READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy
pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
RU
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru.
Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.
Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób.
Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso
Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech.
Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie
internetowej
RU
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе.
сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
Philips Saeco, która uzyskała certyfi kat Włoskiego
Philips Saeco,
www.philips.com/saeco
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a
a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális
beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem.
Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa
institutů pro senzorickou analýzu - Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace
k certifi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom.
z nezameniteľného espressa
- Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii výrobku
a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet,
www.philips.com/saeco
Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských
Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 17
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 13
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................54
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................ 22
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 26
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 27
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 28
ГОРЯЧА Я ВОДА .................................................................................................................................................................................................30
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 54
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................24
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................26
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 28
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 28
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 29
A TEJ HABOSÍTÁSA .............................................................................................................................................................................................29
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................30
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................33
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................34
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................55
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................38
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 42
PRVNÍ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................44
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................45
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ....................................................................................................................................................................................... 45
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................46
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 49
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 55
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................40
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 42
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 43
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 44
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 45
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO .....................................................................................................................................................................................45
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 46
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................49
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................55
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a
long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers or
if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in the co ee bean
hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non sparkling drin-
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
king water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not
doing this will make your appliance stop
working properly. In this case repair is not
covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishPolski
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151
“Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead, it shall
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalec-
-twu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H2O
1
MAX
2
Insert the drip tray with grill
into the machine.
EN
Włożyć tacę ociekową z
kratką do urządzenia.
PL
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
EN
wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
PL
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Remove the water tank.Rinse the water tank and re-
Wyjąć pojemnik na wodę.Wypłukać pojemnik i napeł-
Switch the power button
to "I".
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
ll it with fresh water.
nić go świeżą wodą.
Press the
on the machine.
Nacisnąć przycisk
włączyć urządzenie.
button to turn
, aby
Fill the co ee bean hopper. Inser t the plug into the sock-
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą.
Place a container under the
steam wand.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
et located on the back of the
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia.
Press the
start the circuit priming.
Nacisnąć przycisk
aby rozpocząć napełnianie
obwodu.
button to
,
The machine is in warm-up
EN
phase.
Urządzenie jest w fazie na-
PL
grzewania.
Place a container under the
dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
www.philips.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
PL
Place a container under the
steam wand.
EN
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
PL
Press the
button until
the pre-ground co ee function can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee
Nacisnąć przycisk
i wybrać funkcję kawy wstępnie
zmielonej. NIE dodawać
kawy wstępnie zmielonej.
Press the
Nacisnąć przycisk
button. Press the button to start
. Nacisnąć przycisk , aby
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
Nacisnąć przycisk
Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
dispensing hot water.
rozpocząć nalewanie gorącej wody.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
Dispense water until the no water icon is displayed. If necessary, empty the container, press the
and repeat the operations from step 6.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku
wody. Jeżeli konieczne jest opróżnienie pojemnika,
należy nacisnąć przycisk
i powtórzyć czynności
od punktu 6.
button
H2O
MAX
At the end, ll the water tank
EN
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
PL
wodę do poziomu MAX.
Now the machine is ready for
co ee brewing.
W tym momencie urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
Instructions
MEMO
MEMO
STOP
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
Select the desired aroma by
pressing the
EN
button.
Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk
PL
.
Press the
brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę espres-
button to
...press the button to
brew a co ee.
,
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
so lub...
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
Press and hold the
ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
The machine is in program-
but-
ming mode.
Urządzenie jest w fazie programowania.
At the end of the process, remove the cup.
Po zakończeniu operacji zabrać liżankę.
OK
Wait until the desired quantity is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość...
... press
process.
Stored!
... nacisnąć
rwać operację.
Zapisano!
to stop the
, aby prze-
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
Pokrętło do regulacji
mielenia, umieszczone
wewnątrz pojemnika na
EN
kawę ziarnistą, NALEŻY
przekręcać tylko wtedy,
gdy ceramiczny młynek
do kawy pracuje.
PL
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
EN
skać.
Używać specjalnego
uchwytu ochronnego.
PL
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło regulacji mielenia o
jedno kliknięcie na jeden
raz.
SPIENIANIE MLEKA
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
1
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Wybrać (
). Lżejszy smak,
dla mieszanek palonych na
ciemno.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Mocniejszy
smak, dla mieszanek palonych na jasno.
FROTHING MILK
Insert the Automatic Milk
Frother on the rubber grip
until it locks into place.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka
na gumową osłonę aż do
zaczepienia.
Insert the suction tube into
the milk container.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika na mleko.
2
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the co ee
grinder setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby
poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do
kawy.
Place a cup under the Automatic Milk Frother.
Ustawić liżankę pod automatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Instructions
STOP
STOP
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
EN
Używać specjalnego
uchwytu ochronnego.
PL
Press the
button to
start dispensing.
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć nalewanie.
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary.
The machine pours milk
froth directly into the cup.
Ekspres nalewa pianę mleka
bezpośrednio do liżanki.
HOT WATER
GORĄCA WODA
Place a container underneath.
Ustawić pod nią pojemnik.
Press the
button to stop
dispensing.
Nacisnąć przycisk
przerwać nalewanie.
Press the
button. Press the button to start
Nacisnąć przycisk
, aby
dispensing hot water.
. Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć nalewanie gorącej wody.
To stop the hot water dispensing, press the
EN
button.
Aby przerwać nalewanie
gorącej wody, należy nacis-
PL
nąć przycisk
Remove the container.
Wyjąć pojemnik.
.
www.philips.com/support
OKESC
START
If the “CALC CLEAN” icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warrant y.
EN
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
PL
jest objęta gwarancją.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
EN
PL
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+ lter (if installed).
Opróżnić tacę ociekową.
Zdjąć ltr INTENZA+ (jeżeli
jest zainstalowany).
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary/gorącej
wody.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
The machine starts the program.
Urządzenie uruchamia pro-
.
gram.
Pour the descaling solution.
Wlać roztwór odwapniający.
Instructions
START
CALC
CLEAN
. . . .
OK
CALC
CLEAN
. . . .
16
Instrukcja obsługi
H2O
MAX
www.philips.com/support
Fill the water tank with fresh
water up to the MAX level.
EN
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
PL
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do po-
PL
ziomu MAX.
11
15
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dispensing spout.
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod rurką wylotu
pary/gorącej wody i pod
dozownikiem.
Empty the drip tray and
place it back.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
H2O
MAX
Press the
button to
start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
aby rozpocząć cykl odwapniania.
Empty the container and
place it back.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowiednie miejsce.
The descaling solution will
be dispensed at regular intervals (duration: approx.
25 min).
Urządzenie naleje roztwór
,
odwapniający w regularnych odstępach (czas trwania wynosi około 25 min.).
Press the
button to
start the rst rinse cycle (approx. 4 min.).
Nacisnąć przycisk
rozpocząć pierwszy cykl
płukania (około 4 min.).
The display indicates that
the descaling solution is nished.
Wyświetlacz sygnalizuje,
że skończył się roztwór odwapniający.
The machine has completed
the rinse cycle.
Urządzenie zakończyło cykl
, aby
płukania.
Repeat the operations from
step 11 to step 15 for the
EN
second rinse cycle, then continue with step 17.
Powtórzyć czynności od
punktu 11 do punktu 15 w
celu wykonania drugiego
PL
cyklu płukania. Następnie
przejść do punktu 17.
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
, aby
wyjść z cyklu odwapniania.
The machine automatically
primes the circuit.
Urządzenie wykonuje automatyczne napełnianie
obwodu.
Empty the drip tray and
place it back. Remove the
container.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce. Wyjąć
pojemnik.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Remove the small white water lter and place back the “INTENZA+” water lter (if installed) in the water tank. Rein-
EN
sert the Automatic Milk Frother.
Wyjąć mały biały ltr i umieścić ltr wody „INTENZA+” (je żeli został zamontowany) w pojemniku na wodę. Włożyć
PL
automatyczną przystawkę do spieniania mleka.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Wyjąć kasetkę na kawę, a
następnie blok kawy.
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
bloku kawy”).
Carry out maintenance to the
brew group.
Wykonać konserwację bloku kawy.
The machine is ready to brew
co ee.
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
Check the alignment.Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy
oraz kasetkę na fusy.
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.