PHILIPS HD8838, HD8839 User Manual [pt]

Page 1
06
DESMANTELAMENTO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resul­tariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal.
PT
Rev.04 del 30-06-12
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
www.philips.com/saeco
06
Page 2
Registre seu produto e adquira assistência em
www.philips.com/welcome
INSTRUÇÕES DE USO
06
Português
Type HD8838
SUP 037DRJ
PT
06
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
Page 3
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante, foi concebido para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo pro ssional.
Guarde estas instruções de uso num local seguro e coloque junto à máquina de café no caso de uma outra pessoa a utilizar.
Para obter mais informações ou no caso de ocorrerem problemas, não especi cados totalmente ou incompletos nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos, no caso de:
• utilização errada e não conforme com os objectivos previstos;
• consertos não realizados nos centros de assistência autorizados;
• deterioração do cabo de alimentação;
• deterioração de qualquer outro componente da máquina;
• armazenagem ou uso da máquina em temperaturas diferentes das condições de utilização (entre os 15ºC e os 45ºC)
• utilização de peças sobresselentes e acessórios que não sejam originais.
Nestes casos pena a decadência da garantia.
NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca coloque em contacto com água as peças que estão ligadas à corrente:
perigo de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queima­duras! Nunca vire o jacto de vapor ou de água quente em direcção a partes do corpo; toque cuidadosamente no tubo de vapor / água quente, agarrando-o pela pega adequada: perigo de queimaduras!
• 2 •
Utilização prevista
A máquina de café é indicada exclusivamente para a utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que pode causar! O apare­lho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na plaqueta do aparelho, situada no interior da porti­nhola. Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não ande com a máquina de café nem a puxe pelo cabo. Não extraia a  cha puxando-a pelo cabo, nem toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho.
Page 4
As crianças não se apercebem do perigo associado aos electrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
Recipiente de leite
Na fase da primeira utilização ou após um longo período de inutilização deve-se realizar a lavagem de todos os componentes do recipiente de leite, para assim garantir o perfeito funcio­namento e evitar a proliferação de cargas bacterianas danosas à saúde. O leite contido na jarra pode ser conservado dentro da mesma quando são observadas as ins­truções e as precauções indicadas na embalagem de origem; não utilize o leite após a data de vencimento indicada na sua embalagem. No caso em que o leite tenha sido conservado na jarra, antes de reutilizá-lo, veri que se ele está apropriado ao consumo alimentar. Pelo menos uma vez por semana a jarra deverá ser desmontada para uma limpeza mais pro­funda.
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolher uma superfície de apoio segura e bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la
nem  car ferido.
• Escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma  cha de corrente
facilmente alcançável;
• Prever uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na  gura
• Durante as fases de ligação e desligamento da máquina, é aconselhável colocar um copo
vazio debaixo do distribuidor. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a má­quina. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não pouse a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
;
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligá-la pela tecla ON/OFF, em seguida coloque o interruptor geral em "0" e retire a  cha da tomada de corrente. Além disso, deve esperar que a máquina arrefeça. Nunca mergulhe a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Não utilize, para  ns alimentares, a água que permaneceu no reservatório durante alguns dias; lave o reservatório e encha-o com água fresca potável. Se a máquina tiver que permanecer inutilizada por um longo período de tempo, deverá di­stribuir a água pelo grupo de distribuição de café; de seguida desligue-a e retire a  cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a do pó e da sujidade.
Reparações / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Somente os Centros de Assistência Autorizados podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de respon­sabilidade por eventuais danos.
Anti-incêndio
No caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extin­tores de pó.
• 3 •
Page 5
Botão de
ajuste da moagem
Tampa do recipiente de café em grãos
Portinhola de serviço
Recipiente de café em grãos
Painel de comando
Compartimento de café
pré-moído
Indicador de bandeja de limpeza cheia
Reservatório de água
Cabo de alimentação
Tecla de distribuição
de café curto
Tecla de distribuição
de café longo
Grelha de apoio para chávenas
Distribuidor de café /
água quente /
Graxa para o Grupo Café
Cappuccino
Recipiente de Leite
Bandeja de limpeza
Pernos de acoplamento para
Recipiente de leite
Doseador de café
pré-moído
Visor LCD
Interruptor geral
Teste de dureza da água
Gaveta de recolha das borras
Tecla ON/OFF
Selector de “Aroma” ­Café pré-moído / leite quente
Grupo café
Filtro de Água
Intenza (Opcional)
Tecla de distribuição
cappuccino / leite quente
• 4 •
Selector de café / água quente / MENU DE PROGRAMAÇÃO
Page 6
ÍNDICE INSTALAÇÃO
• GENERALIDADES .................................................... 2
• NORMAS DE SEGURANÇA ........................................ 2
• INSTALAÇÃO...........................................................5
Embalagem..........................................................................5
Operações preliminares ........................................................5
• CICLO DE ENXAGÚE/AUTOLIMPEZA ........................ 6
• PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS UM LONGO
PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO. .................................... 7
• FILTRO DE ÁGUA “INTENZA”. .................................... 8
• MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA .............................. 9
• RECIPIENTE DE LEITE .............................................. 9
• DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ ........................................ 10
Ajuste do grupo de distribuição .........................................10
Ajuste “Aroma” ...................................................................10
Com café em grãos .............................................................11
Com café pré-moído...........................................................11
• CAPPUCCINO ....................................................... 12
• DISTRIBUIÇÃO DE LEITE QUENTE .......................... 12
• LIMPEZA DO SISTEMA DE DISTRIBUIÇÃO DO LEITE 14
Funções automáticas de limpeza .......................................14
Limpeza rápida ..................................................................14
Limpeza periódica ..............................................................15
• DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE .......................... 18
• AJUSTES............................................................... 19
Saeco Adapting System ......................................................19
Ajuste do moinho de café ...................................................19
Ajuste da altura do café na chávena ...................................19
Ajuste Cappuccino ..............................................................20
Ajuste da quantidade de leite batido .................................21
Stand-by ............................................................................21
• PROGRAMAÇÃO .................................................... 22
Entrar no “menu” ................................................................22
Comandos de programação ...............................................22
Sair da programação ..........................................................22
Funções ..............................................................................22
Exemplo de programação ..................................................23
• LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..................................... 24
Limpeza geral ....................................................................24
Grupo café..........................................................................24
• DESCALCIFICAÇÃO ................................................ 26
• VISOR DO PAINEL DE COMANDO ............................ 28
Sinais de máquina pronta ..................................................28
Sinais de alarme .................................................................29
Sinais de aviso ....................................................................30
• DADOS TÉCNICOS .................................................. 30
• RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................. 31
Para a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, preste muita atenção às instruções indicadas no capítulo "Normas de segurança".
Embalagem
A embalagem original foi concebida e re­alizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservá-la para uma eventual necessidade de trans­porte no futuro.
Operações preliminares
• Da embalagem, retire a tampa do recipiente de café, a bandeja de limpeza com a grelha e o recipiente do leite.
• Retire a máquina de café da embala­gem e coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos necessários e descritos nas normas de segurança.
• Introduza a bandeja de limpeza com a grelha na sede apropriada da máquina, certi cando-se que a bandeja esteja completamente introduzida.
• Introduza a tampa sobre o recipiente de café.
Obs.: introduza a ficha na
tomada de corrente somente quando indicado e veri que se o in­terruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importan-
te ler o indicado no Capítulo "Sinalizações no visor LCD", onde é minuciosamente explicado o signi­ cado de todas as sinalizações que a máquina apresenta ao utilizador, mediante o visor LCD posicionado no painel de comando.
NUNCA retire a bandeja de
limpeza com a máquina liga­da. Aguarde alguns minutos depois de ligar e/ou desligar a máquina, enquanto esta efectua um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo "Ciclo de enxagúe/auto­limpeza").
• 5 •
Page 7
• Retire o reservatório da água do seu lugar.
• Enxagúe- o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX.) indicado no reservatório. Introduza novamente o reservatório no lugar adequado.
Coloque sempre no reservató-
rio somente água fresca sem gás. A água quente e outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure­se de que há água su ciente dentro do reservatório.
• Retire a tampa do recipiente de café.
Obs.: o recipiente pode estar
equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
• Deite lentamente o café em grãos no
recipiente.
Coloque sempre no recipiente
somente café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros objectos dani cam a máquina.
• Portanto, o visor exibe o ícone ON/ OFF.
Preto
• Certifique-se que o selector está na posição “
”; se necessário vire-o até
 car na posição indicada.
• Para ligar a máquina basta pressionar a tecla ON/OFF.
• O visor indica que a máquina está rea­lizando o carregamento do circuito.
Laranja
Nota: Em alguns casos é
possível que se solicite o pro­cedimento manual do carregamento do circuito; para isso veja “Visor do painel de comando”.
CICLO DE ENXAGÚE/AUTOLIMPEZA
O ciclo permite enxaguar os circuitos de café internos com água fresca.
• 6 •• 6 •
• Coloque novamente a tampa sobre o recipiente de café.
• Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máqui­na.
• Introduza a  cha da outra extremidade do cabo numa tomada de corrente de parede de tensão adequada.
• Coloque o interruptor geral em "I" para poder ligar a máquina.
Laranja
Este ciclo é realizado:
• Ao ligar a máquina (com caldeira fria)
• Depois de ter carregado o circuito (com caldeira fria)
• Durante a fase de preparação do Stand-by (quando tiver sido distribu­ído um produto de café)
• Durante a fase de desligamento após a pressão da tecla ON/OFF (quando tiver sido distribuído um produto de café).
É distribuída uma pequena quantidade de água que enxagua e aquece todos os com­ponentes; nesta fase aparece o símbolo.
Espere que este ciclo termine automa­ticamente; é possível interromper a
distribuição pressionando uma das duas teclas de café e/ou a tecla ON/ OFF.
Page 8
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO
8 Vire o selector no sentido dos ponteiros
do relógio até o ponto “
No visor será exibido o seguinte símbo-
lo.
Pressione a tecla “
distribuição de água quente.
9 Distribua água até a sinalização de falta
de água, em seguida vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até colocá-lo na posição “
10 No  nal encha novamente o reservató-
rio de água. Sucessivamente é possível distribuir os produtos conforme descri­to nos parágrafos seguintes.
“ para iniciar a
Verde
Estas simples operações sempre lhe per­mitirá distribuir um óptimo café.
1 Introduza um recipiente grande debai-
xo do distribuidor.
2 Antes de iniciar o procedimento ve-
rifique que o visor exibe o seguinte símbolo.
3 Seleccione a função de distribuição do
café pré-moído pressionando uma ou mais vezes a tecla “
Não adicione o café pré-moído no compartimento.
No visor aparece o símbolo.
”.
Verde
Vermelho
”.
”.
Verde
4 Pressione a tecla para a distribuição do
café longo.
5 Aguarde o  m da distribuição e esvazie
o recipiente com água.
6 Repita as operações do ponto 1 ao
ponto 5 por 3 vezes consecutivas; depois passe ao ponto 7.
7 Esvazie o recipiente e coloque-o nova-
mente debaixo do distribuidor.
• 7 •
Page 9
FILTRO DE ÁGUA “INTENZA”
Para melhorar a qualidade da água utili­zada, aconselha-se a instalação do  ltro de água.
Pressione a tecla “ presente página.
” até visualizar a
Tire o  ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicada­mente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Remova o  ltro branco presente no reser­vatório, guarde-o num lugar seco prote­gido do pó.
Programe o Intenza Aroma System con­forme especi cado na embalagem. A = Água doce B = Água dura (padrão) C = Água muito dura
Introduza o filtro no reservatório vazio. Pressione até o ponto de paragem.
Encha o reservatório com água fresca po­tável e reintroduza-o na máquina.
Distribua a água contida no reservatório por meio da função água quente (veja o parágrafo "Distribuição de água quen­te").
Encha novamente o reservatório de água.
Vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ponto “ Condição de primeira utilização da má­quina.
Laranja
Pressione a tecla “ a opção "ON" e a tecla “  rmar.
Laranja
Laranja
Laranja
”.
Deste modo a máquina já está progra­mada para avisar ao utilizador quando se deverá substituir o  ltro.
Obs.: quando seja necessário
substituir um filtro “Inten­za” por um novo, deve-se apagar a função. Substitua o  ltro conforme apresentado anteriormente. Depois entre no menu programação até a janela indicada e seleccione a opção “RESET”; então pressione a tecla “ é programada para gerir um filtro novo.
sem substitui-lo, seleccione a opção “OFF” e logo pressione a tecla “
Para sair vire o selector no sentido dos
ponteiros do relógio até o ponto “
deve introduzir-se no reservatório, o filtro branco removido anterior­mente.
”. Deste modo a máquina
Obs.: quando o  ltro já está
instalado e o queira remover,
Obs.: quando o  ltro de água
Intenza não estiver presente,
” para seleccionar
” para con-
”.
”.
• 8 •• 8 •
Page 10
MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
A medição da dureza da água é muito im­portante para a gestão correcta do  ltro “Intenza” e para a frequência de descalci­ cação da máquina.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste de dureza da água, fornecido com a máquina.
Obs.: O teste só pode ser usa­do para uma medição.
Veri que quantos quadrados mudam de cor e consulte a tabela.
As letras correspondem às referências que são postas na base do  ltro Intenza; o filtro será ajustado em função dessa medição.
RECIPIENTE DE LEITE
Neste parágrafo será ilustrado como utili­zar o recipiente do leite para a preparação de cappuccino ou de leite quente.
Obs.: antes de utilizar o
recipiente do leite, proceda a uma cuidadosa limpeza conforme descrito no capítulo "Limpeza e manutenção".
Obs.: o leite deve ser conser-
vado no frigorí co e vertido no recipiente somente quando queira preparar um cappuccino. Após a utilização recoloque o recipiente no frigorí co. NÃO conserve o leite fora do frigo­rí co por um período superior a 15 minutos.
Intenza Aroma System
A
1
23 4
Programação dureza máquina
Os números correspondem às programa­ções encontradas no ajuste da dureza da água que é ilustrada no capítulo da pro­gramação. Mais precisamente: 1 = 2 = 3 = 4 =
Conhecendo este valor, programe o valor da dureza da água conforme especi cado no capítulo da programação.
B
(água muito doce)
(água doce)
(água dura)
(água muito dura)
C
Obs.: para encher o recipiente
de leite, esse deve ser des­montado da máquina. O recipiente do leite deve ser enchido com leite inteiro à temperatura de frigorí co.
Atenção! É proibido utilizar o
recipiente para o tratamento de qualquer outro líquido excepto para a água potável.
Para utilizar o recipiente de modo correcto proceda como a seguir: 1 Remova a tampa superior prestando
atenção ao tubo de aspiração.
2 Encha o recipiente com o leite: nunca
supere o nível MÁX. indicado no reci­piente.
3 Coloque novamente o tubo de aspira-
ção dentro do recipiente e feche com a tampa pressionando-a até o fundo.
De seguida, é possível utilizar o recipiente para distribuir as bebidas desejadas.
• 9 •
Page 11
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ
Obs.: Caso a máquina não distribua café, veri que que o
reservatório de água tenha água.
Antes de distribuir o café
veri que as sinalizações no visor e que o reservatório de água e o recipiente para o café estejam cheios.
• Debaixo do grupo de distribuição podem ser colocadas duas chávenas para distribuir simultaneamente dois cafés.
Verde
Mantenha o selector na posi­ção de café
de distribuição.
Antes de distribuir o café
ajuste a altura do grupo de distribuição a seu gosto e seleccione o aroma ou o café pré-moído.
durante a fase
Ajuste do grupo de distri­buição
Com a máquina de café é possível utilizar a maior parte de chávenas existentes no comércio. O grupo de distribuição pode ser ajus­tado na altura para melhor adaptar-se às dimensões das chávenas que queira utilizar.
Para realizar o ajuste, levante ou abaixe manualmente o grupo de distribuição co­locando os dedos conforme apresentado na  gura. As posições aconselhadas são: Para a utilização de chávenas pequenas;
Verde
Verde
Ajuste “Aroma”
A máquina está predisposta para permitir o ajuste da quantidade de café a moer.
Ao pressionar e liberar a tecla “ possível escolher entre quatro selecções (suave, médio, forte, pré-moído).
A selecção é possível quando os grãos são visualizados no visor; a cada pressão e li­beração da tecla “ em um grau:
= Aroma suave = Aroma médio = Aroma forte
A selecção deve ser realizada antes da se­lecção do café. Desta forma determina-se a intensidade do sabor conforme o gosto de cada pessoa.
Depois de ter seleccionado o "aroma for­te" é seleccionada a função que permite distribuir café com o café pré-moído.
Essa selecção é apresentada com o sím­bolo ao lado.
Para utilizar essa função consulte o pará­grafo especí co.
” o aroma é variado
” será
• 10 •• 10 •
Para a utilização de chávenas grandes.
Verde
Obs.: uma seguinte pressão
permite aceder à página ao lado. Esta função permite distribuir um leite quente.
Para utilizar essa função consulte o pará­grafo especí co.
Page 12
Verde
Verde
Com café em grãos
• Para distribuir o café é necessário pressionar e liberar:
a tecla “
desejado.
a tecla “
expresso;
a tecla “
longo.
• De seguida inicia-se o ciclo de distribui­ção.
tecla desejada, a máquina deverá gerir automaticamente o ciclo de distribuição.
• A distribuição do café pára automa­ticamente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café pressionando a tecla accionada ante­riormente.
” para seleccionar o Aroma
” para obter um café
” para obter um café
Para a distribuição de 2 cafés, pressione 2 vezes a
Com café pré-moído
Esta função permite utilizar café pré-moído e descafei-
nado.
• Verter apenas 1 medidor de café pré­moído no compartimento; para essa operação utilizar apenas o medidor fornecido com a máquina. De seguida volte a fechar a tampa.
Atenção: no compartimento
deite apenas café pré-moído. Deite apenas café para máquinas de café expresso moído e nunca café em grãos ou solúvel. A introdução de outras substâncias e objectos poderá causar danos graves na máquina não cobertos pela garantia.
Pressione e libere: a tecla “
expresso;
a tecla “
longo.
• De seguida inicia-se o ciclo de distribui-
ção.
• A distribuição do café pára automa-
ticamente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café pressionando a tecla accionada ante­riormente.
No final da distribuição do produto a
máquina volta à con guração progra­mada para o café em grãos.
” para obter um café
” para obter um café
Verde
Obs.:
• Se o café pré-moído não for deita­do no compartimento, acontecerá apenas a distribuição de água;
• Se a dose for excessiva e forem deitadas 2 ou mais medidas de café, a máquina não distribui o produto. Também neste caso a máquina efectua um ciclo a vazio e descarrega o café em pó na gaveta de recolha das borras.
Para distribuir o café é necessário:
• Pressionar e liberar a tecla “ seleccionar a função pré-moído
• Levantar a tampa do compartimento de café pré-moído.
” para
Para distribuir outros cafés repita as operações acima
descritas.
• 11 •
Page 13
CAPPUCCINO
Perigo de queimaduras! No
início da distribuição podem verificar-se breves jactos de água quente.
Obs. importante: imediata-
mente depois de utilizar a máquina para distribuir um cappucci­no, deverá realizar a limpeza de todos os componentes conforme descrito no capítulo “Limpeza do sistema de distribuição de leite”.
Depois de encher o recipiente do leite, posicione-o na máquina e introduza o pino do recipiente na sede.
Certi que-se de que o recipiente está in­troduzido até o fundo.
Verde
Posicione a chávena que utiliza diaria­mente para saborear o seu cappuccino.
Antes de distribuir o café
veri que as sinalizações no visor e que o reservatório de água e o recipiente para o café estejam cheios.
É possível preparar um ca-
ppuccino com o café pré-mo­ído. Seleccione a função com a tecla “
” e deite o café no compartimen­to conforme descrito no parágrafo especí co.
DISTRIBUIÇÃO DE LEITE QUENTE
Perigo de queimaduras! No
início da distribuição podem verificar-se breves jactos de água quente.
Depois de encher o recipiente do leite, posicione-o na máquina e introduza o pino do recipiente na sede. Certi que-se de que o recipiente está in­troduzido até o fundo.
Posicione a chávena que utiliza diaria­mente para saborear o seu leite quente.
• 12 •• 12 •
Verde
Pressione a tecla “ presente página.
Pressione a tecla “ tribuição de leite quente.
” até visualizar a
” para iniciar a dis-
Page 14
Pressione a tecla " ". Cada fase de distribuição é
programada mas pode ser interrompida antecipadamente pressionando a tecla “
” .
• Q uando a distribuição do leite termina,
a máquina inicia a distribuição do café.
• A máquina necessita de um tempo
Verde
de pré-aquecimento, nesta fase será visualizado o seguinte símbolo.
Laranja
Nesta fase a máquina mói o café e/ou se prepara para a
distribuição do café.
• Quando o visor exibe o seguinte símbo­lo, inicia a distribuição do leite batido
Laranja
directamente na chávena.
Verde
A máquina necessita de um breve período de pré-aquecimento; nesta fase será visu­alizado o símbolo ao lado.
Laranja Laranja
Alcançada a temperatura ideal, a má­quina inicia a distribuição da quantidade programada de leite quente.
Obs. importante: imediata-
mente depois de utilizar a máquina para distribuir um cappucci­no, deverá realizar a limpeza de todos os componentes conforme descrito no capítulo "Limpeza do sistema de distribuição de leite".
Obs. importante: imedia-
tamente depois de utilizar a máquina para distribuir um leite quente, deverá realizar a limpeza de todos os componentes conforme des­crito no capítulo "Limpeza do sistema de distribuição de leite".
Verde
A distribuição será finalizada automati­camente. Desejando interromper a distribuição do leite quente, pressione a tecla “
” .
• 13 •
Page 15
O leite, ainda sendo de longa conservação, tende a deteriorar-se rapidamente em temperatura ambiente; para o qual se recomenda NÃO mantê-lo à temperatura ambiente durante períodos prolongados e colocar a jarra de leite no frigorí co sempre que não precisar utilizá-lo. Além disso, é necessário que as partes em contacto com o leite sejam mantidas limpas seguindo as recomendações ilustradas nestas instruções.
FUNÇÕES AUTOMÁTICAS DE LIMPEZA
A máquina prevê, antes da entrada em Stand-By, um breve ciclo de limpeza da área de distribuição de leite. Ademais, após cada distribuição de bebidas à base de leite, a máquina recorda sobre a necessidade de limpeza dos sistemas que estiveram em contacto com o leite.
Este aviso não bloqueia nenhuma função da máquina e é apagado ao pressionar o botão inferior direito sempre que aparecer.
Recomenda-se todavia a limpeza frequente de todas as áreas da máquina em contacto com o leite e segundo as instruções no capítulo especí co “LIMPEZA DO SISTEMA DE DISTRIBUIÇÃO DE LEITE”.
LIMPEZA RÁPIDA
(Recomenda-se realizá-la após cada distribuição de leite)
Antes de realizar essa operação, retire a jarra do leite da máquina.
Laranja
• 14 •
Laranja
Page 16
Depois de uma série de distribuições de leite, vire o botão principal para a direita a  m de obter a distribuição de água quente: aparecerá a imagem “CLEAN limpeza; depois disso, coloque novamente o botão na posição central para poder executar outros programas de distribuição.
+
: coloque um recipiente debaixo do distribuidor e pressione o botão superior esquerdo para iniciar a operação de
LIMPEZA PERIÓDICA
(Recomenda-se realizar esta limpeza toda vez que remover a jarra de leite ou quando o sistema de leite não funcionar correctamente ou ainda quando apresentar resíduos de leite).
Recomenda-se realizar com frequência uma limpeza mais profunda das áreas de distribuição e emulsão do leite, desmontando-as, tanto àquelas da máquina quanto as montadas na jarra. Desmonte as peças na máquina segundo as indicações das  guras seguintes:
• 15 •
L
I
M
P E Z A
D O
S
I S T E
M
A
D
E
D
I S T
R
I
B U
I Ç
à O
D O
L E
I T E
Page 17
LIMPEZA PERIÓDICA
Para as peças montadas na jarra, proceda como segue.
• Remova a jarra da máquina.
• Levante a tampa e preste atenção para que o tubo não salpique com o leite que permaneceu no seu interior.
• Remova o tubo da tampa.
• Remova o pino:
- Vire no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
- Retire o pino da tampa.
• Lave a tampa e a jarra com água morna.
• Lave o tubo e o pino de introdução na máquina fazendo passar água morna no interior da conduta.
• 16 •
• Depois de ter enxaguado e secado todos os componentes, monte o pino na tampa:
- introduza o pino na tampa.
- Vire-o no sentido dos ponteiros do relógio até bloqueá-lo.
Introduza o tubo PELO LADO COM O CORTE RECTILÍNEO na tampa e posicione-o sobre o re­cipiente do leite.
Igualmente é possível lavar essas peças em lava-loiça, tomando cuidado de colocá-las na bandeja dos talheres para evitar que sejam perdidas.
Alternativamente, é possível obter uma melhor limpeza dos componentes acima indicados, deixando as peças desmontadas durante 30’ em uma bacia cheia de água morna e com o especí co detergente Saeco Cleaning Powder. (Enxagúe as peças com água corrente antes de remontá-las na máquina).
Page 18
Verde
Para completar a limpeza, proceda conforme listado a seguir: 1 Remova a tampa superior prestando atenção ao tubo de aspiração.
2 Encha o recipiente com água morna: nunca supere o nível MÁX. indicado no recipien-
te.
3 Coloque novamente o tubo de aspiração dentro do recipiente e feche com a tampa
pressionando-a até o fundo.
Posicione a chávena que utiliza diariamente para saborear o seu leite quente.
Pressione a tecla “
Pressione a tecla "
A distribuição será  nalizada automaticamente.
Desejando interromper a distribuição da água, pressione a tecla “
” até visualizar a presente página.
" para iniciar a distribuição da água.
”.
• 17 •
L
I
M
P
E Z
A
D O
S
I S T E
M
A
D
E
D
I S T
R
I
B U
I Ç
à O
D O
L E
I T E
Page 19
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Atenção: no início podem veri­ car-se breves jactos de água
quente: perigo de queimaduras.
• Antes de distribuir água quente ve­rifique que o visor exibe o seguinte símbolo.
Verde
Com a máquina pronta para distribuir café, proceda do seguinte modo:
• Introduza um recipiente debaixo do distribuidor.
• Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até o ponto “
• No visor será exibido o seguinte símbo­lo.
".
Laranja
Laranja
Para colocar a máquina no funcio-
namento normal, vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até colocá-lo novamente na posição “
”.
De qualquer forma, depois da
rotação do selector poderá não sair água quente e no visor será exibido o seguinte símbolo. Aguarde que a fase de aquecimento seja  na­lizada para obter um  uxo de água quente do distribuidor.
É visualizado este símbolo,
deve-se proceder à limpeza do distribuidor. Depois de ter posicio­nado um recipiente vazio pressione a tecla “ da distribuição. Depois se poderá proceder com a distribuição de água quente.
e aguarde o término
• 18 •• 18 •
Verde
Verde
Pressione a tecla “ ” para iniciar a
distribuição de água quente.
• Retire a quantidade desejada de água quente; para interromper a distribui­ção de água quente pressione a tecla “
”.
Page 20
AJUSTES
A máquina que adquiriu permite efectuar alguns ajustes que lhe permitirá utilizá-la da melhor forma.
Saeco Adapting System
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina de café Saeco é equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no comércio (não cara­melizados).
• A máquina regula-se automaticamente para optimizar a extracção do café, assegurando a perfeita compactação da pastilha para obter um café expresso cremoso, capaz de liberar todos os aromas, independentemente do tipo de café utilizado.
• O processo de optimização é um processo de aprendizagem que exige a distribuição de um certo número de cafés para permitir que a máquina regule a compactação do pó.
• Atenção, pois podem haver certas misturas particulares que requerem um ajuste das mós para optimizar a extracção do café – (veja par. Ajuste do moinho de café).
Ajuste do moinho de café
Atenção! O botão de ajuste da
moagem, posicionado dentro do recipiente de café, deve ser rodado apenas quando o moinho de café esti­ver em funcionamento. Não introduza café moído e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
É proibido introduzir qualquer
material, que não seja café em grãos. O moinho de café contém componentes em movimento que podem ser perigosos; é proibido in­troduzir os dedos e/ou objectos. Só é permitido ajustar o grau de moagem mediante o botão. Antes de intervir, por qualquer outro motivo, dentro do recipiente de café, desligue a
máquina e retire a  cha da tomada de corrente. Não coloque café em grãos quando o moinho de café estiver em funcionamento.
A máquina permite realizar um ligeiro ajuste do grau de moagem do café para adequá-lo ao tipo de café utilizado.
O ajuste deve ser realizado pelo botão presente dentro do recipiente de café; esse deverá ser pressionado e virado.
Pressione e vire o botão com um único disparo por vez e distribua 2-3 cafés; so­mente dessa maneira será possível notar a variação do grau de moagem.
As marcas de referência colocadas no inte­rior do recipiente indicam o grau de mo­agem programado; podem programar-se 5 graus de moagem diferentes com as seguintes referências:
Referência Grande - Moagem Grossa Referência Pequena - Moagem Fina.
Ajuste da altura do café na chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de café distribuído segundo o seu gosto e/ ou de acordo com as dimensões das suas chávenas.
A cada pressão e liberação da tecla “ ou “
” a máquina distribui uma quan­tidade programada de café. Essa quanti­dade pode ser novamente programada segundo seu critério. A cada tecla está associada uma distribuição de café; essa ocorre de modo independente.
A título de exemplo, descreve-se a progra­mação da tecla “ está associada ao café expresso.
• Coloque uma chávena debaixo do
distribuidor.
” que, normalmente,
• 19 •
Page 21
AJUSTES
Verde
Verde
• Pressione e mantenha pressionada a tecla “ (MEMO). A este ponto a máquina está em programação.
• A máquina inicia a fase de distribui­ção; no visor aparecerá o símbolo “ a programar.
• Nesse momento deve pressionar-se a tecla evidenciada com o símbolo “ quando na chávena se atingiu a quan­tidade de café desejada.
A esta altura a tecla “ mada; a cada pressão e liberação a má­quina deverá distribuir a mesma quanti­dade recém programada.
”; até aparecer o símbolo
” que evidencia a tecla que se está
” está progra-
Ajuste Cappuccino
A máquina permite ajustar a quantidade de leite e café distribuído para obter um cappuccino segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões das suas chávenas.
A cada pressão e liberação da tecla “ é possível distribuir um cappuccino pro­gramado segundo alguns parâmetros padrão. A quantidade de leite e café pode ser novamente programada segundo seu critério.
Quando aparece o ícone ao lado, libere a tecla “
”. A máquina está em processo
de aquecimento para a preparação do
Laranja
Verde
Verde
Verde
Verde
leite.
Nessa fase a máquina está a moer a quan­tidade de café desejada.
Finalizado o aquecimento, a máquina ini­cia a distribuição do leite quente.
No visor aparece o símbolo “
Nesse momento deve pressionar-se a te­cla “
” quando na chávena se atingiu a
quantidade de leite desejada.
Finalizada a preparação do leite a máqui­na inicia a distribuição do café.
No visor aparece o símbolo “
Nesse momento deve pressionar-se a te­cla “
” quando na chávena se atingiu a
quantidade de café desejada.
A esta altura a tecla “ da; a cada selecção, pressão e liberação, a máquina deverá distribuir a mesma quan­tidade recém programada de cappuccino.
”.
”.
” está programa-
• 20 •• 20 •
Depois de encher o recipiente do leite, posicione-o na máquina e introduza o pino do recipiente na sede. Certi que-se de que o recipiente está in­troduzido até o fundo.
Posicione a chávena que utiliza diaria­mente para saborear o seu cappuccino.
Mantenha pressionada a tecla “ ” .
Laranja
Obs.: ao término da progra-
mação aparece a seguinte página; consulte o capítulo "Limpeza do sistema de distribuição do leite".
Page 22
Verde
Ajuste da quantidade de leite batido
A máquina permite ajustar a quantidade de leite distribuído segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões das suas chávenas.
Sempre que o desejar será possível dis­tribuir uma quantidade programada de leite batido na sua chávena preferida. Essa quantidade pode ser novamente programada segundo seu critério.
Depois de encher o recipiente do leite, posicione-o na máquina e introduza o pino do recipiente na sede. Certi que-se de que o recipiente está in­troduzido até o fundo.
Posicione a chávena que utiliza diaria­mente para saborear o seu leite quente.
Pressione a tecla “ ” até visualizar a presente página.
Mantenha pressionada a tecla “
” .
Verde
Laranja
No visor aparece o símbolo “
Nesse momento deve pressionar-se “ quando na chávena se atingiu a quantida­de de leite desejada.
A esta altura a tecla “ mada; a cada selecção, pressão e libera­ção, a máquina deverá distribuir a mesma quantidade recém programada de leite quente.
Obs.: ao término da progra-
mação aparece a seguinte página; consulte o capítulo "Limpeza do sistema de distribuição do leite".
”.
” está progra-
Stand-by
A máquina está predisposta para a pou­pança de energia. Após 60 minutos desde a última utiliza­ção, a máquina desliga-se automatica­mente.
Laranja
Verde
Quando aparece o ícone ao lado, libere a tecla “
”. A máquina está em processo de aquecimento para a preparação do leite.
Finalizado o aquecimento, a máquina ini­cia a distribuição do leite quente.
Preto
Obs.: durante a fase de desli-
gamento a máquina realiza um ciclo de enxagúe, quando tenha sido distribuído um produto de café.
Para reiniciar a máquina basta pressionar a tecla ON/OFF (se o interruptor geral estiver posicionado em "I"); neste caso a máquina realizará o enxagúe somente se a caldeira tiver sido arrefecida.
• 21 •
Page 23
PROGRAMAÇÃO
O utilizador pode modi car alguns parâ­metros de funcionamento da máquina segundo suas próprias exigências.
Entrar no “menu”
Com a máquina ligada e pronta para o uso, é possível entrar no menu de progra­mação a qualquer momento.
Comandos de programação
Em cada página será possível realizar modi cações:
Laranja
Verde
Laranja
Laranja
Laranja
Para entrar no menu de programação vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ponto “
A primeira página apresentada é a se­guinte.
Obs. importante. Quando
a máquina visualiza as se­guintes páginas e quando se vira o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ponto “
”, a máquina visualiza o menu principal para realizar imediatamen­te o procedimento solicitado. Este funcionamento facilita as opera­ções de manutenção.
Mesmo assim, todas as opções do menu podem ser revisadas e modi ­cadas com os comandos especí cos.
- As teclas “ ” e “ ” permitem modi car o valor da função, entre os valores presentes na página.
”.
Laranja
- A tecla “ funções e a memorização das modi ca­ções realizadas.
depois de uma modi cação do valor presente; quando esse valor é modi­ cado aparece a tecla "OK”.
- A tecla “ON/OFF” permite a saída da modi cação.
“ permite o avanço entre as
Obs.: a memorização das mo­di cações é possível somente
Sair da programação
Para sair da programação coloque o selec­tor na posição “
serão ignoradas.
”.
Obs.: as modificações não memorizadas com a tecla
• 22 •• 22 •
Page 24
Laranja
Laranja
Laranja
Funções
TEMPERATURA DO CAFÉ
Esta função permite ajustar a temperatura de distribuição do café.
TEMPORIZADOR STANDBY
Esta função permite ajustar o tempo de passagem à Stand-by depois da última distribuição.
CONTRASTE
Esta função permite ajustar o contraste do visor para melhor visualizar as men­sagens.
Exemplo de programação
No exemplo, queremos explicar o procedi­mento para a programação do contraste do visor. Para modi car as outras funções proceda do mesmo modo.
Com a máquina ligada, entre no menu de programação virando o selector no senti­do contrário ao dos ponteiros do relógio até o ponto “
É visualizada a primeira página.
”.
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
DUREZA DA ÁGUA
Esta função permite ajustar a dureza da água para permitir uma melhor gestão da manutenção da máquina:
= água muito doce
= água doce
= água dura
= água muito dura
Para mais detalhes veja o parágrafo "Medição da dureza
da água".
FILTRO DE ÁGUA "INTENZA"
Esta função permite gerir o  ltro de água "Intenza". Para mais detalhes veja o parágrafo rela­tivo ao tratamento do  ltro.
DESCALCIFICAÇÃO
Esta função permite gerir o ciclo de des­calci cação da máquina. Para mais detalhes veja o parágrafo rela­tivo à descalci cação.
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Esta função permite reprogramar os valo­res de fábrica.
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Pressione a tecla "
" até visualizar a
função "CONTRASTE".
Pressione a tecla " " 1 (uma) vez para aumentar o contraste.
Pressione a tecla "
" para con rmar.
Para sair da programação coloque o selec­tor na posição “
”.
A este ponto a função está programada e estará imediatamente activa.
• 23 •
Page 25
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza geral
• Todos os dias, com a máquina ligada, esvazie e limpe a gaveta de recolha das borras.
• As outras operações de manutenção e limpeza só podem ser realizadas quan­do a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica.
• Não mergulhe a máquina em água.
• Não introduza os componentes remo­víveis na máquina de lavar loiça.
• Não utilize objectos farpados ou pro­dutos químicos agressivos (solventes) para efectuar a limpeza.
• Para a limpeza do aparelho utilize um pano macio humedecido em água.
• Não seque a máquina e/ou os seus com­ponentes utilizando um microondas e/ ou um forno convencional.
• Aconselha-se a limpar quotidianamen­te o reservatório de água:
- Extraia o  ltro branco posicionado
dentro do reservatório e limpe-o com água corrente potável.
- Reposicione o filtro branco no seu
compartimento, exercendo uma leve pressão combinada de uma leve rotação.
- Encha o reservatório com água fresca
potável.
• Diariamente, esvazie e lave a bandeja de limpeza; essa operação também deve ser realizada quando a bóia subir.
Grupo café
• O Grupo Café deve ser limpo sempre que encher o recipiente de café em grãos ou, de qualquer forma, pelo menos uma vez por semana.
• Desligue a máquina pressionando o interruptor e retire a  cha da tomada de corrente.
• Retire a gaveta de recolha das borras. Abra a portinhola de serviço.
• Retire o Grupo Café segurando- o com a pega apropriada e pressionando a tecla «PUSH». O Grupo Café só pode ser lava­do com água morna sem detergente.
• Lave o Grupo Café com água morna; lave o  ltro superior com cuidado.
• Lave e seque cuidadosamente todas as peças do Grupo Café.
• Limpe cuidadosamente o comparti­mento interno da máquina
• Veri que que as duas marcas de refe­rência coincidam.
• 24 •• 24 •
• Semanalmente limpe também a sede da bandeja de limpeza através das aberturas no fundo da máquina.
• Verifique que a alavanca esteja em contacto com a base do Grupo Café. Pressione a tecla “PUSH” para assegu­rar-se que o Grupo Café encontra-se na posição ideal.
Page 26
Lubri que o Grupo Café a cada
30 dias ou após cerca de 500 distribuições. A graxa para a lubri ­cação do Grupo Café é adquirida nos centros de assistência autorizados.
• Lubri que as guias do grupo só com a
graxa fornecida.
• Distribua a graxa uniformemente nas
duas guias laterais.
• Introduza de novo o Grupo Café no
compartimento adequado até ob­ter o encaixe SEM pressionar a tecla "PUSH".
• Introduza a gaveta de recolha das
borras. Feche a portinhola de serviço.
• 25 •
Page 27
DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calcário é uma consequên­cia natural da utilização do aparelho.
• De seguida aparece no visor a página para iniciar a descalci cação.
Laranja
A necessidade de efectuar a descalci ca­ção é evidenciada pelo visor:
O indicado no manual de uso
e manutenção tem prioridade com relação às indicações descritas nos acessórios e/ou materiais de uso vendidos separadamente, onde exista um problema.
Antes de realizar o ciclo de
descalci cação realize o esva­ziamento da bandeja de limpeza.
Utilize unicamente o produto
descalci cante Saeco. Foi con­cebido especi camente para manter da melhor forma o desempenho e a funcionalidade da máquina durante toda a sua vida útil, assim como para evitar, se for utilizado correctamen­te, qualquer alteração do produto distribuído.
Atenção! Não beba a solução
descalcificante e os produ­tos distribuídos até a conclusão do ciclo. Nunca utilize, baixo nenhuma circunstância, o vinagre como des­calci cante.
• Ligue a máquina com a tecla ON/OFF.
Espere que a máquina termine o processo de enxagúe e aquecimen­to.
Atenção! Retire o filtro "In-
tenza" antes de introduzir o descalci cante.
Laranja
Vermelho
• Pressione a tecla “ menu da descalci cação.
Se a tecla “ ” for pressiona­da acidentalmente, deve sair
pressionando novamente a tecla.
Se for pressionada a tecla
tar o ciclo de descalci cação.
• Deite todo o conteúdo da garrafa de descalci cante concentrado Saeco no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX. Introduza nova­mente o reservatório na máquina.
• Introduza um recipiente debaixo do distribuidor.
A capacidade do recipiente
deve ser de pelo menos 1 Litro. Caso não disponha de um reci­piente assim tão grande, interrompa o ciclo pressionando a tecla expresso, esvazie o recipiente e coloque-o novamente debaixo do distribuidor, reinicie o ciclo pressionando nova­mente a mesma tecla.
• Só depois de ter adicionado a solução
descalci cante no interior do reservató­rio, pressione a tecla “ o ciclo de descalci cação.
“ para aceder ao
é obrigatório comple-
”para iniciar
• 26 •• 26 •
Retire o grupo leite antes de realizar o ciclo de descal-
ci cação.
• Vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ponto “
”.
Vermelho
• Neste momento a máquina inicia a distribuição do descalcificante por intervalos (a barra indica o estado de avanço do ciclo).
Page 28
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Obs.: O ciclo de descalci cação pode ser colocado em pausa
pressionando a tecla “
“; para retomar o ciclo, pressione novamente a tecla. Isso permite esvaziar o reci­piente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
• Quando a solução dentro do reser-
vatório se  naliza aparece o símbolo posicionado ao lado.
• O símbolo indica que deverá enxaguar
e encher o reservatório.
Enxagúe bem o reser vatório e encha-o
com água fresca potável.
• Esvazie o recipiente utilizado para
recuperar o líquido que sai da máquina e coloque-o novamente debaixo do distribuidor.
• Quando se introduz o reservatório
cheio de água na máquina aparece o símbolo ao lado; inicia o ciclo de enxagúe da máquina.
Obs.: O ciclo de enxagúe pode ser colocado em pausa pres-
sionando a tecla “
“; para retomar o ciclo, pressione novamente a tecla. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
• Q uando a água dentro do reservatório
se termina aparece o símbolo posicio­nado ao lado; o símbolo indica que de­verá enxaguar e encher o reservatório com água fresca potável para  nalizar o ciclo.
• Esvazie o recipiente utilizado para
recuperar o líquido que sai da máquina e coloque-o novamente debaixo do distribuidor.
• Quando se introduz o reservatório
cheio de água na máquina aparece o símbolo ao lado; prossegue o ciclo de enxagúe da máquina.
Vermelho
Vermelho
Laranja
• Ao finalizar encha novamente o re­servatório com água fresca potável e esvazie o recipiente localizado debaixo do distribuidor.
• Quando se introduz novamente o reservatório cheio de água na máquina aparece o símbolo ao lado. Pressione a tecla “
” para sair do ciclo de
descalci cação.
• A este ponto a máquina efectua o ciclo de aquecimento e de enxagúe para a distribuição dos produtos.
• É visualizada a página principal do menu de programação.
• De seguida coloque o selector na posi­ção “
”.
• O ciclo de descalci cação está concluí­do.
A solução descalci cante de-
verá ser eliminada de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no país de utilização.
Depois de ter realizado o
ciclo de descalci cação pro­ceda com a lavagem do grupo café conforme descrito no parágrafo “Grupo café” do capítulo “Limpeza e manutenção”.
Depois de ter realizado o
ciclo de descalcificação è aconselhável realizar o esvaziamento da bandeja de limpeza.
• 27 •
Page 29
VISOR DO PAINEL DE COMANDO
Sinais de máquina pronta
Máquina pronta para a distribuição do café
e do cappuccino com café em grãos.
Máquina em fase de distribuição de um
cappuccino com café moído.
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Máquina pronta para a distribuição do café
e do cappuccino com café pré-moído.
Máquina pronta para a distribuição de leite
quente.
Máquina pronta para a distribuição de água
quente.
Máquina em fase de distribuição de 1 café
expresso.
Máquina em fase de distribuição de 1 café
longo.
Máquina em fase de distribuição de 2 cafés
expressos.
Verde
Máquina em fase de programação da
quantidade de café a distribuir.
Verde
Máquina em fase de programação da
quantidade de leite quente a distribuir.
Verde
Máquina em fase de programação da
quantidade de cappuccino a distribuir.
Verde
• 28 •• 28 •
Verde
Máquina em fase de distribuição de 2 cafés
longos.
Verde
Máquina em fase de distribuição de um
cappuccino com café em grãos.
Verde
Page 30
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Sinais de alarme
Feche a portinhola de serviço. Página inicial para entrar no ciclo de descal-
ci cação.
Ao pressionar "ESC" é possível sair.
Vermelho
Ausência de grãos dentro do recipiente de
café.
Depois de encher o recipiente é possível
reiniciar o ciclo.
Desligue e após 30 segundos ligue novamen-
te a máquina. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina NÃO iniciar, contacte o centro
de assistência.
O Grupo Café deve ser introduzido na
máquina.
Vermelho
Vermelho
Ciclo de descalci cação em fase de execu-
ção.
Ciclo de descalci cação em PAUSA.
Ciclo de enxagúe do ciclo de descalci cação
em fase de execução.
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Introduza a gaveta de recolha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha das borras e o
reservatório de recuperação de líquidos.
Encha o reservatório de água.
Introduza a bandeja de limpeza
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Ciclo de enxagúe do ciclo de descalci cação
em PAUSA.
• Ciclo de descalci cação terminado. Pressione
a tecla
para sair do ciclo.
Encha o reservatório de água.
• 29 •
Page 31
VISOR DO PAINEL DE COMANDO
Sinais de aviso
Máquina em fase de aquecimento para a
distribuição de café, água quente e vapor.
Laranja
Máquina em fase de enxagúe.
Aguarde que a máquina termine a opera-
ção.
Laranja
A máquina necessita de um ciclo de descal-
ci cação.
Laranja
Laranja
A máquina necessita da limpeza do sistema
de leite; consulte o capítulo “LIMPEZA DO SISTEMA DE DISTRIBUIÇÃO DO LEITE”.
Após a lavagem do grupo leite deve-se
pressionar a tecla aviso.
para apagar o
O Grupo Café está na fase de reinício devido
ao reset da máquina.
Laranja
Encha o recipiente com café em grãos e
reinicie o ciclo de distribuição.
Proceda com a substituição do  ltro Intenza
Laranja
Laranja
por um novo.
Esta mensagem é visualizada somente se a função for activada
na programação.
O alarme é desactivado somente quando se realiza o “RESET” pela programação.
Laranja
• Problemas no circuito hidráulico. Pressione
a tecla " " para iniciar o ciclo de carre­gamento manual do circuito hidráulico.
Laranja
DADOS TÉCNICOS
O fabricante reserva o direito de modi car as características técnicas do produto.
Tensão nominal – Potência nominal - Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veja a plaqueta posicionada no interior da portinhola
Material do corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplástico/Metal
Dimensões (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Comprimento do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Na par te frontal
Reservatório de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litros – Extraível
Capacidade do recipiente de café (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidade do recipiente das borras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pressão da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inox
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusível
• 30 •• 30 •
Page 32
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Comportamentos Causas Soluções
A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. O café não está su cientemente quente As chávenas estão frias. Aqueça as chávenas com água quente. Não sai água quente ou cappuccino. O grupo leite está obstruído. Limpe o grupo leite.
Antes de efectuar esta operação certi que-se de que a máquina esteja desligada e fria.
O café tem pouco creme.
(Ver obs.)
A máquina demora demasiado tempo para aquecer ou a quantidade de água que sai do tubo é limitada. O Grupo Café não pode ser retirado. O Grupo Café não está na posição correcta. Ligue a máquina. Feche a portinhola de serviço. O
A máquina mói, mas o café não sai. (Ver obs.)
Café demasiado aquoso.
(Ver obs.)
Café sai lentamente.
(Ver obs.)
O café sai fora do grupo de distribuição. Grupo de distribuição obstruído. Limpe o grupo de distribuição e as suas saídas.
A mistura não é adequada ou o café não é fresco de torrefacção, ou está moído demasiado grosso. O circuito da máquina está obstruído com calcá­rio.
Gaveta de recolha das borras introduzida. Retire a gaveta de recolha das borras antes de retirar o
Falta de água. Encha o reservatório de água e recarregue o circuito
Grupo Café sujo. Limpe o Grupo Café (parágrafo "Grupo café"). Circuito não carregado. R ecarregue o circuito (parágrafo "Primeira utiliza-
Caso extremo que ocorre quando a máquina está a regular automaticamente a dose. Grupo de distribuição sujo. Limpe o grupo de distribuição. Caso extremo que ocorre quando a máquina está a regular automaticamente a dose. Café demasiado  no. Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no
Circuito não carregado. R ecarregue o circuito (parágrafo "Primeira utiliza-
Grupo Café sujo. Limpe o Grupo Café (parágrafo "Grupo café").
Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no parágrafo "Ajuste do moinho de café". Descalci que a máquina.
grupo de distribuição volta automaticamente para a posição inicial.
grupo de distribuição.
(parágrafo "Primeira utilização").
ção"). Distribua alguns cafés conforme descrito no parágrafo “Saeco Adapting System”.
Distribua alguns cafés conforme descrito no parágrafo “Saeco Adapting System”.
parágrafo "Ajuste do moinho de café".
ção").
Obs.: estes problemas podem ser normais se a mistura de café foi modi cada ou no caso de se estar a efectuar a primeira ins­talação; neste caso espere que a máquina proceda a um auto ajuste, como descrito no parágrafo “Saeco Adapting System”.
Para as avarias que não estão incluídas na tabela supracitada ou no caso das soluções sugeridas não resolverem o problema, contacte um centro de assistência.
• 31 •
Loading...