę espres-
button to
...press the button to brew a co ee.
,
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć kawę.
so lub...
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
Press and hold the ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
The machine is in program-
but-
ming mode.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
At the end of the process, re­move the cup.
Po zakończeniu operacji za­brać  liżankę.
OK
Wait until the desired quan­tity is reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość...
... press process. Stored!
... nacisnąć rwać operację. Zapisano!
to stop the
, aby prze-
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
Pokrętło do regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na
EN
kawę ziarnistą, NALEŻY przekręcać tylko wtedy, gdy ceramiczny młynek do kawy pracuje.
PL
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry-
EN
skać. Używać specjalnego uchwytu ochronnego.
PL
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Nacisnąć i przekręcić po­krętło regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
SPIENIANIE MLEKA
Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother.
Włożyć rurkę zasysającą do automatycznej przystawki do spieniania mleka.
1
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Wybrać (
). Lżejszy smak, dla mieszanek palonych na ciemno.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mieszanek palo­nych na jasno.
FROTHING MILK
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it locks into place.
Włożyć automatyczną przy­stawkę do spieniania mleka na gumową osłonę aż do zaczepienia.
Insert the suction tube into the milk container.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.
2
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the co ee grinder setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmie­nić ustawienia młynka do kawy.
Place a cup under the Auto­matic Milk Frother.
Ustawić  liżankę pod au­tomatyczną przystawką do spieniania mleka.
Instructions
STOP
STOP
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry­skać.
EN
Używać specjalnego uchwytu ochronnego.
PL
Press the
button to
start dispensing.
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć nalewanie.
Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand.
Wyjąć automatyczną przy­stawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary.
The machine pours milk froth directly into the cup.
Ekspres nalewa pianę mleka bezpośrednio do  liżanki.
HOT WATER
GORĄCA WODA
Place a container under­neath.
Ustawić pod nią pojemnik.
Press the
button to stop
dispensing.
Nacisnąć przycisk przerwać nalewanie.
Press the
button. Press the button to start
Nacisnąć przycisk
, aby
dispensing hot water.
. Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć nalewanie gorą­cej wody.
To stop the hot water dis­pensing, press the
EN
button.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacis-
PL
nąć przycisk
Remove the container.
Wyjąć pojemnik.
.
www.philips.com/support
OK ESC
START
If the “CALC CLEAN” icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warrant y.
EN
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
PL
jest objęta gwarancją.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
EN
PL
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if in­stalled).
Opróżnić tacę ociekową. Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli jest zainstalowany).
Remove the Automatic Milk Frother from the steam/hot water wand.
Wyjąć automatyczną przy­stawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary/gorącej wody.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
The machine starts the pro­gram.
Urządzenie uruchamia pro-
.
gram.
Pour the descaling solution.
Wlać roztwór odwapnia­jący.
Instructions
START
CALC
CLEAN
. . . .
OK
CALC
CLEAN
. . . .
16
Instrukcja obsługi
H2O
MAX
www.philips.com/support
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level.
EN
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX.
PL
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po-
PL
ziomu MAX.
11
15
Place a large container (1.5l) under both the steam/ hot water wand and the dis­pensing spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i pod dozownikiem.
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
H2O
MAX
Press the
button to
start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk aby rozpocząć cykl odwap­niania.
Empty the container and place it back.
Opróżnić pojemnik i włożyć go ponownie w odpowied­nie miejsce.
The descaling solution will be dispensed at regular in­tervals (duration: approx. 25 min).
Urządzenie naleje roztwór
,
odwapniający w regular­nych odstępach (czas trwa­nia wynosi około 25 min.).
Press the
button to start the  rst rinse cycle (ap­prox. 4 min.).
Nacisnąć przycisk rozpocząć pierwszy cykl płukania (około 4 min.).
The display indicates that the descaling solution is  n­ished.
Wyświetlacz sygnalizuje, że skończył się roztwór od­wapniający.
The machine has completed the rinse cycle.
Urządzenie zakończyło cykl
, aby
płukania.
Repeat the operations from step 11 to step 15 for the
EN
second rinse cycle, then con­tinue with step 17.
Powtórzyć czynności od punktu 11 do punktu 15 w celu wykonania drugiego
PL
cyklu płukania. Następnie przejść do punktu 17.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po­ziomu MAX.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
, aby
wyjść z cyklu odwapniania.
The machine automatically primes the circuit.
Urządzenie wykonuje au­tomatyczne napełnianie obwodu.
Empty the drip tray and place it back. Remove the container.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce. Wyjąć pojemnik.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Remove the small white water  lter and place back the “IN­TENZA+” water  lter (if installed) in the water tank. Rein-
EN
sert the Automatic Milk Frother.
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZA+” (je ­żeli został zamontowany) w pojemniku na wodę. Włożyć
PL
automatyczną przystawkę do spieniania mleka.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Wyjąć kasetkę na kawę, a następnie blok kawy.
Remove and rinse the brew group (see chapter "Brew Group Cleaning").
Wyjąć i opłukać blok kawy (patrz rozdział „Czyszczenie bloku kawy”).
Carry out maintenance to the brew group.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
The machine is ready to brew co ee.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee grounds drawer.
Sprawdzić prawidłowe ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy oraz kasetkę na fusy.
Loading...
+ 39 hidden pages