Philips HD8858 User Manual [ru]

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8858, HD8859
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Page 3
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiště-
ní bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-
SK
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za
SL
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo (glejte številko modela na naslovnici).
Page 4
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................................................................. 6
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE .................................................................................................................................................................................. 11
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................13
MILK CARAFE ................................................................................................................................................................................................ 14
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................................ 15
“SPECIAL” BEVERAGES .................................................................................................................................................................................. 16
DESCALING ................................................................................................................................................................................................... 17
MILK CARAFE CLEANING ...............................................................................................................................................................................20
BREW GROUP CLEANING ............................................................................................................................................................................... 26
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................27
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................27
MACHINE MENU..........................................................................................................................................................................................................................28
MEANING OF THE DISPLAY ...........................................................................................................................................................................29
MAINTENANCE PRODUCTS ............................................................................................................................................................................ 30
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA..............................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ................................................................................................................................................................................. 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ...............................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .........................................................................................................................................................................12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO...................................................................................................................................................................13
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ...........................................................................................................................................................13
DZBANEK NA MLEKO ..................................................................................................................................................................................... 14
PIERWSZE CAPPUCCINO  MLEKO Z KAWĄ LATTE MACCHIATO ...................................................................................................................... 15
NAPOJE „SPECIAL” ......................................................................................................................................................................................... 16
ODWAPNIANIE .............................................................................................................................................................................................17
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO ............................................................................................................................................................... 20
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ...........................................................................................................................................................................26
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ...................................................................................................................................27
MENU NAPOJU ............................................................................................................................................................................................................................ 27
MENU URZĄDZENIA ....................................................................................................................................................................................................................28
KOMUNIKATY NA WYŚWIETLACZU ................................................................................................................................................................29
PRODUKTY KONSERWACYJNE .......................................................................................................................................................................30
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...............................................................................................................................................................................32
ELSŐ TELEPÍTÉS ............................................................................................................................................................................................36
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ......................................................................................................................................................................... 37
ELSŐ ESZPRESSZÓ ......................................................................................................................................................................................... 38
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ............................................................................................................................................................................ 39
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA .......................................................................................................................................................... 39
A TEJESKANCSÓ ............................................................................................................................................................................................ 40
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / KÁVÉSTEJ ........................................................................................................................................................................41
„SPECIAL” ITALOK ......................................................................................................................................................................................... 42
VÍZKŐMENTESÍTÉS ....................................................................................................................................................................................... 43
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA .......................................................................................................................................................................... 46
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ...................................................................................................................................................................52
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................. 53
ITAL MENÜ .................................................................................................................................................................................................................................. 53
BEÁLLÍTÁSI MENÜ ....................................................................................................................................................................................................................... 54
A KIJELZŐ JELENTÉSE .................................................................................................................................................................................... 55
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ..............................................................................................................................................56
Page 5
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .........................................................................................................................................................34
PRVNÍ INSTALACE ......................................................................................................................................................................................... 36
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS ........................................................................................................................................................... 37
PRVNÍ ESPRESSO .......................................................................................................................................................................................... 38
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 39
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...................................................................................................................... 39
KARAFA NA MLÉKO .......................................................................................................................................................................................40
PRVNÍ KAPUČÍNO / LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................................... 41
“SPECIÁLNÍ” NÁPOJE .................................................................................................................................................................................... 42
ODVÁPNĚNÍ .................................................................................................................................................................................................. 43
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ......................................................................................................................................................................46
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ................................................................................................................................................................. 52
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY......................................................................................................................................................53
NABÍDKA NÁPOJŮ .......................................................................................................................................................................................................................53
NABÍDKA PŘÍSTROJE ...................................................................................................................................................................................................................54
VÝZNAM SYMBOLŮ NA DISPLEJI ................................................................................................................................................................... 55
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ............................................................................................................................................................................. 56
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE .......................................................................................................................................................58
PRVÁ INŠTALÁCIA ......................................................................................................................................................................................... 62
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ........................................................................................................................................................63
PRVÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................ 64
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ..........................................................................................................................................................................65
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ........................................................................................................ 65
KARAFA NA MLIEKO ...................................................................................................................................................................................... 66
PRVÉ CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................................ 67
“ŠPECIÁLNE” NÁPOJE ....................................................................................................................................................................................68
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ............................................................................................................................................................... 69
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO .......................................................................................................................................................................72
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...................................................................................................................................................... 78
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ...................................................................................................................................................79
PONUKA NÁPOJOV ......................................................................................................................................................................................................................79
PONUKA ZARIADENIA .................................................................................................................................................................................................................80
VÝZNAM HLÁSENÍ NA DISPLEJI .....................................................................................................................................................................81
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU ........................................................................................................................................................................... 82
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
SL - VSEBINA
VARNOSTNA NAVODILA ................................................................................................................................................................................60
PRVA NAMESTITEV .......................................................................................................................................................................................62
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ..........................................................................................................................................................................63
PRVA EKSPRES KAVA ....................................................................................................................................................................................64
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ................................................................................................................................................................. 65
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ...........................................................................................................................................65
VRČ ZA MLEKO .............................................................................................................................................................................................. 66
PRVI KAPUČIN / MLEKO S KAVO ..................................................................................................................................................................... 67
NAPITKI "SPECIAL" ....................................................................................................................................................................................... 68
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ............................................................................................................................................................69
ČIŠČENJE VRČA ZA MLEKO .............................................................................................................................................................................72
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ............................................................................................................................................................................ 78
MENI PRILAGODITEV IN VZDRŽEVANJA .........................................................................................................................................................79
MENI NAPITKOV .......................................................................................................................................................................................................................... 79
MENI APARATA ...........................................................................................................................................................................................................................80
POMEN SPOROČIL NA ZASLONU ....................................................................................................................................................................81
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .............................................................................................................................................................................82
Page 6
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to an earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• After switching o the machine by pressing the power button on the back of the machi­ne, remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
www.saeco.com/support
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is da­maged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the ma­chine and made aware of the associated dan­gers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabi­lities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Page 7
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may da­mage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drin­king water.
• Never clean with scrubbing powders or har­sh cleaners. Simply use a soft cloth dampe­ned with water.
• Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the expo­sure to electromagnetic  elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the product is covered by EU Directive 2012/19/EU. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products. Follow local regulations and do not dispose of the product as household waste. Ap­propriate disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health.
EnglishPolski
Page 8
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze­nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne­go z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wy­łącznika głównego umieszczonego z tyłu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz­kę.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolno­ściach zmysłowych lub w przypadku nie­wystarczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra-
Page 9
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz­czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie. Po użytkowaniu na po­wierzchniach grzewczych znajduje się ciepło resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać pra­widłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie­czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepi­sy dotyczące narażenia na działanie pól elektro­magnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie ozna­cza, że produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się z obowiązującym systemem segregacji odpa­dów elektrycznych i elektronicznych. Należy przestrzegać przepisów lokalnych i nie wolno utylizować produktu razem z odpadami komu­nalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produk­tów zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
EnglishPolski
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H2O
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the water tank by the handle. Rinse and  ll the water tank with fresh water.
EN
Włożyć zewnętrzną tacę
PL
ociekową.
Podnieść pokrywkę i wyjąć pojemnik na wodę, używając uchwytu.
Wypłukać i napełnić pojemnik świeżą wodą.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing spout is in the correct posi-
EN
tion.
Sprawdzić, czy dozownik jest w prawidłowym poło-
PL
żeniu.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego
PL
się z tyłu urządzenia.
Open the co ee bean hopper lid and take out the inner lid. Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid
Podnieść pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą i wyjąć wewnętrzną pokrywkę.
back and close the outer one.
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika. Umieścić pokrywkę wewnętrzną na miejscu i zamknąć pokrywkę zewnętrzną.
Insert the plug at the other end of the power cord into a wall socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za­silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button to “I”.
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
Page 11
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
EN
or . Press the button to con rm
Wybrać odpowiedni język poprzez naciśnięcie przycisków przewijania
PL
twierdzić.
Upon completion, this display appears.
EN
Po zakończeniu procesu pojawia się obraz przedstawiony
PL
na górze.
lub . Nacisnąć przycisk , aby za-
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem.
After  rst installation, once you switch on the power button, the
The machine performs an automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
button  ashes. Press
any button to turn on the machine.
Po wykonaniu pierwszej instalacji i po wciśnięciu wyłącznika głównego miga przycisk Nacisnąć dowolny przycisk, aby włączyć urządzenie.
.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem.
2
Press the the
Nacisnąć przycisk symbol
button untill the icon is displayed. Press
button.
. Nacisnąć przycisk .
1
do momentu, gdy wyświetli się
Do not add pre-ground co ee to the compartment. Press the
button. Wait until dispensing has  nished.
Nie dodawać kawy wstępnie zmielonej do przegródki. Na­cisnąć przycisk
. Poczekać na zakończenie nalewania.
Page 12
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
12
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
3
2
When the hot water dispensing procedure has been com­pleted, empty the container.
Po zakończeniu nalewania gorącej wody należy opróżnić pojemnik.
Place a container under the
EN
steam/hot water wand.
Ustawić pojemnik pod rurką
PL
wylotu pary/gorącej wody.
1
Press the
Nacisnąć przycisk naciskając przycisk
button. Select “HOT WATER” by pressing the
button. Then press the button.
. Wybrać pozycję „GORĄCA WODA”,
, następnie nacisnąć przycisk .
H2O
MAX
Repeat steps 4 to 6 until the water tank is empty. Fill the water tank again up to the MAX level. The machine
EN
Powtórzyć czynności od punktu 4 do punktu 6 do momen-
PL
tu zużycia całej wody w pojemniku.
is now ready for use.
Ponownie napełnić pojemnik na wodę do poziomu MAX: urządzenie jest już gotowe do pracy.
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozow­nika.
PL
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Press the brew espresso or..
Nacisnąć przycisk zaparzyć kawę espresso lub...
button to
, aby
...press the
button to
brew co ee or...
...nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę lub...
...press the brew a long co ee.
,
...nacisnąć przycisk zaparzyć dużą kawę.
button to
At the end of the process, re­move the cup.
Po zakończeniu operacji za-
, aby
brać  liżankę.
Page 13
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
MY FAVORITE ESPRESSO
OK
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
Press and hold the but­ton until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk
aż do pojawienia się
PL
symbolu „MEMO”.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
Pokrętło regulacji mie­lenia, umieszczone we­wnątrz pojemnika na kawę ziarnistą, NALEŻY
EN
przekręcać tylko wtedy, gdy młynek ceramiczny
PL
pracuje.
The machine is in program­ming mode. After a few seconds, the machine starts brewing.
Urządzenie w fazie progra­mowania: po kilku sekun­dach urządzenie rozpoczy­na nalewanie.
Wait until the desired quan­tity is reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość...
.... press
to stop. Saved!
To program the
, , and buttons, the same
steps should be followed.
....nacisnąć
, aby przerwać. Zapisano!
Wykonać powyższe operacje, aby zaprogramować przyci-
, , i .
ski
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Lżejszy smak, dla mieszanek palonych na ciemno.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
EN
Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mieszanek palonych na
PL
jasno.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the co ee grinder settings.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do kawy.
Page 14
Instructions
14
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MILK CARAFE
DZBANEK NA MLEKO
Remove the protection cover from the milk container con-
EN
nection.
Zdjąć pokrywkę ochronną z gniazda pojemnika na
PL
mleko.
Close the milk carafe dis­pensing spout by turning it
EN
counter-clockwise.
Zamknąć dozownik dzban­ka na mleko, obracając go w kierunku przeciwnym do
PL
kierunku ruchu wskazówek zegara.
Open the milk carafe dis­pensing spout by turning it
Press the release buttons and lift the lid.
clockwise.
Otworzyć dozownik dzban­ka na mleko, obracając go
Nacisnąć przyciski zwalnia-
jące i podnieść pokrywkę. w kierunku zgodnym z ru­chem wskazówek zegara.
E
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into the guides of the machine.
Pochylić lekko dzbanek na mleko i włożyć przednią część do prowadnic urządzenia.
Pour a milk amount between
Place back the lid. the MIN and MAX level of the carafe.
Wlać ilość mleka zawiera-
Założyć pokrywkę. jącą się między poziomami MIN i MAX oznaczonymi na dzbanku.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating it at the same time, until it is locked onto the (external) drip tray.
Nacisnąć dzbanek na mleko i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową (zewnętrzną).
REMOVING THE CARAFE
WYJMOWANIE DZBANKA
EN
PL
Rotate the milk carafe upwards until it is released from the (external) drip tray. Pull away until it is completely detached.
Obrócić dzbanek na mleko w górę, następnie odczepić od tacy ociekowej (zewnętrznej). Pociągnąć za dzbanek, aby go wyjąć.
Page 15
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
Instrukcja obsługi
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
PIERWSZE CAPPUCCINO - MLEKO Z KAWĄ (LATTE MACCHIATO)
Dispensing may be pre­ceded by small jets of milk and steam. Danger of burning!
Na początku parzenia mleko i para może przez chwilę pryskać. Niebezpieczeństwo po-
EN
parzeń!
PL
Place a cup under the dispensing spout. Open the milk carafe dispensing spout by turning it clock-
wise.
Ustawić  liżankę pod dozownikiem. Otworzyć dozownik dzbanka na mleko, obracając go w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Instructions
15
EnglishPolski
Press the button to brew
EN
a cappuccino....
Nacisnąć przycisk , aby zaparzyć cappuccino...
PL
..or press the brew a Latte macchiato.
...lub nacisnąć przycisk aby zaparzyć mleko z kawą
The machine is heating up. The machine starts dispens-
button to
Urządzenie jest w fazie na-
,
grzewania.
(latte macchiato).
Close the milk carafe dispensing spout by turning it counter-clockwise. The machine starts the automatic carafe cleaning cycle.
EN
At the end, remove the cup.
Zamknąć dozownik dzbanka na mleko, obracając go w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. W tym momencie urządzenie rozpoczyna automatyczny cykl
PL
czyszczenia dzbanka. Po zakończeniu należy zabrać  liżankę.
ing frothed milk.
The machine brews co ee.
Urządzenie rozpoczyna
Urządzenie zaparza kawę. nalewanie spienionego mleka.
Page 16
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
16
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
“SPECIAL” BEVERAGES
NAPOJE „SPECIAL”
2
1
Press the button to access the SPECIAL BEVERAGES
EN
menu.
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu „NAPOJE SPE-
PL
CIAL”.
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć przygotowywanie.
PL
Place a container under the steam/hot water wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
Select the desired beverage by pressing the ton.
Wybrać odpowiedni napój poprzez naciśnięcie przycisku
lub
.
Among special beverages you can  nd hot milk, hot water and steam.
Dostępne napoje specjalne to gorące mleko, gorąca woda i para.
2
or but-
Page 17
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
DESCALING - APPROX. 35 MIN.
ODWAPNIANIE - OKOŁO 35 MIN.
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 35 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case, repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Cykl odwapniania trwa około 35 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy­padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew­nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro­duktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży­wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
Press the button. Press the button to select “MACHINE MENU” ; press the
EN
Nacisnąć przycisk . Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „MENU URZĄ-
PL
button to access the menu.
DZENIA”. Nacisnąć przycisk
, aby wejść do menu.
Press the
button to select “MAINTENANCE” ; press the
button to access the menu.
Nacisnąć przycisk CJA”. Nacisnąć przycisk
, aby wybrać pozycję „KONSERWA-
, aby wejść do menu.
Page 18
Instructions
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
18
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Press the button to select “DESCALING” ; press the button to access the menu.
EN
Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „ODWAPNIA­NIE”. Nacisnąć pr zycisk
PL
, aby wejść do menu.
Press the button to start the DESCALING cycle.
Nacisnąć przycisk rozpocząć cykl ODWAPNIA­NIA.
Remove the INTENZA water  lter (if installed) and pour the entire Saeco descaler in the water tank. Do not use vinegar as a descaler.
Wyjąć  ltr wody INTENZA+ (jeżeli został zamontowany) i
, aby
wlać odwapniacz Saeco do pojemnika na wodę. Nie uży­wać octu jako odwapniacza.
H2O
MAX
Fill with fresh water up to the MAX level. Put the water tank back into the machine.
EN
Napełnić świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do urządzenia.
PL
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Press the button and open the service door.
Nacisnąć przycisk i otworzyć drzwiczki serwisowe.
Remove the drip tray and
EN
co ee grounds drawer.
Wyjąć tacę ociekową i ka-
PL
setkę na fusy.
Empty the drip tray and co ee grounds drawer and put them back.
Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy, następnie włożyć je w odpowiednie miejsce.
Close the service door.
Zamknąć drzwiczki serwi­sowe.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
.
Page 19
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
Fill half the carafe with fresh
EN
water.
Napełnić dzbanek do poło-
PL
wy świeżą wodą.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
Insert the carafe and open the milk dispensing spout.
Włożyć dzbanek i otworzyć dozownik mleka.
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
The descaling cycle is activated. The bar shows the progress.
Cykl odwapniania zostanie uruchomiony. Pasek umożliwia sprawdzanie postępu operacji.
Place a container (1,5 l) under the co ee and milk dispensing spout of the carafe.
Ustawić pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem kawy i pod do-
.
zownikiem mleka w dzbanku.
To empty the container during the process, the descaling cy­cle may be paused by pressing the cycle, press the
button.
Aby opróżnić pojemnik podczas operacji i wstrzymać cykl odwapniania, należy nacisnąć przycisk
Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć przycisk
button. To resume the
.
.
At the end of the  rst step,  ll the water tank with fresh wa-
EN
ter up to the MAX level. Press the
Po zakończeniu pierwszej fazy napełnić pojemnik świeżą
PL
wodą do poziomu MAX. Nacisnąć przycisk
button.
.
Repeat the operations de­scribed from step 9 to step 18, then continue with step 22.
Powtórzyć czynności od punktu 9 do punktu 18. Następnie przejść do punk­tu 22.
The rinse cycle is activated. The bar shows the progress.
Cykl płukania zostanie uruchomiony. Pasek przedstawia postęp operacji.
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
At the end of the second step, the machine is ready for use. Disassemble and wash the
EN
Po zakończeniu drugiej fazy urządzenie jest gotowe do
PL
użytkowania.
milk carafe.
Wyjąć dzbanek na mleko i umyć go.
MILK CARAFE CLEANING
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use in order to preserve hy­giene and ensure perfect frothed milk consistency.
www.saeco.com/support
During the rinse cycle, the machine may require two or more cycles if the water tank is not  lled up to the MAX level.
Jeżeli podczas cyklu płuka­nia pojemnik nie zostanie
Empty and rinse the drip tray.
Opróżnić i opłukać tacę ociekową.
napełniony do poziomu MAX, może być koniecz­ne wykonanie dwóch lub większej liczby cykli w urzą­dzeniu.
Należy pamiętać o czyszczeniu dzbanka na mleko codziennie i
Daily
EN
Codziennie
PL
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with luke-
EN
warm water. Remove all milk residues.
Opłukać górną część dzbanka i dzbanek na mleko w ciepłej wodzie. Usunąć resztki mleka.
PL
po każdym użyciu, aby zapewnić higienę i przy­gotowanie spienionego mleka o idealnej kon­systencji.
Disengage the handle by ro­tating it clockwise.
Zwolnić uchwyt poprzez obrócenie go w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara.
Fit the lid on the carafe. Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
Założyć pokrywkę na dzba­nek.
Press on the sides and lift the lid.
Nacisnąć po bokach i podnieść pokrywkę.
position.
Przekręcić uchwyt w kierunku przeciwnym do kierunku ru­chu wskazówek zegara, aby ustawić go w pozycji zamknię­tej.
Page 21
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Insert the milk carafe by pushing it downwards until it is
EN
locked onto the (external) drip tray.
Włożyć dzbanek na mleko w dół, następnie zaczepić go o tacę ociekową (zewnętrzną).
PL
Weekly
EN
Remove the carafe from the machine.
Wyjąć dzbanek z urządze-
PL
Co tydzień
nia.
Press the
button. The machine executes an additional
cleaning cycle.
Nacisnąć przycisk
. Urządzenie wykona dodatkowy
cykl czyszczenia.
Disengage the handle by ro­tating it clockwise.
Zwolnić uchwyt poprzez obrócenie go w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara.
At the end, you can remove the carafe now ready for use.
Po zakończeniu można wy­jąć dzbanek, który jest już gotowy do użytku.
Press on the sides and lift the lid.
Nacisnąć po bokach i podnieść pokrywkę.
Rotate the handle counter­clockwise to the unlock po-
EN
sition.
Obrócić uchwyt do pozy­cji odblokowania poprzez przekręcenie go w kierunku
PL
przeciwnym do kierunku ru­chu wskazówek zegara.
Remove the connector that comes into contact with the ma-
Remove the handle with the suction tube.
chine.
Wyjąć złączkę, która styka się z urządzeniem. Wyjąć uchwyt z rurką zasysającą.
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
Remove the suction tube. Remove the external  tting by pulling it. Remove the internal  tting.
EN
Wyjąć rurkę zasysającą. Wyjąć zewnętrzną złączkę poprzez pociągnięcie. Wyjąć wewnętrzną złączkę.
PL
www.saeco.com/support
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water. Insert the internal  tting in
EN
the tube and press until fully inserting it.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie. Włożyć do rurki wewnętrz-
PL
Insert the tube in the exter-
EN
nal  tting.
Włożyć rurkę do zewnętrz-
PL
nej złączki.
Insert the unit previously assembled in the cover base. Pay attention to the reference.
Zaraz po zmontowaniu włożyć zespół do podstawy po­krywki. Zwrócić uwagę na punkt odniesienia.
ną złączkę i docisnąć ją do oporu.
Insert the external  tting in the previous  tting. Refer to the arrow in the  gure to insert it correctly.
Włożyć zewnętrzną złączkę do złączki wewnętrznej. Uwa­ga: kierunek wkładania pokazuje strzałka.
Fit the external cover. Make sure it is inserted into the base guides.
Założyć zewnętrzną obudowę. Należy ją włożyć do pro­wadnic podstawy.
Page 23
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Rotate the handle clockwise up to the ( ) symbol.
EN
Przekręcić uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara do symbolu (
PL
Monthly
EN
Co miesiąc
PL
).
Press the button. Press the button to select “MACHINE MENU” ; press the
Nacisnąć przycisk
.
Fit the lid on the carafe. Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
position. The carafe is now ready for use.
Założyć pokrywkę na dzba­nek.
Przekręcić uchwyt w kierunku przeciwnym do kierunku ru­chu wskazówek zegara, aby ustawić go w pozycji zamknię­tej. Dzbanek jest gotowy do użytkowania.
button to access the menu.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „MENU URZĄ­DZENIA”. Nacisnąć przycisk
, aby wejść do menu.
Press the button to select the “MAINTENANCE” menu.
EN
Then press
.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać menu „KONSERWACJA”, następnie nacisnąć
PL
.
Press the menu. Then press
Nacisnąć przycisk
button to select the “CARAFE CLEANING”
.
, aby wybrać menu „CZYSZCZ.
DZBANKA”, następnie nacisnąć
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
.
Nacisnąć przycisk rozpocząć cykl CZYSZCZENIA
, aby
DZBANKA.
Page 24
Instructions
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
24
Instrukcja obsługi
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po-
PL
ziomu MAX.
Put the water tank back into the machine. Press the
button.
Włożyć pojemnik na wodę do urządzenia. Nacisnąć przycisk
.
www.saeco.com/support
Fill the carafe with fresh drinking water up to the MAX level.
Napełnić dzbanek świeżą pitną wodą do poziomu MAX.
Pour one milk cleaner bag into the milk carafe and let it dissolve completely.
Wsypać do dzbanka na mle­ko opakowanie środka do czyszczenia i poczekać, aż całkowicie się rozpuści.
Put the lid back on. Rotate the milk dispensing spout counter-clockwise to the
EN
lock position.
Założyć pokrywkę. Ustawić dozownik mleka w położeniu blokady, obracając
PL
Place a container (1.5 l) under the co ee dispensing spout.
EN
Open the milk dispensing spout by turning it clockwise.
Ustawić pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem kawy. Otwo­rzyć dozownik mleka, obracając go w kierunku zgodnym z
PL
ruchem wskazówek zegara.
go w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Insert the milk carafe into the machine.
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia.
The cleaning cycle starts. The bar shows the progess.
Rozpoczyna się cykl czyszczenia. Pasek przedstawia postęp operacji.
Page 25
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
When the machine stops dispensing,  ll the tank with fresh
EN
water up to the MAX level
Po zakończeniu nalewania napełnić pojemnik świeżą
PL
wodą do poziomu MAX.
Wash the carafe thoroughly and  ll it with fresh water.
EN
Umyć starannie dzbanek i napełnić go świeżą wodą.
PL
Insert the milk carafe into the machine. Empty the container and place it back under the co ee dis-
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia. Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod dozow-
Put the water tank back. Press the
button.
Włożyć pojemnik na wodę. Nacisnąć przycisk
.
Remove the carafe and lift the lid.
Wyjąć dzbanek i podnieść pokrywkę.
pensing spout. Open the milk dispensing spout by turning it clockwise.
nikiem kawy. Otworzyć dozownik mleka, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress. At the end of the cycle, the machine returns to the normal
operating mode. Disassemble and wash the milk carafe.
Cykl płukania zostanie uruchomiony. Pasek umożliwia sprawdzenie postępu cyklu.
Po zakończeniu cyklu urządzenie powraca do normalnego trybu pracy. Wyjąć dzbanek na mleko i umyć go.
Page 26
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Press the button and open the service door.
EN
Nacisnąć przycisk i otworzyć drzwiczki serwisowe.
PL
Carry out maintenance to the brew group.
EN
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
PL
Remove the drip tray and co ee grounds drawer.
Wyjąć tacę ociekową i ka­setkę na fusy.
Check that the lever on the back of the brew group is fully pushed down.
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie obniżona.
Remove the brew group. Pull it by the handle and press the «PUSH» button.
Wyjąć blok kawy, pociąga­jąc za specjalny uchwyt i naciskając przycisk „PUSH”.
Firmly press the “PUSH” but­ton.
Nacisnąć do samego końca przycisk „PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle or with another round-tipped kitchen utensil.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy uchwytem łyżeczki lub innym zaokrąglonym naczyniem.
Make sure that the hook which locks the brew group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w popraw­nym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
Once washed and dried, insert the brew group. DO NOT
EN
PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Włożyć czysty i suchy blok kawy. NIE NACISKAĆ PRZYCISKU
PL
„PUSH”.
Insert the co ee grounds drawer and the drip tray. Close the service door.
Włożyć kasetkę na fusy i tacę ociekową. Zamknąć drzwiczki serwi-
sowe.
Page 27
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk
PL
.
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Po przejściu do trybu programowania:
= (potwierdzenie wyboru lub dokonanej zmiany)
przycisk
przycisk
przycisk
przycisk
= (przewijanie w górę menu)
= (przewijanie w dół menu)
= (potwierdzenie wyjścia z wybranej pozycji)
BEVERAGE MENU
MENU NAPOJU
Instructions
Instrukcja obsługi
27
EnglishPolski
The machine can be programmed to tailor the co ee taste to your personal preferences. For each beverage it is possible to
EN
customize the settings. Press the
Można zaprogramować urządzenie tak, aby dopasować smak kawy do indywidualnych upodobań użytkownika. Dla każdego napoju można zindywidualizować ustawie-
PL
nia. Nacisnąć przycisk
2
button. Then press .
, następnie nacisnąć .
1
Press the
button to select the beverage
that you wish to customize; press the button to con rm.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać napój, którego ustawienia zostaną zindywiduali­zowane, a następnie nacisnąć przycisk aby zatwierdzić.
Press the that you want to adjust; then press
button to select the setting
Refer to the user manual for more details.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać usta­wienia do regulacji, następnie nacisnąć przycisk
,
. Więcej informacji znajduje się
w instrukcji obsługi.
.
Page 28
Instructions
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
28
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MACHINE MENU
MENU URZĄDZENIA
Press the button. Press the button to select “MACHINE MENU” ; press the
EN
Nacisnąć przycisk
PL
.
button to access the menu.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „MENU URZĄ­DZENIA”. Nacisnąć przycisk
, aby wejść do menu.
The machine menu allows you to customize the operation settings. It has 3 submenus.
EN
Menu urządzenia umożliwia indywidualizację ustawień pracy. Menu zawiera trzy podmenu.
PL
This menu allows you to set water hardness and manage the
EN
water  lter.
To menu umożliwia nastawienie twardości wody i zarzą­dzanie  ltrem wody.
PL
This menu allows you to change the tone, the ecomode and the stand-by.
This menu allows you to change the language and the display brightness.
To menu umożliwia zmianę sygnału dźwiękowego, trybu eko oraz trybu stand-by.
To menu umożliwia zmianę języka i jasności wyświe­tlacza.
This menu allows you to perform maintenance operations. This function allows you to
restore all factory settings.
To menu umożliwia wykonanie czynności konserwacyj­nych.
Funkcja ta umożliwia przy­wrócenie wartości fabrycz­nych.
Page 29
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
KOMUNIKATY NA WYŚWIETLACZU
MEANING OF THE DISPLAY
Instructions
Instrukcja obsługi
29
EnglishPolski
Close the service door. Open the service door and
EN
Zamknąć drzwiczki serwi­sowe.
PL
The brew group must be in­serted into the machine.
EN
Włożyć blok kawy do urzą­dzenia.
PL
empty the internal drip tray.
Otworzyć drzwiczki serwi­sowe i opróżnić wewnętrz­ną tacę ociekową.
Insert the milk carafe to start brewing.
Włożyć dzbanek na mleko, aby rozpocząć nalewanie.
Insert the co ee grounds drawer and the internal drip tray.
Włożyć kasetkę na fusy i wewnętrzną tacę ociekową.
Open the milk carafe dis­pensing spout to brew prod­ucts.
Otworzyć dozownik mleka w dzbanku, aby zaparzyć produkty.
Close the co e bean hopper inner cover.
Zamknąć wewnętrzną po­krywkę pojemnika na kawę ziarnistą.
Close the milk carafe dis­pensing spout to start the carafe rinse cycle.
Zamknąć dozownik mleka w dzbanku, aby rozpocząć cykl płukania dzbanka.
Remove the water tank and  ll it.
Wyjąć pojemnik na wodę i napełnić go.
Fill the co ee bean hopper.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą.
EN
PL
Remove and empty the co ee grounds drawer with the ma­chine turned on.
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance menu to select and start the cycle.
Włączyć urządzenie, wyjąć i opróżnić kasetkę na fusy. Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Przejść do
menu konserwacji, aby wybrać i rozpocząć cykl.
Replace the “Intenza” water  lter with a new one.
Wymienić  ltr „Intenza”.
Page 30
Maintenance products
RESTART TO SOLVE
30
Produkty konserwacyjne
An event has occurred which requires the machine to be restarted. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the machine, wait 30 sec-
EN
onds and then switch it on again. If the problem persists, contact the Philips SAECO hotline in your country and quote the error code shown on the display.
go to www.shop.philips.com
Wystąpiło zdarzenie, które wymaga ponownego uruchomienia urządzenia. Zapisać kod (E xx) podany na dole. Wyłączyć urządzenie i po 30 sekundach włączyć je ponownie. Jeżeli problem nie został rozwiązany, należy skontaktować się z infolinią Philips SAECO w danym kraju i podać kod pojawiający
PL
się na wyświetlaczu.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODUKTY KONSERWACYJNE
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+ numer produktu: CA6702
PL
Maintenance kit
EN
product number: CA6706
Zestaw do konserwacji nr produktu: CA6706
PL
Milk circuit cleaner product number: CA6705
Środek do czyszczenia ob­wodu mleka
Co ee oil remover product number: CA6704
Pastylki odtłuszczające numer produktu: CA6704
numer produktu: CA6705
Visit Philips online shop to check availability and purchasing opportunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu internetowego Phi­lips, aby sprawdzić dostępność i możliwość zakupu w wy­branym kraju.
Descaling solution product number: CA6700
Roztwór odwapniający numer produktu: CA6700
Grease product number: HD5061
Smar numer produktu: HD5061
Page 31
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
31
EnglishPolski
Page 32
Biztonsági előírások
32
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
HU  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére  gyelmesen el kell olvasni és be kell tartani az ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a gép nem megfelelő használata miatt a szemé­lyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzat­ba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a há­lózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a test­részek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerőgombokat.
• Miután kikapcsolta a gépet a hátulján lévő főkapcsoló segítségével, húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
• Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza ki.
• Ne nyúljon a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt. A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell el­végeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél  a­talabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tu­datában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet alatt.
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 éves­nél kisebb gyermekektől.
• Csökkent  zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és/vagy ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják a gépet, ha előtte meg lettek tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatok­nak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
Page 33
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
33
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyhái­ban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, me­leg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló hőforrások közelébe.
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartály­ba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyer­skávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítá­sa előtt hagyja lehűlni a gépet. Használat után a fűtőfelületek forrók lehetnek.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mosogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rend­szeresen. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0°C hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz
elfertőződhet. A gép minden használatakor használjon hideg vizet.
Elektromágneses mezők
Ez a berendezés megfelel az összes alkalmazha­tó, az elektromágneses mezőknek való kitételről szóló előírásnak és irányelvnek.
Ártalmatlanítás
Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel a. 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek. Tájékozód­jon az elektromos és elektronikus termékek sze­lektív hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hul­ladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezet­tel és az emberi egészséggel kapcsolatos nega­tív következmények megelőzésében.
MagyarČeština
Page 34
Biztonsági előírások
34
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
CS  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostní­mi pokyny a informacemi obsaženými v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno případ­ným škodám na majetku či na zdraví v důsledku nesprávného používání kávovaru. Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahléd­nutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné prou­dové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové zá­suvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zá­sahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo kno íků.
• Po vypnutí kávovaru hlavním vypínačem si­tuovaným na zadní straně vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
• Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel.
• Nedotýkejte se vidlice mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepo­změňujte ani jinak neupravujte. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizovaného servisního střediska Phi­lips, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem do­spělé osoby nebo byly poučeny o správném používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smy­slovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způ­sobilostmi, pokud jsou pod dozorem do­spělé osoby nebo byly poučeny o správném používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné před­měty do kávomlýnku.
Page 35
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
35
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití v domácnosti a není vhodný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jí­delní kouty prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vaři­čů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praže­nou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpust­nou či syrovou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu nechejte kávovar vychladnout, topné plochy mohou zůstat horké i po vy­pnutí spotřebiče.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze studenou pitnou ne­sycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí pou­žít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Neod­vápnění může vést k nesprávné funkci kávo­varu. V takovém případě se záruka nevzta­huje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C: hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Elektromagnetická pole
Tento kávovar vyhovuje požadavkům všech ap­likovatelných norem a standardů v oblasti expo­zice elektromagnetickým polím.
Likvidace
Tento symbol na spotřebiči značí, že výrobek podléhá požadavkům Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU. Informujte se o platném systému sběru a třídění odpadních elektrických a elektronických zařízení. Řiďte se místními předpisy a zlikvidujte tento spotře­bič odděleně od běžného domovního odpadu. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním do­padům na životní prostředí a lidské zdraví.
MagyarČeština
Page 36
Utasítások
36
Návod
www.saeco.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
H2O
MAX
Helyezze be a külső csepp-
HU
gyűjtő tálcát.
Zasuňte vnější odkapávací
CS
misku.
CLICK!
Ellenőrizze, hogy a kieresztő cső megfelelő helyzetben
HU
legyen.
Zkontrolujte, zda je výpusť v
CS
odpovídající poloze.
Emelje fel a fedelet, és a fogantyúnál fogva vegye ki a víz­tartályt.
Zvedněte víko a vytáhněte nádržku na vodu uchopením za příslušné madlo.
Emelje fel a szemeskávé-tartály fedelét, és vegye ki a belső fedelet.
Zvedněte víko zásobníku zrnkové kávy a sejměte vnitřní víko.
Öblítse el, és töltse fel a tartályt hideg vízzel.
Vypláchněte a naplňte nádržku čerstvou vodou.
Lassan töltse be a szemes kávét a tartályba. Tegye vissza a belső fedelet, és csukja be a külsőt.
Pomalu nasypte zrnkovou kávu do zásobníku. Vraťte zpět vnitřní víko a zavřete vnější víko.
Dugja be a dugót a gép hátulján található aljzatba. Dugja be a hálózati kábel másik végén található dugót egy
HU
Zasuňte vidlici do proudové zásuvky situované na zadní
CS
straně kávovaru.
megfelelő fali konnektorba.
Vidlici na opačném konci napájecího kabelu zasuňte do proudové zásuvky.
A főkapcsolót helyezze „I” állásba.
Vypínač přepněte na “I”.
Page 37
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Utasítások
Návod
37
A vagy léptető gombbal válassza ki a kívánt nyel-
HU
vet. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
Navolte požadovaný jazyk stiskem rolovacích tlačítek
CS
nebo
. Potvrďte stiskem tlačítka .
A folyamat végén megjelenik a fent látható kijelzés.
HU
Po skončení procesu se zobrazí výše uvedená obrazovka.
CS
gombot.
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS
A gép felfűtési fázisban van. Helyezzen egy edényt a kie-
resztő cső alá.
Kávovar je ve fázi ohřevu. Postavte nádobu pod v ý-
pusť.
Az első telepítés után a főkapcsoló megnyomására a
A gép elvégez egy automati­kus öblítési ciklust.
Kávovar provede automa­tický proplachovací cyklus.
gomb villog. A gép bekapcsolásá-
hoz nyomjon meg egy gombot.
Po první instalaci začne stiskem hlavního vypínače blikat tlačítko stiskem kteréhokoliv tlačítka.
MagyarČeština
. Zapněte kávovar
Helyezzen egy edényt a kie-
HU
resztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý-
CS
pusť.
2
A
szimbólum megjelenítéséhez nyomja meg a
gombot. Nyomja meg a
Tiskněte tlačítko Stiskněte tlačítko
gombot.
, dokud se nezobrazí symbol . .
1
Ne töltsön be előre őrölt kávét a rekeszbe. Nyomja meg a gombot. Várja meg a kieresztés végét.
Do zásobníku nedávejte žádnou předemletou kávu. Stisk­něte tlačítko
. Vyčkejte, až vypouštění skončí.
Page 38
Utasítások
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
38
Návod
www.saeco.com/support
3
1
Tegyen egy edényt a gőzölő/ melegvíz-kieresztő cső alá.
HU
Postavte nádobu pod trysku
CS
páry/horké vody.
Ismételje meg a 4-6. lépéseket addig, míg a tartályban lévő
HU
víz el nem fogy.
Opakujte postup od bodu 4 do bodu 6, dokud se nevypo-
CS
třebuje všechna voda v nádržce.
Nyomja meg a
gombot. A „MELEG VÍZ” menü kiválasz-
tásához nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko
. Stiskem tlačítka navolte po-
ložku “HORKÁ VODA”, poté stiskněte tlačítko
2
A melegvíz-kieresztés után ürítse ki az edényt.
gombot, majd nyomja meg a
Po vypuštění horké vody nádobu vyprázdněte.
.
H2O
MAX
Töltse fel ismét a víztartályt a MAX jelzésig. Ekkor a gép ké­szen áll a működésre.
Znovu naplňte nádržku vodou až na značku MAX: kávovar je připraven k provozu.
Állítsa be a kieresztő csövet.
HU
Nastavte výpusť.
CS
Nyomja meg a
gombot egy eszpresszó kieresztésé­hez vagy...
Stiskněte tlačítko
pro
přípravu espressa nebo...
ELSŐ ESZPRESSZÓ
PRVNÍ ESPRESSO
...nyomja meg a bot egy kávé kieresztéséhez vagy...
...stiskněte tlačítko přípravu kávy nebo...
gom-
...nyomja meg a egy hosszú kávé kiereszté­séhez.
pro
...stiskněte tlačítko přípravu velké kávy.
A folyamat végén vegye el a
gombot
csészét.
Po skončení výdeje odeber-
pro
te šálek.
Page 39
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
Utasítások
Návod
39
OK
Tartsa lenyomva a gom­bot addig, míg a „MEMO”
HU
szimbólum meg nem jelenik.
A gép programozási fázisban van: néhány másodpercen múlva a gép megkezdi a ki-
Várja meg a kívánt mennyi­ség elérését...
eresztést.
Podržte stisknuté tlačítko
, dokud se nezobrazí
CS
symbol “MEMO”.
Kávovar je nyní ve fázi pro­gramování: po několika sekundách spustí kávovar
Počkejte, dokud není dosa­ženo požadovaného množ­ství...
přípravu.
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY
A szemeskávé-tartály bel­sejében található darálás­szabályozó tekerőgombot csak akkor KELL elforgat­ni, ha a kerámia kávéda­ráló használatban van.
Otočným ovládačem pro nastavení jemnosti mletí, který se nachází v zásobníku zrnkové kávy, OTÁČEJTE pouze za pod-
HU
mínky, že je kávomlýnek s keramickými mlecími
CS
kameny v provozu.
Nyomja meg és egyszerre egy osztásnyit forgassa el a dará­lásszabályzó tekerőgombot.
Tiskněte a otáčejte vždy otočným ovládačem pro nastavení jemnosti mletí pouze o jednu polohu.
...a félbeszakításhoz nyomja meg a Végezze el ugyanezt az eljárást a bok beállításához.
....přerušte stiskem
Při programování tlačítek stejně, jak je popsáno výše.
Válassza ki a ( ) szimbólumot. Gyengébb íz, sötét pörkölésű keverékekhez.
Navolte ( ). Jemnější chuť, pro směsi se silným tmavým pražením.
gombot. Tárolva!
, , és gom-
. Uloženo!
, , a postupujte
MagyarČeština
Válassza ki a ( ) szimbólumot. Erősebb íz, világos pörkölésű
HU
keverékekhez.
Navolte ( ). Silnější chuť, pro směsi se světlým pražením. Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 nápojů. Je-li káva
CS
Eresszen ki 2-3 italt, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé híg, módosítsa a kávédaráló beállításait.
příliš vodová, upravte nastavení kávomlýnku.
Page 40
Utasítások
40
Návod
www.saeco.com/support
A TEJESKANCSÓ
KARAFA NA MLÉKO
Vegye le a védőfedelet a teje­sedény csatlakozásáról.
HU
Sundejte ochranné víko z připojení nádoby na mléko.
CS
Zárja el a tejeskancsó kie­resztő csövét az óramutató
HU
járásával ellentétes irányba forgatva.
Otočením směrem doleva zavřete výpusť karafy na
CS
mléko.
Nyissa ki a tejeskancsó kie­resztő csövét az óramutató járásával megegyező irány-
Nyomja meg a reteszelő gombokat, és emelje fel a fedelet.
ba forgatva.
Otočením doprava otevřete výpusť karafy na mléko.
Pro zvednutí víka je třeba stisknout uvolňovací tla­čítka.
E
Kissé döntse el a tejeskancsót, és helyezze be az első részét a gép sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou a nasuňte přední část do vodidel kávovaru.
Öntsön annyi tejet a kancsó-
Helyezze vissza a fedelet. ba, hogy a szintje a MIN és MAX jelzés között legyen.
Nalijte mléko tak, aby se
Pak nasaďte zpět víko. hladina nacházela nad značkou MIN a pod značkou MAX karafy.
Nyomja meg, és forgassa a tejeskancsót lefelé addig, míg rögzül a (külső) cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu na mléko natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky (vnější).
A KANCSÓ LEVÉTELE
VYJMUTÍ KARAFY
HU
CS
Forgassa a tejeskancsót felfelé addig, míg ki nem akad a (külső) cseppgyűjtő tálcából. Húzza ki a kancsót teljesen.
Natočte karafu na mléko nahoru tak, aby se přirozeně vysunula z odkapávací misky (vnější). Pak karafu vytáhněte zatažením.
Page 41
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
ELSŐ KAPUCSÍNÓ - KÁVÉSTEJ
PRVNÍ KAPUČÍNO - LATTE MACCHIATO
A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés tejet vagy gőzt spriccel ki. Égési sérülés veszélye!
Utasítások
Návod
41
Zpočátku může mléko a pára jen krátce vystři­kovat. Nebezpečí popálenin!
HU
CS
Nyomja meg a gombot egy kapucsínó kieresztésé-
HU
hez...
Stiskněte tlačítko pro přípravu kapučína...
CS
Tegyen egy csészét a kieresztő cső alá. Nyissa ki a tejeskancsó kieresztő csövét az óramutató járásá-
val megegyező irányba forgatva.
Postavte šálek pod výpusť. Otočením doprava otevřete výpusť karafy na mléko.
...vagy nyomja meg a gombot egy kávéstej kieresz-
A gép felfűtési fázisban van. A gép elkezdi a habosított tej
kieresztését.
A gép kávét ereszt ki.
téséhez.
...nebo stiskněte tlačítko
pro přípravu latte mac-
Kávovar je ve fázi ohřevu. Kávovar začne s výdejem
zpěněného mléka.
Kávovar dodá kávu.
chiata.
MagyarČeština
Zárja el a tejeskancsó kieresztő csövét az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva. Ekkor a gép elkezdi a kancsó automatikus tisztítási ciklusát.
HU
A folyamat végén vegye el a csészét.
Otočením směrem doleva zavřete výpusť karafy na mléko. Kávovar nyní spustí samočinný čisticí cyklus karafy.
CS
Po skončení odeberte šálek.
Page 42
Utasítások
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
42
Návod
www.saeco.com/support
„SPECIAL” ITALOK
“SPECIÁLNÍ” NÁPOJE
2
1
A „SPECIAL ITALOK” menübe való belépéshez nyomja meg a
HU
gombot.
Stiskem tlačítka vstupte do menu “SPECIÁLNÍ NÁPO-
CS
JE”.
A készítés elindításához nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka spusťte přípravu.
CS
Tegyen egy edényt a gőzölő/ melegvíz-kieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod trysku
A kívánt ital kiválasztásához nyomja meg a gombot.
Zvolte požadovaný nápoj tlačítkem
páry/horké vody.
A különleges italok között rendelkezésre áll a meleg tej, me­leg víz és a gőz is.
Mezi speciálními nápoji je i horké mléko, horká voda a pára.
nebo
2
vagy a
.
Page 43
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
VÍZKŐMENTESÍTÉS - KB. 35 PERC ODVÁPNĚNÍ - PŘIBLIŽNĚ 35 MIN.
Ha megjelenik a „CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést. A vízkőmentesítési ciklus kb. 35 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve, hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő, a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Sem­mi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se zobrazí symbol “CALC CLEAN”, znamená to, že je nutné provést odvápnění. Odvápňovací cyklus trvá přibližně 35 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na pří­padnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci vý­konu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu na pou­žívání pojednávající o prostředcích na údržbu.
Utasítások
Návod
43
MagyarČeština
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího programu nevyjímejte spařovací jednotku.
Nyomja meg a gombot. A „BEÁLLÍTÁSI MENÜ” kiválasztásához nyomja meg a
HU
Stiskněte tlačítko . Stiskem tlačítka navolte položku “NABÍDKA PŘÍSTRO-
CS
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja meg a
gombot.
JE”. Stiskem tlačítka
vstupte do menu.
A „KARBANTARTÁS” opció kiválasztásához nyomja meg a
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja
meg a
gombot.
Stiskem tlačítka tlačítka
navolte položku “ÚDRŽBA”. Stiskem
vstupte do menu.
Page 44
Utasítások
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
44
Návod
www.saeco.com/support
A „VÍZKŐMENTESÍTÉS” opció kiválasztásához nyomja meg a
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja
HU
meg a
gombot.
Stiskem tlačítka navolte položku “ODSTR. VOD. KAME­NE”. Stiskem tlačítka
CS
vstupte do menu.
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI ciklus elindításához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
spusťte
ODVÁPŇOVACÍ cyklus.
Távolítsa el az INTENZA vízszűrőt (ha van), és töltsön Saeco vízkőmentesítő szert a víztartályba. A vízkőmentesítéshez ne használjon ecetet.
Vyndejte vodní  ltr INTENZA (pokud je nainstalovaný) a vylijte přípravek proti vodnímu kameni Saeco do nádržky na vodu. Jako přípravek proti vodnímu kameni v žádném případě nepoužívejte ocet.
H2O
MAX
Töltse meg hideg ivóvízzel a MAX jelzésig. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
HU
Naplňte čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuňte nádržku na vodu zpět do kávovaru.
CS
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Nyomja meg a gombot és nyissa ki a szervizajtót.
Stiskněte tlačítko a otevřete servisní víko.
Vegye ki a cseppgyűjtő tálcát
HU
és a zacc ókot.
Vyjměte odkapávací misku a odpadní nádobu na sed-
CS
liny.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és a zacc ókot, majd helyezze vissza őket.
Vyprázdněte odkapávací misku a odpadní nádobu na sed­liny a zasuňte je zpět na místo.
Csukja be a szervizajtót.
Zavřete servisní víko.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Page 45
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Utasítások
Návod
45
Hideg vízzel félig töltse fel a
HU
kancsót.
Naplňte karafu do poloviny
CS
čerstvou vodou.
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
Tegye be a kancsót, és nyissa ki a tejkieresztő csövet.
Zasuňte karafu a otevřete výpusť mléka.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
A vízkőmentesítési ciklus elkezdődött. A sáv a folyamat előrehaladásának jelzésére szolgál.
Spustí se odvápňovací cyklus. Průběh cyklu je zobrazován vyplňovací lištou.
gombot.
.
Tegyen egy edényt (1,5 l) a kávékieresztő és a kancsó tejki­eresztő csöve alá.
Postavte nádobu (1,5l) pod výpusť kávy a výpusť mléka karafy.
A folyamat során az edény kiürítéséhez és a vízkőmentesítési ciklus félbeszakításához nyomja meg a folytatásához nyomja meg a
gombot. A ciklus
gombot.
Pro vyprázdnění nádoby během cyklu a dočasné pozasta­vení odvápňovacího cyklu stiskněte tlačítko
tlačítko
, aby mohl cyklus pokračovat.
. Stiskněte
MagyarČeština
Az első fázis végén töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX
HU
jelzésig. Nyomja meg a
Po ukončení první fáze naplňte nádržku čerstvou vodou až
CS
na značku MAX. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Mielőtt továbblépne a 22. ponthoz, ismételje meg a 9–18. lépéseket.
Zopakujte postup od bodu 9 do bodu 18, pak přejděte k bodu 22.
Az öblítési ciklus elkezdődött. A sáv a folyamat előrehaladá­sát mutatja.
Spustí se proplachovací cyklus. Průběh postupu udává vy­plňovací čára.
Page 46
Utasítások
46
Návod
A második fázis végén a gép készen áll a használatra. Szedje szét, és mossa el a te-
HU
Jakmile druhá fáze skončí, je kávovar připraven k použití. Demontujte a vymyjte kara-
CS
jeskancsót.
fu na mléko.
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO
Nagyon fontos a tejes­kancsó mindennapos és a minden használat utáni megtisztítása, hogy biz­tosítsa a higiéniát és egy tökéletes sűrűségű habo­sított tej készítését.
www.saeco.com/support
Az öblítési ciklus során, ha a tartály nem kerül feltöltésre a MAX jelzésig, a gép kér­heti két vagy három ciklus elvégzését.
Není-li nádržka během proplachovacího cyklu na-
Ürítse ki és öblítse el a csepp­gyűjtő tálcát.
Vyprázdněte a vypláchněte odkapávací misku.
plněna až na značku MAX, může kávovar upozornit na nutnost provedení dalších dvou nebo více cyklů.
Z hygienických důvodů a pro dosažení správ­né konzistence mléčné
Mindennapi
HU
Denně
CS
Langyos vízzel öblítse el a kancsó felső részét és a
HU
tejeskancsót. Távolítsa el az összes tejmaradékot.
Vypláchněte vrchní část karafy a karafu na mléko vlažnou
CS
vodou. Odstraňte veškeré zbytky mléka.
emulze je podstatné čis­tit karafu na mléko den­ně, i po každém použití.
Az óramutató járásával megegyező irányba elforgat­va akassza ki a markolatát.
Uvolněte páku otočením doprava.
Tegye fel a fedelet a kan­csóra.
Nasuňte víko do karafy. Pákou otočte doleva na polohu zavření.
Nyomja meg az oldalaknál és vegye le a fedelet.
Zatlačte po stranách a zvedněte víko.
Forgassa el a markolatot az óramutató járásával ellentétes irányba a zárt helyzetbe történő visszaállításhoz.
Page 47
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
47
Helyezze be a tejeskancsót lefelé addig, míg rögzül a (külső) cseppgyűjtő tálcához.
HU
Zasuňte karafu na mléko natočením směrem dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky (vnější).
CS
Vegye ki a kancsót a gépből. Az óramutató járásával
HU
CS
Heti
Týdenně
Vyjměte karafu z kávovaru. Uvolněte páku otočením
Nyomja meg a
gombot. A gép további tisztítási ciklust
hajt végre.
Stiskněte tlačítko
. Kávovar provede přídavný čisticí
cyklus.
megegyező irányba elforgat­va akassza ki a markolatát.
doprava.
A végén ki lehet venni a kan­csót, mely már használatra kész.
Po skončení, lze vyjmout karafu, která je již připrave­na k použití.
Nyomja meg az oldalaknál és vegye le a fedelet.
Zatlačte po stranách a zvedněte víko.
MagyarČeština
Forgassa el a markolatot az óramutató járásával ellen-
HU
tétes irányba a kiakasztott helyzetbe.
Otočte páku do uvolňovací
CS
polohy směrem doleva.
Húzza ki a géppel érintkező csatlakozót. Vegye le a markolatot a szívócsővel együtt.
Vytáhněte konektor ve styku s kávovarem. Vytáhněte páku se sací trubkou.
Page 48
Utasítások
48
Návod
Vegye ki a szívócsövet. Húzza ki a külső csatlakozót. Távolítsa el a belső csatla-
HU
Vytáhněte sací trubku. Zatáhněte za vnější přípojku a vyndejte ji. Vyndejte vnitřní přípojku.
CS
www.saeco.com/support
kozót.
Langyos vízzel alaposan mossa el az összes alkatrészt. Helyezze be a belső csatla-
HU
Vymyjte důkladně všechny součásti vlažnou vodou. Zasuňte vnitřní přípojku do
CS
Helyezze be a csövet a külső
HU
csatlakozóba.
Zasuňte trubku do vnější
CS
přípojky.
Helyezze be az imént összeszerelt egységet a fedél alapjába. Vegye  gyelembe a hivatkozást.
Takto smontovaný celek zasuňte do základny víka. Dávej­te pozor na značku.
kozót a csőbe, és nyomja be ütközésig.
trubky a zatlačte na doraz.
Helyezze fel a külső csatlakozót az előző csatlakozóra. Figye­lem! A behelyezés irányát nyíl jelöli.
Zasuňte vnější přípojku do vnitřní přípojky. Dávejte pozor na správnou stranu zasunutí označenou šipkou.
Helyezze fel a külső fedelet. Ezt bele kell illeszteni az alap vezetősínjeibe.
Zasuňte vnější kryt. Kryt je nutno nasunout do vodidel zá­kladny.
Page 49
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Utasítások
Návod
49
Az óramutató járásával megegyező irányba forgassa el a markolatot a (
HU
Pákou otočte doprava až na symbol ( ).
CS
HU
CS
Havi
Měsíčně
) szimbólumig.
Nyomja meg a gombot. A „BEÁLLÍTÁSI MENÜ” kiválasztásához nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
.
Tegye fel a fedelet a kan­csóra.
Forgassa el a markolatot az óramutató járásával ellentétes irányba a zárt helyzetbe történő visszaállításhoz. A kancsó használatra készen áll.
Nasuňte víko do karafy. Pákou otočte doleva na polohu zavření. Karafa je připra-
vena k použití.
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka navolte položku “NABÍDKA PŘÍSTRO­JE”. Stiskem tlačítka
vstupte do menu.
MagyarČeština
A „KARBANTARTÁS” menü kiválasztásához nyomja meg a
gombot, majd nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka navolte menu “ÚDRŽBA”, poté stisk-
CS
něte
.
A „KANCSÓ TISZTÍTÁSA” menü kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd nyomja meg a gombot.
Stiskem tlačítka stiskněte
navolte menu “ČIŠTĚNÍ KARAFY”, poté
.
A KANCSÓ TISZTÍTÁSA ciklus elindításához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
spusťte
cyklus ČIŠTĚNÍ KARAFY.
Page 50
Utasítások
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
50
Návod
H2O
MAX
Öblítse el a tartályt és töltse fel hideg vízzel a MAX jel-
HU
zésig.
Vypláchněte nádržku a na­plňte ji čerstvou vodou až
CS
na značku MAX.
Helyezze vissza a víztartályt a gépbe. Nyomja meg a
gombot.
Zasuňte nádržku na vodu zpět do kávovaru. Stiskněte tlačítko
.
www.saeco.com/support
Töltse meg a kancsót hideg ivóvízzel a MAX jelzésig.
Naplňte karafu čerstvou pitnou vodou až na značku MAX.
Töltsön bele egy adag, a te­jeskancsó tisztításához való terméket, és várja meg, hogy teljesen feloldódjon.
Nasypte jeden sáček pro­středku na čištění karafy na mléko a počkejte, dokud se prostředek zcela nerozpustí.
Helyezze vissza a fedelet. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva állítsa a
HU
Pak nasaďte zpět víko. Uveďte výpusť mléka do blokovací polohy otočením smě-
CS
Tegyen egy edényt (1,5 l) a kávékieresztő cső alá. Nyissa ki a tejkieresztő csövet az óramutató járásával megegyező irány-
HU
ba forgatva.
Postavte nádobu (1,5l) pod výpusť kávy. Otočením dopra-
CS
va otevřete výpusť mléka.
tejkieresztő csövet rögzített helyzetbe.
rem doleva.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru.
A tisztítási ciklus elkezdődik. A sáv a folyamat előrehaladá­sát mutatja.
Začne čisticí cyklus. Průběh postupu udává vyplňovací čára.
Page 51
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Utasítások
Návod
51
A kieresztés végén töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX
HU
jelzésig.
Po vypuštění naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku
CS
MAX.
Alaposan mossa el a kan­csót, és töltse meg hideg
HU
vízzel.
Vymyjte důkladně karafu a
CS
naplňte ji čerstvou vodou.
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe. Ürítse ki az edényt, és helyezze vissza a kávékieresztő cső alá.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru. Vyprázdněte nádobu a postavte ji zpět pod výpusť kávy.
Helyezze vissza a víztartályt. Nyomja meg a
gombot.
Zasuňte zpět nádržku na vodu. Stiskněte tlačítko
.
Távolítsa el a kancsót, és emelje fel a fedelet.
Vyjměte karafu a zvedněte víko.
Nyissa ki a tejkieresztő csövet az óramutató járásával meg­egyező irányba forgatva.
Otočením doprava otevřete výpusť mléka.
MagyarČeština
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
Az öblítési ciklus elkezdődött. A sáv a folyamat előrehaladá­sának jelzésére szolgál.
Spustí se proplachovací cyklus. Průběh cyklu je zobrazován vyplňovací lištou.
A ciklus végén a gép visszalép a normális működési üzem­módba. Szedje szét, és mossa el a tejeskancsót.
Po skončení cyklu se kávovar vrátí do normálního režimu. Demontujte a vymyjte karafu na mléko.
Page 52
Utasítások
52
Návod
www.saeco.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Nyomja meg a gombot és nyissa ki a szervizajtót.
HU
Stiskněte tlačítko a otevřete servisní víko.
CS
Végezze el a központi egység karbantartását.
HU
Proveďte údržbu spařovací jednotky.
CS
Vegye ki a cseppgyűjtő tálcát és a zacc ókot.
Vyjměte odkapávací misku a odpadní nádobu na sed­liny.
Ellenőrizze, hogy a központi egység hátulján lévő kar tel­jesen leengedett helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na zadní straně spařovací jed­notky zatlačená zcela dolů.
A «PUSH» gombot nyom­va tartva, a megfelelő fo­gantyúnál fogva húzza ki a központi egységet.
Zatáhněte spařovací jednot­ku za madlo, stiskněte tla­čítko «PUSH» a vytáhněte ji.
Nyomja meg teljesen a „PUSH” gombot.
Rázně stiskněte tlačítko “PUSH”.
Alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet egy kiskanál nyelével vagy egy másik kerek evőeszközzel.
Důkladně vyčistěte kávové cesty rukojetí lžičky nebo jiným zaobleným kuchyňským nářadím.
Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő ka­pocs a megfelelő helyzetben van. Ha még nincs leengedett helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky v odpovídající poloze. Je-li stále posunuta dolů, zatlačte ji nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Helyezze be az elmosott és megszárított központi egységet.
HU
NE NYOMJA MEG A „PUSH” GOMBOT.
Zasuňte zpět čistou a osušenou spařovací jednotku. NES-
CS
TISKNĚTE TLAČÍTKO “PUSH”.
Helyezze be a zacc ókot és a cseppgyűjtő tálcát. Csukja be a szervizajtót.
Zasuňte odpadní nádobu na sedliny a odkapávací misku. Zavřete servisní víko.
Page 53
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko
CS
.
Amikor a programozás módba lép:
gomb = (egy választás vagy egy módosítás megerősítése)
gomb = (a menü mozgatása felfelé)
gomb = (a menü mozgatása lefelé)
gomb = (egy kiválasztásból való kilépés megerősítése)
Funkce tlačítek v programovacím režimu:
= (pro potvrzení volby nebo změny)
tlačítko
tlačítko
tlačítko
tlačítko
= (slouží k posunu v menu nahoru)
= (slouží k posunu v menu dolů)
= (pro potvrzení ukončení volby)
ITAL MENÜ
NABÍDKA NÁPOJŮ
Utasítások
Návod
53
MagyarČeština
A gépet be lehet programozni, hogy a kávé aromája megfe­leljen a felhasználó egyéni ízlésének. Minden ital beállításai
HU
testreszabhatók. Nyomja meg a
Kávovar lze naprogramovat tak, aby káva co nejlépe vyho­vovala vaší osobní chuti. Umožňuje individuální nastavení
CS
každého nápoje. Stiskněte tlačítko
2
1
gombot, majd nyomja meg a gombot.
, poté stiskněte .
Az ital kiválasztásához nyomja meg a gombot, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
navolte nápoj, který chcete nastavit a potvrďte stiskem tlačít­ka
.
A beállítani kívánt beállítások kiválasztásá­hoz nyomja meg a ja meg a
gombot, majd nyom-
gombot. További információkért
olvassa el a használati utasítást.
Stiskem tlačítka navolte nastavení, kte­ré chcete upravit a stiskněte tlačítko Pro bližší informace odkazujeme na návod k používání.
.
Page 54
Utasítások
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
54
Návod
www.saeco.com/support
BEÁLLÍTÁSI MENÜ
NABÍDKA PŘÍSTROJE
Nyomja meg a gombot. A „BEÁLLÍTÁSI MENÜ” kiválasztásához nyomja meg a
HU
Stiskněte tlačítko
CS
.
A beállítások menü a működés beállításainak egyénre sza­bását teszi lehetővé. Három almenü létezik.
HU
Nabídka přístroje umožňuje individuální provozní nastave-
CS
ní kávovaru. Jsou k dispozici tři podnabídky.
Ez a menü a hangjelzés, az ecomode és a stand-by üzemmód beállítására szolgál.
Tato nabídka umožňuje nastavit zvukovou výstrahu, režim ecomode a pohotovostní režim.
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka navolte položku “NABÍDKA PŘÍSTRO­JE”. Stiskem tlačítka
vstupte do menu.
Ez a menü a nyelv és a kijelző fényerejének a beállítására szolgál.
Tato nabídka umožňuje na­stavit jazyk a jas displeje.
Ez a menü lehetővé teszi a vízkeménység beállítását és a víz-
HU
szűrő kezelését.
V této nabídce lze nastavit tvrdost vody a ovládat vodní
CS
 ltr.
Ez a menü lehetővé teszi a karbantartási műveletek végre­hajtását.
Ezzel a funkcióval a gyári ér­tékeket állíthatja vissza.
V této nabídce lze provést údržbářské úkony. Tato funkce umožňuje ob-
novit tovární nastavení.
Page 55
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
VÝZNAM SYMBOLŮ NA DISPLEJI
A KIJELZŐ JELENTÉSE
Utasítások
Návod
55
Csukja be a szervizajtót. Nyissa ki a szervizajtót, és
HU
ürítse ki a belső cseppgyűjtő tálcát.
Zavřete servisní víko. Otevřete servisní víko a vy-
CS
A központi egységet be kell helyezni a gépbe.
HU
V kávovaru musí být zasu­nuta spařovací jednotka.
CS
prázdněte vnitřní odkapá­vací misku.
Helyezze fel a tejeskancsót a kieresztés megkezdéséhez.
Zasuňte karafu na mléko, aby se tím umožnilo spuš­tění přípravy.
Helyezze be a zacc ókot és a cseppgyűjtő tálcát.
Zasuňte odpadní nádobu na sedliny a vnitřní odkapávací misku.
Az italkieresztéshez nyissa ki a kancsó tejkieresztő csövét.
Otevřete výpusť mléka ka­rafy, aby se tím umožnila příprava nápojů.
Zárja vissza a szemeská­vé-tartály belső fedelét.
Nasaďte vnitřní víko na zá­sobník zrnkové kávy.
Zárja el a kancsó tejkieresztő csövét a kancsó öblítési cik­lusának elindításához.
Zavřete výpusť mléka ka­rafy, aby se tím umožnilo spuštění proplachovacího cyklu karafy.
Vegye ki a víztartályt, és töltse fel.
Vytáhněte nádržku na vodu a naplňte ji.
Töltse fel a szemeskávé-tar­tályt.
Naplňte zásobník zrnkové kávy.
MagyarČeština
HU
CS
A gép bekapcsolt állapotában vegye ki és ürítse ki a zacc ­ókot.
Se zapnutým kávovarem vytáhněte a vyprázdněte odpad­ní nádobu na sedliny.
A gépet vízkőmentesíteni kell. A ciklus kiválasztásához és el­indításához lépjen be a karbantartás menübe.
Je třeba provést odvápnění kávovaru. Pro navolení a spuš­tění cyklu vstupte do menu Údržby.
Cserélje ki az „Intenza” szű­rőt.
Vyměňte  ltr “Intenza”.
Page 56
A karbantartáshoz szükséges termékek
RESTART TO SOLVE
56
Prostředky na údržbu
Olyan esemény történt, mely megköveteli a gép újraindítását. Jegyezze fel a lent megjelenő kódot (E xx). Kapcsolja ki a gépet, várjon 30 másodpercig, majd
HU
kapcsolja vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon országának hotline Philips SAECO szolgáltatáshoz, és mondja meg a kijelzőn lévő kódot.
Vyskytla se událost, jež vyžaduje reset kávovaru. Poznamenejte si kód (E xx), který je zobrazen dole. Vypněte kávovar, počkejte 30 sekund a znovu jej
CS
zapněte. Pokud problém přetrvává, kontaktujte národní technickou Hotline společnosti Philips SAECO a poskytněte kód uvedený na displeji.
go to www.shop.philips.com
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU
INTENZA+ vízszűrő cikkszám: CA6702
HU
Vodní  ltr INTENZA+ číslo produktu: CA6702
CS
Karbantartási készlet
HU
cikkszám: CA6706
Údržbářská sada
CS
č. produktu: CA6706
Termék a tejes rendszer tisz­tításához
Zsírtalanító tabletták cikkszám: CA6704
cikkszám: CA6705
Prostředek na čištění mléč­ných okruhů
Odmašťovací tablety číslo produktu: CA6704
číslo produktu: CA6705
Látogassa meg az online Philips üzletet és ellenőrizze, hogy az országában hol kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips, kde naleznete sortiment, který nabízíme pro Vaši zemi.
Vízkőmentesítő oldat cikkszám: CA6700
Odvápňovací roztok číslo produktu: CA6700
Kenőanyag cikkszám: HD5061
Mazivo číslo produktu: HD5061
Page 57
go to www.shop.philips.com
A karbantartáshoz szükséges termékek
Prostředky na údržbu
57
MagyarČeština
Page 58
Bezpečnostné pokyny a informácie
58
Varnostna navodila
www.saeco.com/support
SK  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE
Kávovar je vybavený bezpečnostnými zariade­niami. Napriek tomu je však nutné si pozorne prečítať a riadiť sa bezpečnostnými pokynmi a informáciami obsiahnutými v tomto návode na použitie, aby bolo zabránené prípadným škodám na majetku či na zdraví v dôsledku ne­správneho používania kávovaru. Tento návod uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
• Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej zásuvke, ktorej sieťové napätie zodpovedá technickým parametrom kávovaru.
• Pripojte kávovar k nástennej zásuvke s uzem­nením.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj stola či pracovnej dosky a zamedzte jeho kontaktu s horúcimi plochami.
• Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani prúdovú zásuvku do vody: nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Nikdy na konektor napájacieho kábla nelejte kvapaliny.
• Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasme­rovaný na časti tela: nebezpečenstvo obare­nia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používaj­te vždy určené rúčky alebo rukoväte.
• Po vypnutí kávovaru hlavným vypínačom si­tuovaným na zadnej strane vytiahnite vždy zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel.
• Nedotýkajte sa zástrčky mokrými rukami.
• Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrč­kou, napájacím káblom, ani sa nepokúšajte prevádzkovať vadný kávovar.
• Kávovar či napájací kábel nijako nepozme­ňujte ani ináč neupravujte. Akékoľvek opra­vy môže vykonávať iba autorizovaný tech­nický servis Philips, jedine tak predídete nebezpečenstvám.
• Tento kávovar môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov (a staršie) iba v prítomnosti do­spelej osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vysvetlí správny spôsob používania spotrebiča a rozumejú prí­padným nebezpečenstvám.
• Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom dospelej osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickú šnúru na mieste, ktoré nie je prístupné pre deti mlad­šie ako 8 rokov.
• Osoby s obmedzenými fyzickými, mentálny­mi alebo zmyslovými schopnosťami, alebo také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar iba v prítomnosti dospelej osoby zodpoved­nej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vysvetlí správny spôsob používania spotrebiča a rozumejú prípadným nebezpe­čenstvám.
Page 59
www.saeco.com/support
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostna navodila
59
• Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu, aby sa hrali s kávovarom.
• Je zakázané vkladať prsty alebo iné predme­ty do mlynčeka na kávu.
Upozornenia
• Tento kávovar je určený len na použitie v domácnosti a nie je vhodný k použitiu do priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy ale­bo jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov či na iných pracoviskách.
• Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný podklad.
• Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani do blízkosti rozohriatej rúry, platničiek, vari­čov či iných sálavých zdrojov tepla.
• Do zásobníka vkladajte vždy iba praženú zrnkovú kávu. Predmletá, rozpustná a su­rová káva, ako aj iné predmety vložené do zásobníka zrnkovej kávy môže kávovar po­škodiť.
• Pred montážou či demontážou akéhokoľvek dielu nechajte kávovar vychladnúť, výhrev­né plochy môžu zostať horúce aj po vypnutí spotrebiča.
• Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu vodu. Používajte iba studenú pitnú a neper­livú vodu.
• Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky ani žiadne agresívne čistiace prostriedky. Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú utierku.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Vášho kávovaru. Neodvápnenie môže viesť k nespráv­nej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom prípade
nevzťahuje na prípadnú opravu!
• Kávovar neskladujte pri teplote nižšej ako 0°C: hrozí zamrznutie zostatkovej vody vo výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo po­škodenia kávovaru mrazom.
• Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vy­lejte vodu z nádržky. Nebezpečenstvo kon­taminácie vody. Do kávovaru používajte vždy iba čerstvú vodu.
Elektromagnetické polia
Tento kávovar vyhovuje požiadavkám všetkých aplikovateľných noriem a štandardov v oblasti expozície elektromagnetickým poliam.
Likvidácia
Tento symbol na spotrebiči znamená, že výrobok podlieha požiadavkám Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ. Informujte sa o platnom systéme separovaného zberu odpadov z elektrických a elektronických zariadení. Riaďte sa miestnymi predpismi a zlikvidujte tento spot­rebič oddelene od bežného domáceho odpadu. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať prípadným negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdra­vie.
SlovenskySlovenščina
Page 60
Bezpečnostné pokyny a informácie
60
Varnostna navodila
www.saeco.com/support
SL  VARNOSTNA NAVODILA
Aparat je opremljen z varnostnimi napravami. Vseeno je potrebno pozorno prebrati in slediti pravilom za varno uporabo, ki so opisana v tem priročniku, in se tako izogniti nezgodnim po­škodbam oseb ali stvari zaradi napačne uporabe aparata. Ta priročnik shranite za morebitno pri­hodnjo uporabo.
Pozor
• Priključite aparat v ustrezno stensko vtični­co, katere glavna napetost ustreza tehnič­nim podatkom aparata.
• Aparat vklopite v ozemljeno omrežno vtičnico.
• Ne dovolite, da napajalni kabel visi z mize ali delovne površine ali se dotika toplih po­vršin.
• Aparata, električnega vtiča ali napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo: nevarnost električnega udara!
• Na spojnik napajalnega kabla ne zlivajte te­kočin.
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti delom telesa: nevarnost opeklin!
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ro­čaje in gumbe.
• Ko aparat izklopite s stikalom na zadnji stra­ni, vtič odstranite iz vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če aparata dolgo časa ne boste uporab­ljali;
- pred začetkom čiščenja aparata.
• Povlecite vtič in ne napajalnega kabla.
• Ne dotikajte se vtiča z vlažnimi rokami.
• Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni kabel ali aparat poškodovani.
• Aparata in napajalnega kabla v nobenem primeru ne spreminjajte. Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni center Philips, da se izognete kakršnikoli nevarnosti.
• Ni predvideno, da bi aparat lahko uporabljali otroci starosti do 8 let.
• Otroci starosti 8 let (in več) lahko aparat upo­rabljajo, če so bili prej poučeni o načinu pra­vilne uporabe aparata in se zavedajo možnih nevarnosti ali pa jih nadzira odrasla oseba.
• Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata, razen, če so starejši od 8 let in so pod nadzo­rom odrasle osebe.
• Aparat in napajalni kabel hranite izven do­sega otrok, mlajših od 8 let.
• Osebe z zmanjšano  zično, mentalno ali senzorično sposobnostjo in/ali z nezadostni­mi izkušnjami oziroma znanjem aparata ne smejo uporabljati, če niso bile prej poučene o načinu pravilne uporabe aparata in se za­vedajo možnih nevarnosti ali pa jih nadzira odrasla oseba.
• Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti, da se ne igrajo z aparatom.
• V kavni mlinček nikoli ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov.
Opozorila
• Aparat je predviden samo za domačo upora­bo in ne za uporabo v okolju, kot so menze ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah, kmetijah ali drugih delovnih okoljih.
• Aparat vedno postavite na ravno in stabilno
Page 61
www.saeco.com/support
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostna navodila
61
površino.
• Ne postavljajte aparata na vroče površine v bližino vročih peči, grelcev ali podobnih vi­rov toplote.
• V vsebnik vstavite vedno le praženo kavo v zrnju. Mleta, topna ali surova kava in tudi drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za kavo v zrnju, lahko aparat poškodujejo.
• Preden vstavite ali odstranite kateri koli del počakajte, da se aparat ohladi. Grelne povr­šine potrebujejo določen čas, da se ohladijo.
• V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele vode. Uporabite samo hladno, negazirano pitno vodo.
• Za čiščenje ne uporabljajte grobih praškov ali agresivnih čistilnih sredstev. Zadostuje mehka krpa, namočena v vodo.
• Redno odstranjujte vodni kamen iz apara­ta. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati. V tem pri­meru garancija ne krije popravila!
• Aparata ne hranite pri temperaturi, nižji od 0°C. Preostala voda v sistemu za segrevanje lahko zamrzne in poškoduje aparat.
• Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata ne boste uporabljali dalj časa. Voda bi se lahko onesnažila. Ob vsaki uporabi aparata uporabite svežo vodo.
Odstranitev
Ta simbol na izdelku pomeni, da je izdelek raz­vrščen v skladu z direktivo 2012/19/EU. Pozani­majte se o veljavnem načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme. Upoštevajte lokalne predpise in izdelka ne odlagajte z obi­čajnimi gospodinjskimi odpadki. S pravilnim odstranjevanjem starih izdelkov pomagate preprečevati negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
SlovenskySlovenščina
Elektromagnetna sevanja
Ta aparat je skladen z vsemi standardi in predpi­si s področja izpostavljenosti elektromagnetne­mu sevanju.
Page 62
62
Návod Navodila
www.saeco.com/support
PRVÁ INŠTALÁCIA
PRVA NAMESTITEV
H2O
MAX
Vložte vonkajší odkvapávací
SK
podnos.
Vstavite zunanji pladenj za
SL
zbiranje tekočine.
CLICK!
Skontrolujte, či je výtok v
SK
zodpovedajúcej polohe.
Preverite, da je pipa za to-
SL
čenje v pravilnem položaju.
Otvorte kryt a vytiahnite pomocou príslušnej rúčky nádržku na vodu.
Dvignite pokrov in s pomočjo ročaja izvlecite rezervoar za vodo.
Otvorte kryt zásobníka zrnkovej kávy a odoberte vnútorný kryt.
Dvignite pokrov vsebnika za kavo v zrnju in izvlecite not­ranji pokrov.
Vypláchnite a naplňte nádržku čerstvou vodou.
Rezervoar splaknite in napolnite s svežo vodo.
Pomaly vsypte zrnkovú kávu do zásobníka. Nasaďte znova vnútorný kryt a zaklopte vonkajší príklop.
Kavo v zrnju počasi vsujte v vsebnik. Ponovno namestite notranji pokrov in zaprite zunanji pokrov.
Zasuňte zástrčku do zásuvky na zadnej strane kávovaru. Zástrčku na druhom konci napájacieho kábla zasuňte do zá-
SK
Vtič vstavite v omrežno vtičnico, ki se nahaja na zadnji stra-
SL
ni aparata.
suvky, umiestnenej na stene.
Vtič na drugem koncu napajalnega kabla vstavite v stensko omrežno vtičnico.
Vypínač prepnite na “I”.
Premaknite stikalo na “I”.
Page 63
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Návod
Navodila
63
Navoľte želaný jazyk stlačením rolovacích tlačidiel ale-
SK
bo
. Potvrďte stlačením tlačidla .
Izberite želeni jezik s pritiskom na tipki za listanje ali
SL
. Pritisnite tipko za potrditev.
Po skončení cyklu sa zobrazí vyššie uvedená obrazovka.
SK
Ob zaključku postopka se pojavi zgornji zaslon.
SL
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA
Kávovar je vo fáze ohrevu. Pod výtok postavte nádobu. Kávovar vykoná automatic-
ký cyklus preplachovania.
Aparat je v fazi segrevanja. Pod pipo za točenje postavi-
te posodo.
Po prvej inštalácii začne stlačením hlavného vypínača blikať tlačidlo
Aparat opravi samodejni ci­kel splakovanja.
. Zapnite kávovar
stlačením akéhokoľvek tlačidla.
Po prvi namestitvi, ob pritisku na glavno stikalo tipka
utripa. S pritiskom na katerokoli
tipko aparat vklopite.
SlovenskySlovenščina
Pod výtok postavte nádobu.
SK
Pod pipo za točenje postavi-
SL
te posodo.
2
Stláčajte tlačidlo Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko tisnite tipko
1
, až pokiaľ sa nezobrazí symbol .
.
dokler se ne prikaže simbol . Pri-
.
Do priehradky nepridávajte predmletú kávu. Stlačte tlačidlo
. Počkajte na skončenie vypúšťania.
V predal ne dodajajte predhodno zmlete kave. Pritisnite tipko
. Počakajte, da se točenje zaključi.
Page 64
64
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
Návod Navodila
www.saeco.com/support
3
1
Pod dýzu pary/horúcej vody
SK
postavte nádobu.
Pod cev za paro/vročo vodo
SL
postavite posodo.
Postup od bodu 4 po bod 6 vykonajte opätovne, až do vy-
SK
prázdnenia nádržky na vodu.
Postopek ponovite od točke 4 do točke 6, dokler se ne po-
SL
rabi vsa voda v rezervoarju.
Stlačte tlačidlo
. Stlačením tlačidla navoľte položku
“HORÚCA VODA”, potom stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko tipko
. Izberite “HOT WATER” s pritiskom na
, nato pritisnite na tipko .
2
Po vypustení horúcej vody nádobu vyprázdnite.
.
Po končanem točenju vroče vode izpraznite posodo.
H2O
MAX
Znova naplňte nádržku na vodu až po hladinu MAX: kávovar je pripravený na prevádzku.
Rezervoar za vodo znova napolnite do nivoja MAX: aparat je sedaj pripravljen za delovanje.
Nastavte výtok.
SK
Naravnajte pipo za točenje.
SL
Stlačte tlačidlo pravu espressa alebo...
Pritisnite tipko nje ekspres kave ali...
PRVÉ ESPRESSO
PRVA EKSPRES KAVA
na prí-
za toče-
...stlačte tlačidlo pravu kávy alebo...
...pritisnite tipko čenje kave ali...
na prí-
za to-
...stlačte tlačidlo pravu veľkej kávy.
...pritisnite tipko čenje dolge kave.
Po vypustení odoberte plnú
na prí-
šálku.
Po končanem točenju od-
za to-
stranite skodelico.
Page 65
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA
OK
Návod
Navodila
65
Podržte stlačené tlačidlo , až pokiaľ sa nezobrazí sym-
SK
bol “MEMO”.
Tipko držite pritisnje­no, dokler se ne prikaže
SL
simbol “MEMO”.
Kávovar sa nachádza vo fáze programovania: po niekoľ­kých sekundách začne kávo­var s vypúšťaním.
Aparat je v fazi programi­ranja: po nekaj sekundah aparat zažene točenje.
Počkajte na dodanie želané­ho množstva...
Počakajte, da se iztoči žele­na količina...
....prerušte stlačením
Pri programovaní tlačidiel
. Uložené!
, , a postupujte
obdobným spôsobom, ako je popísané vyššie.
....pritisnite
za prekinitev. Shranjeno!
Enak postopek opravite za programiranje tipk
in .
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA
Regulátorom nastavenia jemnosti mletia situova­ným vo vnútri zásobníka zrnkovej kávy je MOŽNÉ otáčať iba v prípade, že je mlynček na kávu s keramickými mlecími kameňmi v činnosti.
Vrtljivi gumb za regulira­nje mletja, ki se nahaja v notranjosti vsebnika
SK
za kavo v zrnju, MORATE obrniti samo, ko keramič-
SL
ni kavni mlinček deluje.
Stláčajte a otáčajte vždy regulátorom nastavenia jemnosti mletia len o jednu polohu.
Pritisnite in gumb za reguliranje mletja obračajte po za eno stopnjo.
Navoľte ( ). Jemnejšia chuť, pre zmesi so silným tmavým pražením.
Izberite ( ). Blažji okus, za temno pražene mešanice.
, ,
SlovenskySlovenščina
Navoľte ( ). Silnejšia chuť, pre zmesi so svetlým pražením. Rozdiel v chuti je patrný po výdaji 2-3 nápojov. Pokiaľ je káva
SK
Izberite ( ). Močnejši okus, za svetlo pražene mešanice. Iztočite 2-3 izdelke in okusite razliko. Če je kava preveč
SL
príliš vodová, upravte nastavenia mlynčeka na kávu.
vodnata, spremenite nastavitve kavnega mlinčka.
Page 66
66
Návod Navodila
www.saeco.com/support
KARAFA NA MLIEKO
VRČ ZA MLEKO
Odoberte ochranný kryt z pripojenia nádoby na mlie-
SK
ko.
Odstranite zaščitni pokrov priključka posode za mleko.
SL
Otočením proti smeru hodi­nových ručičiek zatvorte vý-
SK
tok karafy na mlieko.
Zaprite pipo vrča za mleko
SL
tako, da jo obrnete v levo.
Otočením v smere hodino­vých ručičiek otvorte výtok
Stlačte odblokovacie tlačidlá a zodvihnite veko.
karafy na mlieko.
Pipo za točenje iz vrča za mleko obrnite v desno in
Pritisnite tipki za sprostitev in dvignite pokrov.
odprite.
E
Držte karafu na mlieko mierne naklonenú a nasuňte prednú časť do vodiacich drážok kávovaru.
Rahlo nagnite vrč za mleko in sprednji del vstavite v vodila na aparatu.
Nalejte mlieko tak, aby sa
Nasaďte späť veko. hladina nachádzala nad značkou MIN a pod značkou MAX karafy.
V vrč vlijte količino mleka, ki
Pokrov znova namestite. seže med oznaki nivoja MIN in MAX.
Zatlačte a zasuňte karafu na mlieko natočením smerom dole tak, aby zapadla do odkvapávacieho podnosu (vonkajšie­ho).
Pritisnite in obrnite vrč za mleko navzdol, dokler se ne za­takne za pladenj za zbiranje tekočine (zunanji).
ODOBRATIE KARAFY
ODSTRANITEV VRČA
SK
SL
Natočte karafu na mlieko nahor tak, aby sa prirodzene vysunula z odkvapávacieho podnosu (vonkajšieho). Vytiahnite karafu zatiahnutím.
Obrnite vrč za mleko navzgor, dokler se ne odpne s pladnja za zbiranje tekočin (zunanji). Povlecite vrč in ga v povsem odstranite.
Page 67
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
PRVÉ CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
PRVI KAPUČIN - MLEKO S KAVO
Na začiatku prípravy môže mlieko a para pre­rušovane striekať. Nebezpečenstvo popá­lenia!
Ob začetku točenja se lahko pojavijo kratki brizgi mleka in pare. Nevarnost za opekline!
SK
SL
Pod výtok postavte šálku. Otočením v smere hodinových ručičiek otvorte výtok karafy
Pod pipo za točenje postavite skodelico. Pipo za točenje iz vrča za mleko obrnite v desno in odprite.
na mlieko.
Návod
Navodila
67
SlovenskySlovenščina
Stlačte tlačidlo na prí-
SK
pravu cappuccina...
Pritisnite tipko za toče-
SL
nje kapučina...
...alebo stlačte tlačidlo prípravu latte macchiata.
...ali pritisnite tipko točenje mleka s kavo...
Kávovar je vo fáze ohrevu. Kávovar začne vypúšťať spe-
na
Aparat je v fazi segrevanja. Aparat prične točiti penjeno
za
Otočením proti smeru hodinových ručičiek zatvorte výtok karafy na mlieko. Kávovar teraz spustí automatický čistiaci cyklus karafy.
SK
Po skončení odoberte šálku.
Zaprite pipo vrča za mleko tako, da jo obrnete v levo. Sedaj aparat začne cikel samodej­nega čiščenja vrča.
SL
Ko ga zaključi, odstranite skodelico.
nené mlieko.
Kávovar pripraví kávu.
Aparat natoči kavo. mleko.
Page 68
68
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
Návod Navodila
www.saeco.com/support
“ŠPECIÁLNE” NÁPOJE
NAPITKI “SPECIAL”
2
1
Stlačením tlačidla vstúpte do menu “ŠPECIÁLNE NÁPO-
SK
JE”.
Pritisnite tipko za vstop v meni "SPECIAL BE VERAGES". Pod cev za paro/vročo vodo
SL
Stlačte pre spustenie prípravy tlačidlo .
SK
Pritisnite tipko za začetek priprave.
SL
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte nádobu.
postavite posodo.
Medzi špeciálnymi nápojmi je aj horúce mlieko, horúca voda a para.
Med posebnimi napitki je na voljo toplo mleko, vroča voda in para.
Stlačením tlačidla
S pritiskom na tipko
2
alebo navoľte želaný nápoj.
ali izberite želeni napitek.
Page 69
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA - PRIBLIŽNE 35 MIN.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA - PRIBLIŽNO 35 MIN
Ak sa na zobrazí symbol “CALC CLEAN”, znamená to, že je potrebné vykonať odstránenie vodného kameňa. Cyklus odstránenia vodného kameňa trvá približne 35 minút.
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. V tom prípade sa záruka NEVZŤAHUJE na prípadnú opravu.
Pozor:
Používajte len roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco, ktorý bol vyvinutý špeciálne na optimalizáciu výkonu kávovaru. Iné prípravky môžu spôsobiť poškodenie kávovaru a môžu vo vode po sebe zanechať zvyšky.
SK
Roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco možno kúpiť samostatne. Pre bližšie informácie odkazujeme na časť tohto návodu na použitie, ktorá pojednáva o prostriedkoch na údržbu.
Pozor:
nikdy nepite roztok na odstránenie vodného kameňa ani produkty, vypúšťané pred dokonče­ním cyklu. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako prípravok na odstránenie vodného kameňa.
Návod
Navodila
69
Poznámka: Počas odvápňovacieho programu nevyťahujte jednotku spracovania kávy.
Če se prikaže simbol “CALC CLEAN”, je potrebno odstraniti vodni kamen. Cikel odstranjevanja vodnega kamna traja približno 35 minut.
Če tega postopka ne boste izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati; v takem primeru popravilo NI krito z garancijo.
Pozor:
Uporabljajte samo raztopino za odstranjevanje vodnega kamna Saeco, ki je posebej zasnovana za doseganje najboljše učinkovitosti aparata. Uporaba drugih izdelkov je lahko vzrok za poškodovanje aparata in ostanke sredstva v vodi.
SL
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna Saeco je v prodaji samostojno. Za podrobnejše informacije glejte stran z izdelki za vzdrževanje v teh navodilih za uporabo.
Pozor:
Ne pijte raztopine za odstranjevanje vodnega kamna in iztočenih proizvodov, dokler se cikel ne zaključi. Kot sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna v nobenem primeru ne uporabljajte kisa.
Opomba: Med procesom odstranjevanja vodnega kamna sklopa za kavo ne smete odstraniti.
SlovenskySlovenščina
Stlačte tlačidlo . Stlačte tlačidlo a navoľte položku “PONUKA ZARIADE-
SK
Pritisnite tipko . Pritisnite tipko za izbiro postavke "MACHINE MENU”;
SL
NIA”. Stlačením tlačidla
pritisnite tipko
za vstop v meni.
vstúpte do menu.
Stlačte tlačidlo tlačidla
vstúpte do menu.
Pritisnite tipko pritisnite tipko
a navoľte položku “ÚDRŽBA”. Stlačením
za izbiro postavke "MAINTENANCE”;
za vstop v meni.
Page 70
70
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
Návod Navodila
www.saeco.com/support
Stlačte tlačidlo a navoľte položku “ODSTRAŇOV. KAME­ŇA”. Stlačením tlačidla
SK
vstúpte do menu.
Pritisnite tipko za izbiro postavke "DESCALING”; priti­snite tipko
SL
za vstop v meni.
Stlačte tlačidlo
na spus­tenie cyklu ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA.
Pritisnite tipko
za zagon cikla ODSTRANJEVANJA VO­DNEGA KAMMA.
Vytiahnite  lter na vodu INTENZA (ak je inštalovaný) a na­lejte do nádržky na vodu prostriedok proti vodnému kameňu Saeco. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako prostriedok proti vodnému kameňu.
Odstranite  lter vode INTENZA (če je prisoten) in v rezer­voar za vodo vlijte sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna Saeco. Za odstranjevanje vodnega kamna ne upo­rabljajte kisa.
H2O
MAX
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru.
SK
Napolnite ga s svežo vodo do oznake nivoja MAX. Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
SL
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Stlačte tlačítko a otvorte ser­visné dvierka.
Pritisnite gumb in odprite servisni pokrov.
Odoberte odkvapávací pod­nos a zberač kávovej usa-
SK
deniny.
Odstranite pladenj za zbi­ranje tekočine in predal za
SL
zbiranje usedlin.
Vyprázdnite odkvapávací podnos a zberač kávovej usadeni­ny a zasuňte ich späť na miesto.
Izpraznite pladenj za zbiranje tekočine in predal za zbira­nje usedlin ter ju ponovno namestite na njuno mesto.
Zatvorte servisné dvierka.
Zaprite servisni pokrov.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Page 71
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Návod
Navodila
71
Naplňte karafu čerstvou vo-
SK
dou do polovice jej objemu.
Vrč do polovice napolnite s
SL
svežo vodo.
Stlačte tlačidlo .
SK
Pritisnite tipko .
SL
Zasuňte karafu a otvorte vý­tok mlieka.
Vstavite vrč in odprite pipo za točenje mleka.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
Cyklus odstránenia vodného kameňa je spustený. Indikátor umožňuje zobraziť priebeh cyklu.
Cikel odstranjevanja vodnega kamna se zažene. V vrstici lahko spremljate napredovanje postopka.
.
.
Pod výtok kávy a výtok mlieka karafy postavte nádobu (1,5l).
Pod pipo za točenje kave in pipo za točenje mleka v vrč po­stavite posodo (1,5 l).
SlovenskySlovenščina
Pre vyprázdnenie nádoby v priebehu cyklu a dočasné poza­stavenie cyklu odstránenia vodného kameňa stlačte tlačidlo
. Stlačte tlačidlo , aby mohol cyklus pokračovať.
Če želite med postopkom izprazniti posodo in začasno ustaviti cikel odstranjevanja vodnega kamna, pritisnite
tipko
. Za nadaljevanje cikla pritisnite tipko .
Po skočení prvej fázy naplňte nádržku čerstvou vodou až po
SK
hladinu MAX. Stlačte tlačidlo
Po zaključku prve faze rezervoar napolnite s svežo vodo do
SL
oznake nivoja MAX. Pritisnite tipko
.
.
Zopakujte operácie od bodu 9 po bod 18, potom prejdite na bod 22.
Ponovite postopke, opisane od točke 9 do točke 18, nato pojdite na točko 22.
Cyklus preplachovania je spustený. Priebeh procesu udáva indikátor.
Cikel splakovanja se zažene. Kazalnik kaže napredovanje postopka.
Page 72
Návod
72
Navodila
Kávovar bude po skončení druhej fázy pripravený na opätov-
SK
né použitie.
Po zaključku druge faze je aparat pripravljen za uporabo. Odstranite in operite vrč za
SL
Demontujte a umyte karafu na mlieko.
mleko.
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO
ČIŠČENJE VRČA ZA MLEKO
Z hygienických dôvo­dov a pre dosiahnutie správnej konzistencie speneného mlieka je podstatné čistiť karafu na mlieko denne, i po každom použití.
Pomembno je, da vrč za mleko očistite vsak dan
Denne
SK
SL
Vsakodnevno
in po vsaki uporabi za­radi vzdrževanja higiene in zagotavljanja pripra­ve penjenega mleka naj­boljše konsistence.
Uvoľnite rukoväť otočením v smere pohybu hodinových ručičiek.
Z zasukom v desno sprostite ročaj.
www.saeco.com/support
Ak nádržka nie je počas cyklu preplachovania naplnená až po hladinu MAX, môže kávo­var upozorniť na potrebu vy­konania ďalších dvoch alebo viac cyklov.
Če med ciklom splakovanja rezervoarja ne napolnite
Vyprázdnite a opláchnite od­kvapávací podnos.
Izpraznite in splaknite pla­denj za zbiranje tekočine.
Stlačte postranné odisťovacie tlačidlá a zodvihnite kryt.
Pritisnite ob straneh in dvignite pokrov.
do oznake nivoja MAX, lah­ko aparat zahteva izvedbo dveh ali več ciklov.
Vypláchnite vrchnú časť karafy a karafu na mlieko vlažnou
SK
vodou. Odstráňte akékoľvek zvyšky mlieka.
Zgornji del vrča in vrč za mleko splaknite z mlačno vodo.
SL
Odstranite vse ostanke mleka.
Aplikujte veko na karafu. Otočte rukoväť proti smeru hodinových ručičiek tak, aby bola
v polohe uzavretia.
Pokrov vstavite v vrč. Ročaj zasukajte v levo, da ga postavite v zaprti položaj.
Page 73
www.saeco.com/support
Návod
Navodila
73
Zasuňte karafu na mlieko smerom dole tak, aby zapadla do odkvapávacieho podnosu (vonkajšieho).
SK
Vrč za mleko obrnite navzdol, da se vpne v pladenj za zbi­ranje tekočine (zunanji).
SL
Vyberte karafu z kávovaru. Uvoľnite rukoväť otočením
Týždenne
SK
SL
Tedensko
Vrč odstranite z aparata. Z zasukom v desno sprostite
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
. Stroj vykoná dodatočný čistiaci cyklus.
. Aparat izvede dodatni cikel čiščenja.
v smere pohybu hodinových ručičiek.
ročaj.
Po ukončení je možné odobrať karafu, pripravenú na použitie.
Po zaključku lahko vrč, ki je že pripravljen za uporabo, odstranite.
SlovenskySlovenščina
Stlačte postranné odisťovacie tlačidlá a zodvihnite kryt.
Pritisnite ob straneh in dvignite pokrov.
Otočte rukoväť do polohy uvolnenia proti smeru hodi-
SK
nových ručičiek.
Ročaj zasukajte v levo, v po-
SL
ložaj sprostitve.
Vyberte spojku, prichádzajúcu do styku so strojom. Vyberte rukoväť včetne sacej rúrky.
Izvlecite spojnik, ki je v stiku z aparatom. Izvlecite ročaj s sesalno cevjo.
Page 74
Návod
74
Navodila
Odoberte saciu rúrku. Vytiahnite vonkajšiu spojovaciu časť. Vyberte vnútornú spojova-
SK
Izvlecite sesalno cev. Povlecite in odstranite zunanji priključek. Odstranite notranji priklju-
SL
www.saeco.com/support
ciu časť.
ček.
Umyte dôkladne všetky diely vlažnou vodou. Vložte vnútornú spojovaciu
SK
časť do rúry a pritlačte až do zapadnutia.
Vse komponente dobro operite z mlačno vodo. Notranji priključek vstavi-
SL
Vložte rúrku do vonkajšej
SK
spojovacej časti.
V zunanji priključek vstavi-
SL
te cev.
Vložte takto zmontovanú jednotku do veka nádoby. Dbajte na dodržanie značiek.
Sestavljen sklop vstavite v pokrov. Pazite na oznako. Vstavite zunanji pokrov. Tega morate vstaviti v vodila na
te v cev in ga potisnite do konca.
Vložte do predchádzajúcej spojovacej časti vonkajšiu spojo­vaciu časť. Dbajte na správny smer zasúvania tak, ako je to vyznačené šípkou.
Zunanji priključek vstavite na prejšnji priključek. Pazite na smer vstavljanja, prikazano s puščico.
Vložte vonkajší element. Ten má zapadnúť do vodiacich drá­žok veka.
podstavku.
Page 75
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Návod
Navodila
75
Otočte rukoväť v smere pohybu hodinových ručičiek až do
SK
symbolu (
Ročaj zasukajte v desno do simbola ( ).
SL
SK
SL
).
Mesačne
Mesečno
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Aplikujte veko na karafu. Otočte rukoväť proti smeru hodinových ručičiek tak, aby bola
v polohe uzavretia. Karafa je pripravená na použitie.
Pokrov vstavite v vrč. Ročaj zasukajte v levo, da ga postavite v zaprti položaj. Vrč
je pripravljen za uporabo.
Stlačte tlačidlo a navoľte položku “PONUKA ZARIADE­NIA”. Stlačením tlačidla
vstúpte do menu.
Pritisnite tipko za izbiro postavke "MACHINE MENU”; pritisnite tipko
za vstop v meni.
SlovenskySlovenščina
Stlačením tlačidla navoľte menu “ÚDRŽBA”, potom
SK
stlačte
.
Pritisnite tipko za izbiro menija "MAINTENANCE", nato
SL
pritisnite
.
Stlačením tlačidla potom stlačte
Pritisnite tipko nato pritisnite
navoľte menu “ČISTENIE KARAFY”,
.
za izbiro menija "CARAFE CLEANING",
.
Stlačením tlačidla
spus-
tite cyklus ČISTENIE KARAFY.
Pritisnite tipko
za zagon
cikla ČIŠČENJA VRČA.
Page 76
Návod
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
76
Navodila
H2O
MAX
Vypláchnite nádržku a na­plňte ju čerstvou vodou až po hladinu MAX.
SK
Rezervoar splaknite in na­polnite s svežo vodo do
SL
oznake nivoja MAX.
Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru. Stlačte tlačidlo
.
Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat. Pritisnite tipko
.
www.saeco.com/support
Karafu naplňte čerstvou pitnou vodou až po hladinu MAX.
Vrč napolnite s svežo pitno vodo do oznake nivoja MAX.
Nasypte jeden sáčok pro­striedku na čistenie karafy na mlieko a počkajte, až pokiaľ sa prostriedok úplne nerozpustí.
V vrč za mleko vsujte en zavitek izdelka za čiščenje in počakajte, da se v celoti raztopi.
Nasaďte späť veko. Uveďte výtok mlieka do blokovacej polohy otočením proti
SK
Pokrov znova namestite. Pipo za točenje mleka postavite v zaprt položaj tako, da jo
SL
Pod výtok kávy postavte väčšiu nádobu (1,5l). Otočením v
SK
smere hodinových ručičiek otvorte výtok mlieka.
Pod pipo za točenje kave postavite posodo (1,5 l). Odprite
SL
pipo za točenje mleka tako, da jo obrnete v desno.
smeru hodinových ručičiek.
zasučete v levo.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Zasuňte karafu na mlieko do kávovaru.
Vrč za mleko vstavite v aparat.
Začne čistiaci cyklus. Priebeh procesu udáva indikátor.
Cikel čiščenja se začne. Kazalnik kaže napredovanje po­stopka.
Page 77
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Návod
Navodila
77
Po vypustení naplňte nádržku čerstvou vodou až po hladinu
SK
MAX.
Po zaključku točenja, rezervoar napolnite s svežo vodo do
SL
oznake nivoja MAX.
Umyte dôkladne karafu a
SK
naplňte ju čerstvou vodou.
Vrč skrbno operite in napol-
SL
nite s svežo vodo.
Zasuňte karafu na mlieko do kávovaru. Vyprázdnite nádobu a znova ju postavte pod výtok kávy.
Vrč za mleko vstavite v aparat. Izpraznite posodo in jo postavite pod pipo za točenje kave.
Vložte späť nádržku na vodu. Stlačte tlačidlo
.
Ponovno namestite rezervoar za vodo. Pritisnite tipko
.
Otočením v smere hodinových ručičiek otvorte výtok mlieka.
Odprite pipo za točenje mleka tako, da jo obrnete v desno.
Odoberte karafu a zodvihni­te kryt.
Odstranite vrč in dvignite pokrov.
SlovenskySlovenščina
Stlačte tlačidlo .
SK
Pritisnite tipko .
SL
Cyklus preplachovania je spustený. Indikátor umožňuje zo­braziť priebeh cyklu.
Cikel splakovanja se zažene. Kazalnik omogoča spremlja­nje napredovanja postopka.
Po skončení cyklu sa kávovar vráti do normálneho režimu. Demontujte a umyte karafu na mlieko.
Po končanem ciklu se aparat vrne v običajni način delova­nja. Odstranite in operite vrč za mleko.
Page 78
78
Návod Navodila
www.saeco.com/support
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO
Stlačte tlačítko a otvorte ser­visné dvierka.
SK
Pritisnite gumb in odprite servisni pokrov.
SL
Vykonajte údržbu jednotky spracovania kávy.
SK
Opravite vzdrževanje sklopa za kavo.
SL
Odoberte odkvapávací pod­nos a zberač kávovej usa­deniny.
Odstranite pladenj za zbi­ranje tekočine in predal za zbiranje usedlin.
Skontrolujte, či je páka na zadnej strane jednotky spracovania kávy zatlačená úplne dole.
Preverite, da je ročica na zadnji strani pomaknjena povsem navzdol.
Po stlačení tlačidla «PUSH» vytiahnite jednotku spraco­vania kávy zatiahnutím za príslušnú rúčku.
Izvlecite sklop za kavo za poseben ročaj in pritisnite na tipko «PUSH».
Rázne stlačte tlačidlo “PUSH”.
Do konca pritisnite gumb “PUSH”.
Očistite dôkladne kávové cesty rukoväťou lyžičky alebo iným zaobleným kuchynským náradím.
Izstopno cev za kavo dobro očistite z ročajem žličke ali z drugim zaokroženim kuhinjskim priborom.
Uistite sa, že je blokovacia západka jednotky spracovania kávy v zodpovedajúcej polohe. Ak je stále posunutá dole, zatlačte ju smerom nahor, až kým nezaklapne do zodpove­dajúcej polohy.
Prepričajte se, da je sponka za pritrditev sklopa za kavo v pravilnem položaju. Če je še vedno v spodnjem položaju, jo potisnite navzgor, da se pravilno vklopi.
Zasuňte čistú a osušenú jednotku spracovania kávy. NESTLÁ-
SK
ČAJTE TLAČIDLO “PUSH”.
Vstavite opran in osušen sklop za kavo. NE PRITISKAJTE
SL
GUMBA “PUSH”.
Založte zberač kávovej usadeniny a odkvapávací podnos. Zatvorte servisné dvierka.
Vstavite predal za zbiranje usedlin in pladenj za zbiranje
Zaprite servisni pokrov.
tekočin.
Page 79
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY
MENI PRILAGODITEV IN VZDRŽEVANJA
Stlačte tlačidlo
SK
Pritisnite tipko
SL
.
.
Funkcie tlačidiel v režime programovania:
tlačidlo
= (na potvrdenie voľby alebo zmeny)
= (slúži na posun v menu nahor)
tlačidlo
tlačidlo
tlačidlo
= (slúži na posun v menu nadol)
= (na potvrdenie ukončenia voľby)
Ko vstopite v način programiranja:
= (potrdi izbiro ali izvedeno spremembo)
tipka
= (listanje po meniju navzgor)
tipka
= (listanje po meniju navzdol)
tipka
= (potrjuje izhod iz izbire)
tipka
PONUKA NÁPOJOV
MENI NAPITKOV
Návod
Navodila
79
SlovenskySlovenščina
Kávovar možno naprogramovať tak, aby káva čo najlepšie vyhovovala vašej osobnej chuti. Umožňuje individuálne na-
SK
stavenie každého nápoja. Stlačte tlačidlo
Aparat lahko programirate tako, da okus kave prilagodite željam uporabnika. Nastavitve vseh napitkov lahko prila-
SL
godite svojim željam. Pritisnite tipko
2
a potom stlačte .
, nato pritisnite .
1
Stlačením tlačidla chcete nastaviť a potvrďte stlačením tlačidla
.
Pritisnite tipko želite prilagoditi, nato pritisnite tipko za potrditev.
navoľte nápoj, ktorý
za izbiro napitka, ki ga
Stlačením tlačidla
navoľte nastavenia, ktoré chcete upraviť a potvrďte stlačením tla­čidla
. Pre bližšie informácie odkazujeme
na návod na používanie.
Pritisnite tipko jih želite prilagoditi, nato pritisnite tipko
za izbiro nastavitev, ki
. Za podrobnejša navodila glejte priročnik za uporabo.
Page 80
80
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
Návod Navodila
www.saeco.com/support
PONUKA ZARIADENIA
MENI APARATA
Stlačte tlačidlo
SK
Pritisnite tipko
SL
Ponuka zariadenia umožňuje zvoliť vlastné prevádzkové na-
SK
stavenia kávovaru. Sú k dispozícii tri podponuky.
.
.
V meniju aparat lahko prilagodite nastavitve delovanja. Prisotni so trije podmeniji.
SL
Stlačte tlačidlo a navoľte položku “PONUKA ZARIADE­NIA”. Stlačením tlačidla
Pritisnite tipko za izbiro postavke "MACHINE MENU”; pritisnite tipko
za vstop v meni.
Táto ponuka umožňuje nastaviť akustickú signalizáciu, režim eko a režim stand-by.
V tem meniju lahko spremenite zvočni signal, eko način in stand-by način.
vstúpte do menu.
Táto ponuka umožňuje na­staviť jazyk a jas displeja.
V tem meniju lahko spre­menite jezik in osvetlitev zaslona.
Toto menu umožňuje nastaviť tvrdosť vody a ovládať  lter
SK
na vodu.
V tem meniju lahko nastavite trdote vode in upravljanje  ltra vode.
SL
Toto menu umožňuje vykonať údržbárske práce. Táto funkcia umožní obnoviť
výrobné nastavenia.
V tem meniju lahko opravite vzdrževalne posege. Ta funkcija omogoča vzpo-
stavitev tovarniško nastav­ljenih vrednosti.
Page 81
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
VÝZNAM HLÁSENÍ NA DISPLEJI
POMEN SPOROČIL NA ZASLONU
Návod
Navodila
81
Zatvorte servisné dvierka. Otvorte servisné dvierka a
SK
vyprázdnite vnútorný odkva­pávací podnos.
Zaprite servisni pokrov. Odprite servisni pokrov in
SL
Jednotka spracovania kávy musí byť správne zasunutá
SK
do kávovaru.
Sklop za kavo morate vsta­viti v aparat.
SL
izpraznite notranji pladenj za zbiranje tekočine.
Zasuňte karafu na mlieko, aby sa tým umožnilo spuste­nie prípravy.
Vstavite vrč za mleko za za­četek točenja.
Založte zberač kávovej usa­deniny a vnútorný odkvapá­vací podnos.
Vstavite predal za zbiranje usedlin in pladenj za zbira­nje tekočin.
Otvorte výtok mlieka karafy, aby sa tak umožnila príprava nápojov.
Za točenje izdelkov odpri­te pipo za točenje mleka v vrču.
Nasaďte vnútorný kryt na zásobník zrnkovej kávy.
Zaprite notranji pokrov vsebnika za kavo v zrnju.
Zatvorte výtok mlieka ka­rafy, aby sa tým umožnilo spustenie cyklu preplacho­vania karafy.
Zaprite pipo za točenje mle­ka v vrč in zaženite cikel splakovanja vrča.
Odoberte nádržku na vodu a naplňte ju.
Odstranite rezervoar za vodo in ga napolnite.
SlovenskySlovenščina
Naplňte zásobník zrnkovej kávy.
Napolnite vsebnik za kavo v zrnju.
SK
SL
Pri zapnutom kávovare vytiahnite a vyprázdnite zberač ká­vovej usadeniny.
Ko je aparat vklopljen, odstranite in izpraznite predal za zbiranje usedlin.
Je potrebné vykonať odvápnenie kávovaru. Pre navolenie a spustenie cyklu vstúpte do menu údržby.
Iz aparata je potrebno odstraniti vodni kamen. Pojdite v meni za vzdrževanje za izbiro in začetek cikla.
Vymeňte  lter “Intenza”.
Zamenjajte  lter “Intenza”.
Page 82
Prostriedky na údržbu
RESTART TO SOLVE
82
Izdelki za vzdrževanje
Došlo k stavu, vyžadujúcemu opätovné spustenie kávovaru. Zaznamenajte si nižšie uvedený chybový kód (E xx). Vypnite kávovar, počkajte 30 sekúnd a
SK
znova ho zapnite. Ak problém pretrváva, kontaktujte národnú technickú Hotline spoločnosti Philips SAECO a poskytnite kód uvedený na displeji.
Pripetil se je dogodek, ki zahteva ponovni vklop aparata. Zapišite si kodo (E xx), ki je navedena spodaj. Ugasnite aparat, počakajte 30 sekund in ga
SL
ponovno vključite. Če se težava nadaljuje, pokličite dežurno linijo Philips SAECO v vaši državi in sporočite šifro, ki se javlja na zaslonu.
www.shop.philips.com
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE
Filter na vodu INTENZA+ číslo produktu: CA6702
SK
Filter vode INTENZA+ številka izdelka: CA6702
SL
Údržbárska sada
SK
č. produktu: CA6706
Komplet za vzdrževanje
SL
št. izdelka: CA6706
Prostriedok na čistenie mliečnych okruhov
Odmasťovacie tablety číslo produktu: CA6704
číslo produktu: CA6705
Proizvod za čiščenje obtoka za mleko
Tablete za razmastitev številka izdelka: CA6704
številka izdelka: CA6705
Navštívte stránky nášho e-shopu Philips, kde nájdete sorti­ment, ktorý ponúkame pre Vašu krajinu.
Obiščite spletno trgovino Philips in preverite možnosti in dostopnost nakupa v vaši državi.
Roztok na odstránenie vod­ného kameňa číslo produktu: CA6700
Raztopina za odstranjeva­nje vodnega kamna številka izdelka: CA6700
Mazivo číslo produktu: HD5061
Mast številka izdelka: HD5061
Page 83
www.shop.philips.com
Prostriedky na údržbu
Izdelki za vzdrževanje
83
SlovenskySlovenščina
Page 84
Rev.00 del 15-03-15
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny a úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb izdelka brez predhodnega obvestila.
Loading...