Philips HD8858/01 user manual [ro]

Page 1
Înregistraţi produsul dumneavoastră şi obţineţi asistenţă pe site-ul
www.saeco.com/welcome
Type HD8858 / HD8859
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
Română
RO
20
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
Page 2
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea su­per-automat Saeco Exprelia EVO! Pentru a bene cia la maxim de avantajele asistenţei Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.saeco.com/welcome. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru modelele HD8858 și HD8859. Aparatul este indicat pentru prepararea de cafea espresso cu boabe întregi de cafea și este prevăzut cu o carafă de lapte pentru prepararea simplă și rapidă a unui cappuccino perfect sau a unui latte macchiato. În acest manual, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea și decalci erea aparatului dumneavoastră.
CUPRINS
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Indicaţii legate de siguranţă ................................................................................................................4
Atenţie .................................................................................................................................................4
Avertizări .............................................................................................................................................6
Câmpuri electromagnetice ..................................................................................................................7
Casarea ................................................................................................................................................7
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului ...................................................................................................... 8
Descriere generală ...............................................................................................................................9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului ........................................................................................................................10
Instalarea aparatului .........................................................................................................................10
PRIMA PORNIRE .............................................................................................13
Ciclul automat de clătire/autocurăţare ..............................................................................................13
Ciclul de clătire manuală ....................................................................................................................13
Măsurarea și programarea durităţii apei ............................................................................................15
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” ...............................................................................................17
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+” ...............................................................................................19
REGLĂRI.........................................................................................................20
Saeco Adapting System .....................................................................................................................20
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică .............................................................................................20
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System) ......................................................... 21
Reglarea aromei (intensitatea cafelei) ...............................................................................................22
Reglarea distribuitorului ....................................................................................................................22
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă .............................................................................................. 24
PREPARAREA DE ESPRESSO, CAFEA ȘI CAFEA LUNGĂ .........................................25
Prepararea de espresso, cafea și cafea lungă cu cafea boabe .............................................................25
Prepararea de espresso, cafea și cafea lungă cu cafea premăcinată ...................................................26
Page 3
ROMÂNĂ
CARAFĂ DE LAPTE ...........................................................................................28
Umplerea carafei de lapte .................................................................................................................. 28
Introducerea carafei de lapte .............................................................................................................29
Scoaterea carafei de lapte .................................................................................................................. 30
Golirea carafei de lapte ......................................................................................................................31
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO .....................................................................32
Reglarea cantităţii de cappuccino din ceașcă .....................................................................................34
PREPARAREA DE LATTE MACCHIATO .................................................................35
Reglarea cantităţii de latte macchiato din ceașcă ..............................................................................37
BĂUTURI SPECIALE .........................................................................................38
Lapte cald .........................................................................................................................................38
Prepararea de apă caldă ....................................................................................................................39
Prepararea aburului ...........................................................................................................................40
PROGRAMARE BĂUTURI ..................................................................................41
Programarea pentru cappuccino ........................................................................................................ 42
Programarea apei calde .....................................................................................................................43
PROGRAMAREA APARATULUI ...........................................................................44
Meniul general ..................................................................................................................................45
Meniul A șaj ......................................................................................................................................45
Meniul Apă ........................................................................................................................................46
Meniul de întreţinere ......................................................................................................................... 47
Setări din fabrică ............................................................................................................................... 47
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE ..............................................................................48
Curăţarea zilnică a aparatului ............................................................................................................48
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă ..............................................................................................49
Curăţarea zilnică a carafei de lapte: ciclul de autocurăţare „CLEAN” (după  ecare utilizare) ............... 50
Curăţarea săptămânală a aparatului .................................................................................................50
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte .........................................................................................52
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare ..................................................................................54
Curăţarea lunară a carafei de lapte ....................................................................................................56
Lubri erea lunară a grupului de infuzare ...........................................................................................59
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante .........................................................60
Curăţarea lunară a compartimentului pentru cafea boabe.................................................................62
DECALCIFIERE .................................................................................................63
SEMNIFICAŢIA ECRANULUI ..............................................................................67
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................69
ECONOMISIREA ENERGIEI ................................................................................72
Stand-by ............................................................................................................................................72
Screen saver ....................................................................................................................................... 72
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................73
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ ..................................................................................73
Garanţie .............................................................................................................................................73
Asistenţă............................................................................................................................................73
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................74
3
Page 4
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate aces­tea, trebuie să se citească și să se urmeze cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor, cauzate de utilizarea incorectă a aparatului. Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE și acest simbol avertizează utilizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale grave, periclitarea vieţii și/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT și acest simbol avertizează uti- lizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale minore și/sau deteriorări ale aparatului.
Atenţie
• Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
• Conectați aparatul la o priză de perete dotată cu împă­mântare.
• Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
• Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
• Nu vărsați lichide pe conectorul cablului de alimentare.
• Nu orientaţi jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol de arsuri!
• Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și
Page 5
ROMÂNĂ
manivelele.
• După ce opriţi aparatul de la întrerupătorul general ampla­sat pe partea din spate, scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun­gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
• Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare.
• Nu atingeţi ștecherul cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
• Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra apara­tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
• Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de copii cu vârsta de (cel puţin) 8 ani dacă aceștia sunt instruiţi în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conștienţi de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să  e efectuate de către copii, cu excepţia cazurilor în care aceștia au vârsta de cel puţin 8 ani și sunt supravegheaţi de un adult.
• Nu păstraţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Aparatul poate  folosit de persoane cu capacităţi  zice, mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă și/sau competenţe insu ciente dacă sunt instruite în prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conștiente de pericolele conexe sau dacă se a ă sub supravegherea unui adult.
• Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că
5
5
Page 6
6
ROMÂNĂ
aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea.
Avertizări
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indi­cat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazine­lor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
• Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
• Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup­toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
• Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe prăjită. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua ne­prăjită, precum și orice alte obiecte eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora apara­tul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a demonta orice componentă, deoarece suprafeţele de încălzire prezintă căldură reziduală după utilizare.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau  erbinte. Utilizaţi exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
• Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau deter­genţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
• Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
• Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate deteriora aparatul.
• Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o
Page 7
ROMÂNĂ
7
7
perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta­minări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
Câmpuri electromagnetice
Acest aparat este conform cu toate standardele și normele aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri electromagnetice.
Casarea
Acest simbol prezent pe un produs indică faptul că produsul face obiectul directivei europene 2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la sistemul de colectare separată în vigoare pentru produsele electrice și electronice. Respectaţi normele locale și nu eliminaţi produsul împreună cu deșeurile menajere. Casarea corectă a produselor vechi contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului înconjurător și a sănătăţii umane.
Page 8
8
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
12
13 14 15
16
17
19
22
23
26
1 2
7 8
9
3
10
4 5
11
6
18
24
20
27 28 29 3832
21
33
34
35
25
37363130
Page 9
ROMÂNĂ
Descriere generală
1. Rezervor de apă
2. Compartiment pentru cafea premăcinată
3. Uşă de serviciu
4. Distribuitor de cafea
5. Duză abur/apă caldă
6. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
7. Compartiment pentru cafea boabe cu capac
8. Reglarea gradului de măcinare
9. Panou de comandă
10. Capac cuplări carafă
11. Cuvă de colectare a picăturilor (externă)
12. Grup de infuzare
13. Sertar de colectare a zaţului
14. Cuvă de colectare a picăturilor (internă)
15. Buton uşă de serviciu
16. Priză cablu de alimentare
17. Întrerupător general
18. Carafă de lapte
19. Capsule degresante (se comercializează separat)
20. Soluţie de decalci ere (se comercializează separat)
21. Filtru de apă INTENZA+ (se comercializează separat)
22. Măsură pentru cafea premăcinată
23. Lubri ant pentru grupul de infuzare
24. Test de duritate a apei
25. Pensulă pentru curăţare
26. Cablu de alimentare
27. Tastă espresso
28. Tastă cafea
29. Tastă cappuccino
30. Tastă cafea lungă
31. Tastă „Băuturi speciale”
32. Tastă „Aromă” - Cafea premăcinată
33. Tasta „OK”
34. Tasta „ESC”
35. Tastă „MENU”
36. Tastă pentru efectuarea unui ciclu de curăţare a carafei (Clean)
37. Tastă Stand-by
38. Tastă latte macchiato
9
9
Page 10
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Instalarea aparatului
Scoateţi din ambalaj cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăvi-
1
ţă.
Scoateţi aparatul din ambalaj.
2
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
3
• să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări;
• să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesibilă;
• să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu­lui, după cum se indică în  gură.
Introduceţi în aparat cuva de colectare a picăturilor (externă), prevăzu-
4
tă cu tăviţă. Veri caţi dacă este introdusă corect.
Notă:
cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din distribuitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al acesteia.
Avertisment: NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de clătire/autocurăţare.
Page 11
ROMÂNĂ
Ridicaţi capacul și extrageţi rezervorul de apă utilizând maneta.
5
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
6
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
7
ceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus până la capăt.
Avertisment: nu umpleţi rezervorul cu apă caldă,  erbinte, carbogazoasă sau alte tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe și extrageţi
8
capacul intern.
11
11
Vărsaţi ușor cafeaua boabe în compartiment. Repoziţionaţi capacul
9
interior și închideţi-l pe cel exterior.
Notă: nu vărsaţi prea multe boabe de cafea în compartimentul pentru cafea boa­be pentru a nu reduce performanţele de măcinare ale aparatului.
Avertisment: introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, caramelizată și orice alte obiecte pot deteriora aparatul.
Page 12
12
ROMÂNĂ
/,0%Ă
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele apara-
10
tului.
Introduceţi ștecherul de la extremitatea opusă a cablului de alimentare
11
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
Comutaţi întrerupătorul general în poziţia „I” pentru a porni aparatul.
12
Se a șează ecranul alăturat. Selectaţi limba dorită prin apăsarea taste-
13
lor de de lare „
” sau „ ”.
/,0%Ă
SLOVENSKÝ
520Æ1Ă
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
Ì1&Ă/=,5(«
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
14
Notă: dacă nu se selectează nicio limbă, setarea este solicitată din nou la urmă­toarea pornire a aparatului.
Aparatul este în faza de încălzire.
15
Page 13
6723
&/Ă7,5(
ROMÂNĂ
PRIMA PORNIRE
Ciclul automat de clătire/autocurăţare
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/ autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează mai puţin de un minut.
Așezaţi un recipient sub distribuitor pentru a colecta cantitatea mică
16
de apă care se distribuie.
Se a șează ecranul alăturat. Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod
17
automat.
Notă: Apăsaţi tasta „
” pentru a opri prepararea.
13
13
După terminarea operaţiunilor de mai sus, aparatul a șează ecranul
18
alăturat.
Ciclul de clătire manuală
La prima utilizare a aparatului, trebuie să se pornească un ciclu de clătire. În timpul acestui proces, se activează ciclul de infuzare a cafelei și apa proaspătă iese prin distribuitor. Operaţiunea durează câteva minute.
Așezaţi un recipient sub distribuitor.
1
Page 14
14
ROMÂNĂ
2.
INSERARE
&$)($0Ă&,1$7Ă
ù,$3Ă6$ğ,2.
ESC
Selectaţi funcţia de infuzare a cafelei premăcinate prin apăsarea tastei
2
”. Aparatul a șează simbolul „ ”.
Apăsaţi tasta „ ”.
3
Apăsaţi tasta „ ”. Aparatul începe să distribuie apă.
4
Notă: nu adăugaţi cafea premăcinată în compartiment.
La sfârșitul preparării, goliţi recipientul și reașezaţi-l sub duza de abur/
5
apă caldă.
%Ă8785,63(&,$/(
/$37(),(5%,17(
$3Ă),(5%,17(
$%85
Apăsaţi tasta „ ”.
6
Apăsaţi tasta „ ” pentru a de la prin opţiuni. Apăsaţi tasta „ ” pen-
7
tru a selecta APĂ FIERBINTE.
Page 15
ROMÂNĂ
După distribuirea apei, îndepărtaţi și goliţi recipientul.
8
Repetaţi operaţiunile de la punctul 5 la 8 până când se termină apa din
9
rezervor, apoi treceţi la punctul 10.
La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de apă până la nivelul MAX. În acest
10
moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Notă: dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, la pornire, se va efectua un ciclu automat de clătire/autocurăţare. Trebuie să se efectu­eze apoi un ciclu de clătire manuală, conform descrierii de mai sus.
Ciclul automat de clătire/autocurăţare se activează în mod automat și la por­nirea aparatului (cu centrala rece), când aparatul se pregătește să treacă în modul stand-by, după ce s-a apăsat tasta „ prepararea unei cafele).
” pentru a opri aparatul (după
15
15
Măsurarea și programarea durităţii apei
Măsurarea durităţii apei este foarte importantă pentru a determina frecvenţa de decalci ere a aparatului și pentru instalarea  ltrului de apă „INTENZA+” (a se vedea capitolul următor pentru detalii ulterioare despre  ltrul de apă).
Pentru măsurarea durităţii apei, urmaţi instrucţiunile următoare.
Scufundaţi în apă timp de 1 secundă foiţa testului pentru duritate,
1
furnizat împreună cu aparatul.
Notă: foiţa poate  folosită doar pentru o singură măsurare.
Așteptaţi un minut.
2
Page 16
16
ROMÂNĂ
Veri caţi numărul de pătrăţele care își schimbă culoarea în roșu, apoi
3
C
consultaţi tabelul.
Notă: cifrele de pe foiţă corespund setărilor de reglare a durităţii apei.
B
Mai exact: 1 = 1 (apă foarte dulce) 2 = 2 (apă dulce) 3 = 3 (apă dură) 4 = 4 (apă foarte dură)
Intenza Aroma System
A
2
2
MENU
0(1,8%Ă8785,
0(1,80$ù,1Ă
0(1,80$ù,1Ă 0(1,8/$),ù$-
0(1,8/$3Ă
Ì175(ğ,1(5(
Literele corespund cu marcajele care se a ă pe baza  ltrului de apă „INTEN-
23 4
ZA+” (a se vedea capitolul următor).
Con gurarea durităţii apei pentru aparat
1
În acest moment, se pot programa setările de duritate a apei. Apăsaţi
4
tasta „
Notă: aparatul este furnizat la o setare standard a durităţii apei, compatibilă cu majoritatea tipurilor de apă.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a de la prin opţiuni. Apăsaţi tasta „ ” pen-
5
tru a selecta MENIU MAȘINĂ.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta MENIUL APĂ. Apăsaţi „ ” pentru
6
con rmare.
1
” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
0(1,8/$3Ă
DURITATE ACTIVARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
Selectaţi opţiunea DURITATE apăsând tasta „ ” și programaţi valoarea
7
durităţii apei.
Page 17
ROMÂNĂ
Instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma­rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă băuturii dvs. espresso.
Filtrul de apă INTENZA+ se comercializează separat. Pentru detalii supli­mentare, consultaţi capitolul „Comandarea produselor de întreţinere” din aceste instrucţiuni de folosire. Apa reprezintă un element fundamental la prepararea oricărui espresso și, prin urmare, este foarte important să  e  ltrată în mod profesionist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
1
loc uscat.
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
2
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
17
17
Con guraţi  ltrul conform măsurătorilor efectuate (a se vedea capitolul
3
anterior) și speci cate pe baza  ltrului:
A = apă dulce – corespunde cu 1 sau 2 pe foiţă B = apă dură (standard) – corespunde cu 3 pe foiţă C = apă foarte dură – corespunde cu 4 pe foiţă
Introduceţi  ltrul în rezervorul golit de apă. Împingeţi până în cel mai
4
jos punct posibil.
Page 18
18
ROMÂNĂ
2
MENU
0(1,8%Ă8785,
0(1,80$ù,1Ă
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX și introdu-
5
ceţi-l la loc în aparat.
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub duza de abur/apă caldă.
6
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
7
Apăsaţi tasta „ ” pentru a de la prin opţiuni. Apăsaţi tasta „ ” pen-
8
tru a selecta MENIU MAȘINĂ.
1
2
0(1,80$ù,1Ă 0(1,8/$),ù$-
0(1,8/$3Ă
Ì175(ğ,1(5(
2
0(1,8/$3Ă
ACTIVARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
OK
ACTIVARE FILTRU?
ESC
Apăsaţi tasta „ ” pentru a selecta MENIUL APĂ. Apăsaţi „ ” pentru
9
con rmare.
1
Selectaţi ACTIVARE FILTRU și apăsaţi „ ”.
10
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru a con rma procedura de activare a  ltrului.
11
Page 19
OK
,1752'8&(ğ,),/758/
803/(ğ,5(=(59258/
2.
$ù(=$ğ,81&217$,1(5
68%
*85Ă3(1758$3Ă
ACTIVARE FILTRU
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru a con rma introducerea  ltrului de apă și
12
umplerea rezervorului.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a con rma că există un recipient sub distribui-
13
torul de apă.
Aparatul începe să distribuie apă. Se a șează ecranul alăturat. La sfârși-
14
tul distribuirii, îndepărtaţi recipientul.
19
19
2
0(1,8/$3Ă
DURITATE ACTIVARE FILTRU ACTIVARE FILTRU
Înlocuirea  ltrului de apă „INTENZA+”
Când trebuie înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”, se a șează simbolul „
Procedaţi la înlocuirea  ltrului conform descrierii de la capitolul anteri-
1
”.
or.
Aparatul este acum programat să gestioneze un  ltru nou.
2
Notă:
dacă  ltrul este deja instalat și doriţi să îl demontaţi, fără a-l înlocui cu alt  ltru, selectaţi opţiunea „ACTIVARE FILTRU” și setaţi-o în poziţia OFF.
Dacă  ltrul de apă „INTENZA+” nu este prezent, introduceţi în rezervor
1
micul  ltru alb scos anterior.
Page 20
20
ROMÂNĂ
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună cafea cu putinţă.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare, ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ (necaramelizate). Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua măcinată.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele din ceramică garantează un grad precis de măcinare pentru orice tip de amestec de cafea și preîntâmpină supraîncălzirea boabelor. Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie: râșniţa de cafea din ceramică conţine componente mobile, care pot  periculoase. Așadar, se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul acesteia. Înainte de a interveni, pentru orice fel de motiv, în interiorul compartimentului pentru cafea boabe, opriţi aparatul prin apăsarea tastei ON/OFF și scoateţi ștecherul din priza electrică.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Atenţie: manivela de reglare a gradului de măcinare din interiorul comparti­mentului pentru cafea boabe, trebuie să  e rotită numai atunci când râșniţa de cafea din ceramică este în funcţiune.
Această reglare se poate efectua rotind manivela de reglare a gradului de măcinare, amplasată în interiorul compartimentului pentru cafea boabe.
Ridicaţi capacul compartimentului pentru cafea boabe.
1
Page 21
ROMÂNĂ
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare până când
2
face câte un clic. Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 espresso.
Marcajele de pe capacul compartimentului pentru cafea boabe indică
3
gradul de măcinare setat. Se pot seta 8 grade de măcinare diferite, care variază de la:
21
21
- măcinare foarte grosieră ( curi prăjite, de culoare închisă;
la:
- măcinare foarte  nă ( de culoare deschisă.
Setând râșniţa de cafea din ceramică la o măcinare mai  nă, gustul cafelei va  mai intens. Pentru o cafea cu un gust mai puţin intens, setaţi râșniţa de cafea din ceramică la o măcinare mai grosieră.
): gust mai puţin intens, pentru ameste-
): gust mai intens, pentru amestecuri prăjite,
Reglarea spumei și intensităţii cafelei (Saeco Brewing System)
Saeco Brewing System (SBS) permite controlarea spumei și a intensităţii gustului de cafea prin reglarea vitezei de distribuire a cafelei în timpul ciclului de infuzare.
- Rotiţi manivela în sens antiorar pentru a mări viteza  uxului: cafeaua devine mai slabă și are spumă mai puţină.
- Rotiţi manivela în sens orar pentru a reduce viteza  uxului: cafeaua devine mai tare și are spumă mai multă.
Notă:
reglarea vitezei poate  efectuată în timpul preparării cafelei.
Page 22
22
ROMÂNĂ
Reglarea aromei (intensitatea cafelei)
Selectaţi amestecul dumneavoastră preferat de cafea și reglaţi cantitatea de cafea de măcinat în funcţie de gusturile personale. De asemenea, se poate selecta funcţia de cafea premăcinată.
Notă:
selecţia trebuie efectuată înainte de alegerea cafelei.
CAPPUCCINO
CANTITATE CAFEA
PREFIERBERE
7(03(5$785Ă&$)($
Aparatul permite reglarea cantităţii corecte de cafea măcinată pentru  e­care produs. Reglarea standard pentru  ecare produs poate  programată cu „MENIU BĂUTURI” (a se vedea capitolul „Programare băuturi”, opţiunea „Cantitate cafea”).
Pentru a modi ca temporar cantitatea de cafea măcinată, apăsaţi tasta
1
” pe panoul de comandă.
Aroma se modi că cu un grad, conform cantităţii selectate:
2
= doză slabă = doză medie = doză tare = băutura va  preparată utilizând cafea premăcinată
Reglarea distribuitorului
Înălţimea distribuitorului poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensiunile ceștilor folosite.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau coborâţi manual distribuitorul, poziţionând degetele după cum se arată în  gură.
Page 23
ROMÂNĂ
Poziţiile recomandate sunt: Pentru cești mici;
Pentru cești mari;
Pentru cești de latte macchiato.
Notă:
de asemenea, se poate scoate distribuitorul pentru a permite utilizarea unor recipiente mari.
23
23
Sub distribuitor se pot așeza două căni/cești pentru prepararea simultană a două cafele.
Page 24
24
ROMÂNĂ
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea sau de lapte preparate, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor. La  ecare apăsare a tastelor „
”, „ ” și „ ”, aparatul prepară o cantitate determinată de băutură. Fiecare tastă este asociată cu o preparare indivi­duală.
STOP
ESPRESSO
ESPRESSO
MEMO
MEMO
Procedura următoare ilustrează programarea tastei „
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
1
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare simbolul „MEMO”. Eliberaţi
2
”.
tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul începe prepararea cafelei.
Când se a șează simbolul „STOP”, apăsaţi tasta „ ” de îndată ce se
3
obţine cantitatea de cafea dorită.
În acest moment, tasta „
” este programată; la  ecare apăsare, aparatul
va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Notă:
urmaţi aceeași procedură pentru programarea tastelor
și
.
Folosiţi întotdeauna tasta „ESC” pentru a întrerupe prepararea cafelei după obţinerea cantităţii dorite.
De asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu „MENIU BĂUTURI” (a se vedea capitolul „Programare băuturi”, opţiunea „Lungime cafea”).
Page 25
ESPRESSO
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE ESPRESSO, CAFEA ȘI CAFEA LUNGĂ
Înainte de prepararea cafelei, veri caţi dacă lipsesc semnalele pe ecran și veri caţi ca rezervorul de apă și compartimentul pentru cafea boabe să  e pline.
Prepararea de espresso, cafea și cafea lungă cu cafea boabe
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitor.
1
Apăsaţi tasta „ ” pentru un espresso, tasta „ ” pentru o cafea sau
2
tasta „
Pentru a prepara 1 espresso, 1 cafea sau 1 cafea lungă, apăsaţi tasta
3
dorită o singură dată. Se a șează următorul ecran.
” pentru o cafea lungă.
25
25
2 x ESPRESSO
ESPRESSO
STOP
ESPRESSO
STOP
Pentru a prepara 2 espresso, 2 cafele sau 2 cafele lungi, apăsaţi tasta
4
dorită de două ori consecutiv. Se a șează ecranul alăturat.
Notă:
în această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la măcinarea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două cafele espresso necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efec­tuate în mod automat.
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
5
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
6
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea tastei „
”.
Page 26
26
ROMÂNĂ
Prepararea de espresso, cafea și cafea lungă cu cafea premăcinată
Această funcţie permite folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate. Cu funcţia de cafea premăcinată, se poate infuza câte o singură cafea pe rând.
Pentru a selecta funcţia de cafea premăcinată, apăsaţi tasta „ ” până
1
când se a șează simbolul „
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitor.
2
” ca funcţie pe ecran.
2.
INSERARE
&$)($0Ă&,1$7Ă
ù,$3Ă6$ğ,2.
ESC
Apăsaţi tasta „ ” pentru un espresso, tasta „ ” pentru o cafea sau
3
tasta „
Se a șează ecranul alăturat.
4
Ridicaţi capacul compartimentului și adăugaţi o măsură de cafea pre-
5
” pentru o cafea lungă. Începe ciclul de infuzare.
măcinată. Utilizaţi numai măsura furnizată împreună cu aparatul, apoi închideţi capacul compartimentului pentru cafea premăcinată.
Atenţie: vărsaţi doar cafea premăcinată în compartimentul pentru cafea premăcinată. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza deteriorări grave ale aparatului. Aceste deteriorări nu sunt acoperite de garanţie.
Page 27
2.
INSERARE
&$)($0Ă&,1$7Ă
ù,$3Ă6$ğ,2.
ESC
ROMÂNĂ
Apăsaţi „ ” pentru a con rma și porni prepararea.
6
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
7
27
27
distribuitor.
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
8
programat; este oricum posibilă întreruperea infuzării înainte, prin apăsarea tastei „
”.
La sfârșitul preparării, aparatul revine la meniul principal.
Pentru a prepara alte cafele cu cafea premăcinată, repetaţi operaţiunile descrise anterior.
Notă: dacă după 30 de secunde nu se apasă tasta „
” pentru a porni prepararea, aparatul revine la meniul principal și descarcă cafeaua eventual introdusă în sertarul de colectare a zaţului.
Dacă nu se varsă cafea premăcinată în compartiment, se va distribui numai apă. Dacă doza este excesivă sau se varsă 2 sau mai multe măsuri de cafea, apa­ratul nu infuzează produsul. Se va distribui numai apă și cafeaua măcinată va  evacuată în sertarul de colectare a zaţului.
Page 28
28
ROMÂNĂ
CARAFĂ DE LAPTE
Acest capitol ilustrează utilizarea carafei de lapte pentru prepararea de cappuccino, latte macchiato sau lapte cald.
Notă:
înainte de utilizarea carafei de lapte, procedaţi la curăţarea sa riguroasă, după cum se descrie în capitolul „Curăţare și întreţinere”. Se recomandă să  e umplută cu lapte rece (circa 5 °C). Așezaţi carafa la loc în frigider după utilizare. NU păstraţi laptele afară din frigider pe o perioadă mai mare de 15 minute.
Atenţie:
utilizaţi carafa exclusiv cu lapte sau apă pentru curăţare.
Umplerea carafei de lapte
Carafa de lapte trebuie să  e umplută înainte de utilizare.
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar până
1
când face clic pe poziţie.
Apăsaţi tastele de detașare și ridicaţi capacul.
2
Vărsaţi laptele în carafă: laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
3
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Page 29
ROMÂNĂ
Reașezaţi capacul și închideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în
4
sens antiorar.
Carafa de lapte este gata de utilizare.
29
29
C
A D
B B
Introducerea carafei de lapte
Înclinaţi ușor carafa de lapte și introduceţi-o în partea anterioară a
1
aparatului.
În această fază, ori ciile carafei (A) sunt mai jos decât cuplările (C).
2
Pivoţii (B) sunt la aceeași înălţime cu ghidajele (D).
Page 30
30
ROMÂNĂ
Apăsaţi și rotiţi carafa în jos, până când o prindeţi de cuva de colectare
3
a picăturilor (externă) (E).
Avertisment:
nu introduceţi carafa forţat.
E
Scoaterea carafei de lapte
Închideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens antiorar.
1
Rotiţi carafa în sus, până când o desprindeţi de cuva de colectare a
2
picăturilor (externă) (E).
E
Îndepărtaţi-o de aparat până când iese complet.
3
Page 31
ROMÂNĂ
Golirea carafei de lapte
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
1
Apăsaţi tastele de detașare pentru a permite îndepărtarea capacului.
2
Ridicaţi capacul. Goliţi carafa de lapte și curăţaţi-o în mod corespunză-
3
tor.
Notă:
după  ecare utilizare, curăţaţi carafa de lapte conform descrierii din capito­lul „Curăţare și întreţinere”.
31
31
Page 32
32
ROMÂNĂ
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri! Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă: folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru a obţine un cappuccino de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Page 33
CAPPUCCINO
ROMÂNĂ
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
5
Aparatul este în faza de încălzire.
6
33
33
$ù7(37$ğ,«
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
Notă: aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a activat funcţia MOD ECO. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea laptelui
7
spumat.
Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul infuzează cafea-
8
ua. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
”.
”.
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, aparatul pornește ciclul de
10
curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
Pentru prepararea de lapte cald, consultaţi capitolul „Băuturi speciale”.
Page 34
34
ROMÂNĂ
CAPPUCCINO
$ù7(37$ğ,«
CAPPUCCINO
STOP
MEMO
MEMO
Reglarea cantităţii de cappuccino din ceașcă
La  ecare apăsare a tastei „ ”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de cappuccino. Aparatul permite reglarea cantităţii de cappuccino, în funcţie de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub duza distribuitorului și deschideţi distribuitorul
2
carafei rotindu-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când apare simbolul „MEMO” pe ecran.
3
Eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul este în faza de încălzire.
4
La a șarea acestui ecran, aparatul pornește distribuirea spumei de
5
lapte în ceașcă. Apăsaţi tasta „
” de îndată ce se obţine cantitatea de
lapte dorită.
CAPPUCCINO
STOP
MEMO
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe infuzarea
6
cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi tasta „
În acest moment, tasta „
” este programată. La  ecare apăsare, aparatul
”.
prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă: de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu MENIU BĂUTURI (a se vedea capitolul „Programare băuturi”).
Page 35
ROMÂNĂ
35
35
PREPARAREA DE LATTE MACCHIATO
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri! Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Umpleţi carafa cu lapte. Laptele trebuie să  e între nivelul minim (MIN)
1
și nivelul maxim (MAX) indicate pe carafă.
Notă: folosiţi lapte rece (~5 °C / 41 °F) cu conţinut proteic de minimum 3% pentru a obţine un cappuccino de înaltă calitate. Se poate folosi atât lapte integral, cât și lapte degresat, în funcţie de preferinţele personale.
Reașezaţi capacul și introduceţi carafa de lapte în aparat.
2
Așezaţi o ceașcă sub distribuitorul de cafea.
3
Page 36
36
ROMÂNĂ
LATTE MACCHIATO
$ù7(37$ğ,«
Deschideţi distribuitorul carafei de lapte rotindu-l în sens orar.
4
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni prepararea.
5
Aparatul este în faza de încălzire.
6
Notă: aparatul necesită un timp de așteptare mai mare pentru încălzire dacă s-a activat funcţia MOD ECO. Pentru detalii suplimentare, consultaţi capitolul „Programarea aparatului”.
LATTE MACCHIATO
STOP
LATTE MACCHIATO
STOP
La a șarea ecranului alăturat, aparatul pornește prepararea laptelui
7
spumat. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul infuzează cafea-
8
ua. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „
Îndepărtaţi ceașca și închideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens
9
antiorar.
Așteptaţi câteva clipe. În acest moment, aparatul pornește ciclul de
10
curăţare automată (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”).
La sfârșitul ciclului de curăţare, scoateţi carafa de lapte și reașezaţi-o în
11
frigider.
”.
”.
Page 37
LATTE MACCHIATO
$ù7(37$ğ,«
MEMO
ROMÂNĂ
Reglarea cantităţii de latte macchiato din ceașcă
La  ecare apăsare a tastei „ ”, aparatul distribuie în ceașcă o cantitate prestabilită de latte macchiato. Aparatul permite reglarea cantităţii de latte macchiato, în funcţie de gustu­rile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
Umpleţi carafa cu lapte și introduceţi-o în aparat.
1
Așezaţi ceașca sub distribuitor și deschideţi distribuitorul carafei rotin-
2
du-l în sens orar.
Ţineţi apăsată tasta „ ” până când se a șează simbolul „MEMO”, apoi
3
eliberaţi tasta. În acest moment aparatul este în curs de programare.
Aparatul este în faza de încălzire.
4
37
37
LATTE MACCHIATO
STOP
LATTE MACCHIATO
STOP
MEMO
MEMO
La a șarea acestui ecran, aparatul pornește distribuirea spumei de
5
lapte în ceașcă. Apăsaţi tasta „
” de îndată ce se obţine cantitatea de
lapte dorită.
După terminarea preparării spumei de lapte, aparatul începe infuzarea
6
cafelei. Atunci când se obţine cantitatea dorită de cafea, apăsaţi tasta „
În acest moment, tasta „
” este programată. La  ecare apăsare, aparatul
”.
prepară aceeași cantitate deja programată.
Notă: de asemenea, se poate regla cantitatea de băutură cu MENIU BĂUTURI (a se vedea capitolul „Programare băuturi”).
Page 38
38
ROMÂNĂ
%Ă8785,63(&,$/(
/$37(),(5%,17(
$3Ă),(5%,17(
$%85
%Ă8785,63(&,$/(
$3Ă),(5%,17(
$%85
BĂUTURI SPECIALE
Aparatul este prevăzut pentru prepararea mai multor produse, pe lângă cele descrise mai sus. Pentru aceasta, urmaţi instrucţiunile următoare:
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
1
Selectaţi băutura dorită apăsând tasta de de lare „ ” sau „ ”.
2
După ce aţi selectat băutura dorită, apăsaţi tasta „ ” pentru a porni
3
prepararea.
Notă: dacă se apasă tasta „
” fără a alege un produs, aparatul revine la meniul
principal după 10 secunde.
Funcţia băuturilor speciale permite prepararea unei singure băuturi pe rând. Pentru prepararea mai multor băuturi, repetaţi punctele 1 până la 3.
Lapte cald
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de lapte și abur. Pericol de arsuri! Nu apucaţi mânerul carafei în timpul ciclului de curăţare: pericol de ar­suri! Așteptaţi până la sfârșitul ciclului pentru a scoate carafa de lapte.
Introduceţi carafa de lapte și așezaţi ceașca sub distribuitor. Deschideţi
1
distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Page 39
%Ă8785,63(&,$/(
/$37(),(5%,17(
$3Ă),(5%,17(
$%85
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
După ce aţi selectat „LAPTE FIERBINTE” apăsând tasta de de lare „
3
Aparatul începe să distribuie lapte cald. Pentru a întrerupe mai devre-
4
”, con rmaţi cu „ ”.
sau „
me prepararea, apăsaţi tasta „
”.
39
39
Prepararea de apă caldă
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă  erbinte și abur. Pericol de arsuri! Nu atingeţi duza de abur/apă caldă cu mâinile.
Așezaţi un recipient sub duza de abur/apă caldă.
1
Page 40
40
ROMÂNĂ
%Ă8785,63(&,$/(
/$37(),(5%,17(
$3Ă),(5%,17(
$%85
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
După ce aţi selectat APĂ FIERBINTE apăsând tasta de de lare „ ” sau
3
”, con rmaţi cu „ ”.
Începe prepararea de apă caldă. Pentru a întrerupe mai devreme pre-
4
pararea, apăsaţi tasta „
La sfârșit, luaţi recipientul cu cantitatea de apă dorită.
5
”.
Apa rămasă în interiorul circuitului poate ieși prin picurare. Este vorba de o caracteristică normală a aparatului.
Prepararea aburului
Atenţie: pericol de arsuri! La începutul distribuirii, pot apărea stropi mici de apă  erbinte și abur. Pericol de arsuri! Nu atingeţi duza de abur/apă caldă cu mâinile.
Așezaţi un recipient cu băutura pe care doriţi să o încălziţi sub duza de
1
abur/apă caldă.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul BĂUTURI SPECIALE.
2
Page 41
%Ă8785,63(&,$/(
$3Ă),(5%,17(
$%85
ROMÂNĂ
După ce aţi selectat ABUR apăsând tasta de de lare „ ” sau „ ”,
3
con rmaţi cu „
Începe distribuirea aburului.
4
Scufundaţi duza de abur/apă caldă în băutura pe care doriţi să o încăl-
5
ziţi. Pentru a întrerupe mai devreme prepararea, apăsaţi tasta „
PROGRAMARE BĂUTURI
Aparatul poate  programat pentru a adapta gustul cafelei la preferinţele personale. Se pot personaliza setările pentru  ecare băutură.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
”.
”.
41
41
MENU
0(1,8%Ă8785,
0(1,80$ù,1Ă
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa MENIU BĂUTURI.
2
Notă: apăsând tasta de de lare „
” sau „ ” și con rmând cu „ ”, se poate
alege opţiunea dorită.
Page 42
42
ROMÂNĂ
0(1,8%Ă8785,
/$77(0$&&+,$72
CANTITATE CAFEA
7(03(5$785Ă&$)($
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
PREFIERBERE
Programarea pentru cappuccino
Procedura următoare descrie programarea pentru cappuccino.
În continuare, sunt ilustrate setările aferente  ecărui meniu secundar. Pen­tru a le selecta, apăsaţi tasta de de lare „
”.
cu „
Apăsaţi „
” pentru a selecta CAPPUCCINO din meniul băuturilor.
” sau „ ”. Con rmaţi setările
CANTITATE CAFEA
PREFIERBERE
TEMPERATURĂ CAFEA
Această setare reglează cantitatea de cafea care va  măcinată pentru prepararea băuturii.
CAFEA MĂCINATĂ = băutura este preparată utilizând cafea premăcinată SLAB = doză slabă MEDIU = doză medie TARE = doză tare
Această setare permite efectuarea funcţiei de preinfuzare. În timpul prein­fuzării, cafeaua este umezită ușor pentru a-și elibera toată aroma.
OFF: funcţia de preinfuzare nu este efectuată. SCĂZUT: funcţia de preinfuzare este activă. ÎNALT: funcţia de preinfuzare durează mai mult pentru a maximiza
gustul cafelei.
Această setare permite reglarea temperaturii cafelei.
SCĂZUT: temperatură scăzută. NORMAL: temperatură medie. ÎNALT: temperatură înaltă.
Page 43
ROMÂNĂ
43
43
LUNGIME CAFEA
LUNGIME CAFEA
CANTITATE LAPTE
CANTITATE LAPTE
IMPLICIT
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „ ” sau „ ”, se poate alege cantitatea de apă pentru prepararea cafelei. Apăsaţi „OK” pentru a con rma modi carea.
Reglând bara de pe ecran cu tastele de de lare „
” sau „ ”, se poate
alege cantitatea de lapte ce va  utilizată pentru băutura selectată. Apăsaţi
” pentru a con rma modi carea.
Notă: opţiunile de tratare a laptelui sunt a șate numai pentru băuturilor pe bază de lapte.
Se pot restabili setările din fabrică pentru  ecare băutură. După selectarea acestei funcţii, setările personale sunt eliminate.
0(1,8%Ă8785,
/$77(0$&&+,$72
%Ă8785,63(&,$/(
Pentru a părăsi programarea, apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta „ până când se a șează meniul principal.
Programarea apei calde
Procedura următoare descrie programarea pentru apă caldă.
Selectaţi BĂUTURI SPECIALE din meniul băuturilor, apăsând tasta de
1
de lare „
” sau „ ”. Apăsaţi „ ” pentru con rmare.
Page 44
44
ROMÂNĂ
%Ă8785,63(&,$/(
/$37(),(5%,17(
$3Ă),(5%,17(
$%85
$3Ă),(5%,17( &$17,7$7($3Ă
,03/,&,7
Selectaţi APĂ FIERBINTE apăsând tasta de de lare „ ” sau „ ”. Apă-
2
” pentru a con rma modi carea.
saţi „
CANTITATE APĂ
&$17,7$7($3Ă
IMPLICIT
MENU
0(1,8%Ă8785,
0(1,80$ù,1Ă
Reglând bara de pe ecran cu ajutorul tastelor de de lare „
” sau „ ”, se
poate alege cantitatea de apă caldă ce va  distribuită.
Apăsaţi „
” pentru con rmare.
Restabiliţi setările originale din fabrică. După selectarea acestei funcţii, setările personale sunt eliminate.
PROGRAMAREA APARATULUI
Apăsaţi tasta „ ” pentru a accesa meniul principal al aparatului.
1
Selectaţi MENIU MAȘINĂ apăsând tasta de de lare „ ” sau „ ”.
2
Con rmaţi prin apăsarea tastei „
”.
Page 45
MENIUL GENERAL
ROMÂNĂ
Meniul general
Meniul general permite modi carea setărilor de funcţionare.
45
45
TON
MOD ECO
SETĂRI STAND-BY
MENIUL AFIŞAJ
Funcţia TON activează/dezactivează semnalele sonore.
Funcţia MOD ECO permite economisirea energiei, menţinând activarea centralei la nivelul unu la pornirea aparatului. Dacă se dorește prepararea mai multor băuturi pe bază de lapte, timpul de încălzire ar putea crește. În mod implicit, funcţia este setată pe ON.
SETĂRI STAND-BY determină după cât timp de la ultima preparare aparatul intră în mod Stand-by. Timpul de stand-by variază între 15, 30, 60 și 180 minute. Timpul implicit setat este de 30 de minute.
Meniul A șaj
Meniul A șaj permite setarea limbii și a luminozităţii ecranului.
LIMBĂ
LUMINOZITATE
Această setare este importantă pentru reglarea automată a parametrilor aparatului în funcţie de ţara utilizatorului.
Page 46
46
ROMÂNĂ
MENIUL APĂ
Meniul Apă
MENIUL APĂ permite setarea parametrilor aferenţi apei pentru o cafea optimă.
DURITATE
ACTIVARE FILTRU
ACTIVARE FILTRU
În opţiunea DURITATE, se poate seta gradul de duritate a apei. Pentru a măsura duritatea apei, consultaţi capitolul „Măsurarea și progra­marea durităţii apei”.
Activând acest  ltru, aparatul avertizează utilizatorul cu privire la înlocuirea  ltrului de apă.
OFF: avertizare dezactivată. ON: avertizare activată (această avertizare este setată automat la activarea
 ltrului).
Pentru a efectua activarea  ltrului după instalarea sau înlocuirea sa. Consul­taţi capitolul „Instalarea  ltrului de apă INTENZA+”.
Page 47
ÎNTREŢINERE
ROMÂNĂ
Meniul de întreţinere
MENIUL ÎNTREŢINERE permite con gurarea tuturor funcţiilor pentru gesti­unea corectă a întreţinerii aparatului.
47
47
CRONOMETRE
CURĂŢ. UNIT.FIERB.
CURĂŢARE CANĂ
DETARTRARE
CURĂŢAREA CĂNII
Funcţia CRONOMETRE permite vizualizarea numărului de produse care au fost preparate pentru  ecare tip de cafea, de la ultima resetare.
Funcţia CURĂŢ. UNIT.FIERB. permite curăţarea lunară a grupului de infuzare (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a grupului de infuzare”).
Funcţia CURĂŢARE CANĂ permite curăţarea lunară a carafei de lapte (a se vedea capitolul „Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante”).
Funcţia DETARTRARE activează ciclul de decalci ere (a se vedea capitolul „Decalci ere”).
Funcţia CURĂŢAREA CĂNII activează ciclul automat de autocurăţare a cara­fei de lapte. În mod implicit, funcţia este setată pe ON.
SETĂRI DIN FABRICĂ
Setări din fabrică
Activând opţiunea SETĂRI DIN FABRICĂ, toate setările aparatului sunt restabilite la valorile implicite. În acest caz, toţi parametrii personali sunt eliminaţi.
Page 48
48
ROMÂNĂ
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Curăţarea zilnică a aparatului
Avertisment: curăţarea și întreţinerea regulate a aparatului sunt esenţiale pentru a prelungi ciclul de viaţă. Aparatul dumneavoastră este expus continuu la umiditate, cafea și calcar! Acest capitol descrie analitic ce operaţiuni trebuie să  e efectuate și la ce frecvenţă. Dacă nu se efectuează aceste operaţiuni, aparatul va în­ceta să mai funcţioneze corect. Acest tip de reparaţie NU este acoperit de garanţie!
Notă:
- Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
- Nu spălaţi în mașina de spălat vase componentele demontabile.
- Nu utilizaţi alcool, solvenţi și/sau obiecte abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu scufundaţi aparatul în apă.
- Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde și/sau într-un cuptor obișnuit.
În  ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a zaţului și cuva de colectare a picăturilor (internă). Urmaţi instrucţiunile următoare:
Apăsaţi pe buton și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
Page 49
ROMÂNĂ
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și spălaţi-l cu apă proaspătă.
3
Goliţi și spălaţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și capacul cu
4
apă proaspătă.
Repoziţionaţi corect componentele.
5
49
49
Introduceţi cuva și sertarul de colectare a zaţului și închideţi ușa de
6
serviciu.
Notă:
golind zaţul cu aparatul oprit, contorul zaţului din sertar nu este resetat. În acest caz, aparatul poate a șa mesajul „ELIMINAŢI CAFEAUA SERTAR CAFEA MĂCINATĂ” prea devreme.
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă
Scoateţi micul  ltru alb sau  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) din
1
rezervor și spălaţi-l cu apă proaspătă.
Puneţi la loc micul  ltru alb sau  ltrul de apă INTENZA+ (dacă există) în
2
locașul său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
3
Page 50
50
ROMÂNĂ
Curăţarea zilnică a carafei de lapte: ciclul de autocurăţare „CLEAN” (după  ecare utilizare)
La sfârșitul preparării unei băuturi pe bază de lapte, aparatul efectuează un ciclu de curăţare automată, scoţând jeturi de abur prin distribuitorul de lapte.
Acest ciclu poate  activat, de asemenea, manual apăsând tasta „ panoul de comandă. Se poate efectua această operaţie în orice moment.
Introduceţi carafa de lapte în aparat, conform descrierii din capitolul
1
„Carafă de lapte”. Închideţi distribuitorul de lapte.
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni ciclul de curăţare.
2
” pe
Curăţarea săptămânală a aparatului
Opriţi aparatul și deconectaţi ștecherul.
1
Extrageţi cuva de colectare a picăturilor (externă).
2
Page 51
ROMÂNĂ
Extrageţi grila și spălaţi-o cu grijă.
3
Extrageţi suportul dispus sub grilă. Spălaţi suportul și cuva de colectare
4
a picăturilor.
Uscaţi grila, montaţi-o și reașezaţi-o în aparat.
5
51
51
Extrageţi distribuitorul și spălaţi-l cu apă.
6
Curăţaţi cu o pensulă sau o cârpă uscată compartimentul pentru cafea
7
premăcinată.
Page 52
52
ROMÂNĂ
Cu o cârpă umedă, curăţaţi duza de abur/apă caldă și ecranul.
8
Curăţarea săptămânală a carafei de lapte
Curăţarea săptămânală este completă deoarece elimină eventualele rezi­duuri de lapte din distribuitorul carafei.
Înainte de curăţare, extrageţi carafa aparatul și goliţi conţinutul aceste-
1
ia.
Deschideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
2
Apăsaţi pe laterale și ridicaţi capacul.
3
Aduceţi maneta în poziţia de deblocare rotind-o în sens antiorar,
4
până la simbolul „
”.
Page 53
Extrageţi conectorul ce intră în contact cu aparatul.
5
Extrageţi maneta cu furtun de aspirare.
6
Îndepărtaţi furtunul de aspirare.
7
ROMÂNĂ
53
53
Extrageţi racordul extern.
8
Scoateţi racordul intern.
9
Spălaţi bine toate componentele cu apă călduţă.
10
Montaţi la loc toate componentele în ordine inversă.
11
Avertisment:
NU spălaţi componentele carafei în mașina de spălat vase.
Page 54
54
ROMÂNĂ
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare
Grupul de infuzare trebuie să  e curăţat de  ecare dată când se umple compartimentul pentru cafea boabe sau cel puţin o dată pe săptămână.
Apăsaţi pe buton și deschideţi ușa de serviciu.
1
Scoateţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colectare
2
a zaţului.
Pentru a extrage grupul de infuzare, apăsaţi tasta «PUSH» trăgând de
3
mâner.
Spălaţi bine grupul de infuzare cu apă proaspătă și călduţă; spălaţi cu
4
grijă  ltrul superior.
Avertisment:
nu utilizaţi detergenţi sau săpun pentru a curăţa grupul de infuzare.
Lăsaţi grupul de infuzare să se usuce complet la aer.
5
Curăţaţi bine partea interioară a aparatului, folosind o cârpă moale și
6
umezită cu apă.
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus; cele
7
două marcaje trebuie să coincidă. În caz contrar, efectuaţi operaţiunea descrisă la punctul (8).
Page 55
ROMÂNĂ
Apăsaţi ușor maneta în jos până când atinge baza grupului de infuzare
8
și până când corespund cele două marcaje de pe partea laterală a grupului.
Asiguraţi-vă că cupla de  xare a grupului de infuzare se a ă în poziţie
9
corectă, apăsând complet tasta „PUSH” până când se  xează cu un clic pe poziţie. Asiguraţi-vă că această cuplă de  xare se a ă în poziţia superioară, până la capăt. În caz contrar, încercaţi din nou.
55
55
Introduceţi din nou grupul de infuzare în locaș până când se  xează,
10
fără a apăsa pe tasta „PUSH”.
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
11
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
Page 56
56
ROMÂNĂ
Ì175(ğ,1(5(
&85Ăğ81,7),(5%
&85Ăğ$5(&$1Ă
'(7$575$5(
OK
3251,ğ,&$1$
63Ă/$5("
(6&
Curăţarea lunară a carafei de lapte
Ciclul de curăţare lunară prevede utilizarea sistemului de curăţare a circu­itului de lapte „Saeco Milk Circuit Cleaner”, pentru eliminarea eventualelor reziduuri de lapte din circuit. „Saeco Milk Circuit Cleaner” se comercia­lizează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere.
Selectaţi opţiunea ÎNTREŢINERE din meniul aparatului.
1
Selectaţi CURĂŢARE CANĂ. Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
2
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
3
OK
REUMPLERE
5(=(5925'($3Ă
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX.
4
Apăsaţi tasta „
Umpleţi carafa de lapte cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX.
5
”.
Vărsaţi un produs de curăţare în carafa de lapte și așteptaţi să se dizol­ve complet.
Page 57
ROMÂNĂ
Așezaţi capacul la loc.
6
Aduceţi distribuitorul de lapte în poziţia de blocare, rotindu-l în sens
7
antiorar.
57
57
Introduceţi carafa de lapte în aparat.
8
Așezaţi un recipient încăpător (1,5l) sub distribuitor. Deschideţi distri-
9
buitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Page 58
58
ROMÂNĂ
OK
7851$ğ,'(7(5*(17
Ì1&$1Ă803/(ğ,
&8$3Ă
&85Ăğ$5(&$1Ă
OK
REUMPLERE
5(=(5925'($3Ă
Apăsaţi tasta „ ” pentru a porni ciclul. Aparatul începe să distribuie
10
soluţia prin distribuitorul de lapte.
Se a șează simbolul alăturat. Bara permite vizualizarea stării de avan-
11
sare a ciclului.
Atenţie:
nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
La sfârșitul distribuirii, umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la
12
nivelul MAX. Apăsaţi tasta „
Scoateţi carafa de lapte și recipientul din aparat.
13
” pentru con rmare.
2.
803/(ğ,&$1$
&8$3Ă352$63Ă7Ă
Spălaţi bine carafa de lapte și umpleţi-o cu apă proaspătă. Introduceţi
14
carafa de lapte în aparat. Apăsaţi tasta „
Goliţi recipientul și poziţionaţi-l la loc sub distribuitorul de cafea. Des-
15
” pentru con rmare.
chideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar.
Page 59
&/Ă7,5(&$1Ă
ROMÂNĂ
Aparatul începe să distribuie apă prin distribuitorul de cafea și prin
16
distribuitorul de lapte. Bara permite vizualizarea stării de avansare a ciclului.
La sfârșitul ciclului, aparatul revine la meniul de preparare a băuturilor.
17
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
18
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Lubri erea lunară a grupului de infuzare
Lubri aţi grupul de infuzare după aproximativ 500 de preparări sau o dată pe lună. Lubri antul Saeco pentru lubri erea grupului de infuzare se poate achi­ziţiona separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste instrucţiuni de folosire.
59
59
Avertisment: înainte de a lubri a grupul de infuzare, curăţaţi-l cu apă proaspătă și lăsaţi-l să se usuce conform explicaţiilor din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Aplicaţi lubri antul în mod uniform și pe ambele ghidaje laterale.
1
Page 60
60
ROMÂNĂ
Lubri aţi și axul.
2
Introduceţi grupul de infuzare în locaș până când se  xează cu un clic
3
pe poziţie (a se vedea capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Introduceţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și sertarul de colec-
4
tare a zaţului și închideţi ușa de serviciu.
Curăţarea lunară a grupului de infuzare cu capsule degresante
Pe lângă curăţarea săptămânală, se recomandă efectuarea acestui ciclu de curăţare cu capsule degresante după aproximativ 500 de cești de cafea sau o dată pe lună. Această operaţiune completează procesul de întreţinere a grupului de infuzare. Capsulele degresante și setul de întreţinere se comercializează separat. Pentru detalii suplimentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere.
Ì175(ğ,1(5(
CRONOMETRE
&85Ăğ81,7),(5%
&85Ăğ$5(&$1Ă
Avertisment: capsulele degresante sunt indicate exclusiv pentru curăţare și nu au funcţie de decalci ere. Pentru decalci ere, utilizaţi decalci antul Sae­co urmând procedura descrisă în capitolul „Decalci ere”.
Selectaţi opţiunea „ÎNTREŢINERE” din meniul aparatului.
1
Selectaţi „CURĂŢ. UNIT.FIERB.”. Apăsaţi tasta „ ”.
2
Page 61
OK
EFECTUARE FIERBERE
&85Ăğ$5(81,7$7("
ESC
OK
REUMPLERE
5(=(5925'($3Ă
OK
,1752'8&(ğ,81,7$7($
&85Ăğ$ğ,&/$3(7$
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
3
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX.
4
Apăsaţi tasta „
Introduceţi o pastilă degresantă în compartimentul pentru cafea pre-
5
măcinată. Apăsaţi tasta „
”.
”.
61
61
2.
$ù(=$ğ,81&217$,1(5
68%
*85$'(6&85*(5(
Poziţionaţi un recipient (1,5l) sub distribuitorul de cafea.
6
Apăsaţi tasta
” pentru a porni ciclul de curăţare.
Page 62
62
ROMÂNĂ
&85Ăğ81,7),(5%
Se a șează simbolul alăturat. Bara permite vizualizarea stării de avan-
7
sare a ciclului.
Atenţie: nu ingeraţi soluţia distribuită în timpul procesului.
La sfârșitul distribuirii, goliţi și îndepărtaţi recipientul.
8
Efectuaţi curăţarea grupului de infuzare conform descrierii din capito-
9
lul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Curăţarea lunară a compartimentului pentru cafea boabe
Curăţaţi cu o cârpă umedă compartimentul pentru cafea boabe o dată pe lună, atunci când este gol, pentru a îndepărta substanţele uleioase de cafea. Umpleţi-l apoi din nou cu cafea boabe.
Page 63
ROMÂNĂ
63
63
DECALCIFIERE
Procesul de decalci ere durează aproximativ 35 de minute.
În timpul utilizării, în interiorul aparatului se formează calcar, care trebuie să  e îndepărtat în mod regulat; în caz contrar, circuitul de apă și circuitul de cafea se pot înfunda. Aparatul va indica momentul în care este necesară efectuarea decalci erii.
Avertisment: dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect; în acest caz, reparaţia NU este acoperită de garan­ţie.
Utilizaţi exclusiv decalci antul Saeco, formulat special pentru a optimiza performanţa aparatului. Decalci antul Saeco se comercializează separat. Pentru detalii suplimenta­re, consultaţi capitolul „Comandarea produselor de întreţinere”.
Atenţie: nu ingeraţi soluţia de decalci ere și produsele distribuite până la  na­lizarea ciclului. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
Ì175(ğ,1(5(
&85Ăğ$5(&$1Ă
'(7$575$5(
&85Ăğ$5($&Ă1,,
OK
ÎNCEPERE
DETARTRARE?
ESC
Notă: nu opriţi aparatul în timpul ciclului de decalci ere. În caz contrar, efectuaţi din nou ciclul de la capăt.
Pentru a efectua ciclul de decalci ere, respectaţi următoarele instrucţiuni:
Selectaţi opţiunea „ÎNTREŢINERE” în MENIU MAȘINĂ.
1
Selectaţi „DETARTRARE” și con rmaţi cu „ ”.
2
Notă: dacă tasta „
Apăsaţi tasta „ ” pentru con rmare.
3
” a fost apăsată din greșeală, apăsaţi tasta „ ” pentru a ieși.
Page 64
64
ROMÂNĂ
2.
803/(ğ,5(=(59258/
OK
*2/,ğ,7$9$'(68%
81,7$7($'(),(5%(5(
2.
803/(ğ,-80Ă7$7(
2.
$ù(=$ğ,81&217$,1(5
68%$3Ă),(5%,17(
&862/8ğ,(
'('(7$575$5(
&8$3Ă,16(5 Ì132=),(5%
*85$&Ă1,,
Îndepărtaţi rezervorul de apă și  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă exis-
4
tă). Vărsaţi întregul conţinut al decalci antului Saeco.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi
„ ”
tasta
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) / (externă).
5
Apăsaţi tasta „
Umpleţi pe jumătate carafa de lapte cu apă proaspătă. Introduceţi
6
.
”.
carafa și deschideţi distribuitorul de lapte rotindu-l în sens orar. Apăsaţi
”.
tasta „
Poziţionaţi un recipient încăpător (1,5l) sub distribuitorul de apă caldă/
7
abur și distribuitorul de lapte al carafei. Apăsaţi tasta „
”.
PASUL 1/2 DETARTRARE
3$8=Ă
2.
&/Ă7,ğ,5(=(59258/
803/(ğ,&8$3Ă
Aparatul începe să distribuie soluţia de decalci ere la intervale regula-
8
te. Bara de pe ecran indică starea de avansare a ciclului.
Notă: pentru a goli recipientul în timpul procesului și pentru a întrerupe ciclul de decalci ere, apăsaţi tasta „
Mesajul indică faptul că prima fază s-a terminat. Rezervorul de apă
9
”. Pentru a continua ciclul, apăsaţi tasta „ ”.
trebuie să  e clătit. Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX. Apăsaţi tasta „
”.
Page 65
OK
*2/,ğ,7$9$'(68%
81,7$7($'(),(5%(5(
2.
803/(ğ,-80Ă7$7(
&8$3Ă,16(5 Ì132=),(5%
2.
$ù(=$ğ,81&217$,1(5
68%$3Ă),(5%,17(
*85$&Ă1,,
3$68/&/Ă7,5(
ROMÂNĂ
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
10
poziţie, apoi apăsaţi tasta „
Goliţi carafa de lapte și umpleţi-o cu apă proaspătă. Introduceţi-l la loc
11
în aparat. Apăsaţi tasta „
Goliţi recipientul și așezaţi-l la loc sub distribuitorul de apă caldă/abur
12
și distribuitorul de lapte al carafei. Apăsaţi tasta „
Începe ciclul de clătire. Bara permite vizualizarea stării de avansare a
13
ciclului.
”.
”.
”.
65
65
3$8=Ă
Când toată apa necesară pentru ciclul de clătire a fost distribuită,
14
aparatul termină automat procesul de decalci ere și a șează ecranul alăturat după o fază scurtă de încălzire.
Îndepărtaţi și goliţi recipientul.
15
Demontaţi și spălaţi carafa de lapte conform descrierii din capitolul
16
„Curăţarea săptămânală a carafei de lapte”.
Goliţi cuva de colectare a picăturilor (internă) și introduceţi-o la loc pe
17
poziţie.
Așezaţi la loc  ltrul de apă „INTENZA+” (dacă există) în rezervorul de
18
apă.
Page 66
66
ROMÂNĂ
Ciclul de decalci ere este  nalizat.
19
Notă: la sfârșitul ciclului de decalci ere, spălaţi grupul de infuzare conform de­scrierii din capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”.
Ciclul de clătire efectuează spălarea circuitului cu o cantitate de apă programată în prealabil pentru a garanta un nivel optim al performanţe­lor aparatului. Dacă nu se umple rezervorul până la nivelul MAX, aparatul poate solicita efectuarea a două sau mai multe cicluri.
Page 67
SEMNIFICAŢIA ECRANULUI
Mesaj vizualizat Cum se resetează mesajul
ÎNCHIDERE
8ùĂ5(&,3,(17
Închideţi capacul intern al compartimentului pentru cafea boabe.
ROMÂNĂ
67
67
$'Ă8*$ğ,&$)($
,1752'8&(ğ,81,7$7($
'(),(5%(5(
,1752'8&(ğ,&$)($8$
6(57$5&$)($
0Ă&,1$7Ă
(/,0,1$ğ,&$)($8$
6(57$5&$)($
0Ă&,1$7Ă
ÎNCHIDERE
PANOU FRONTAL
REUMPLERE
5(=(5925'($3Ă
*2/,ğ,7$9$'(
6&85*(5(
527,ğ,&$1$
Ì132=,ğ,$
'(35(3$5$5(
(6&
Umpleţi compartimentul pentru cafea boabe.
Grupul de infuzare trebuie să  e introdus în aparat.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului și cuva internă de colectare a picăturilor.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului.
Notă:
sertarul de colectare a zaţului trebuie să  e golit numai atunci când apa­ratul solicită acest lucru și numai cu aparatul pornit. Golirea sertarului cu aparatul oprit nu permite înregistrarea golirii efectuate.
Închideţi ușa de serviciu.
Extrageţi rezervorul de apă și umpleţi-l.
Deschideţi ușa de serviciu și goliţi cuva internă de colectare a picăturilor.
Atenţie: efectuând această operaţiune cu aparatul pornit, se înregistrează efectuarea golirii sertarului de colectare a zaţului și resetează conto­rul aferent; din acest motiv, este necesară și golirea zaţului de cafea.
Deschideţi distribuitorul de lapte al carafei pentru a prepara băuturi. Apăsaţi tasta „
“ pentru a ieși.
(6&
527,ğ,&$1$
Ì132=,ğ,$
'(&/Ă7,5(
Închideţi distribuitorul de lapte al carafei pentru a porni ciclul de curăţa­re a acesteia. Apăsaţi tasta „
“ pentru a ieși.
Page 68
68
ROMÂNĂ
Mesaj vizualizat Cum se resetează mesajul
,1752'8&(ğ,&$1$
ESC
5(3251,ğ,3(1758
$5(=2/9$
Introduceţi carafa de lapte pentru a începe distribuirea. Apăsaţi „ ” pentru a ieși.
Aparatul trebuie să  e decalci at. Respectaţi operaţiunile descrise în capitolul „Decalci ere” din acest manual. Notă: în lipsa decalci erii, aparatul nu va mai funcţiona corect. În acest caz, reparaţia NU este acoperită de garanţie.
Aparatul semnalizează că trebuie să  e înlocuit  ltrul de apă „INTENZA+”.
Ledul roșu luminează intermitent. Apăsaţi tasta „ ” pentru a ieși din modul stand-by.
Observaţi codul (E xx) menţionat în partea de jos a ecranului. Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Repetaţi procedu­ra de 2 sau de 3 ori. Dacă aparatul nu pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips SAECO din ţara dvs. și comunicaţi codul indicat pe ecran. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Page 69
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Acest capitol sintetizează problemele cele mai frecvente ce ar putea surve­ni la aparatul dumneavoastră. Dacă informaţiile prezentate în continuare nu vă ajută să remediaţi proble­ma, consultaţi pagina FAQ pe site-ul www.saeco.com/support sau contac­taţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco.com/support.
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul nu pornește. Aparatul nu este conectat la reţea-
ua electrică.
Întrerupătorul general este în poziţia „0”.
Cuva de colectare a pică­turilor se umple chiar dacă nu se evacuează apă.
Cafeaua nu este su cient de caldă.
Nu iese apă caldă. Distribuitorul de abur/apă caldă
Aparatul nu umple ceașca/ ceșcuţa.
Cafeaua are spumă puţină (a se vedea nota).
Laptele nu este spumat. Carafă murdară sau montată
Uneori, aparatul evacuează apă în mod automat în cuva de colectare a picăturilor, pentru a gestiona clă­tirea circuitelor și pentru a asigura o funcţionare optimă.
Ceștile/ceșcuţele sunt reci. Preîncălziţi ceștile/ceșcuţele cu apă
Temperatura băuturii este setată la Scăzut în meniul de programare.
Se adaugă lapte rece la cafea. Laptele rece reduce temperatura pro-
este înfundat sau murdar.
Aparatul nu a fost programat. Accesaţi meniul de programare a
Amestecul de cafea nu este adecvat, cafeaua nu este proaspăt prăjită sau gradul de măcinare este prea grosier.
Boabele de cafea sau cafeaua pre­măcinată sunt prea vechi.
incorect.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
Veri  caţi ca întrerupătorul general să  e în poziţia „I”.
Acest comportament este considerat normal.
caldă sau utilizaţi distribuitorul de apă caldă.
Asiguraţi-vă că temperatura este setată la Normal sau Înalt în meniul de programare.
dusului  nal: preîncălziţi laptele înainte de a-l adăuga la băutură.
Curăţaţi distribuitorul de abur/apă caldă (a se vedea capitolul „Curăţare și întreţinere”). Inspectaţi duza pentru a veri ca dacă distribuitorul este înfundat. Faceţi un ori ciu în calcar folosind un bold sau un ac.
băuturilor și reglaţi setarea cantităţii de cafea pentru  ecare tip de băutură conform propriilor preferinţe.
Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Asiguraţi-vă că utilizaţi boabe de cafea sau cafea premăcinată proaspete.
Veri  caţi curăţarea corespunzătoare a carafei și montajul corect al acesteia.
ROMÂNĂ
69
69
Page 70
70
ROMÂNĂ
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul necesită prea mult timp pentru a se
Circuitul aparatului este înfundat cu calcar.
Procedaţi la decalci erea aparatului.
încălzi sau cantitatea de apă care iese din duză este limitată.
Nu se poate extrage grupul de infuzare.
Grupul de infuzare este scos. Porniţi aparatul. Închideţi ușa de
serviciu. Grupul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
Sertarul de colectare a zaţului este introdus.
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului înainte de a scoate grupul de infuzare.
Nu se poate introduce grupul de infuzare.
Există multă cafea măci­nată sub sau deasupra grupului de infuzare.
Aparatul produce zaţ de cafea prea umed sau prea uscat.
Grupul de infuzare nu se a ă în poziţie de repaus.
Angrenajul nu se a ă în poziţie iniţială.
Cafeaua utilizată ar putea să nu  e adecvată pentru utilizarea cu aparatele automate.
Aparatul reglează râșniţa de cafea pentru un tip nou de boabe de cafea sau de cafea premăcinată.
Reglaţi râșniţa de cafea. Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Asiguraţi-vă că grupul de infuzare se a ă în poziţie de repaus. Săgeţile trebu­ie să  e orientate una spre cealaltă. În acest scop, consultaţi capitolul „Lubri­ erea lunară a grupului de infuzare”.
Introduceţi cuva de colectare a pică­turilor și sertarul de colectare a zaţului și închideţi ușa de serviciu. Porniţi aparatul. Angrenajul revine automat în poziţia iniţială și, astfel, se poate introduce grupul de infuzare.
Poate  necesară schimbarea tipului de cafea sau modi carea reglajului râșniţei de cafea (a se vedea capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”).
Aparatul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza extragerea în funcţie de cât de compactă este cafeaua măcinată. Poate  necesară prepararea a 2 sau 3 băuturi pentru reglarea completă a râșniţei de cafea. Nu este vorba despre o defecţiune a aparatului.
in uenţează calitatea zaţului. Dacă zaţul este prea umed, setaţi o măcinare mai grosieră. Dacă zaţul este prea uscat, setaţi o măcinare mai  nă. Consultaţi capitolul „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
Page 71
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul macină boabele de cafea, dar cafeaua nu iese (a se vedea nota).
Cafeaua este prea apoasă (a se vedea nota).
Cafeaua iese încet (a se vedea nota).
Cafeaua se scurge în afara distribuitorului.
Lipsește apă. Umpleţi rezervorul de apă și încărcaţi
circuitul (consultaţi capitolul „Ciclul de clătire manuală”).
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (capitolul
„Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Distribuitorul este murdar. Curăţaţi distribuitorul.
Acest lucru poate surveni atunci când aparatul reglează automat doza.
Cafeaua este măcinată prea grosier. Schimbaţi amestecul de cafea sau
Cafeaua este prea  nă. Schimbaţi amestecul de cafea sau
Circuitele sunt înfundate. Efectuaţi un ciclu de decalci ere.
Grupul de infuzare este murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (consultaţi
Distribuitorul este înfundat. Curăţaţi distribuitorul și ori ciile de
Preparaţi câteva cafele după cum se descrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
Preparaţi câteva cafele după cum se descrie în capitolul „Saeco Adapting System”.
reglaţi gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
reglaţi gradul de măcinare conform capitolului „Reglarea râșniţei de cafea din ceramică”.
capitolul „Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare”).
evacuare.
ROMÂNĂ
71
71
Notă:
aceste probleme pot  considerate normale dacă s-a modi cat amestecul de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare. În acest caz, așteptaţi ca aparatul să efectueze o autoreglare conform descrierii din capitolul „Saeco Adapting System”.
Page 72
72
ROMÂNĂ
ECONOMISIREA ENERGIEI
Stand-by
Aparatul super-automat de cafea espresso Saeco este proiectat pentru eco­nomisirea energiei, fapt demonstrat de eticheta energetică ce precizează clasa A.
După o anumită perioadă de inactivitate, ce poate  programată de utiliza­tor (a se vedea capitolul „Programarea aparatului”), aparatul se oprește au­tomat. Dacă s-a preparat o băutură, aparatul efectuează un ciclu de clătire. În modul stand-by, consumul energetic este de 1 Wh.
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta „ pe partea din spate a aparatului se a ă în poziţia „I”). Dacă centrala este rece, aparatul efectuează un ciclu de clătire.
Aparatul poate  comutat manual în stand-by, ţinând apăsată tasta STAND­BY timp de 3 secunde.
Notă:
aparatul nu comută în modul stand-by dacă ușa de serviciu este des-
1
chisă.
La activarea modului stand-by, aparatul poate efectua un ciclu de
2
clătire. Pentru a întrerupe ciclul, apăsaţi tasta „STOP”.
Aparatul poate  reactivat:
apăsând orice tastă pe panoul de comandă;
1
deschizând ușa de serviciu (la închiderea ușii, aparatul revine în modul
2
stand-by).
Atunci când aparatul este în modul stand-by, indicatorul luminos roșu de pe tasta „
” luminează intermitent.
” (dacă întrerupătorul general de
Screen saver
Aparatul este prevăzut cu un screen saver pentru a prelungi durata de funcţionare a ecranului. După 5 de minute de inactivitate, sigla aparatului începe să plutească. În această stare, aparatul este activ și, apăsând o tastă, se activează imediat toate funcţiile.
Notă:
Screen saver nu se activează dacă există un semnal de alarmă activ.
Page 73
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristici­lor tehnice ale produsului.
73
73
Tensiune nominală - Putere nomi­nală - Alimentare
Material carcasă Termoplastic
Dimensiuni (L x î x l) 245 x 360 x 420 mm
Greutate 13,4 kg
Lungime cablu 1.200 mm
Panou de comandă Frontal
Dimensiuni ceașcă 110 mm
Rezervor de apă 1,5 litri - Detașabil
Capacitatea compartimentului pentru cafea boabe
Capacitatea sertarului de colectare a zaţului
Presiune pompă 15 bari
Centrală de apă Oţel inox
Dispozitive de siguranţă Valvă de siguranţă presiune cen-
Dispozitive de siguranţă Siguranţă termică
A se vedea eticheta amplasată pe aparat
300 g
11
trală de apă - dublu termostat de siguranţă
GARANŢIE ȘI ASISTENŢĂ
Garanţie
Pentru informaţii detaliate despre garanţie și condiţiile acesteia, consultaţi certi catul de garanţie furnizat separat.
Asistenţă
Dorim să ne asigurăm că sunteţi mulţumiţi de aparatul dumneavoastră. Dacă nu aţi făcut-o deja, înregistraţi-vă produsul la adresa www.saeco. com/welcome. Astfel, putem păstra legătura cu dumneavoastră și vă pu­tem transmite mementouri pentru operaţiunile de curăţare și decalci ere.
Pentru asistenţă sau suport tehnic, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.saeco.com/support sau contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Numărul telefonic de contact este indicat în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.saeco. com/support.
Page 74
74
ROMÂNĂ
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE
Pentru curăţare și decalci ere, utilizaţi numai produsele de întreţinere Sae-
Aceste produse pot  achiziţionate în magazinul online Philips, la adresa
co. www.shop.philips.com/service, la revânzătorul dumneavoastră de încredere sau la centrele de asistenţă autorizate. Dacă întâmpinaţi di cultăţi la identi carea produselor de întreţinere a aparatului, contactaţi linia de asistenţă telefonică Philips Saeco din ţara dumneavoastră. Datele de contact sunt indicate în certi catul de garanţie furnizat separat sau la adresa www.
Prezentarea generală a produselor de întreţinere
- Decalci ant CA6700
- Filtru de apă INTENZA+ CA6702
saeco
.com/support.
- Lubri ant HD5061
- Capsule degresante CA6704
Page 75
- Sistem de curăţare a circuitului de lapte CA6705
- Set de întreţinere CA 6706
ROMÂNĂ
75
75
Page 76
Rev.00 del 30-01-15
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce orice modifi cări fără preaviz.
www.philips.com/saeco
RO
20
Loading...