PHILIPS HD8856 User Manual [es]

Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
Type HD8854 / HD8856
INSTRUCCIONES DE USO
Español
ES
05
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto­mática Saeco Exprelia! Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los mo­delos HD8854 / HD8856. Esta máquina está indicada para la preparación de café ex­prés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención ....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................5
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................5
INSTALACIÓN................................................................................................... 6
Presentación del producto.........................................................................................................................6
Descripción general ...................................................................................................................................7
OPERACIONES PRELIMINARES .......................................................................... 8
Embalaje de la máquina ............................................................................................................................8
Instalación de la máquina .........................................................................................................................8
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ .................................................11
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ........................................................................................... 11
Ciclo de enjuague manual ....................................................................................................................... 11
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................13
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ...............................................................................................15
Sustitución del  ltro de agua "INTENZA+" ..............................................................................................17
AJUSTES .........................................................................................................18
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................18
Regulación del molinillo de café de cerámica ..........................................................................................18
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) ....................................................... 19
Ajuste del aroma (intensidad del café) .................................................................................................... 20
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................20
Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................22
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS ...........................................23
Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano ............................................................... 23
Suministro de café, café largo y café exprés con café premolido ..............................................................2 4
JARRA DE LECHE .............................................................................................26
Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................26
Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................27
Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................28
Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................29
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................30
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza ............................................................................................. 32
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................34
Leche manchada .....................................................................................................................................34
Leche caliente ........................................................................................................................................35
Suministro de agua caliente .................................................................................................................... 36
Suministro de vapor ................................................................................................................................ 37
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................38
Programación del capuchino ...................................................................................................................39
Programación del agua caliente ..............................................................................................................40
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................41
Menú general .......................................................................................................................................... 42
Menú pantalla ......................................................................................................................................... 42
Menú agua .............................................................................................................................................. 43
Menú mantenimiento ............................................................................................................................. 44
Con guración de fábrica ......................................................................................................................... 44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................45
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................45
Limpieza diaria del depósito de agua ...................................................................................................... 46
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) ................................. 47
Limpieza semanal de la máquina ...........................................................................................................47
Limpieza semanal de la jarra de leche .................................................................................................... 49
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................51
Limpieza mensual de la jarra de leche ..................................................................................................... 53
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................56
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................57
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ................................................................................ 59
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................60
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................66
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................69
Stand-by .................................................................................................................................................69
Eliminación .............................................................................................................................................70
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................71
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................71
Garantía ..................................................................................................................................................71
Asistencia ................................................................................................................................................71
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................72
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situacio­nes de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta­ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro­pia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
• Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
ESPAÑOL
seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• Esta máquina está destinada exclusivamente al uso doméstico. No está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo señalará. En caso de no llevarse a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
5
5
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
6
INSTALACIÓN
Presentación del producto
12
13 14 15
16
17
19
22
23
26
1 2
7 8
9
3
10
4 5
11
6
18
20
21
24
27 28 29
32 3533 34
25
37363130
ESPAÑOL
Descripción general
1. Depósito de agua
2. Compartimento de café premolido
3. Puerta de servicio
4. Salida de café
5. Tubo de vapor / agua caliente
6. Indicador de bandeja de goteo llena
7. Contenedor de café en grano con tapa
8. Regulación del grado de molido
9. Panel de mandos
10. Tapa acoples de la jarra
11. Bandeja de goteo (externa)
12. Grupo de café
13. Cajón de recogida de posos
14. Bandeja de goteo (interna)
15. Pulsador puerta de servicio
16. Toma del cable de alimentación
17. Interruptor general
18. Jarra de leche
19. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
20. Solución descalci cante (de venta por separado)
21. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
22. Cuchara dosi cadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café
24. Tira de test de dureza del agua
25. Pincel de limpieza
26. Cable de alimentación
27. Botón de café exprés
28. Botón de café
29. Botón de capuchino
30. Botón de café largo
31. Botón “Bebidas Special”
32. Botón “Aroma” - Café premolido
33. Botón “OK”
34. Botón “ESC”
35. Botón “MENU”
36. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean)
37. Botón stand-by
7
7
8
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui­na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Sacar la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la  gura.
Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la má-
4
quina. Comprobar que quede correctamente introducida.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expul­sa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebi­das. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en­cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
5
Enjuagar el depósito con agua fresca.
6
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
7
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo.
Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
8
interna.
9
9
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
9
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Nota: no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse reducidas.
Advertencia: introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, soluble, caramelizado u otros objetos pueden dañar la máquina.
10
ESPAÑOL
LINGUA ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
10
de la máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
11
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
12
na.
Se muestra la siguiente pantalla. Seleccionar el idioma deseado pulsan-
13
do los botones de desplazamiento “
” o “ ”.
IDIOMA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CALENTANDO...
Pulsar el botón “ ” para con rmar.
14
Nota:
si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
La máquina está en fase de calentamiento.
15
ENJUAGUE
ESPAÑOL
11
11
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie­re menos de un minuto.
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
16
cantidad de agua expulsada.
Se muestra la siguiente pantalla. Esperar a que el ciclo termine auto-
17
máticamente.
STOP
Nota:
pulsar el botón “
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
18
na muestra la pantalla adyacente.
” para interrumpir el suministro.
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de enjuague. Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
12
ESPAÑOL
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
OK ESC
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
2
botón “
Pulsar el botón “ ”.
3
Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua.
4
”. La máquina mostrará el símbolo “ ”.
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
5
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
Pulsar el botón “ ”.
6
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones.
7
Pulsar el botón “
” para seleccionar AGUA CALIENTE.
ESPAÑOL
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
8
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua
9
contenida en el depósito; después, pasar al punto 10.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
10
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la má­quina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
” para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
13
13
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, consultar el capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
suministrada con la máquina.
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
14
ESPAÑOL
Intenza Aroma System
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
3
C
tabla.
Nota:
los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones para
B
el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura)
A
23 4
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del  ltro de agua “INTENZA+” (véase el capítulo siguiente).
Con guración dureza del agua máquina
1
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
4
el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
la máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
1
1
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
2
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
2
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones. Pulsar el botón
5
” para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “ ” para
6
con rmar.
Seleccionar la opción DUREZA, pulsar el botón “ ” y programar el
7
valor de dureza del agua.
ESPAÑOL
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for­mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento” de las presentes instrucciones de uso. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés, por lo que es extremadamente importante  ltrarla de forma profesional. El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua.
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
15
15
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
3
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
Introducir el  ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
4
punto más bajo posible.
16
1
ESPAÑOL
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
2
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
5
ducirlo en la máquina.
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua calien-
6
te.
Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina.
7
Utilizar el botón “ ” para desplazarse por las opciones.
8
Seleccionar MENÚ MÁQUINA y pulsar “
”.
1
1
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
2
MENÚ AGUA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
2
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
OK ESC
Pulsar el botón “ ” para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar “ ” para
9
con rmar.
Seleccionar “ACTIV. FILTRO” y pulsar “ ”.
10
Pulsar el botón “ ” para con rmar que se desea realizar el procedi-
11
miento de activación del  ltro.
INTRODUCIR FILTRO Y LLENAR DEPÓSITO
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
OK
ACTIV. FILTRO
ESPAÑOL
Pulsar el botón “ ” para con rmar que se ha introducido el  ltro de
12
agua y se ha llenado el depósito.
Pulsar el botón “ ” para con rmar que se ha colocado un recipiente
13
bajo la salida de agua.
La máquina comienza a suministrar agua. Se muestra la pantalla adya-
14
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
17
17
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Sustitución del  ltro de agua "INTENZA+"
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el símbolo “
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
1
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo  ltro.
2
”.
Nota:
si se desea quitar un  ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro, seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu­cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
18
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos. Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan­do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención: el molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsan­do el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli­do del café al gusto personal del usuario.
Atención: el mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regu­lación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café en grano.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
1
ESPAÑOL
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
2
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra­do 2-3 cafés.
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
3
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 8 gra­dos de molido diferentes, que van de:
19
19
- molido muy grueso ( facción oscura
a:
- molido muy  no ( ción clara.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá­mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más grueso.
): sabor más ligero, para mezclas con torre-
): sabor más fuerte, para mezclas con torrefac-
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo de suministro.
- Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la velocidad del  ujo: el café pasará a ser más suave y con menos crema.
- Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la velocidad del  ujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
el ajuste de la velocidad del  ujo de café puede realizarse durante el suministro.
20
ESPAÑOL
CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café a moler en base a los gustos personales. También es posible seleccionar la función café premolido.
Nota:
el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto. Se puede programar el ajuste estándar para cada producto en el “MENÚ BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Cantidad café”).
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
1
botón “
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
2
” del panel de mandos.
= dosis ligera = dosis intermedia = dosis fuerte = la bebida se preparará utilizando el café premolido
Ajuste de la salida de café
La salida de café es ajustable en altura, lo que permite adaptarla mejor a las dimensiones de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son: Para tazas pequeñas;
Para tazas grandes;
ESPAÑOL
21
21
Para tazas de leche manchada.
Nota:
también se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de recipien­tes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul­táneo de dos cafés.
22
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones “
” “ ” “ ” y “ ” la máquina suministra una determinada cantidad de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente.
STOP
ESPRESSO
ESPRESSO
MEMO
MEMO
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón “
Colocar una taza bajo la salida de café.
1
Mantener pulsado el botón “ ” hasta que se muestre el símbolo
2
“MEMO”. Soltar el botón. La máquina está en estado de programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
Cuando aparezca el símbolo “STOP”, pulsar el botón “ ” una vez alcan-
3
zada la cantidad de café deseada.
El botón “
” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la má-
quina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
”.
Nota:
para programar los botones “
” “ ” y “ ”, realizar el mismo procedimiento. Utilizar siempre el botón “
” para interrumpir el suministro de café una vez
alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ BEBIDA” (véase el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “Longitud café”).
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ, CAFÉ LARGO Y CAFÉ EXPRÉS
Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
Suministro de café, café largo y café exprés con café en grano
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
1
Pulsar el botón “ ” para un café exprés, el botón “ ” para un
2
café o el botón “
” para un café largo.
23
23
ESPRESSO
2 x ESPRESSO
Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
3
correspondiente una sola vez. Se muestra la pantalla adyacente.
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
4
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se muestra la pantalla adyacente.
Nota:
en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados de forma automática.
Loading...
+ 53 hidden pages