PHILIPS HD8838, HD8839 User Manual [pt]

06
DESMANTELAMENTO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resul­tariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.
PT
Rev.04 del 30-06-12
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
www.philips.com/saeco
06
Registre seu produto e adquira assistência em
www.philips.com/welcome
INSTRUÇÕES DE USO
06
Português
Type HD8838
SUP 037DRJ
PT
06
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante, foi concebido para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo pro ssional.
Guarde estas instruções de uso num local seguro e coloque junto à máquina de café no caso de uma outra pessoa a utilizar.
Para obter mais informações ou no caso de ocorrerem problemas, não especi cados totalmente ou incompletos nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos, no caso de:
• utilização errada e não conforme com os objectivos previstos;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• deterioração do cabo de alimentação;
• deterioração de qualquer outro componente da máquina;
• armazenagem ou uso da máquina em temperaturas diferentes das condições de utilização (entre os 15ºC e os 45ºC)
• utilização de peças sobresselentes e acessórios que não sejam originais.
Nestes casos pena a decadência da garantia.
NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca coloque em contacto com água as peças que estão ligadas à corrente:
perigo de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queima­duras! Nunca vire o jacto de vapor ou de água quente em direcção a partes do corpo; toque cuidadosamente no tubo de vapor / água quente, agarrando-o pela pega adequada: perigo de queimaduras!
• 2 •
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para a utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que pode causar! O apare­lho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na plaqueta do aparelho, situada no interior da porti­nhola. Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não ande com a máquina de café nem a puxe pelo cabo. Não extraia a  cha puxando-a pelo cabo, nem toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho.
As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
Recipiente de leite
Na fase da primeira utilização ou após um longo período de inutilização deve-se realizar a lavagem de todos os componentes do recipiente de leite, para assim garantir o perfeito funcio­namento e evitar a proliferação de cargas bacterianas danosas à saúde. O leite contido na jarra pode ser conservado dentro da mesma quando são observadas as ins­truções e as precauções indicadas na embalagem de origem; não utilize o leite após a data de vencimento indicada na sua embalagem. No caso em que o leite tenha sido conservado na jarra, antes de reutilizá-lo, veri que se ele está apropriado ao consumo alimentar. Pelo menos uma vez por semana a jarra deverá ser desmontada para uma limpeza mais pro­funda.
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolher uma superfície de apoio segura e bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la
nem  car ferido.
• Escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma  cha de corrente
facilmente alcançável;
• Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na  gura
• Durante as fases de ligação e desligamento da máquina, é aconselhável colocar um copo
vazio debaixo do distribuidor. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a má­quina. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não pouse a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
;
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligá-la pela tecla ON/OFF, em seguida coloque o interruptor geral em "0" e retire a  cha da tomada de corrente. Além disso, deve esperar que a máquina arrefeça. Nunca mergulhe a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Não utilize, para  ns alimentares, a água que permaneceu no reservatório durante alguns dias; lave o reservatório e encha-o com água fresca potável. Se a máquina tiver que permanecer inutilizada por um longo período de tempo, deverá di­stribuir a água pelo grupo de distribuição de café; de seguida desligue-a e retire a  cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
Reparações / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Somente os Centros de Assistência Autorizados podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de respon­sabilidade por eventuais danos.
Anti-incêndio
No caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extin­tores de pó.
• 3 •
Botão de
ajuste da moagem
Tampa do recipiente de café em grãos
Portinhola de serviço
Recipiente de café em grãos
Painel de comando
Compartimento de café
pré-moído
Indicador de bandeja de limpeza cheia
Reservatório de água
Cabo de alimentação
Tecla de distribuição
de café curto
Tecla de distribuição
de café longo
Grelha de apoio para chávenas
Distribuidor de café /
água quente /
Graxa para o Grupo Café
Cappuccino
Recipiente de Leite
Bandeja de limpeza
Pernos de acoplamento para
Recipiente de leite
Doseador de café
pré-moído
Visor LCD
Interruptor geral
Teste de dureza da água
Gaveta de recolha das borras
Tecla ON/OFF
Selector de “Aroma” ­Café pré-moído / leite quente
Grupo café
Filtro de Água
Intenza (Opcional)
Tecla de distribuição
cappuccino / leite quente
• 4 •
Selector de café / água quente / MENU DE PROGRAMAÇÃO
ÍNDICE INSTALAÇÃO
• GENERALIDADES .................................................... 2
• NORMAS DE SEGURANÇA ........................................ 2
• INSTALAÇÃO...........................................................5
Embalagem..........................................................................5
Operações preliminares ........................................................5
• CICLO DE ENXAGÚE/AUTOLIMPEZA ........................ 6
• PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS UM LONGO
PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO. .................................... 7
• FILTRO DE ÁGUA “INTENZA”. .................................... 8
• MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA .............................. 9
• RECIPIENTE DE LEITE .............................................. 9
• DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ ........................................ 10
Ajuste do grupo de distribuição .........................................10
Ajuste “Aroma” ...................................................................10
Com café em grãos .............................................................11
Com café pré-moído...........................................................11
• CAPPUCCINO ....................................................... 12
• DISTRIBUIÇÃO DE LEITE QUENTE .......................... 12
• LIMPEZA DO SISTEMA DE DISTRIBUIÇÃO DO LEITE 14
Funções automáticas de limpeza .......................................14
Limpeza rápida ..................................................................14
Limpeza periódica ..............................................................15
• DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE .......................... 18
• AJUSTES............................................................... 19
Saeco Adapting System ......................................................19
Ajuste do moinho de café ...................................................19
Ajuste da altura do café na chávena ...................................19
Ajuste Cappuccino ..............................................................20
Ajuste da quantidade de leite batido .................................21
Stand-by ............................................................................21
• PROGRAMAÇÃO .................................................... 22
Entrar no “menu” ................................................................22
Comandos de programação ...............................................22
Sair da programação ..........................................................22
Funções ..............................................................................22
Exemplo de programação ..................................................23
• LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..................................... 24
Limpeza geral ....................................................................24
Grupo café..........................................................................24
• DESCALCIFICAÇÃO ................................................ 26
• VISOR DO PAINEL DE COMANDO ............................ 28
Sinais de máquina pronta ..................................................28
Sinais de alarme .................................................................29
Sinais de aviso ....................................................................30
• DADOS TÉCNICOS .................................................. 30
• RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................. 31
Para a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, preste muita atenção às instruções indicadas no capítulo "Normas de segurança".
Embalagem
A embalagem original foi concebida e re­alizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservá-la para uma eventual necessidade de trans­porte no futuro.
Operações preliminares
• Da embalagem, retire a tampa do recipiente de café, a bandeja de limpeza com a grelha e o recipiente do leite.
• Retire a máquina de café da embala­gem e coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos necessários e descritos nas normas de segurança.
• Introduza a bandeja de limpeza com a grelha na sede apropriada da máquina, certi cando-se que a bandeja esteja completamente introduzida.
• Introduza a tampa sobre o recipiente de café.
Obs.: introduza a ficha na
tomada de corrente somente quando indicado e veri que se o in­terruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importan-
te ler o indicado no Capítulo "Sinalizações no visor LCD", onde é minuciosamente explicado o signi­ cado de todas as sinalizações que a máquina apresenta ao utilizador, mediante o visor LCD posicionado no painel de comando.
NUNCA retire a bandeja de
limpeza com a máquina liga­da. Aguarde alguns minutos depois de ligar e/ou desligar a máquina, enquanto esta efectua um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo "Ciclo de enxagúe/auto­limpeza").
• 5 •
• Retire o reservatório da água do seu lugar.
• Enxagúe- o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX.) indicado no reservatório. Introduza novamente o reservatório no lugar adequado.
Coloque sempre no reservató-
rio somente água fresca sem gás. A água quente e outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure­se de que há água su ciente dentro do reservatório.
• Retire a tampa do recipiente de café.
Obs.: o recipiente pode estar
equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
• Deite lentamente o café em grãos no
recipiente.
Coloque sempre no recipiente
somente café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros objectos dani cam a máquina.
• Portanto, o visor exibe o ícone ON/ OFF.
Preto
• Certifique-se que o selector está na posição “
”; se necessário vire-o até
 car na posição indicada.
• Para ligar a máquina basta pressionar a tecla ON/OFF.
• O visor indica que a máquina está rea­lizando o carregamento do circuito.
Laranja
Nota: Em alguns casos é
possível que se solicite o pro­cedimento manual do carregamento do circuito; para isso veja “Visor do painel de comando”.
CICLO DE ENXAGÚE/AUTOLIMPEZA
O ciclo permite enxaguar os circuitos de café internos com água fresca.
• 6 •• 6 •
• Coloque novamente a tampa sobre o recipiente de café.
• Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máqui­na.
• Introduza a  cha da outra extremidade do cabo numa tomada de corrente de parede de tensão adequada.
• Coloque o interruptor geral em "I" para poder ligar a máquina.
Laranja
Este ciclo é realizado:
• Ao ligar a máquina (com caldeira fria)
• Depois de ter carregado o circuito (com caldeira fria)
• Durante a fase de preparação do Stand-by (quando tiver sido distribu­ído um produto de café)
• Durante a fase de desligamento após a pressão da tecla ON/OFF (quando tiver sido distribuído um produto de café).
É distribuída uma pequena quantidade de água que enxagua e aquece todos os com­ponentes; nesta fase aparece o símbolo.
Espere que este ciclo termine automa­ticamente; é possível interromper a
distribuição pressionando uma das duas teclas de café e/ou a tecla ON/ OFF.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO
8 Vire o selector no sentido dos ponteiros
do relógio até o ponto “
No visor será exibido o seguinte símbo-
lo.
Pressione a tecla “
distribuição de água quente.
9 Distribua água até a sinalização de falta
de água, em seguida vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até colocá-lo na posição “
10 No  nal encha novamente o reservató-
rio de água. Sucessivamente é possível distribuir os produtos conforme descri­to nos parágrafos seguintes.
“ para iniciar a
Verde
Estas simples operações sempre lhe per­mitirá distribuir um óptimo café.
1 Introduza um recipiente grande debai-
xo do distribuidor.
2 Antes de iniciar o procedimento ve-
rifique que o visor exibe o seguinte símbolo.
3 Seleccione a função de distribuição do
café pré-moído pressionando uma ou mais vezes a tecla “
Não adicione o café pré-moído no compartimento.
No visor aparece o símbolo.
”.
Verde
Vermelho
”.
”.
Verde
4 Pressione a tecla para a distribuição do
café longo.
5 Aguarde o  m da distribuição e esvazie
o recipiente com água.
6 Repita as operações do ponto 1 ao
ponto 5 por 3 vezes consecutivas; depois passe ao ponto 7.
7 Esvazie o recipiente e coloque-o nova-
mente debaixo do distribuidor.
• 7 •
FILTRO DE ÁGUA “INTENZA”
Para melhorar a qualidade da água utili­zada, aconselha-se a instalação do  ltro de água.
Pressione a tecla “ presente página.
” até visualizar a
Tire o  ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicada­mente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Remova o  ltro branco presente no reser­vatório, guarde-o num lugar seco prote­gido do pó.
Programe o Intenza Aroma System con­forme especi cado na embalagem. A = Água doce B = Água dura (padrão) C = Água muito dura
Introduza o filtro no reservatório vazio. Pressione até o ponto de paragem.
Encha o reservatório com água fresca po­tável e reintroduza-o na máquina.
Distribua a água contida no reservatório por meio da função água quente (veja o parágrafo "Distribuição de água quen­te").
Encha novamente o reservatório de água.
Vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ponto “ Condição de primeira utilização da má­quina.
Laranja
Pressione a tecla “ a opção "ON" e a tecla “  rmar.
Laranja
Laranja
Laranja
”.
Deste modo a máquina já está progra­mada para avisar ao utilizador quando se deverá substituir o  ltro.
Obs.: quando seja necessário
substituir um filtro “Inten­za” por um novo, deve-se apagar a função. Substitua o  ltro conforme apresentado anteriormente. Depois entre no menu programação até a janela indicada e seleccione a opção “RESET”; então pressione a tecla “ é programada para gerir um filtro novo.
sem substitui-lo, seleccione a opção “OFF” e logo pressione a tecla “
Para sair vire o selector no sentido dos
ponteiros do relógio até o ponto “
deve introduzir-se no reservatório, o filtro branco removido anterior­mente.
”. Deste modo a máquina
Obs.: quando o  ltro já está
instalado e o queira remover,
Obs.: quando o  ltro de água
Intenza não estiver presente,
” para seleccionar
” para con-
”.
”.
• 8 •• 8 •
MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
A medição da dureza da água é muito im­portante para a gestão correcta do  ltro “Intenza” e para a frequência de descalci­ cação da máquina.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste de dureza da água, fornecido com a máquina.
Obs.: O teste só pode ser usa­do para uma medição.
Veri que quantos quadrados mudam de cor e consulte a tabela.
As letras correspondem às referências que são postas na base do  ltro Intenza; o filtro será ajustado em função dessa medição.
RECIPIENTE DE LEITE
Neste parágrafo será ilustrado como utili­zar o recipiente do leite para a preparação de cappuccino ou de leite quente.
Obs.: antes de utilizar o
recipiente do leite, proceda a uma cuidadosa limpeza conforme descrito no capítulo "Limpeza e manutenção".
Obs.: o leite deve ser conser-
vado no frigorí co e vertido no recipiente somente quando queira preparar um cappuccino. Após a utilização recoloque o recipiente no frigorí co. NÃO conserve o leite fora do frigo­rí co por um período superior a 15 minutos.
Intenza Aroma System
A
1
23 4
Programação dureza máquina
Os números correspondem às programa­ções encontradas no ajuste da dureza da água que é ilustrada no capítulo da pro­gramação. Mais precisamente: 1 = 2 = 3 = 4 =
Conhecendo este valor, programe o valor da dureza da água conforme especi cado no capítulo da programação.
B
(água muito doce)
(água doce)
(água dura)
(água muito dura)
C
Obs.: para encher o recipiente
de leite, esse deve ser des­montado da máquina. O recipiente do leite deve ser enchido com leite inteiro à temperatura de frigorí co.
Atenção! É proibido utilizar o
recipiente para o tratamento de qualquer outro líquido excepto para a água potável.
Para utilizar o recipiente de modo correcto proceda como a seguir: 1 Remova a tampa superior prestando
atenção ao tubo de aspiração.
2 Encha o recipiente com o leite: nunca
supere o nível MÁX. indicado no reci­piente.
3 Coloque novamente o tubo de aspira-
ção dentro do recipiente e feche com a tampa pressionando-a até o fundo.
De seguida, é possível utilizar o recipiente para distribuir as bebidas desejadas.
• 9 •
Loading...
+ 22 hidden pages