READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
Page 3
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiště-
ní bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-
SK
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support
(k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za
SL
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo
(glejte številko modela na naslovnici).
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................13
BREW GROUP CLEANING ............................................................................................................................................................................... 26
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................27
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................27
MEANING OF THE DISPLAY ...........................................................................................................................................................................29
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA..............................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ................................................................................................................................................................................. 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ...............................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .........................................................................................................................................................................12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO...................................................................................................................................................................13
DZBANEK NA MLEKO ..................................................................................................................................................................................... 14
PIERWSZE CAPPUCCINO MLEKO Z KAWĄ LATTE MACCHIATO ...................................................................................................................... 15
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ...................................................................................................................................27
MENU NAPOJU ............................................................................................................................................................................................................................ 27
MENU URZĄDZENIA ....................................................................................................................................................................................................................28
KOMUNIKATY NA WYŚWIETLACZU ................................................................................................................................................................29
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...............................................................................................................................................................................32
ELSŐ TELEPÍTÉS ............................................................................................................................................................................................36
ELSŐ ESZPRESSZÓ ......................................................................................................................................................................................... 38
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ............................................................................................................................................................................ 39
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA .......................................................................................................................................................... 39
A TEJESKANCSÓ ............................................................................................................................................................................................ 40
ELSŐ KAPUCSÍNÓ / KÁVÉSTEJ ........................................................................................................................................................................41
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA .......................................................................................................................................................................... 46
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ...................................................................................................................................................................52
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................. 53
A KIJELZŐ JELENTÉSE .................................................................................................................................................................................... 55
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ..............................................................................................................................................56
Page 5
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .........................................................................................................................................................34
PRVNÍ INSTALACE ......................................................................................................................................................................................... 36
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS ........................................................................................................................................................... 37
PRVNÍ ESPRESSO .......................................................................................................................................................................................... 38
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...................................................................................................................... 39
KARAFA NA MLÉKO .......................................................................................................................................................................................40
PRVNÍ KAPUČÍNO / LATTE MACCHIATO .......................................................................................................................................................... 41
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ......................................................................................................................................................................46
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ................................................................................................................................................................. 52
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY......................................................................................................................................................53
VÝZNAM SYMBOLŮ NA DISPLEJI ................................................................................................................................................................... 55
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ............................................................................................................................................................................. 56
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE .......................................................................................................................................................58
PRVÁ INŠTALÁCIA ......................................................................................................................................................................................... 62
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ........................................................................................................................................................63
PRVÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................ 64
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ........................................................................................................ 65
KARAFA NA MLIEKO ...................................................................................................................................................................................... 66
PRVÉ CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................................ 67
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO .......................................................................................................................................................................72
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...................................................................................................................................................... 78
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ...................................................................................................................................................79
PONUKA ZARIADENIA .................................................................................................................................................................................................................80
VÝZNAM HLÁSENÍ NA DISPLEJI .....................................................................................................................................................................81
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU ........................................................................................................................................................................... 82
PRVA NAMESTITEV .......................................................................................................................................................................................62
PRVA EKSPRES KAVA ....................................................................................................................................................................................64
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ................................................................................................................................................................. 65
VRČ ZA MLEKO .............................................................................................................................................................................................. 66
PRVI KAPUČIN / MLEKO S KAVO ..................................................................................................................................................................... 67
ČIŠČENJE VRČA ZA MLEKO .............................................................................................................................................................................72
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ............................................................................................................................................................................ 78
MENI PRILAGODITEV IN VZDRŽEVANJA .........................................................................................................................................................79
MENI NAPITKOV .......................................................................................................................................................................................................................... 79
MENI APARATA ...........................................................................................................................................................................................................................80
POMEN SPOROČIL NA ZASLONU ....................................................................................................................................................................81
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .............................................................................................................................................................................82
Page 6
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to an earthed wall
socket.
• Do not let the power cord hang over the edge
of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• After switching o the machine by pressing
the power button on the back of the machine, remove the mains plug from the wall
socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
www.saeco.com/support
•
Pull on the mains plug, not on the power cord.
•
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Page 7
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. Not doing
this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered
under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable
standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the
product is covered by EU Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products. Follow local regulations and do not
dispose of the product as household waste. Appropriate disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health.
EnglishPolski
Page 8
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wyłącznika głównego umieszczonego z tyłu
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
•
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę.
•
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
Page 9
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie. Po użytkowaniu na powierzchniach grzewczych znajduje się ciepło
resztkowe.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. W przypadku niewykonania tej
operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie oznacza, że produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się
z obowiązującym systemem segregacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Należy
przestrzegać przepisów lokalnych i nie wolno
utylizować produktu razem z odpadami komunalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produktów zapobiega negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
EnglishPolski
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H2O
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the water tank by the handle.Rinse and ll the water tank with fresh water.
EN
Włożyć zewnętrzną tacę
PL
ociekową.
Podnieść pokrywkę i wyjąć pojemnik na wodę, używając
uchwytu.
Wypłukać i napełnić pojemnik świeżą wodą.
CLICK!
MAX
Make sure the dispensing
spout is in the correct posi-
EN
tion.
Sprawdzić, czy dozownik
jest w prawidłowym poło-
PL
żeniu.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego
PL
się z tyłu urządzenia.
Open the co ee bean hopper lid and take out the inner lid.Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid
Podnieść pokrywkę pojemnika na kawę ziarnistą i wyjąć
wewnętrzną pokrywkę.
back and close the outer one.
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika. Umieścić
pokrywkę wewnętrzną na miejscu i zamknąć pokrywkę
zewnętrzną.
Insert the plug at the other end of the power cord into a wall
socket.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button
to “I”.
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
Page 11
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Select the desired language by pressing the scrolling buttons
EN
or . Press the button to con rm
Wybrać odpowiedni język poprzez naciśnięcie przycisków
przewijania
PL
twierdzić.
Upon completion, this display appears.
EN
Po zakończeniu procesu pojawia się obraz przedstawiony
PL
na górze.
lub . Nacisnąć przycisk , aby za-
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
The machine is heating up.Place a container under the
dispensing spout.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
After rst installation, once you switch on the power button, the
The machine performs an
automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
button ashes. Press
any button to turn on the machine.
Po wykonaniu pierwszej instalacji i po wciśnięciu wyłącznika głównego miga przycisk
Nacisnąć dowolny przycisk, aby włączyć urządzenie.
.
Place a container under the
EN
dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem.
2
Press the
the
Nacisnąć przycisk
symbol
button untill the icon is displayed. Press
button.
. Nacisnąć przycisk .
1
do momentu, gdy wyświetli się
Do not add pre-ground co ee to the compartment. Press the
button. Wait until dispensing has nished.
Nie dodawać kawy wstępnie zmielonej do przegródki. Nacisnąć przycisk
. Poczekać na zakończenie nalewania.
Page 12
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
12
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
3
2
When the hot water dispensing procedure has been completed, empty the container.
Po zakończeniu nalewania gorącej wody należy opróżnić
pojemnik.
Place a container under the
EN
steam/hot water wand.
Ustawić pojemnik pod rurką
PL
wylotu pary/gorącej wody.
1
Press the
Nacisnąć przycisk
naciskając przycisk
button. Select “HOT WATER” by pressing the
button. Then press the button.
. Wybrać pozycję „GORĄCA WODA”,
, następnie nacisnąć przycisk .
H2O
MAX
Repeat steps 4 to 6 until the water tank is empty.Fill the water tank again up to the MAX level. The machine
EN
Powtórzyć czynności od punktu 4 do punktu 6 do momen-
PL
tu zużycia całej wody w pojemniku.
is now ready for use.
Ponownie napełnić pojemnik na wodę do poziomu MAX:
urządzenie jest już gotowe do pracy.
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Press the
brew espresso or..
Nacisnąć przycisk
zaparzyć kawę espresso
lub...
button to
, aby
...press the
button to
brew co ee or...
...nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę lub...
...press the
brew a long co ee.
,
...nacisnąć przycisk
zaparzyć dużą kawę.
button to
At the end of the process, remove the cup.
Po zakończeniu operacji za-
, aby
brać liżankę.
Page 13
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
MY FAVORITE ESPRESSO
OK
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
Press and hold the button until the “MEMO” icon is
EN
displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk
aż do pojawienia się
PL
symbolu „MEMO”.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Pokrętło regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
EN
przekręcać tylko wtedy,
gdy młynek ceramiczny
PL
pracuje.
The machine is in programming mode. After a few
seconds, the machine starts
brewing.
Urządzenie w fazie programowania: po kilku sekundach urządzenie rozpoczyna nalewanie.
Wait until the desired quantity is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość...
.... press
to stop. Saved!
To program the
, , and buttons, the same
steps should be followed.
....nacisnąć
, aby przerwać. Zapisano!
Wykonać powyższe operacje, aby zaprogramować przyci-
, , i .
ski
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia o jedno
kliknięcie na jeden raz.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Lżejszy smak, dla mieszanek palonych na
ciemno.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
EN
Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mieszanek palonych na
PL
jasno.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery,
change the co ee grinder settings.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do kawy.
Page 14
Instructions
14
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MILK CARAFE
DZBANEK NA MLEKO
Remove the protection cover
from the milk container con-
EN
nection.
Zdjąć pokrywkę ochronną
z gniazda pojemnika na
PL
mleko.
Close the milk carafe dispensing spout by turning it
EN
counter-clockwise.
Zamknąć dozownik dzbanka na mleko, obracając go
w kierunku przeciwnym do
PL
kierunku ruchu wskazówek
zegara.
Open the milk carafe dispensing spout by turning it
Press the release buttons and
lift the lid.
clockwise.
Otworzyć dozownik dzbanka na mleko, obracając go
Nacisnąć przyciski zwalnia-
jące i podnieść pokrywkę.
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
E
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into
the guides of the machine.
Pochylić lekko dzbanek na mleko i włożyć przednią część
do prowadnic urządzenia.
Pour a milk amount between
Place back the lid.
the MIN and MAX level of the
carafe.
Wlać ilość mleka zawiera-
Założyć pokrywkę.
jącą się między poziomami
MIN i MAX oznaczonymi na
dzbanku.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating it at
the same time, until it is locked onto the (external) drip tray.
Nacisnąć dzbanek na mleko i obrócić go w dół, następnie
zaczepić o tacę ociekową (zewnętrzną).
REMOVING THE CARAFE
WYJMOWANIE DZBANKA
EN
PL
Rotate the milk carafe upwards until it is released from the (external) drip tray.
Pull away until it is completely detached.
Obrócić dzbanek na mleko w górę, następnie odczepić od tacy ociekowej (zewnętrznej).
Pociągnąć za dzbanek, aby go wyjąć.
Page 15
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
Instrukcja obsługi
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
PIERWSZE CAPPUCCINO - MLEKO Z KAWĄ (LATTE MACCHIATO)
Dispensing may be preceded by small jets of milk
and steam.
Danger of burning!
Na początku parzenia
mleko i para może przez
chwilę pryskać.
Niebezpieczeństwo po-
EN
parzeń!
PL
Place a cup under the dispensing spout.Open the milk carafe dispensing spout by turning it clock-
wise.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.Otworzyć dozownik dzbanka na mleko, obracając go w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Instructions
15
EnglishPolski
Press the button to brew
EN
a cappuccino....
Nacisnąć przycisk , aby
zaparzyć cappuccino...
PL
..or press the
brew a Latte macchiato.
...lub nacisnąć przycisk
aby zaparzyć mleko z kawą
The machine is heating up.The machine starts dispens-
button to
Urządzenie jest w fazie na-
,
grzewania.
(latte macchiato).
Close the milk carafe dispensing spout by turning it counter-clockwise. The machine starts
the automatic carafe cleaning cycle.
EN
At the end, remove the cup.
Zamknąć dozownik dzbanka na mleko, obracając go w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara. W tym momencie urządzenie rozpoczyna automatyczny cykl
PL
czyszczenia dzbanka.
Po zakończeniu należy zabrać liżankę.
Nacisnąć przycisk , aby przejść do menu „NAPOJE SPE-
PL
CIAL”.
Press the button to start dispensing.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć przygotowywanie.
PL
Place a container under the
steam/hot water wand.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary/gorącej wody.
Select the desired beverage by pressing the
ton.
Wybrać odpowiedni napój poprzez naciśnięcie przycisku
lub
.
Among special beverages you can nd hot milk, hot water
and steam.
Dostępne napoje specjalne to gorące mleko, gorąca woda
i para.
2
or but-
Page 17
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
DESCALING - APPROX. 35 MIN.
ODWAPNIANIE - OKOŁO 35 MIN.
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 35 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case, repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 35 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych do urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
Press the button.Press the button to select “MACHINE MENU” ; press the
EN
Nacisnąć przycisk .Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „MENU URZĄ-
PL
button to access the menu.
DZENIA”. Nacisnąć przycisk
, aby wejść do menu.
Press the
button to select “MAINTENANCE” ; press the
button to access the menu.
Nacisnąć przycisk
CJA”. Nacisnąć przycisk
, aby wybrać pozycję „KONSERWA-
, aby wejść do menu.
Page 18
Instructions
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
18
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Press the button to select “DESCALING” ; press the
button to access the menu.
EN
Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „ODWAPNIANIE”. Nacisnąć pr zycisk
PL
, aby wejść do menu.
Press the button to start
the DESCALING cycle.
Nacisnąć przycisk
rozpocząć cykl ODWAPNIANIA.
Remove the INTENZA water lter (if installed) and pour the
entire Saeco descaler in the water tank. Do not use vinegar
as a descaler.
Wyjąć ltr wody INTENZA+ (jeżeli został zamontowany) i
, aby
wlać odwapniacz Saeco do pojemnika na wodę. Nie używać octu jako odwapniacza.
H2O
MAX
Fill with fresh water up to the MAX level. Put the water tank back into the machine.
EN
Napełnić świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do urządzenia.
PL
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Press the button and open
the service door.
Nacisnąć przycisk i otworzyć
drzwiczki serwisowe.
Remove the drip tray and
EN
co ee grounds drawer.
Wyjąć tacę ociekową i ka-
PL
setkę na fusy.
Empty the drip tray and co ee grounds drawer and put them
back.
Opróżnić tacę ociekową i kasetkę na fusy, następnie włożyć
je w odpowiednie miejsce.
Close the service door.
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
.
Page 19
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
Fill half the carafe with fresh
EN
water.
Napełnić dzbanek do poło-
PL
wy świeżą wodą.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
Insert the carafe and open
the milk dispensing spout.
Włożyć dzbanek i otworzyć
dozownik mleka.
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
The descaling cycle is activated.
The bar shows the progress.
Cykl odwapniania zostanie uruchomiony.
Pasek umożliwia sprawdzanie postępu operacji.
Place a container (1,5 l) under the co ee and milk dispensing
spout of the carafe.
Ustawić pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem kawy i pod do-
.
zownikiem mleka w dzbanku.
To empty the container during the process, the descaling cycle may be paused by pressing the
cycle, press the
button.
Aby opróżnić pojemnik podczas operacji i wstrzymać cykl
odwapniania, należy nacisnąć przycisk
Aby kontynuować cykl, należy nacisnąć przycisk
button. To resume the
.
.
At the end of the rst step, ll the water tank with fresh wa-
EN
ter up to the MAX level. Press the
Po zakończeniu pierwszej fazy napełnić pojemnik świeżą
PL
wodą do poziomu MAX. Nacisnąć przycisk
button.
.
Repeat the operations described from step 9 to step 18,
then continue with step 22.
Powtórzyć czynności od
punktu 9 do punktu 18.
Następnie przejść do punktu 22.
The rinse cycle is activated. The bar shows the progress.
Cykl płukania zostanie uruchomiony. Pasek przedstawia
postęp operacji.
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
At the end of the second step, the machine is ready for use.Disassemble and wash the
EN
Po zakończeniu drugiej fazy urządzenie jest gotowe do
PL
użytkowania.
milk carafe.
Wyjąć dzbanek na mleko i
umyć go.
MILK CARAFE CLEANING
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
in order to preserve hygiene and ensure perfect
frothed milk consistency.
www.saeco.com/support
During the rinse cycle, the
machine may require two
or more cycles if the water
tank is not lled up to the
MAX level.
Jeżeli podczas cyklu płukania pojemnik nie zostanie
Empty and rinse the drip
tray.
Opróżnić i opłukać tacę
ociekową.
napełniony do poziomu
MAX, może być konieczne wykonanie dwóch lub
większej liczby cykli w urządzeniu.
Należy pamiętać o
czyszczeniu dzbanka
na mleko codziennie i
Daily
EN
Codziennie
PL
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with luke-
EN
warm water. Remove all milk residues.
Opłukać górną część dzbanka i dzbanek na mleko w ciepłej
wodzie. Usunąć resztki mleka.
PL
po każdym użyciu, aby
zapewnić higienę i przygotowanie spienionego
mleka o idealnej konsystencji.
Disengage the handle by rotating it clockwise.
Zwolnić uchwyt poprzez
obrócenie go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Fit the lid on the carafe.Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
Założyć pokrywkę na dzbanek.
Press on the sides and lift the lid.
Nacisnąć po bokach i podnieść pokrywkę.
position.
Przekręcić uchwyt w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ustawić go w pozycji zamkniętej.
Page 21
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Insert the milk carafe by pushing it downwards until it is
EN
locked onto the (external) drip tray.
Włożyć dzbanek na mleko w dół, następnie zaczepić go o
tacę ociekową (zewnętrzną).
PL
Weekly
EN
Remove the carafe from the
machine.
Wyjąć dzbanek z urządze-
PL
Co tydzień
nia.
Press the
button. The machine executes an additional
cleaning cycle.
Nacisnąć przycisk
. Urządzenie wykona dodatkowy
cykl czyszczenia.
Disengage the handle by rotating it clockwise.
Zwolnić uchwyt poprzez
obrócenie go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
At the end, you can remove
the carafe now ready for use.
Po zakończeniu można wyjąć dzbanek, który jest już
gotowy do użytku.
Press on the sides and lift the lid.
Nacisnąć po bokach i podnieść pokrywkę.
Rotate the handle counterclockwise to the unlock po-
EN
sition.
Obrócić uchwyt do pozycji odblokowania poprzez
przekręcenie go w kierunku
PL
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Remove the connector that comes into contact with the ma-
Remove the handle with the suction tube.
chine.
Wyjąć złączkę, która styka się z urządzeniem.Wyjąć uchwyt z rurką zasysającą.
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
Remove the suction tube.Remove the external tting by pulling it.Remove the internal tting.
EN
Wyjąć rurkę zasysającą.Wyjąć zewnętrzną złączkę poprzez pociągnięcie.Wyjąć wewnętrzną złączkę.
PL
www.saeco.com/support
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.Insert the internal tting in
EN
the tube and press until fully
inserting it.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie. Włożyć do rurki wewnętrz-
PL
Insert the tube in the exter-
EN
nal tting.
Włożyć rurkę do zewnętrz-
PL
nej złączki.
Insert the unit previously assembled in the cover base. Pay
attention to the reference.
Zaraz po zmontowaniu włożyć zespół do podstawy pokrywki. Zwrócić uwagę na punkt odniesienia.
ną złączkę i docisnąć ją do
oporu.
Insert the external tting in the previous tting. Refer to the
arrow in the gure to insert it correctly.
Włożyć zewnętrzną złączkę do złączki wewnętrznej. Uwaga: kierunek wkładania pokazuje strzałka.
Fit the external cover. Make sure it is inserted into the base
guides.
Założyć zewnętrzną obudowę. Należy ją włożyć do prowadnic podstawy.
Page 23
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Rotate the handle clockwise up to the () symbol.
EN
Przekręcić uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do symbolu (
PL
Monthly
EN
Co miesiąc
PL
).
Press the button.Press the button to select “MACHINE MENU” ; press the
Nacisnąć przycisk
.
Fit the lid on the carafe.Rotate the handle counter-clockwise to bring it to the locked
position. The carafe is now ready for use.
Założyć pokrywkę na dzbanek.
Przekręcić uchwyt w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ustawić go w pozycji zamkniętej. Dzbanek jest gotowy do użytkowania.
button to access the menu.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „MENU URZĄDZENIA”. Nacisnąć przycisk
, aby wejść do menu.
Press the button to select the “MAINTENANCE” menu.
EN
Then press
.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać menu „KONSERWACJA”,
następnie nacisnąć
PL
.
Press the
menu. Then press
Nacisnąć przycisk
button to select the “CARAFE CLEANING”
.
, aby wybrać menu „CZYSZCZ.
DZBANKA”, następnie nacisnąć
Press the
button to start
the CARAFE CLEANING cycle.
.
Nacisnąć przycisk
rozpocząć cykl CZYSZCZENIA
, aby
DZBANKA.
Page 24
Instructions
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
24
Instrukcja obsługi
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do po-
PL
ziomu MAX.
Put the water tank back into the machine.
Press the
button.
Włożyć pojemnik na wodę do urządzenia.
Nacisnąć przycisk
.
www.saeco.com/support
Fill the carafe with fresh
drinking water up to the
MAX level.
Napełnić dzbanek świeżą
pitną wodą do poziomu
MAX.
Pour one milk cleaner bag
into the milk carafe and let it
dissolve completely.
Wsypać do dzbanka na mleko opakowanie środka do
czyszczenia i poczekać, aż
całkowicie się rozpuści.
Put the lid back on.Rotate the milk dispensing spout counter-clockwise to the
EN
lock position.
Założyć pokrywkę.Ustawić dozownik mleka w położeniu blokady, obracając
PL
Place a container (1.5 l) under the co ee dispensing spout.
EN
Open the milk dispensing spout by turning it clockwise.
Ustawić pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem kawy. Otworzyć dozownik mleka, obracając go w kierunku zgodnym z
PL
ruchem wskazówek zegara.
go w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek
zegara.
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Insert the milk carafe into the machine.
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia.
The cleaning cycle starts. The bar shows the progess.
Rozpoczyna się cykl czyszczenia. Pasek przedstawia postęp
operacji.
Page 25
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
When the machine stops dispensing, ll the tank with fresh
EN
water up to the MAX level
Po zakończeniu nalewania napełnić pojemnik świeżą
PL
wodą do poziomu MAX.
Wash the carafe thoroughly
and ll it with fresh water.
EN
Umyć starannie dzbanek i
napełnić go świeżą wodą.
PL
Insert the milk carafe into the machine.Empty the container and place it back under the co ee dis-
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia.Opróżnić pojemnik i ustawić go z powrotem pod dozow-
Put the water tank back.
Press the
button.
Włożyć pojemnik na wodę.
Nacisnąć przycisk
.
Remove the carafe and lift
the lid.
Wyjąć dzbanek i podnieść
pokrywkę.
pensing spout. Open the milk dispensing spout by turning it
clockwise.
nikiem kawy. Otworzyć dozownik mleka, obracając go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress. At the end of the cycle, the machine returns to the normal
operating mode.
Disassemble and wash the milk carafe.
Cykl płukania zostanie uruchomiony. Pasek umożliwia
sprawdzenie postępu cyklu.
Po zakończeniu cyklu urządzenie powraca do normalnego
trybu pracy.
Wyjąć dzbanek na mleko i umyć go.
Page 26
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Press the button and open
the service door.
EN
Nacisnąć przycisk i otworzyć
drzwiczki serwisowe.
PL
Carry out maintenance to the
brew group.
EN
Wykonać konserwację bloku kawy.
PL
Remove the drip tray and
co ee grounds drawer.
Wyjąć tacę ociekową i kasetkę na fusy.
Check that the lever on the
back of the brew group is
fully pushed down.
Sprawdzić, czy dźwigienka
z tyłu bloku jest całkowicie
obniżona.
Remove the brew group. Pull
it by the handle and press
the «PUSH» button.
Wyjąć blok kawy, pociągając za specjalny uchwyt i
naciskając przycisk „PUSH”.
Firmly press the “PUSH” button.
Nacisnąć do samego końca
przycisk „PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle
or with another round-tipped kitchen utensil.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy uchwytem
łyżeczki lub innym zaokrąglonym naczyniem.
Make sure that the hook which locks the brew group is in the
correct position. If it is still in the downward position, push it
upwards until it locks correctly into place.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć
go do góry i poprawnie zaczepić.
Once washed and dried, insert the brew group. DO NOT
EN
PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Włożyć czysty i suchy blok kawy. NIE NACISKAĆ PRZYCISKU
PL
„PUSH”.
Insert the co ee grounds drawer and the drip tray.Close the service door.
Włożyć kasetkę na fusy i tacę ociekową.Zamknąć drzwiczki serwi-
sowe.
Page 27
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk
PL
.
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Po przejściu do trybu programowania:
= (potwierdzenie wyboru lub dokonanej zmiany)
przycisk
przycisk
przycisk
przycisk
= (przewijanie w górę menu)
= (przewijanie w dół menu)
= (potwierdzenie wyjścia z wybranej pozycji)
BEVERAGE MENU
MENU NAPOJU
Instructions
Instrukcja obsługi
27
EnglishPolski
The machine can be programmed to tailor the co ee taste to
your personal preferences. For each beverage it is possible to
EN
customize the settings.
Press the
Można zaprogramować urządzenie tak, aby dopasować
smak kawy do indywidualnych upodobań użytkownika.
Dla każdego napoju można zindywidualizować ustawie-
PL
nia.
Nacisnąć przycisk
2
button. Then press .
, następnie nacisnąć .
1
Press the
button to select the beverage
that you wish to customize; press the
button to con rm.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać napój,
którego ustawienia zostaną zindywidualizowane, a następnie nacisnąć przycisk
aby zatwierdzić.
Press the
that you want to adjust; then press
button to select the setting
Refer to the user manual for more details.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać ustawienia do regulacji, następnie nacisnąć
przycisk
,
. Więcej informacji znajduje się
w instrukcji obsługi.
.
Page 28
Instructions
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
28
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MACHINE MENU
MENU URZĄDZENIA
Press the button.Press the button to select “MACHINE MENU” ; press the
EN
Nacisnąć przycisk
PL
.
button to access the menu.
Nacisnąć przycisk , aby wybrać pozycję „MENU URZĄDZENIA”. Nacisnąć przycisk
, aby wejść do menu.
The machine menu allows you to customize the operation
settings. It has 3 submenus.
EN
Menu urządzenia umożliwia indywidualizację ustawień
pracy. Menu zawiera trzy podmenu.
PL
This menu allows you to set water hardness and manage the
EN
water lter.
To menu umożliwia nastawienie twardości wody i zarządzanie ltrem wody.
PL
This menu allows you to change the tone, the ecomode and
the stand-by.
This menu allows you to
change the language and
the display brightness.
To menu umożliwia zmianę sygnału dźwiękowego, trybu
eko oraz trybu stand-by.
To menu umożliwia zmianę
języka i jasności wyświetlacza.
This menu allows you to perform maintenance operations. This function allows you to
restore all factory settings.
To menu umożliwia wykonanie czynności konserwacyjnych.
Funkcja ta umożliwia przywrócenie wartości fabrycznych.
Page 29
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
KOMUNIKATY NA WYŚWIETLACZU
MEANING OF THE DISPLAY
Instructions
Instrukcja obsługi
29
EnglishPolski
Close the service door.Open the service door and
EN
Zamknąć drzwiczki serwisowe.
PL
The brew group must be inserted into the machine.
EN
Włożyć blok kawy do urządzenia.
PL
empty the internal drip tray.
Otworzyć drzwiczki serwisowe i opróżnić wewnętrzną tacę ociekową.
Insert the milk carafe to start
brewing.
Włożyć dzbanek na mleko,
aby rozpocząć nalewanie.
Insert the co ee grounds
drawer and the internal drip
tray.
Włożyć kasetkę na fusy i
wewnętrzną tacę ociekową.
Open the milk carafe dispensing spout to brew products.
Otworzyć dozownik mleka
w dzbanku, aby zaparzyć
produkty.
Close the co e bean hopper
inner cover.
Zamknąć wewnętrzną pokrywkę pojemnika na kawę
ziarnistą.
Close the milk carafe dispensing spout to start the
carafe rinse cycle.
Zamknąć dozownik mleka
w dzbanku, aby rozpocząć
cykl płukania dzbanka.
Remove the water tank and
ll it.
Wyjąć pojemnik na wodę i
napełnić go.
Fill the co ee bean hopper.
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą.
EN
PL
Remove and empty the co ee grounds drawer with the machine turned on.
The machine needs to be descaled. Go to the Maintenance
menu to select and start the cycle.
Włączyć urządzenie, wyjąć i opróżnić kasetkę na fusy.Należy wykonać odwapnianie urządzenia. Przejść do
menu konserwacji, aby wybrać i rozpocząć cykl.
Replace the “Intenza” water
lter with a new one.
Wymienić ltr „Intenza”.
Page 30
Maintenance products
RESTART TO SOLVE
30
Produkty konserwacyjne
An event has occurred which requires the machine to be restarted. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the machine, wait 30 sec-
EN
onds and then switch it on again. If the problem persists, contact the Philips SAECO hotline in your country and quote the error code shown on the display.
go to www.shop.philips.com
Wystąpiło zdarzenie, które wymaga ponownego uruchomienia urządzenia. Zapisać kod (E xx) podany na dole. Wyłączyć urządzenie i po 30 sekundach
włączyć je ponownie. Jeżeli problem nie został rozwiązany, należy skontaktować się z infolinią Philips SAECO w danym kraju i podać kod pojawiający
PL
się na wyświetlaczu.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODUKTY KONSERWACYJNE
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+
numer produktu: CA6702
PL
Maintenance kit
EN
product number: CA6706
Zestaw do konserwacji
nr produktu: CA6706
PL
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
Środek do czyszczenia obwodu mleka
Co ee oil remover
product number: CA6704
Pastylki odtłuszczające
numer produktu: CA6704
numer produktu: CA6705
Visit Philips online shop to check availability and purchasing
opportunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu internetowego Philips, aby sprawdzić dostępność i możliwość zakupu w wybranym kraju.
Descaling solution
product number: CA6700
Roztwór odwapniający
numer produktu: CA6700
Grease
product number: HD5061
Smar
numer produktu: HD5061
Page 31
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
31
EnglishPolski
Page 32
Biztonsági előírások
32
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel.
Ennek ellenére gyelmesen el kell olvasni és be
kell tartani az ebben a használati utasításban
leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a
gép nem megfelelő használata miatt a személyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg
a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali
aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a
készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzatba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon
lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy
meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a hálózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a
markolatokat és a tekerőgombokat.
• Miután kikapcsolta a gépet a hátulján lévő
főkapcsoló segítségével, húzza ki a dugót a
konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem
használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
• Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál
fogva húzza ki.
• Ne nyúljon a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati
kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és
ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében az összes
javítást a Philips szervizközpontban kell elvégeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél atalabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatoknak,
vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék
el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet
alatt.
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 évesnél kisebb gyermekektől.
• Csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalattal és/vagy
ismerettel nem rendelkező személyek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és
tudatában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket
a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a
kávédarálóba.
Page 33
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
33
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült,
és tilos menzákon vagy üzletek konyháiban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb
munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil
felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, meleg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló
hőforrások közelébe.
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes
kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartályba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyerskávé, illetve más tárgyak a gép sérülését
okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja lehűlni a gépet. Használat
után a fűtőfelületek forrók lehetnek.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró
vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet
használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású
porokat vagy agresszív mosogatószereket.
Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendszeresen. Amennyiben nem végzi el ezt
a műveletet, a gép nem fog megfelelően
működni. Ebben az esetben a garancia nem
vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0°C hőmérséklet alatt.
A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék
megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet
hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz
elfertőződhet. A gép minden használatakor
használjon hideg vizet.
Elektromágneses mezők
Ez a berendezés megfelel az összes alkalmazható, az elektromágneses mezőknek való kitételről
szóló előírásnak és irányelvnek.
Ártalmatlanítás
Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt
jelenti, hogy a termék megfelel a. 2012/19/EU
európai irányelv követelményeinek. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi
feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne
dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő
hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
MagyarČeština
Page 34
Biztonsági előírások
34
Bezpečnostní pokyny a informace
www.saeco.com/support
CS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však
nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostními pokyny a informacemi obsaženými v tomto
návodu k použití, aby bylo zabráněno případným škodám na majetku či na zdraví v důsledku
nesprávného používání kávovaru. Uschovejte
tento návod k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné proudové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá
technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové zásuvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho
kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani
proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte
kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou
část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
příslušných madel nebo kno íků.
• Po vypnutí kávovaru hlavním vypínačem situovaným na zadní straně vytáhněte vidlici
ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
• Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
napájecí kabel.
• Nedotýkejte se vidlice mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí,
napájecím kabelem, ani se nepokoušejte
provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepozměňujte ani jinak neupravujte. Veškeré
opravy je nutno nechat provést výhradně
u autorizovaného servisního střediska Philips, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku
od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem dospělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným
nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na
místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostmi, pokud jsou pod dozorem dospělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným
nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu,
aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné předměty do kávomlýnku.
Page 35
www.saeco.com/support
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
35
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití
v domácnosti a není vhodný k použití do
prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jídelní kouty prodejen, kanceláří, statků či na
jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní
podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani
do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vařičů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praženou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpustnou či syrovou kávou i jinými předměty se
může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do
zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv
komponentu nechejte kávovar vychladnout,
topné plochy mohou zůstat horké i po vypnutí spotřebiče.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí
vodu. Používejte pouze studenou pitnou nesycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky
nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí použít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C:
hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných
okruzích a nebezpečí poškození kávovaru
mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte
vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace
vody. Do kávovaru používejte vždy pouze
čerstvou vodu.
Elektromagnetická pole
Tento kávovar vyhovuje požadavkům všech aplikovatelných norem a standardů v oblasti expozice elektromagnetickým polím.
Likvidace
Tento symbol na spotřebiči značí, že výrobek
podléhá požadavkům Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2012/19/EU. Informujte se
o platném systému sběru a třídění odpadních
elektrických a elektronických zařízení. Řiďte se
místními předpisy a zlikvidujte tento spotřebič odděleně od běžného domovního odpadu.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
MagyarČeština
Page 36
Utasítások
36
Návod
www.saeco.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
H2O
MAX
Helyezze be a külső csepp-
HU
gyűjtő tálcát.
Zasuňte vnější odkapávací
CS
misku.
CLICK!
Ellenőrizze, hogy a kieresztő
cső megfelelő helyzetben
HU
legyen.
Zkontrolujte, zda je výpusť v
CS
odpovídající poloze.
Emelje fel a fedelet, és a fogantyúnál fogva vegye ki a víztartályt.
Zvedněte víko a vytáhněte nádržku na vodu uchopením za
příslušné madlo.
Emelje fel a szemeskávé-tartály fedelét, és vegye ki a belső
fedelet.
Zvedněte víko zásobníku zrnkové kávy a sejměte vnitřní
víko.
Öblítse el, és töltse fel a tartályt hideg vízzel.
Vypláchněte a naplňte nádržku čerstvou vodou.
Lassan töltse be a szemes kávét a tartályba. Tegye vissza a
belső fedelet, és csukja be a külsőt.
Pomalu nasypte zrnkovou kávu do zásobníku. Vraťte zpět
vnitřní víko a zavřete vnější víko.
Dugja be a dugót a gép hátulján található aljzatba.Dugja be a hálózati kábel másik végén található dugót egy
HU
Zasuňte vidlici do proudové zásuvky situované na zadní
CS
straně kávovaru.
megfelelő fali konnektorba.
Vidlici na opačném konci napájecího kabelu zasuňte do
proudové zásuvky.
A főkapcsolót helyezze „I”
állásba.
Vypínač přepněte na “I”.
Page 37
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Utasítások
Návod
37
A vagy léptető gombbal válassza ki a kívánt nyel-
HU
vet. A jóváhagyáshoz nyomja meg a
Navolte požadovaný jazyk stiskem rolovacích tlačítek
CS
nebo
. Potvrďte stiskem tlačítka .
A folyamat végén megjelenik a fent látható kijelzés.
HU
Po skončení procesu se zobrazí výše uvedená obrazovka.
CS
gombot.
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS
A gép felfűtési fázisban van. Helyezzen egy edényt a kie-
resztő cső alá.
Kávovar je ve fázi ohřevu.Postavte nádobu pod v ý-
pusť.
Az első telepítés után a főkapcsoló megnyomására a
Po první instalaci začne stiskem hlavního vypínače blikat tlačítko
stiskem kteréhokoliv tlačítka.
MagyarČeština
. Zapněte kávovar
Helyezzen egy edényt a kie-
HU
resztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý-
CS
pusť.
2
A
szimbólum megjelenítéséhez nyomja meg a
gombot. Nyomja meg a
Tiskněte tlačítko
Stiskněte tlačítko
gombot.
, dokud se nezobrazí symbol .
.
1
Ne töltsön be előre őrölt kávét a rekeszbe. Nyomja meg a
gombot. Várja meg a kieresztés végét.
Do zásobníku nedávejte žádnou předemletou kávu. Stiskněte tlačítko
. Vyčkejte, až vypouštění skončí.
Page 38
Utasítások
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
38
Návod
www.saeco.com/support
3
1
Tegyen egy edényt a gőzölő/
melegvíz-kieresztő cső alá.
HU
Postavte nádobu pod trysku
CS
páry/horké vody.
Ismételje meg a 4-6. lépéseket addig, míg a tartályban lévő
HU
víz el nem fogy.
Opakujte postup od bodu 4 do bodu 6, dokud se nevypo-
CS
třebuje všechna voda v nádržce.
Nyomja meg a
gombot. A „MELEG VÍZ” menü kiválasz-
tásához nyomja meg a
gombot.
Stiskněte tlačítko
. Stiskem tlačítka navolte po-
ložku “HORKÁ VODA”, poté stiskněte tlačítko
2
A melegvíz-kieresztés után ürítse ki az edényt.
gombot, majd nyomja meg a
Po vypuštění horké vody nádobu vyprázdněte.
.
H2O
MAX
Töltse fel ismét a víztartályt a MAX jelzésig. Ekkor a gép készen áll a működésre.
Znovu naplňte nádržku vodou až na značku MAX: kávovar
je připraven k provozu.
Állítsa be a kieresztő csövet.
HU
Nastavte výpusť.
CS
Nyomja meg a
gombot
egy eszpresszó kieresztéséhez vagy...
Stiskněte tlačítko
pro
přípravu espressa nebo...
ELSŐ ESZPRESSZÓ
PRVNÍ ESPRESSO
...nyomja meg a
bot egy kávé kieresztéséhez
vagy...
...stiskněte tlačítko
přípravu kávy nebo...
gom-
...nyomja meg a
egy hosszú kávé kieresztéséhez.
pro
...stiskněte tlačítko
přípravu velké kávy.
A folyamat végén vegye el a
gombot
csészét.
Po skončení výdeje odeber-
pro
te šálek.
Page 39
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
Utasítások
Návod
39
OK
Tartsa lenyomva a gombot addig, míg a „MEMO”
HU
szimbólum meg nem jelenik.
A gép programozási fázisban
van: néhány másodpercen
múlva a gép megkezdi a ki-
Várja meg a kívánt mennyiség elérését...
eresztést.
Podržte stisknuté tlačítko
, dokud se nezobrazí
CS
symbol “MEMO”.
Kávovar je nyní ve fázi programování: po několika
sekundách spustí kávovar
Počkejte, dokud není dosaženo požadovaného množství...
přípravu.
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY
A szemeskávé-tartály belsejében található darálásszabályozó tekerőgombot
csak akkor KELL elforgatni, ha a kerámia kávédaráló használatban van.
Otočným ovládačem
pro nastavení jemnosti
mletí, který se nachází v
zásobníku zrnkové kávy,
OTÁČEJTE pouze za pod-
HU
mínky, že je kávomlýnek
s keramickými mlecími
CS
kameny v provozu.
Nyomja meg és egyszerre egy osztásnyit forgassa el a darálásszabályzó tekerőgombot.
Tiskněte a otáčejte vždy otočným ovládačem pro nastavení
jemnosti mletí pouze o jednu polohu.
...a félbeszakításhoz nyomja meg a
Végezze el ugyanezt az eljárást a
bok beállításához.
....přerušte stiskem
Při programování tlačítek
stejně, jak je popsáno výše.
Válassza ki a ( ) szimbólumot. Gyengébb íz, sötét pörkölésű
keverékekhez.
Navolte ( ). Jemnější chuť, pro směsi se silným tmavým
pražením.
gombot. Tárolva!
, , és gom-
. Uloženo!
, , a postupujte
MagyarČeština
Válassza ki a ( ) szimbólumot. Erősebb íz, világos pörkölésű
HU
keverékekhez.
Navolte ( ). Silnější chuť, pro směsi se světlým pražením.Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 nápojů. Je-li káva
CS
Eresszen ki 2-3 italt, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé
híg, módosítsa a kávédaráló beállításait.
příliš vodová, upravte nastavení kávomlýnku.
Page 40
Utasítások
40
Návod
www.saeco.com/support
A TEJESKANCSÓ
KARAFA NA MLÉKO
Vegye le a védőfedelet a tejesedény csatlakozásáról.
HU
Sundejte ochranné víko z
připojení nádoby na mléko.
CS
Zárja el a tejeskancsó kieresztő csövét az óramutató
HU
járásával ellentétes irányba
forgatva.
Otočením směrem doleva
zavřete výpusť karafy na
CS
mléko.
Nyissa ki a tejeskancsó kieresztő csövét az óramutató
járásával megegyező irány-
Nyomja meg a reteszelő
gombokat, és emelje fel a
fedelet.
ba forgatva.
Otočením doprava otevřete
výpusť karafy na mléko.
Pro zvednutí víka je třeba
stisknout uvolňovací tlačítka.
E
Kissé döntse el a tejeskancsót, és helyezze be az első részét
a gép sínjeibe.
Držte karafu na mléko mírně nakloněnou a nasuňte přední
část do vodidel kávovaru.
Öntsön annyi tejet a kancsó-
Helyezze vissza a fedelet.
ba, hogy a szintje a MIN és
MAX jelzés között legyen.
Nalijte mléko tak, aby se
Pak nasaďte zpět víko.
hladina nacházela nad
značkou MIN a pod značkou
MAX karafy.
Nyomja meg, és forgassa a tejeskancsót lefelé addig, míg
rögzül a (külső) cseppgyűjtő tálcához.
Zatlačte a zasuňte karafu na mléko natočením směrem
dolů tak, aby zapadla do odkapávací misky (vnější).
A KANCSÓ LEVÉTELE
VYJMUTÍ KARAFY
HU
CS
Forgassa a tejeskancsót felfelé addig, míg ki nem akad a (külső) cseppgyűjtő tálcából.
Húzza ki a kancsót teljesen.
Natočte karafu na mléko nahoru tak, aby se přirozeně vysunula z odkapávací misky (vnější).
Pak karafu vytáhněte zatažením.
Page 41
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
ELSŐ KAPUCSÍNÓ - KÁVÉSTEJ
PRVNÍ KAPUČÍNO - LATTE MACCHIATO
A kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a
gép egy kevés tejet vagy
gőzt spriccel ki.
Égési sérülés veszélye!
Utasítások
Návod
41
Zpočátku může mléko
a pára jen krátce vystřikovat.
Nebezpečí popálenin!
HU
CS
Nyomja meg a gombot
egy kapucsínó kieresztésé-
HU
hez...
Stiskněte tlačítko pro
přípravu kapučína...
CS
Tegyen egy csészét a kieresztő cső alá.Nyissa ki a tejeskancsó kieresztő csövét az óramutató járásá-
val megegyező irányba forgatva.
Postavte šálek pod výpusť.Otočením doprava otevřete výpusť karafy na mléko.
...vagy nyomja meg a
gombot egy kávéstej kieresz-
A gép felfűtési fázisban van. A gép elkezdi a habosított tej
kieresztését.
A gép kávét ereszt ki.
téséhez.
...nebo stiskněte tlačítko
pro přípravu latte mac-
Kávovar je ve fázi ohřevu.Kávovar začne s výdejem
zpěněného mléka.
Kávovar dodá kávu.
chiata.
MagyarČeština
Zárja el a tejeskancsó kieresztő csövét az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
Ekkor a gép elkezdi a kancsó automatikus tisztítási ciklusát.
HU
A folyamat végén vegye el a csészét.
Otočením směrem doleva zavřete výpusť karafy na mléko. Kávovar nyní spustí samočinný
čisticí cyklus karafy.
CS
Po skončení odeberte šálek.
Page 42
Utasítások
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
42
Návod
www.saeco.com/support
„SPECIAL” ITALOK
“SPECIÁLNÍ” NÁPOJE
2
1
A „SPECIAL ITALOK” menübe való belépéshez nyomja meg a
HU
gombot.
Stiskem tlačítka vstupte do menu “SPECIÁLNÍ NÁPO-
CS
JE”.
A készítés elindításához nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka spusťte přípravu.
CS
Tegyen egy edényt a gőzölő/
melegvíz-kieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod trysku
A kívánt ital kiválasztásához nyomja meg a
gombot.
Zvolte požadovaný nápoj tlačítkem
páry/horké vody.
A különleges italok között rendelkezésre áll a meleg tej, meleg víz és a gőz is.
Mezi speciálními nápoji je i horké mléko, horká voda a
pára.
nebo
2
vagy a
.
Page 43
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
VÍZKŐMENTESÍTÉS - KB. 35 PERC
ODVÁPNĚNÍ - PŘIBLIŽNĚ 35 MIN.
Ha megjelenik a „CALC CLEAN” szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést.
A vízkőmentesítési ciklus kb. 35 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a
garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve,
hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat
a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő,
a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Semmi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se zobrazí symbol “CALC CLEAN”, znamená to, že je nutné provést odvápnění.
Odvápňovací cyklus trvá přibližně 35 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na případnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci výkonu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat
zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu na používání pojednávající o prostředcích na údržbu.
Utasítások
Návod
43
MagyarČeština
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty
vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího programu nevyjímejte spařovací jednotku.
Nyomja meg a gombot. A „BEÁLLÍTÁSI MENÜ” kiválasztásához nyomja meg a
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI ciklus
elindításához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
spusťte
ODVÁPŇOVACÍ cyklus.
Távolítsa el az INTENZA vízszűrőt (ha van), és töltsön Saeco
vízkőmentesítő szert a víztartályba. A vízkőmentesítéshez
ne használjon ecetet.
Vyndejte vodní ltr INTENZA (pokud je nainstalovaný) a
vylijte přípravek proti vodnímu kameni Saeco do nádržky
na vodu. Jako přípravek proti vodnímu kameni v žádném
případě nepoužívejte ocet.
H2O
MAX
Töltse meg hideg ivóvízzel a MAX jelzésig. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
HU
Naplňte čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuňte nádržku na vodu zpět do kávovaru.
CS
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Nyomja meg a gombot és
nyissa ki a szervizajtót.
Stiskněte tlačítko a otevřete
servisní víko.
Vegye ki a cseppgyűjtő tálcát
HU
és a zacc ókot.
Vyjměte odkapávací misku
a odpadní nádobu na sed-
CS
liny.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és a zacc ókot, majd helyezze
vissza őket.
Vyprázdněte odkapávací misku a odpadní nádobu na sedliny a zasuňte je zpět na místo.
Csukja be a szervizajtót.
Zavřete servisní víko.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Page 45
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Utasítások
Návod
45
Hideg vízzel félig töltse fel a
HU
kancsót.
Naplňte karafu do poloviny
CS
čerstvou vodou.
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
Tegye be a kancsót, és nyissa
ki a tejkieresztő csövet.
Zasuňte karafu a otevřete
výpusť mléka.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
A vízkőmentesítési ciklus elkezdődött.
A sáv a folyamat előrehaladásának jelzésére szolgál.
Spustí se odvápňovací cyklus.
Průběh cyklu je zobrazován vyplňovací lištou.
gombot.
.
Tegyen egy edényt (1,5 l) a kávékieresztő és a kancsó tejkieresztő csöve alá.
Postavte nádobu (1,5l) pod výpusť kávy a výpusť mléka
karafy.
A folyamat során az edény kiürítéséhez és a vízkőmentesítési
ciklus félbeszakításához nyomja meg a
folytatásához nyomja meg a
gombot. A ciklus
gombot.
Pro vyprázdnění nádoby během cyklu a dočasné pozastavení odvápňovacího cyklu stiskněte tlačítko
tlačítko
, aby mohl cyklus pokračovat.
. Stiskněte
MagyarČeština
Az első fázis végén töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX
HU
jelzésig. Nyomja meg a
Po ukončení první fáze naplňte nádržku čerstvou vodou až
CS
na značku MAX. Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Mielőtt továbblépne a 22.
ponthoz, ismételje meg a
9–18. lépéseket.
Zopakujte postup od bodu 9
do bodu 18, pak přejděte k
bodu 22.
Az öblítési ciklus elkezdődött. A sáv a folyamat előrehaladását mutatja.
Spustí se proplachovací cyklus. Průběh postupu udává vyplňovací čára.
Page 46
Utasítások
46
Návod
A második fázis végén a gép készen áll a használatra.Szedje szét, és mossa el a te-
HU
Jakmile druhá fáze skončí, je kávovar připraven k použití. Demontujte a vymyjte kara-
CS
jeskancsót.
fu na mléko.
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO
Nagyon fontos a tejeskancsó mindennapos és
a minden használat utáni
megtisztítása, hogy biztosítsa a higiéniát és egy
tökéletes sűrűségű habosított tej készítését.
www.saeco.com/support
Az öblítési ciklus során, ha a
tartály nem kerül feltöltésre
a MAX jelzésig, a gép kérheti két vagy három ciklus
elvégzését.
Není-li nádržka během
proplachovacího cyklu na-
Ürítse ki és öblítse el a cseppgyűjtő tálcát.
Vyprázdněte a vypláchněte
odkapávací misku.
plněna až na značku MAX,
může kávovar upozornit na
nutnost provedení dalších
dvou nebo více cyklů.
Z hygienických důvodů
a pro dosažení správné konzistence mléčné
Mindennapi
HU
Denně
CS
Langyos vízzel öblítse el a kancsó felső részét és a
HU
tejeskancsót. Távolítsa el az összes tejmaradékot.
Vypláchněte vrchní část karafy a karafu na mléko vlažnou
CS
vodou. Odstraňte veškeré zbytky mléka.
emulze je podstatné čistit karafu na mléko denně, i po každém použití.
Az óramutató járásával
megegyező irányba elforgatva akassza ki a markolatát.
Uvolněte páku otočením
doprava.
Tegye fel a fedelet a kancsóra.
Nasuňte víko do karafy.Pákou otočte doleva na polohu zavření.
Nyomja meg az oldalaknál és vegye le a fedelet.
Zatlačte po stranách a zvedněte víko.
Forgassa el a markolatot az óramutató járásával ellentétes
irányba a zárt helyzetbe történő visszaállításhoz.
Page 47
www.saeco.com/support
Utasítások
Návod
47
Helyezze be a tejeskancsót lefelé addig, míg rögzül a (külső)
cseppgyűjtő tálcához.
HU
Zasuňte karafu na mléko natočením směrem dolů tak, aby
zapadla do odkapávací misky (vnější).
CS
Vegye ki a kancsót a gépből. Az óramutató járásával
HU
CS
Heti
Týdenně
Vyjměte karafu z kávovaru. Uvolněte páku otočením
Nyomja meg a
gombot. A gép további tisztítási ciklust
hajt végre.
Stiskněte tlačítko
. Kávovar provede přídavný čisticí
cyklus.
megegyező irányba elforgatva akassza ki a markolatát.
doprava.
A végén ki lehet venni a kancsót, mely már használatra
kész.
Po skončení, lze vyjmout
karafu, která je již připravena k použití.
Nyomja meg az oldalaknál és vegye le a fedelet.
Zatlačte po stranách a zvedněte víko.
MagyarČeština
Forgassa el a markolatot az
óramutató járásával ellen-
HU
tétes irányba a kiakasztott
helyzetbe.
Otočte páku do uvolňovací
CS
polohy směrem doleva.
Húzza ki a géppel érintkező csatlakozót.Vegye le a markolatot a szívócsővel együtt.
Vytáhněte konektor ve styku s kávovarem.Vytáhněte páku se sací trubkou.
Page 48
Utasítások
48
Návod
Vegye ki a szívócsövet.Húzza ki a külső csatlakozót.Távolítsa el a belső csatla-
HU
Vytáhněte sací trubku.Zatáhněte za vnější přípojku a vyndejte ji.Vyndejte vnitřní přípojku.
CS
www.saeco.com/support
kozót.
Langyos vízzel alaposan mossa el az összes alkatrészt.Helyezze be a belső csatla-
HU
Vymyjte důkladně všechny součásti vlažnou vodou.Zasuňte vnitřní přípojku do
CS
Helyezze be a csövet a külső
HU
csatlakozóba.
Zasuňte trubku do vnější
CS
přípojky.
Helyezze be az imént összeszerelt egységet a fedél alapjába.
Vegye gyelembe a hivatkozást.
Takto smontovaný celek zasuňte do základny víka. Dávejte pozor na značku.
kozót a csőbe, és nyomja be
ütközésig.
trubky a zatlačte na doraz.
Helyezze fel a külső csatlakozót az előző csatlakozóra. Figyelem! A behelyezés irányát nyíl jelöli.
Zasuňte vnější přípojku do vnitřní přípojky. Dávejte pozor
na správnou stranu zasunutí označenou šipkou.
Helyezze fel a külső fedelet. Ezt bele kell illeszteni az alap
vezetősínjeibe.
Zasuňte vnější kryt. Kryt je nutno nasunout do vodidel základny.
Page 49
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Utasítások
Návod
49
Az óramutató járásával megegyező irányba forgassa el a
markolatot a (
HU
Pákou otočte doprava až na symbol ().
CS
HU
CS
Havi
Měsíčně
) szimbólumig.
Nyomja meg a gombot.A „BEÁLLÍTÁSI MENÜ” kiválasztásához nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
.
Tegye fel a fedelet a kancsóra.
Forgassa el a markolatot az óramutató járásával ellentétes
irányba a zárt helyzetbe történő visszaállításhoz. A kancsó
használatra készen áll.
Nasuňte víko do karafy.Pákou otočte doleva na polohu zavření. Karafa je připra-
vena k použití.
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja meg
a
A „KARBANTARTÁS” menü kiválasztásához nyomja meg a
gombot, majd nyomja meg a gombot.
HU
Stiskem tlačítka navolte menu “ÚDRŽBA”, poté stisk-
CS
něte
.
A „KANCSÓ TISZTÍTÁSA” menü kiválasztásához nyomja meg
a gombot, majd nyomja meg a gombot.
Stiskem tlačítka
stiskněte
navolte menu “ČIŠTĚNÍ KARAFY”, poté
.
A KANCSÓ TISZTÍTÁSA ciklus
elindításához nyomja meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
spusťte
cyklus ČIŠTĚNÍ KARAFY.
Page 50
Utasítások
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
50
Návod
H2O
MAX
Öblítse el a tartályt és töltse
fel hideg vízzel a MAX jel-
HU
zésig.
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou až
CS
na značku MAX.
Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
Nyomja meg a
gombot.
Zasuňte nádržku na vodu zpět do kávovaru.
Stiskněte tlačítko
.
www.saeco.com/support
Töltse meg a kancsót hideg
ivóvízzel a MAX jelzésig.
Naplňte karafu čerstvou
pitnou vodou až na značku
MAX.
Töltsön bele egy adag, a tejeskancsó tisztításához való
terméket, és várja meg, hogy
teljesen feloldódjon.
Nasypte jeden sáček prostředku na čištění karafy na
mléko a počkejte, dokud se
prostředek zcela nerozpustí.
Helyezze vissza a fedelet.Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva állítsa a
HU
Pak nasaďte zpět víko.Uveďte výpusť mléka do blokovací polohy otočením smě-
CS
Tegyen egy edényt (1,5 l) a kávékieresztő cső alá. Nyissa ki a
tejkieresztő csövet az óramutató járásával megegyező irány-
HU
ba forgatva.
Postavte nádobu (1,5l) pod výpusť kávy. Otočením dopra-
CS
va otevřete výpusť mléka.
tejkieresztő csövet rögzített helyzetbe.
rem doleva.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot.
.
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru.
A tisztítási ciklus elkezdődik. A sáv a folyamat előrehaladását mutatja.
Začne čisticí cyklus. Průběh postupu udává vyplňovací
čára.
Page 51
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Utasítások
Návod
51
A kieresztés végén töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX
HU
jelzésig.
Po vypuštění naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku
CS
MAX.
Alaposan mossa el a kancsót, és töltse meg hideg
HU
vízzel.
Vymyjte důkladně karafu a
CS
naplňte ji čerstvou vodou.
Helyezze be a tejeskancsót a gépbe.Ürítse ki az edényt, és helyezze vissza a kávékieresztő cső alá.
Zasuňte karafu na mléko zpět do kávovaru.Vyprázdněte nádobu a postavte ji zpět pod výpusť kávy.
Helyezze vissza a víztartályt.
Nyomja meg a
gombot.
Zasuňte zpět nádržku na vodu.
Stiskněte tlačítko
.
Távolítsa el a kancsót, és
emelje fel a fedelet.
Vyjměte karafu a zvedněte
víko.
Nyissa ki a tejkieresztő csövet az óramutató járásával megegyező irányba forgatva.
Otočením doprava otevřete výpusť mléka.
MagyarČeština
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko .
CS
Az öblítési ciklus elkezdődött. A sáv a folyamat előrehaladásának jelzésére szolgál.
Spustí se proplachovací cyklus. Průběh cyklu je zobrazován
vyplňovací lištou.
A ciklus végén a gép visszalép a normális működési üzemmódba.
Szedje szét, és mossa el a tejeskancsót.
Po skončení cyklu se kávovar vrátí do normálního režimu.
Demontujte a vymyjte karafu na mléko.
Page 52
Utasítások
52
Návod
www.saeco.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Nyomja meg a gombot és
nyissa ki a szervizajtót.
HU
Stiskněte tlačítko a otevřete
servisní víko.
CS
Végezze el a központi egység
karbantartását.
HU
Proveďte údržbu spařovací
jednotky.
CS
Vegye ki a cseppgyűjtő tálcát
és a zacc ókot.
Vyjměte odkapávací misku
a odpadní nádobu na sedliny.
Ellenőrizze, hogy a központi
egység hátulján lévő kar teljesen leengedett helyzetben
legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na
zadní straně spařovací jednotky zatlačená zcela dolů.
A «PUSH» gombot nyomva tartva, a megfelelő fogantyúnál fogva húzza ki a
központi egységet.
Zatáhněte spařovací jednotku za madlo, stiskněte tlačítko «PUSH» a vytáhněte ji.
Nyomja meg teljesen a
„PUSH” gombot.
Rázně stiskněte tlačítko
“PUSH”.
Alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet egy kiskanál
nyelével vagy egy másik kerek evőeszközzel.
Důkladně vyčistěte kávové cesty rukojetí lžičky nebo jiným
zaobleným kuchyňským nářadím.
Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő kapocs a megfelelő helyzetben van. Ha még nincs leengedett
helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky v
odpovídající poloze. Je-li stále posunuta dolů, zatlačte ji
nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Helyezze be az elmosott és megszárított központi egységet.
HU
NE NYOMJA MEG A „PUSH” GOMBOT.
Zasuňte zpět čistou a osušenou spařovací jednotku. NES-
CS
TISKNĚTE TLAČÍTKO “PUSH”.
Helyezze be a zacc ókot és a cseppgyűjtő tálcát.Csukja be a szervizajtót.
Zasuňte odpadní nádobu na sedliny a odkapávací misku.Zavřete servisní víko.
Page 53
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY
Nyomja meg a gombot.
HU
Stiskněte tlačítko
CS
.
Amikor a programozás módba lép:
gomb = (egy választás vagy egy módosítás megerősítése)
gomb = (a menü mozgatása felfelé)
gomb = (a menü mozgatása lefelé)
gomb = (egy kiválasztásból való kilépés megerősítése)
Funkce tlačítek v programovacím režimu:
= (pro potvrzení volby nebo změny)
tlačítko
tlačítko
tlačítko
tlačítko
= (slouží k posunu v menu nahoru)
= (slouží k posunu v menu dolů)
= (pro potvrzení ukončení volby)
ITAL MENÜ
NABÍDKA NÁPOJŮ
Utasítások
Návod
53
MagyarČeština
A gépet be lehet programozni, hogy a kávé aromája megfeleljen a felhasználó egyéni ízlésének. Minden ital beállításai
HU
testreszabhatók.
Nyomja meg a
Kávovar lze naprogramovat tak, aby káva co nejlépe vyhovovala vaší osobní chuti. Umožňuje individuální nastavení
CS
každého nápoje.
Stiskněte tlačítko
2
1
gombot, majd nyomja meg a gombot.
, poté stiskněte .
Az ital kiválasztásához nyomja meg a
gombot, majd a jóváhagyáshoz nyomja
meg a
gombot.
Stiskem tlačítka
navolte nápoj, který
chcete nastavit a potvrďte stiskem tlačítka
.
A beállítani kívánt beállítások kiválasztásához nyomja meg a
ja meg a
gombot, majd nyom-
gombot. További információkért
olvassa el a használati utasítást.
Stiskem tlačítka navolte nastavení, které chcete upravit a stiskněte tlačítko
Pro bližší informace odkazujeme na návod k
používání.
.
Page 54
Utasítások
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
54
Návod
www.saeco.com/support
BEÁLLÍTÁSI MENÜ
NABÍDKA PŘÍSTROJE
Nyomja meg a gombot.A „BEÁLLÍTÁSI MENÜ” kiválasztásához nyomja meg a
HU
Stiskněte tlačítko
CS
.
A beállítások menü a működés beállításainak egyénre szabását teszi lehetővé. Három almenü létezik.
HU
Nabídka přístroje umožňuje individuální provozní nastave-
CS
ní kávovaru. Jsou k dispozici tři podnabídky.
Ez a menü a hangjelzés, az ecomode és a stand-by üzemmód
beállítására szolgál.
Tato nabídka umožňuje nastavit zvukovou výstrahu, režim
ecomode a pohotovostní režim.
gombot. A menühöz való hozzáférés érdekében nyomja meg
a
Ez a menü a nyelv és a kijelző
fényerejének a beállítására
szolgál.
Tato nabídka umožňuje nastavit jazyk a jas displeje.
Ez a menü lehetővé teszi a vízkeménység beállítását és a víz-
HU
szűrő kezelését.
V této nabídce lze nastavit tvrdost vody a ovládat vodní
CS
ltr.
Ez a menü lehetővé teszi a karbantartási műveletek végrehajtását.
Ezzel a funkcióval a gyári értékeket állíthatja vissza.
V této nabídce lze provést údržbářské úkony.Tato funkce umožňuje ob-
novit tovární nastavení.
Page 55
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
VÝZNAM SYMBOLŮ NA DISPLEJI
A KIJELZŐ JELENTÉSE
Utasítások
Návod
55
Csukja be a szervizajtót.Nyissa ki a szervizajtót, és
HU
ürítse ki a belső cseppgyűjtő
tálcát.
Zavřete servisní víko.Otevřete servisní víko a vy-
CS
A központi egységet be kell
helyezni a gépbe.
HU
V kávovaru musí být zasunuta spařovací jednotka.
CS
prázdněte vnitřní odkapávací misku.
Helyezze fel a tejeskancsót a
kieresztés megkezdéséhez.
Zasuňte karafu na mléko,
aby se tím umožnilo spuštění přípravy.
Helyezze be a zacc ókot és a
cseppgyűjtő tálcát.
Zasuňte odpadní nádobu na
sedliny a vnitřní odkapávací
misku.
Az italkieresztéshez nyissa ki
a kancsó tejkieresztő csövét.
Otevřete výpusť mléka karafy, aby se tím umožnila
příprava nápojů.
Zárja vissza a szemeskávé-tartály belső fedelét.
Nasaďte vnitřní víko na zásobník zrnkové kávy.
Zárja el a kancsó tejkieresztő
csövét a kancsó öblítési ciklusának elindításához.
Zavřete výpusť mléka karafy, aby se tím umožnilo
spuštění proplachovacího
cyklu karafy.
Vegye ki a víztartályt, és
töltse fel.
Vytáhněte nádržku na vodu
a naplňte ji.
Töltse fel a szemeskávé-tartályt.
Naplňte zásobník zrnkové
kávy.
MagyarČeština
HU
CS
A gép bekapcsolt állapotában vegye ki és ürítse ki a zacc ókot.
Se zapnutým kávovarem vytáhněte a vyprázdněte odpadní nádobu na sedliny.
A gépet vízkőmentesíteni kell. A ciklus kiválasztásához és elindításához lépjen be a karbantartás menübe.
Je třeba provést odvápnění kávovaru. Pro navolení a spuštění cyklu vstupte do menu Údržby.
Cserélje ki az „Intenza” szűrőt.
Vyměňte ltr “Intenza”.
Page 56
A karbantartáshoz szükséges termékek
RESTART TO SOLVE
56
Prostředky na údržbu
Olyan esemény történt, mely megköveteli a gép újraindítását. Jegyezze fel a lent megjelenő kódot (E xx). Kapcsolja ki a gépet, várjon 30 másodpercig, majd
HU
kapcsolja vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon országának hotline Philips SAECO szolgáltatáshoz, és mondja meg a kijelzőn lévő kódot.
Vyskytla se událost, jež vyžaduje reset kávovaru. Poznamenejte si kód (E xx), který je zobrazen dole. Vypněte kávovar, počkejte 30 sekund a znovu jej
CS
zapněte. Pokud problém přetrvává, kontaktujte národní technickou Hotline společnosti Philips SAECO a poskytněte kód uvedený na displeji.
go to www.shop.philips.com
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU
INTENZA+ vízszűrő
cikkszám: CA6702
HU
Vodní ltr INTENZA+
číslo produktu: CA6702
CS
Karbantartási készlet
HU
cikkszám: CA6706
Údržbářská sada
CS
č. produktu: CA6706
Termék a tejes rendszer tisztításához
Zsírtalanító tabletták
cikkszám: CA6704
cikkszám: CA6705
Prostředek na čištění mléčných okruhů
Odmašťovací tablety
číslo produktu: CA6704
číslo produktu: CA6705
Látogassa meg az online Philips üzletet és ellenőrizze, hogy
az országában hol kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips, kde naleznete
sortiment, který nabízíme pro Vaši zemi.
Vízkőmentesítő oldat
cikkszám: CA6700
Odvápňovací roztok
číslo produktu: CA6700
Kenőanyag
cikkszám: HD5061
Mazivo
číslo produktu: HD5061
Page 57
go to www.shop.philips.com
A karbantartáshoz szükséges termékek
Prostředky na údržbu
57
MagyarČeština
Page 58
Bezpečnostné pokyny a informácie
58
Varnostna navodila
www.saeco.com/support
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE
Kávovar je vybavený bezpečnostnými zariadeniami. Napriek tomu je však nutné si pozorne
prečítať a riadiť sa bezpečnostnými pokynmi
a informáciami obsiahnutými v tomto návode
na použitie, aby bolo zabránené prípadným
škodám na majetku či na zdraví v dôsledku nesprávneho používania kávovaru. Tento návod
uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
• Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej
zásuvke, ktorej sieťové napätie zodpovedá
technickým parametrom kávovaru.
• Pripojte kávovar k nástennej zásuvke s uzemnením.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj
stola či pracovnej dosky a zamedzte jeho
kontaktu s horúcimi plochami.
• Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani
prúdovú zásuvku do vody: nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
• Nikdy na konektor napájacieho kábla nelejte
kvapaliny.
• Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasmerovaný na časti tela: nebezpečenstvo obarenia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy určené rúčky alebo rukoväte.
• Po vypnutí kávovaru hlavným vypínačom situovaným na zadnej strane vytiahnite vždy
zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
• Nedotýkajte sa zástrčky mokrými rukami.
• Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrčkou, napájacím káblom, ani sa nepokúšajte
prevádzkovať vadný kávovar.
• Kávovar či napájací kábel nijako nepozmeňujte ani ináč neupravujte. Akékoľvek opravy môže vykonávať iba autorizovaný technický servis Philips, jedine tak predídete
nebezpečenstvám.
• Tento kávovar môžu používať deti vo veku
od 8 rokov a vyššie.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
od 8 rokov (a staršie) iba v prítomnosti dospelej osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo v prípade, že im táto vysvetlí správny
spôsob používania spotrebiča a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
• Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom
nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom dospelej osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickú šnúru na
mieste, ktoré nie je prístupné pre deti mladšie ako 8 rokov.
• Osoby s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo zmyslovými schopnosťami, alebo
také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti
a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar
iba v prítomnosti dospelej osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že
im táto vysvetlí správny spôsob používania
spotrebiča a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Page 59
www.saeco.com/support
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostna navodila
59
• Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu,
aby sa hrali s kávovarom.
• Je zakázané vkladať prsty alebo iné predmety do mlynčeka na kávu.
Upozornenia
• Tento kávovar je určený len na použitie
v domácnosti a nie je vhodný k použitiu do
priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy alebo jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov
či na iných pracoviskách.
• Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný
podklad.
• Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani
do blízkosti rozohriatej rúry, platničiek, varičov či iných sálavých zdrojov tepla.
• Do zásobníka vkladajte vždy iba praženú
zrnkovú kávu. Predmletá, rozpustná a surová káva, ako aj iné predmety vložené do
zásobníka zrnkovej kávy môže kávovar poškodiť.
• Pred montážou či demontážou akéhokoľvek
dielu nechajte kávovar vychladnúť, výhrevné plochy môžu zostať horúce aj po vypnutí
spotrebiča.
• Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu
vodu. Používajte iba studenú pitnú a neperlivú vodu.
• Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky
ani žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú
utierku.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Vášho
kávovaru. Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom prípade
nevzťahuje na prípadnú opravu!
• Kávovar neskladujte pri teplote nižšej ako
0°C: hrozí zamrznutie zostatkovej vody vo
výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo poškodenia kávovaru mrazom.
• Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vylejte vodu z nádržky. Nebezpečenstvo kontaminácie vody. Do kávovaru používajte
vždy iba čerstvú vodu.
Elektromagnetické polia
Tento kávovar vyhovuje požiadavkám všetkých
aplikovateľných noriem a štandardov v oblasti
expozície elektromagnetickým poliam.
Likvidácia
Tento symbol na spotrebiči znamená, že výrobok
podlieha požiadavkám Smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2012/19/EÚ. Informujte sa o
platnom systéme separovaného zberu odpadov
z elektrických a elektronických zariadení. Riaďte
sa miestnymi predpismi a zlikvidujte tento spotrebič oddelene od bežného domáceho odpadu.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete predchádzať prípadným negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie.
SlovenskySlovenščina
Page 60
Bezpečnostné pokyny a informácie
60
Varnostna navodila
www.saeco.com/support
SL VARNOSTNA NAVODILA
Aparat je opremljen z varnostnimi napravami.
Vseeno je potrebno pozorno prebrati in slediti
pravilom za varno uporabo, ki so opisana v tem
priročniku, in se tako izogniti nezgodnim poškodbam oseb ali stvari zaradi napačne uporabe
aparata. Ta priročnik shranite za morebitno prihodnjo uporabo.
Pozor
• Priključite aparat v ustrezno stensko vtičnico, katere glavna napetost ustreza tehničnim podatkom aparata.
• Aparat vklopite v ozemljeno omrežno vtičnico.
• Ne dovolite, da napajalni kabel visi z mize
ali delovne površine ali se dotika toplih površin.
• Aparata, električnega vtiča ali napajalnega
kabla nikoli ne potapljajte v vodo: nevarnost
električnega udara!
• Na spojnik napajalnega kabla ne zlivajte tekočin.
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti
delom telesa: nevarnost opeklin!
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ročaje in gumbe.
• Ko aparat izklopite s stikalom na zadnji strani, vtič odstranite iz vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če aparata dolgo časa ne boste uporabljali;
- pred začetkom čiščenja aparata.
• Povlecite vtič in ne napajalnega kabla.
• Ne dotikajte se vtiča z vlažnimi rokami.
• Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni
kabel ali aparat poškodovani.
• Aparata in napajalnega kabla v nobenem
primeru ne spreminjajte. Vsa popravila mora
izvesti pooblaščeni servisni center Philips,
da se izognete kakršnikoli nevarnosti.
• Ni predvideno, da bi aparat lahko uporabljali
otroci starosti do 8 let.
• Otroci starosti 8 let (in več) lahko aparat uporabljajo, če so bili prej poučeni o načinu pravilne uporabe aparata in se zavedajo možnih
nevarnosti ali pa jih nadzira odrasla oseba.
• Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata,
razen, če so starejši od 8 let in so pod nadzorom odrasle osebe.
• Aparat in napajalni kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
• Osebe z zmanjšano zično, mentalno ali
senzorično sposobnostjo in/ali z nezadostnimi izkušnjami oziroma znanjem aparata ne
smejo uporabljati, če niso bile prej poučene
o načinu pravilne uporabe aparata in se zavedajo možnih nevarnosti ali pa jih nadzira
odrasla oseba.
• Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti,
da se ne igrajo z aparatom.
• V kavni mlinček nikoli ne vstavljajte prstov
ali drugih predmetov.
Opozorila
• Aparat je predviden samo za domačo uporabo in ne za uporabo v okolju, kot so menze
ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah,
kmetijah ali drugih delovnih okoljih.
• Aparat vedno postavite na ravno in stabilno
Page 61
www.saeco.com/support
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostna navodila
61
površino.
• Ne postavljajte aparata na vroče površine v
bližino vročih peči, grelcev ali podobnih virov toplote.
• V vsebnik vstavite vedno le praženo kavo v
zrnju. Mleta, topna ali surova kava in tudi
drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za
kavo v zrnju, lahko aparat poškodujejo.
• Preden vstavite ali odstranite kateri koli del
počakajte, da se aparat ohladi. Grelne površine potrebujejo določen čas, da se ohladijo.
• V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele
vode. Uporabite samo hladno, negazirano
pitno vodo.
• Za čiščenje ne uporabljajte grobih praškov
ali agresivnih čistilnih sredstev. Zadostuje
mehka krpa, namočena v vodo.
• Redno odstranjujte vodni kamen iz aparata. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko
aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne krije popravila!
• Aparata ne hranite pri temperaturi, nižji od
0°C. Preostala voda v sistemu za segrevanje
lahko zamrzne in poškoduje aparat.
• Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata
ne boste uporabljali dalj časa. Voda bi se
lahko onesnažila. Ob vsaki uporabi aparata
uporabite svežo vodo.
Odstranitev
Ta simbol na izdelku pomeni, da je izdelek razvrščen v skladu z direktivo 2012/19/EU. Pozanimajte se o veljavnem načinu ločenega zbiranja
električne in elektronske opreme. Upoštevajte
lokalne predpise in izdelka ne odlagajte z običajnimi gospodinjskimi odpadki. S pravilnim
odstranjevanjem starih izdelkov pomagate
preprečevati negativne posledice za okolje in
zdravje ljudi.
SlovenskySlovenščina
Elektromagnetna sevanja
Ta aparat je skladen z vsemi standardi in predpisi s področja izpostavljenosti elektromagnetnemu sevanju.
Page 62
62
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
PRVÁ INŠTALÁCIA
PRVA NAMESTITEV
H2O
MAX
Vložte vonkajší odkvapávací
SK
podnos.
Vstavite zunanji pladenj za
SL
zbiranje tekočine.
CLICK!
Skontrolujte, či je výtok v
SK
zodpovedajúcej polohe.
Preverite, da je pipa za to-
SL
čenje v pravilnem položaju.
Otvorte kryt a vytiahnite pomocou príslušnej rúčky nádržku
na vodu.
Dvignite pokrov in s pomočjo ročaja izvlecite rezervoar za
vodo.
Otvorte kryt zásobníka zrnkovej kávy a odoberte vnútorný
kryt.
Dvignite pokrov vsebnika za kavo v zrnju in izvlecite notranji pokrov.
Vypláchnite a naplňte nádržku čerstvou vodou.
Rezervoar splaknite in napolnite s svežo vodo.
Pomaly vsypte zrnkovú kávu do zásobníka. Nasaďte znova
vnútorný kryt a zaklopte vonkajší príklop.
Kavo v zrnju počasi vsujte v vsebnik. Ponovno namestite
notranji pokrov in zaprite zunanji pokrov.
Zasuňte zástrčku do zásuvky na zadnej strane kávovaru.Zástrčku na druhom konci napájacieho kábla zasuňte do zá-
SK
Vtič vstavite v omrežno vtičnico, ki se nahaja na zadnji stra-
SL
ni aparata.
suvky, umiestnenej na stene.
Vtič na drugem koncu napajalnega kabla vstavite v stensko
omrežno vtičnico.
Vypínač prepnite na “I”.
Premaknite stikalo na “I”.
Page 63
www.saeco.com/support
HEATING UP…
RINSING
STOP
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
2
1
Návod
Navodila
63
Navoľte želaný jazyk stlačením rolovacích tlačidiel ale-
SK
bo
. Potvrďte stlačením tlačidla .
Izberite želeni jezik s pritiskom na tipki za listanje ali
SL
. Pritisnite tipko za potrditev.
Po skončení cyklu sa zobrazí vyššie uvedená obrazovka.
SK
Ob zaključku postopka se pojavi zgornji zaslon.
SL
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA
Kávovar je vo fáze ohrevu.Pod výtok postavte nádobu. Kávovar vykoná automatic-
ký cyklus preplachovania.
Aparat je v fazi segrevanja. Pod pipo za točenje postavi-
te posodo.
Po prvej inštalácii začne stlačením hlavného vypínača blikať tlačidlo
Aparat opravi samodejni cikel splakovanja.
. Zapnite kávovar
stlačením akéhokoľvek tlačidla.
Po prvi namestitvi, ob pritisku na glavno stikalo tipka
utripa. S pritiskom na katerokoli
tipko aparat vklopite.
SlovenskySlovenščina
Pod výtok postavte nádobu.
SK
Pod pipo za točenje postavi-
SL
te posodo.
2
Stláčajte tlačidlo
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
tisnite tipko
1
, až pokiaľ sa nezobrazí symbol .
.
dokler se ne prikaže simbol . Pri-
.
Do priehradky nepridávajte predmletú kávu. Stlačte tlačidlo
. Počkajte na skončenie vypúšťania.
V predal ne dodajajte predhodno zmlete kave. Pritisnite
tipko
. Počakajte, da se točenje zaključi.
Page 64
64
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
3
1
Pod dýzu pary/horúcej vody
SK
postavte nádobu.
Pod cev za paro/vročo vodo
SL
postavite posodo.
Postup od bodu 4 po bod 6 vykonajte opätovne, až do vy-
SK
prázdnenia nádržky na vodu.
Postopek ponovite od točke 4 do točke 6, dokler se ne po-
SL
rabi vsa voda v rezervoarju.
Stlačte tlačidlo
. Stlačením tlačidla navoľte položku
“HORÚCA VODA”, potom stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
tipko
. Izberite “HOT WATER” s pritiskom na
, nato pritisnite na tipko .
2
Po vypustení horúcej vody nádobu vyprázdnite.
.
Po končanem točenju vroče vode izpraznite posodo.
H2O
MAX
Znova naplňte nádržku na vodu až po hladinu MAX: kávovar
je pripravený na prevádzku.
Rezervoar za vodo znova napolnite do nivoja MAX: aparat
je sedaj pripravljen za delovanje.
Nastavte výtok.
SK
Naravnajte pipo za točenje.
SL
Stlačte tlačidlo
pravu espressa alebo...
Pritisnite tipko
nje ekspres kave ali...
PRVÉ ESPRESSO
PRVA EKSPRES KAVA
na prí-
za toče-
...stlačte tlačidlo
pravu kávy alebo...
...pritisnite tipko
čenje kave ali...
na prí-
za to-
...stlačte tlačidlo
pravu veľkej kávy.
...pritisnite tipko
čenje dolge kave.
Po vypustení odoberte plnú
na prí-
šálku.
Po končanem točenju od-
za to-
stranite skodelico.
Page 65
www.saeco.com/support
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA
OK
Návod
Navodila
65
Podržte stlačené tlačidlo ,
až pokiaľ sa nezobrazí sym-
SK
bol “MEMO”.
Tipko držite pritisnjeno, dokler se ne prikaže
SL
simbol “MEMO”.
Kávovar sa nachádza vo fáze
programovania: po niekoľkých sekundách začne kávovar s vypúšťaním.
Aparat je v fazi programiranja: po nekaj sekundah
aparat zažene točenje.
Počkajte na dodanie želaného množstva...
Počakajte, da se iztoči želena količina...
....prerušte stlačením
Pri programovaní tlačidiel
. Uložené!
, , a postupujte
obdobným spôsobom, ako je popísané vyššie.
....pritisnite
za prekinitev. Shranjeno!
Enak postopek opravite za programiranje tipk
in .
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA
Regulátorom nastavenia
jemnosti mletia situovaným vo vnútri zásobníka
zrnkovej kávy je MOŽNÉ
otáčať iba v prípade,
že je mlynček na kávu
s keramickými mlecími
kameňmi v činnosti.
Vrtljivi gumb za reguliranje mletja, ki se nahaja
v notranjosti vsebnika
SK
za kavo v zrnju, MORATE
obrniti samo, ko keramič-
SL
ni kavni mlinček deluje.
Stláčajte a otáčajte vždy regulátorom nastavenia jemnosti
mletia len o jednu polohu.
Pritisnite in gumb za reguliranje mletja obračajte po za
eno stopnjo.
Navoľte ( ). Jemnejšia chuť, pre zmesi so silným tmavým
pražením.
Izberite ( ). Blažji okus, za temno pražene mešanice.
, ,
SlovenskySlovenščina
Navoľte ( ). Silnejšia chuť, pre zmesi so svetlým pražením.Rozdiel v chuti je patrný po výdaji 2-3 nápojov. Pokiaľ je káva
SK
Izberite ( ). Močnejši okus, za svetlo pražene mešanice.Iztočite 2-3 izdelke in okusite razliko. Če je kava preveč
SL
príliš vodová, upravte nastavenia mlynčeka na kávu.
vodnata, spremenite nastavitve kavnega mlinčka.
Page 66
66
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
KARAFA NA MLIEKO
VRČ ZA MLEKO
Odoberte ochranný kryt z
pripojenia nádoby na mlie-
SK
ko.
Odstranite zaščitni pokrov
priključka posode za mleko.
SL
Otočením proti smeru hodinových ručičiek zatvorte vý-
SK
tok karafy na mlieko.
Zaprite pipo vrča za mleko
SL
tako, da jo obrnete v levo.
Otočením v smere hodinových ručičiek otvorte výtok
Stlačte odblokovacie tlačidlá
a zodvihnite veko.
karafy na mlieko.
Pipo za točenje iz vrča za
mleko obrnite v desno in
Pritisnite tipki za sprostitev
in dvignite pokrov.
odprite.
E
Držte karafu na mlieko mierne naklonenú a nasuňte prednú
časť do vodiacich drážok kávovaru.
Rahlo nagnite vrč za mleko in sprednji del vstavite v vodila
na aparatu.
Nalejte mlieko tak, aby sa
Nasaďte späť veko.
hladina nachádzala nad
značkou MIN a pod značkou
MAX karafy.
V vrč vlijte količino mleka, ki
Pokrov znova namestite.
seže med oznaki nivoja MIN
in MAX.
Zatlačte a zasuňte karafu na mlieko natočením smerom dole
tak, aby zapadla do odkvapávacieho podnosu (vonkajšieho).
Pritisnite in obrnite vrč za mleko navzdol, dokler se ne zatakne za pladenj za zbiranje tekočine (zunanji).
ODOBRATIE KARAFY
ODSTRANITEV VRČA
SK
SL
Natočte karafu na mlieko nahor tak, aby sa prirodzene vysunula z odkvapávacieho podnosu (vonkajšieho).
Vytiahnite karafu zatiahnutím.
Obrnite vrč za mleko navzgor, dokler se ne odpne s pladnja za zbiranje tekočin (zunanji).
Povlecite vrč in ga v povsem odstranite.
Page 67
www.saeco.com/support
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
PRVÉ CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
PRVI KAPUČIN - MLEKO S KAVO
Na začiatku prípravy
môže mlieko a para prerušovane striekať.
Nebezpečenstvo popálenia!
Ob začetku točenja se
lahko pojavijo kratki
brizgi mleka in pare.
Nevarnost za opekline!
SK
SL
Pod výtok postavte šálku.Otočením v smere hodinových ručičiek otvorte výtok karafy
Pod pipo za točenje postavite skodelico.Pipo za točenje iz vrča za mleko obrnite v desno in odprite.
na mlieko.
Návod
Navodila
67
SlovenskySlovenščina
Stlačte tlačidlo na prí-
SK
pravu cappuccina...
Pritisnite tipko za toče-
SL
nje kapučina...
...alebo stlačte tlačidlo
prípravu latte macchiata.
...ali pritisnite tipko
točenje mleka s kavo...
Kávovar je vo fáze ohrevu.Kávovar začne vypúšťať spe-
na
Aparat je v fazi segrevanja. Aparat prične točiti penjeno
za
Otočením proti smeru hodinových ručičiek zatvorte výtok karafy na mlieko. Kávovar teraz
spustí automatický čistiaci cyklus karafy.
SK
Po skončení odoberte šálku.
Zaprite pipo vrča za mleko tako, da jo obrnete v levo. Sedaj aparat začne cikel samodejnega čiščenja vrča.
SL
Ko ga zaključi, odstranite skodelico.
nené mlieko.
Kávovar pripraví kávu.
Aparat natoči kavo.
mleko.
Page 68
68
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
“ŠPECIÁLNE” NÁPOJE
NAPITKI “SPECIAL”
2
1
Stlačením tlačidla vstúpte do menu “ŠPECIÁLNE NÁPO-
SK
JE”.
Pritisnite tipko za vstop v meni "SPECIAL BE VERAGES". Pod cev za paro/vročo vodo
SL
Stlačte pre spustenie prípravy tlačidlo .
SK
Pritisnite tipko za začetek priprave.
SL
Pod dýzu pary/horúcej vody
postavte nádobu.
postavite posodo.
Medzi špeciálnymi nápojmi je aj horúce mlieko, horúca voda
a para.
Med posebnimi napitki je na voljo toplo mleko, vroča voda
in para.
Stlačením tlačidla
S pritiskom na tipko
2
alebo navoľte želaný nápoj.
ali izberite želeni napitek.
Page 69
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA - PRIBLIŽNE 35 MIN.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA - PRIBLIŽNO 35 MIN
Ak sa na zobrazí symbol “CALC CLEAN”, znamená to, že je potrebné vykonať odstránenie vodného kameňa.
Cyklus odstránenia vodného kameňa trvá približne 35 minút.
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. V tom prípade sa záruka NEVZŤAHUJE
na prípadnú opravu.
Pozor:
Používajte len roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco, ktorý bol vyvinutý špeciálne na
optimalizáciu výkonu kávovaru. Iné prípravky môžu spôsobiť poškodenie kávovaru a môžu vo vode po
sebe zanechať zvyšky.
SK
Roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco možno kúpiť samostatne. Pre bližšie informácie odkazujeme na časť tohto
návodu na použitie, ktorá pojednáva o prostriedkoch na údržbu.
Pozor:
nikdy nepite roztok na odstránenie vodného kameňa ani produkty, vypúšťané pred dokončením cyklu. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako prípravok na odstránenie vodného kameňa.
Návod
Navodila
69
Poznámka: Počas odvápňovacieho programu nevyťahujte jednotku spracovania kávy.
Če se prikaže simbol “CALC CLEAN”, je potrebno odstraniti vodni kamen.
Cikel odstranjevanja vodnega kamna traja približno 35 minut.
Če tega postopka ne boste izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati; v takem primeru popravilo
NI krito z garancijo.
Pozor:
Uporabljajte samo raztopino za odstranjevanje vodnega kamna Saeco, ki je posebej zasnovana
za doseganje najboljše učinkovitosti aparata. Uporaba drugih izdelkov je lahko vzrok za poškodovanje
aparata in ostanke sredstva v vodi.
SL
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna Saeco je v prodaji samostojno. Za podrobnejše informacije glejte stran
z izdelki za vzdrževanje v teh navodilih za uporabo.
Pozor:
Ne pijte raztopine za odstranjevanje vodnega kamna in iztočenih proizvodov, dokler se cikel
ne zaključi. Kot sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna v nobenem primeru ne uporabljajte kisa.
Opomba: Med procesom odstranjevanja vodnega kamna sklopa za kavo ne smete odstraniti.
SlovenskySlovenščina
Stlačte tlačidlo .Stlačte tlačidlo a navoľte položku “PONUKA ZARIADE-
SK
Pritisnite tipko .Pritisnite tipko za izbiro postavke "MACHINE MENU”;
SL
NIA”. Stlačením tlačidla
pritisnite tipko
za vstop v meni.
vstúpte do menu.
Stlačte tlačidlo
tlačidla
vstúpte do menu.
Pritisnite tipko
pritisnite tipko
a navoľte položku “ÚDRŽBA”. Stlačením
za izbiro postavke "MAINTENANCE”;
za vstop v meni.
Page 70
70
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
Stlačte tlačidlo a navoľte položku “ODSTRAŇOV. KAMEŇA”. Stlačením tlačidla
SK
vstúpte do menu.
Pritisnite tipko za izbiro postavke "DESCALING”; pritisnite tipko
SL
za vstop v meni.
Stlačte tlačidlo
na spustenie cyklu ODSTRÁNENIA
VODNÉHO KAMEŇA.
Pritisnite tipko
za zagon
cikla ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMMA.
Vytiahnite lter na vodu INTENZA (ak je inštalovaný) a nalejte do nádržky na vodu prostriedok proti vodnému kameňu
Saeco. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako prostriedok
proti vodnému kameňu.
Odstranite lter vode INTENZA (če je prisoten) in v rezervoar za vodo vlijte sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna Saeco. Za odstranjevanje vodnega kamna ne uporabljajte kisa.
H2O
MAX
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru.
SK
Napolnite ga s svežo vodo do oznake nivoja MAX. Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
SL
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Stlačte tlačítko a otvorte servisné dvierka.
Pritisnite gumb in odprite
servisni pokrov.
Odoberte odkvapávací podnos a zberač kávovej usa-
SK
deniny.
Odstranite pladenj za zbiranje tekočine in predal za
SL
zbiranje usedlin.
Vyprázdnite odkvapávací podnos a zberač kávovej usadeniny a zasuňte ich späť na miesto.
Izpraznite pladenj za zbiranje tekočine in predal za zbiranje usedlin ter ju ponovno namestite na njuno mesto.
Zatvorte servisné dvierka.
Zaprite servisni pokrov.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Page 71
www.saeco.com/support
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Návod
Navodila
71
Naplňte karafu čerstvou vo-
SK
dou do polovice jej objemu.
Vrč do polovice napolnite s
SL
svežo vodo.
Stlačte tlačidlo .
SK
Pritisnite tipko .
SL
Zasuňte karafu a otvorte výtok mlieka.
Vstavite vrč in odprite pipo
za točenje mleka.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
Cyklus odstránenia vodného kameňa je spustený.
Indikátor umožňuje zobraziť priebeh cyklu.
Cikel odstranjevanja vodnega kamna se zažene.
V vrstici lahko spremljate napredovanje postopka.
.
.
Pod výtok kávy a výtok mlieka karafy postavte nádobu
(1,5l).
Pod pipo za točenje kave in pipo za točenje mleka v vrč postavite posodo (1,5 l).
SlovenskySlovenščina
Pre vyprázdnenie nádoby v priebehu cyklu a dočasné pozastavenie cyklu odstránenia vodného kameňa stlačte tlačidlo
. Stlačte tlačidlo , aby mohol cyklus pokračovať.
Če želite med postopkom izprazniti posodo in začasno
ustaviti cikel odstranjevanja vodnega kamna, pritisnite
tipko
. Za nadaljevanje cikla pritisnite tipko .
Po skočení prvej fázy naplňte nádržku čerstvou vodou až po
SK
hladinu MAX. Stlačte tlačidlo
Po zaključku prve faze rezervoar napolnite s svežo vodo do
SL
oznake nivoja MAX. Pritisnite tipko
.
.
Zopakujte operácie od bodu
9 po bod 18, potom prejdite
na bod 22.
Ponovite postopke, opisane
od točke 9 do točke 18, nato
pojdite na točko 22.
Cyklus preplachovania je spustený. Priebeh procesu udáva
indikátor.
Cikel splakovanja se zažene. Kazalnik kaže napredovanje
postopka.
Page 72
Návod
72
Navodila
Kávovar bude po skončení druhej fázy pripravený na opätov-
SK
né použitie.
Po zaključku druge faze je aparat pripravljen za uporabo.Odstranite in operite vrč za
SL
Demontujte a umyte karafu
na mlieko.
mleko.
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO
ČIŠČENJE VRČA ZA MLEKO
Z hygienických dôvodov a pre dosiahnutie
správnej konzistencie
speneného mlieka je
podstatné čistiť karafu
na mlieko denne, i po
každom použití.
Pomembno je, da vrč za
mleko očistite vsak dan
Denne
SK
SL
Vsakodnevno
in po vsaki uporabi zaradi vzdrževanja higiene
in zagotavljanja priprave penjenega mleka najboljše konsistence.
Uvoľnite rukoväť otočením
v smere pohybu hodinových
ručičiek.
Z zasukom v desno sprostite
ročaj.
www.saeco.com/support
Ak nádržka nie je počas cyklu
preplachovania naplnená až
po hladinu MAX, môže kávovar upozorniť na potrebu vykonania ďalších dvoch alebo
viac cyklov.
Če med ciklom splakovanja
rezervoarja ne napolnite
Vyprázdnite a opláchnite odkvapávací podnos.
Izpraznite in splaknite pladenj za zbiranje tekočine.
Stlačte postranné odisťovacie tlačidlá a zodvihnite kryt.
Pritisnite ob straneh in dvignite pokrov.
do oznake nivoja MAX, lahko aparat zahteva izvedbo
dveh ali več ciklov.
Vypláchnite vrchnú časť karafy a karafu na mlieko vlažnou
SK
vodou. Odstráňte akékoľvek zvyšky mlieka.
Zgornji del vrča in vrč za mleko splaknite z mlačno vodo.
SL
Odstranite vse ostanke mleka.
Aplikujte veko na karafu.Otočte rukoväť proti smeru hodinových ručičiek tak, aby bola
v polohe uzavretia.
Pokrov vstavite v vrč.Ročaj zasukajte v levo, da ga postavite v zaprti položaj.
Page 73
www.saeco.com/support
Návod
Navodila
73
Zasuňte karafu na mlieko smerom dole tak, aby zapadla do
odkvapávacieho podnosu (vonkajšieho).
SK
Vrč za mleko obrnite navzdol, da se vpne v pladenj za zbiranje tekočine (zunanji).
SL
Vyberte karafu z kávovaru.Uvoľnite rukoväť otočením
Týždenne
SK
SL
Tedensko
Vrč odstranite z aparata.Z zasukom v desno sprostite
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
. Stroj vykoná dodatočný čistiaci cyklus.
. Aparat izvede dodatni cikel čiščenja.
v smere pohybu hodinových
ručičiek.
ročaj.
Po ukončení je možné
odobrať karafu, pripravenú
na použitie.
Po zaključku lahko vrč, ki je
že pripravljen za uporabo,
odstranite.
SlovenskySlovenščina
Stlačte postranné odisťovacie tlačidlá a zodvihnite kryt.
Pritisnite ob straneh in dvignite pokrov.
Otočte rukoväť do polohy
uvolnenia proti smeru hodi-
SK
nových ručičiek.
Ročaj zasukajte v levo, v po-
SL
ložaj sprostitve.
Vyberte spojku, prichádzajúcu do styku so strojom.Vyberte rukoväť včetne sacej rúrky.
Izvlecite spojnik, ki je v stiku z aparatom.Izvlecite ročaj s sesalno cevjo.
Izvlecite sesalno cev.Povlecite in odstranite zunanji priključek.Odstranite notranji priklju-
SL
www.saeco.com/support
ciu časť.
ček.
Umyte dôkladne všetky diely vlažnou vodou.Vložte vnútornú spojovaciu
SK
časť do rúry a pritlačte až do
zapadnutia.
Vse komponente dobro operite z mlačno vodo.Notranji priključek vstavi-
SL
Vložte rúrku do vonkajšej
SK
spojovacej časti.
V zunanji priključek vstavi-
SL
te cev.
Vložte takto zmontovanú jednotku do veka nádoby. Dbajte
na dodržanie značiek.
Sestavljen sklop vstavite v pokrov. Pazite na oznako.Vstavite zunanji pokrov. Tega morate vstaviti v vodila na
te v cev in ga potisnite do
konca.
Vložte do predchádzajúcej spojovacej časti vonkajšiu spojovaciu časť. Dbajte na správny smer zasúvania tak, ako je to
vyznačené šípkou.
Zunanji priključek vstavite na prejšnji priključek. Pazite na
smer vstavljanja, prikazano s puščico.
Vložte vonkajší element. Ten má zapadnúť do vodiacich drážok veka.
podstavku.
Page 75
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
Návod
Navodila
75
Otočte rukoväť v smere pohybu hodinových ručičiek až do
SK
symbolu (
Ročaj zasukajte v desno do simbola ().
SL
SK
SL
).
Mesačne
Mesečno
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Aplikujte veko na karafu.Otočte rukoväť proti smeru hodinových ručičiek tak, aby bola
v polohe uzavretia. Karafa je pripravená na použitie.
Pokrov vstavite v vrč.Ročaj zasukajte v levo, da ga postavite v zaprti položaj. Vrč
je pripravljen za uporabo.
Stlačte tlačidlo a navoľte položku “PONUKA ZARIADENIA”. Stlačením tlačidla
vstúpte do menu.
Pritisnite tipko za izbiro postavke "MACHINE MENU”;
pritisnite tipko
za vstop v meni.
SlovenskySlovenščina
Stlačením tlačidla navoľte menu “ÚDRŽBA”, potom
SK
stlačte
.
Pritisnite tipko za izbiro menija "MAINTENANCE", nato
SL
pritisnite
.
Stlačením tlačidla
potom stlačte
Pritisnite tipko
nato pritisnite
navoľte menu “ČISTENIE KARAFY”,
.
za izbiro menija "CARAFE CLEANING",
.
Stlačením tlačidla
spus-
tite cyklus ČISTENIE KARAFY.
Pritisnite tipko
za zagon
cikla ČIŠČENJA VRČA.
Page 76
Návod
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
76
Navodila
H2O
MAX
Vypláchnite nádržku a naplňte ju čerstvou vodou až po
hladinu MAX.
SK
Rezervoar splaknite in napolnite s svežo vodo do
SL
oznake nivoja MAX.
Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru.
Stlačte tlačidlo
.
Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
Pritisnite tipko
.
www.saeco.com/support
Karafu naplňte čerstvou
pitnou vodou až po hladinu
MAX.
Vrč napolnite s svežo pitno
vodo do oznake nivoja MAX.
Nasypte jeden sáčok prostriedku na čistenie karafy
na mlieko a počkajte, až
pokiaľ sa prostriedok úplne
nerozpustí.
V vrč za mleko vsujte en
zavitek izdelka za čiščenje
in počakajte, da se v celoti
raztopi.
Nasaďte späť veko.Uveďte výtok mlieka do blokovacej polohy otočením proti
SK
Pokrov znova namestite.Pipo za točenje mleka postavite v zaprt položaj tako, da jo
SL
Pod výtok kávy postavte väčšiu nádobu (1,5l). Otočením v
SK
smere hodinových ručičiek otvorte výtok mlieka.
Pod pipo za točenje kave postavite posodo (1,5 l). Odprite
SL
pipo za točenje mleka tako, da jo obrnete v desno.
smeru hodinových ručičiek.
zasučete v levo.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
.
.
Zasuňte karafu na mlieko do kávovaru.
Vrč za mleko vstavite v aparat.
Začne čistiaci cyklus. Priebeh procesu udáva indikátor.
Cikel čiščenja se začne. Kazalnik kaže napredovanje postopka.
Page 77
www.saeco.com/support
REFILL
WATER TANK
OK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
OK
Návod
Navodila
77
Po vypustení naplňte nádržku čerstvou vodou až po hladinu
SK
MAX.
Po zaključku točenja, rezervoar napolnite s svežo vodo do
SL
oznake nivoja MAX.
Umyte dôkladne karafu a
SK
naplňte ju čerstvou vodou.
Vrč skrbno operite in napol-
SL
nite s svežo vodo.
Zasuňte karafu na mlieko do kávovaru.Vyprázdnite nádobu a znova ju postavte pod výtok kávy.
Vrč za mleko vstavite v aparat.Izpraznite posodo in jo postavite pod pipo za točenje kave.
Vložte späť nádržku na vodu.
Stlačte tlačidlo
.
Ponovno namestite rezervoar za vodo.
Pritisnite tipko
.
Otočením v smere hodinových ručičiek otvorte výtok mlieka.
Odprite pipo za točenje mleka tako, da jo obrnete v desno.
Odoberte karafu a zodvihnite kryt.
Odstranite vrč in dvignite
pokrov.
SlovenskySlovenščina
Stlačte tlačidlo .
SK
Pritisnite tipko .
SL
Cyklus preplachovania je spustený. Indikátor umožňuje zobraziť priebeh cyklu.
Cikel splakovanja se zažene. Kazalnik omogoča spremljanje napredovanja postopka.
Po skončení cyklu sa kávovar vráti do normálneho režimu.
Demontujte a umyte karafu na mlieko.
Po končanem ciklu se aparat vrne v običajni način delovanja.
Odstranite in operite vrč za mleko.
Page 78
78
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO
Stlačte tlačítko a otvorte servisné dvierka.
SK
Pritisnite gumb in odprite
servisni pokrov.
SL
Vykonajte údržbu jednotky
spracovania kávy.
SK
Opravite vzdrževanje sklopa
za kavo.
SL
Odoberte odkvapávací podnos a zberač kávovej usadeniny.
Odstranite pladenj za zbiranje tekočine in predal za
zbiranje usedlin.
Skontrolujte, či je páka na
zadnej strane jednotky
spracovania kávy zatlačená
úplne dole.
Preverite, da je ročica na
zadnji strani pomaknjena
povsem navzdol.
Po stlačení tlačidla «PUSH»
vytiahnite jednotku spracovania kávy zatiahnutím za
príslušnú rúčku.
Izvlecite sklop za kavo za
poseben ročaj in pritisnite
na tipko «PUSH».
Rázne stlačte tlačidlo
“PUSH”.
Do konca pritisnite gumb
“PUSH”.
Očistite dôkladne kávové cesty rukoväťou lyžičky alebo iným
zaobleným kuchynským náradím.
Izstopno cev za kavo dobro očistite z ročajem žličke ali z
drugim zaokroženim kuhinjskim priborom.
Uistite sa, že je blokovacia západka jednotky spracovania
kávy v zodpovedajúcej polohe. Ak je stále posunutá dole,
zatlačte ju smerom nahor, až kým nezaklapne do zodpovedajúcej polohy.
Prepričajte se, da je sponka za pritrditev sklopa za kavo v
pravilnem položaju. Če je še vedno v spodnjem položaju, jo
potisnite navzgor, da se pravilno vklopi.
Zasuňte čistú a osušenú jednotku spracovania kávy. NESTLÁ-
SK
ČAJTE TLAČIDLO “PUSH”.
Vstavite opran in osušen sklop za kavo. NE PRITISKAJTE
SL
GUMBA “PUSH”.
Založte zberač kávovej usadeniny a odkvapávací podnos.Zatvorte servisné dvierka.
Vstavite predal za zbiranje usedlin in pladenj za zbiranje
Zaprite servisni pokrov.
tekočin.
Page 79
www.saeco.com/support
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY
MENI PRILAGODITEV IN VZDRŽEVANJA
Stlačte tlačidlo
SK
Pritisnite tipko
SL
.
.
Funkcie tlačidiel v režime programovania:
tlačidlo
= (na potvrdenie voľby alebo zmeny)
= (slúži na posun v menu nahor)
tlačidlo
tlačidlo
tlačidlo
= (slúži na posun v menu nadol)
= (na potvrdenie ukončenia voľby)
Ko vstopite v način programiranja:
= (potrdi izbiro ali izvedeno spremembo)
tipka
= (listanje po meniju navzgor)
tipka
= (listanje po meniju navzdol)
tipka
= (potrjuje izhod iz izbire)
tipka
PONUKA NÁPOJOV
MENI NAPITKOV
Návod
Navodila
79
SlovenskySlovenščina
Kávovar možno naprogramovať tak, aby káva čo najlepšie
vyhovovala vašej osobnej chuti. Umožňuje individuálne na-
SK
stavenie každého nápoja.
Stlačte tlačidlo
Aparat lahko programirate tako, da okus kave prilagodite
željam uporabnika. Nastavitve vseh napitkov lahko prila-
SL
godite svojim željam.
Pritisnite tipko
2
a potom stlačte .
, nato pritisnite .
1
Stlačením tlačidla
chcete nastaviť a potvrďte stlačením tlačidla
.
Pritisnite tipko
želite prilagoditi, nato pritisnite tipko
za potrditev.
navoľte nápoj, ktorý
za izbiro napitka, ki ga
Stlačením tlačidla
navoľte nastavenia,
ktoré chcete upraviť a potvrďte stlačením tlačidla
. Pre bližšie informácie odkazujeme
na návod na používanie.
Pritisnite tipko
jih želite prilagoditi, nato pritisnite tipko
za izbiro nastavitev, ki
. Za podrobnejša navodila glejte priročnik za
uporabo.
Page 80
80
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
Návod
Navodila
www.saeco.com/support
PONUKA ZARIADENIA
MENI APARATA
Stlačte tlačidlo
SK
Pritisnite tipko
SL
Ponuka zariadenia umožňuje zvoliť vlastné prevádzkové na-
SK
stavenia kávovaru. Sú k dispozícii tri podponuky.
.
.
V meniju aparat lahko prilagodite nastavitve delovanja.
Prisotni so trije podmeniji.
SL
Stlačte tlačidlo a navoľte položku “PONUKA ZARIADENIA”. Stlačením tlačidla
Pritisnite tipko za izbiro postavke "MACHINE MENU”;
pritisnite tipko
za vstop v meni.
Táto ponuka umožňuje nastaviť akustickú signalizáciu, režim
eko a režim stand-by.
V tem meniju lahko spremenite zvočni signal, eko način in
stand-by način.
vstúpte do menu.
Táto ponuka umožňuje nastaviť jazyk a jas displeja.
V tem meniju lahko spremenite jezik in osvetlitev
zaslona.
Toto menu umožňuje nastaviť tvrdosť vody a ovládať lter
SK
na vodu.
V tem meniju lahko nastavite trdote vode in upravljanje
ltra vode.
SL
Toto menu umožňuje vykonať údržbárske práce.Táto funkcia umožní obnoviť
výrobné nastavenia.
V tem meniju lahko opravite vzdrževalne posege.Ta funkcija omogoča vzpo-
stavitev tovarniško nastavljenih vrednosti.
Page 81
www.saeco.com/support
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
VÝZNAM HLÁSENÍ NA DISPLEJI
POMEN SPOROČIL NA ZASLONU
Návod
Navodila
81
Zatvorte servisné dvierka.Otvorte servisné dvierka a
SK
vyprázdnite vnútorný odkvapávací podnos.
Zaprite servisni pokrov.Odprite servisni pokrov in
SL
Jednotka spracovania kávy
musí byť správne zasunutá
SK
do kávovaru.
Sklop za kavo morate vstaviti v aparat.
SL
izpraznite notranji pladenj
za zbiranje tekočine.
Zasuňte karafu na mlieko,
aby sa tým umožnilo spustenie prípravy.
Vstavite vrč za mleko za začetek točenja.
Založte zberač kávovej usadeniny a vnútorný odkvapávací podnos.
Vstavite predal za zbiranje
usedlin in pladenj za zbiranje tekočin.
Otvorte výtok mlieka karafy,
aby sa tak umožnila príprava
nápojov.
Za točenje izdelkov odprite pipo za točenje mleka v
vrču.
Nasaďte vnútorný kryt na
zásobník zrnkovej kávy.
Zaprite notranji pokrov
vsebnika za kavo v zrnju.
Zatvorte výtok mlieka karafy, aby sa tým umožnilo
spustenie cyklu preplachovania karafy.
Zaprite pipo za točenje mleka v vrč in zaženite cikel
splakovanja vrča.
Odoberte nádržku na vodu a
naplňte ju.
Odstranite rezervoar za
vodo in ga napolnite.
SlovenskySlovenščina
Naplňte zásobník zrnkovej
kávy.
Napolnite vsebnik za kavo
v zrnju.
SK
SL
Pri zapnutom kávovare vytiahnite a vyprázdnite zberač kávovej usadeniny.
Ko je aparat vklopljen, odstranite in izpraznite predal za
zbiranje usedlin.
Je potrebné vykonať odvápnenie kávovaru. Pre navolenie a
spustenie cyklu vstúpte do menu údržby.
Iz aparata je potrebno odstraniti vodni kamen. Pojdite v
meni za vzdrževanje za izbiro in začetek cikla.
Vymeňte lter “Intenza”.
Zamenjajte lter “Intenza”.
Page 82
Prostriedky na údržbu
RESTART TO SOLVE
82
Izdelki za vzdrževanje
Došlo k stavu, vyžadujúcemu opätovné spustenie kávovaru. Zaznamenajte si nižšie uvedený chybový kód (E xx). Vypnite kávovar, počkajte 30 sekúnd a
SK
znova ho zapnite. Ak problém pretrváva, kontaktujte národnú technickú Hotline spoločnosti Philips SAECO a poskytnite kód uvedený na displeji.
Pripetil se je dogodek, ki zahteva ponovni vklop aparata. Zapišite si kodo (E xx), ki je navedena spodaj. Ugasnite aparat, počakajte 30 sekund in ga
SL
ponovno vključite. Če se težava nadaljuje, pokličite dežurno linijo Philips SAECO v vaši državi in sporočite šifro, ki se javlja na zaslonu.
www.shop.philips.com
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE
Filter na vodu INTENZA+
číslo produktu: CA6702
SK
Filter vode INTENZA+
številka izdelka: CA6702
SL
Údržbárska sada
SK
č. produktu: CA6706
Komplet za vzdrževanje
SL
št. izdelka: CA6706
Prostriedok na čistenie
mliečnych okruhov
Odmasťovacie tablety
číslo produktu: CA6704
číslo produktu: CA6705
Proizvod za čiščenje obtoka
za mleko
Tablete za razmastitev
številka izdelka: CA6704
številka izdelka: CA6705
Navštívte stránky nášho e-shopu Philips, kde nájdete sortiment, ktorý ponúkame pre Vašu krajinu.
Obiščite spletno trgovino Philips in preverite možnosti in
dostopnost nakupa v vaši državi.
Roztok na odstránenie vodného kameňa
číslo produktu: CA6700
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna
številka izdelka: CA6700
Mazivo
číslo produktu: HD5061
Mast
številka izdelka: HD5061
Page 83
www.shop.philips.com
Prostriedky na údržbu
Izdelki za vzdrževanje
83
SlovenskySlovenščina
Page 84
Rev.00 del 15-03-15
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny a úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb izdelka brez predhodnega obvestila.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.