Philips HD8833-47 User Manual [en, de, es, fr]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishEspañolDeutschFrançais
Type HD8833
INSTRUCTIONS
中文
한국어
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
繁體中文
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
EN
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
ES
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
DE
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
FR
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página
por haber elegido el café exprés perfecto!
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
www.philips.com/saeco
Philips Saeco, certifi cado
EnglishEspañolDeutschFrançais
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati­onen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
www.philips.com/saeco.
EN - CONTENT - PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE..........................................................................................................................................................................................9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 10
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................11
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 14
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING .............................................................................................................................................................. 15
WARNING SIGNALS ............................................................................................................................................................................................ 15
ALARM SIGNALS ................................................................................................................................................................................................16
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................17
ES - ÍNDICE - PÁG. 7
NORMAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................................................................................................... 7
PRIMERA INSTALACIÓN .......................................................................................................................................................................................8
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL .............................................................................................................................................................................. 9
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................10
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 10
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 11
CÓMO MONTAR LECHE .......................................................................................................................................................................................11
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................12
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................12
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 14
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO .................................................................................................................................................... 15
SEÑALES DE AVISO ............................................................................................................................................................................................. 15
SEÑALES DE ALARMA ........................................................................................................................................................................................16
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................17
DE - INHALT - S. 18
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................18
ERSTE INSTALLATION ......................................................................................................................................................................................... 20
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................21
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................22
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 22
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 23
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 23
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 24
ENTKALKUNG ....................................................................................................................................................................................................24
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 26
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO .............................................................................................................................................................27
HINWEISSIGNALE ..............................................................................................................................................................................................27
ALARMSIGNALE ................................................................................................................................................................................................. 28
PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG...........................................................................................................................................................................29
FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.19
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................................................................19
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................20
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 21
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................22
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 22
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 23
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 23
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 24
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 24
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................26
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO ......................................................................................................................................................27
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT ..............................................................................................................................................................................27
SIGNAUX D'ALARME ...........................................................................................................................................................................................28
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................29
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Safety instructions
6
Normas de seguridad
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
www.philips.com/support
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimen­tación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen­cias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho res­ponsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Safety instructions
7
Normas de seguridad
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utili­zar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresi­vos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la ga­rantía!
• No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría con­gelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse duran­te un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asis­tencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus compo­nentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
estampado en el producto o en su embalaje indica
EnglishEspañol
Instructions
8
Instrucciones
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN
H2O
1
MAX
2
Insert the drip tray with grill
EN
into the machine.
Introducir la bandeja de go­teo junto con la rejilla en la
ES
máquina.
Insert the plug on the other end of the power cord into a
EN
wall socket.
Conectar el enchufe del ex­tremo opuesto del cable de
ES
alimentación a una toma de corriente de pared.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
Switch the power button to “I”.
Poner el interruptor en “I”. Asegurarse de que el se-
 ll it with fresh water.
narlo con agua fresca.
Make sure the selector dial is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
lector esté en la posición . Pulsar el botón para encender la máquina.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
Llenar el contenedor de café en grano.
The blinking icons warn that the circuit must be primed.
Los símbolos parpadean; es necesario proceder a la car­ga del circuito.
socket of the machine.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina.
Place a container under the Pannarello.
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
EN
machine starts the automat­ic priming.
Girar el selector en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición
ES
máquina procede a la carga automática.
position. The
. La
Once the circuit has been primed, this icon will start blinking on the display.
Una vez  nalizado el proce­so de carga, parpadea en la pantalla este símbolo.
Turn the selector dial back to its central position (
Volver a poner el mando de selección en la posición central
).
.
and buttons
The blink slowly. The machine is warming up.
Los botones parpadean lentamente. La máquina está en fase de calentamiento.
y
The and buttons blink alternately. The ma­chine performs a circuit rinse cycle.
Los botones padean alternadamente. La máquina realiza un enjua­gue de los circuitos.
y par-
www.philips.com/support
After completing the operations described above, the and
buttons are steady on and the aroma icon on the
EN
display turns on.
Una vez concluidas las operaciones anteriormente descri­tas, los botones
ES
ilumina el símbolo del aroma en la pantalla.
y se encienden con luz  ja y se
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Instrucciones
9
EnglishEspañol
Place a container under the dispensing spout.
EN
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
ES
Place a container under the Pannarello.
EN
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
ES
Press the
button to se­lect the pre-ground co ee function. Do NOT add pre­ground co ee.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Girar el selector en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición
.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
Pulsar el botón
. La má­quina comienza a suminis­trar agua.
Dispense water until the no water icon is displayed.
Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti­nuación, pasar al punto 5.
H2O
MAX
Turn the selector dial back to its central position ( ).
Volver a poner el mando de selección en la posición central .
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
Instructions
10
Instrucciones
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
Adjust the dispensing spout.
EN
Ajustar la salida de café.
ES
Select the desired aroma by pressing the
EN
Seleccionar el aroma desea­do pulsando el botón
ES
button.
Press the brew an espresso, or...
Pulsar el botón suministrar un café exprés o...
Press and hold the ton for more than 5 seconds.
Mantener pulsado el botón
.
gundos.
button to
durante más de 5 se-
... press the button to brew a co ee.
para
... pulsar el botón para suministrar un café.
At the end of the process, re­move the cup.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
MY FAVORITE ESPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
but-
The lights blink with the button. The machine is in the programming mode.
Los pilotos luminosos y el botón parpadean. La máquina está en fase de programación.
Wait until the desired quan­tity is reached...
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
OK
... press process. Stored!
... pulsar rrumpir el proceso. ¡Memorizado!
to stop the
para inte-
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
El mando de regulación del grado de molido, ubi­cado en el interior del
EN
contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funciona-
ES
miento.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Seleccionar ( ). Sabor más ligero, para mezclas con to­rrefacción oscura.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
FROTHING MILK
CÓMO MONTAR LECHE
Instructions
Instrucciones
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
11
EnglishEspañol
Fill 1/3 of a container with cold milk.
EN
Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
ES
Froth the milk by gently swirling the container and
EN
moving it up and down.
Montar la leche realizando ligeros movimientos circu-
ES
lares arriba y abajo con el recipiente.
Immerse the Pannarello in the milk.
Sumergir el Pannarello en la leche.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Girar el selector a la posi­ción
para detener el su-
ministro de vapor.
Turn the selector dial coun­ter-clockwise and set it to the
position.
Girar el selector en el senti­do contrario a las agujas del reloj hasta la posición
.
Remove the container.
Retirar el recipiente.
The
and buttons blink; the machine is warm­ing up.
Los botones
y par­padean; la máquina se está calentando.
Steam dispensing will begin when the
and but-
tons are steady on.
El suministro de vapor dará inicio cuando los botones
y se enciendan
con luz  ja.
Instructions
12
Instrucciones
www.philips.com/support
HOT WATER
AGUA CALIENTE
Place a container under the Pannarello.
EN
Colocar un recipiente bajo el Pannarello.
ES
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense the desired quan­tity of water.
Then turn the selector dial and set it back to the posi-
Remove the container.
tion to stop dispensing.
Girar el selector en el sen­tido de las agujas del reloj hasta la posición
Suministrar la cantidad de agua deseada.
.
Para interrumpir el sumi­nistro, girar el selector a la posición .
Retirar el recipiente.
DESCALING - 35 min.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
When the icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
EN
El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no
ES
estará cubierta por la garantía.
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if in­stalled).
EN
Vaciar la bandeja de goteo. Extraer el  ltro INTENZA+
ES
(en su caso).
Remove the Pannarello from the steam/hot water wand.
Quitar el Pannarello del tubo de vapor/agua ca­liente.
Temporarily stop the dis­pensing process in order to empty the containers.
Se puede interrumpir mo­mentáneamente el sumi­nistro para poder vaciar los recipientes.
If the descaling solution and/or water spills out of the dis­pensing spout: PAUSE: turn the selector dial to the “ START: turn the selector dial to the “
” position;
” position.
Si la solución y/o el agua sale por la salida de café: PAUSA: llevar el selector a la posición PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
;
.
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
13
If the descaling solution and/or water spills out of the steam wand:
EN
PAUSE: turn the selector dial to the “ START: turn the selector dial to the “
” position;
” position.
Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor: PAUSA: llevar el selector a la posición
ES
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
Press and hold the 2 brew buttons for 3 seconds: the
EN
descaling cycle is started.
M
antener pulsados los 2 botones de café durante 3 segundos para poner en
ES
marcha el ciclo de descal-
light blinks; the
The light indicates the  rst phase of the cycle.
El piloto luminoso par­padea; el piloto luminoso
a
indica la 1
fase del ciclo.
ci cación.
MAX
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
Verter la solución descalci­ c a n t e .
.
Place an empty container under the steam wand and another one under the dis­pensing spout.
Colocar un recipiente vacío bajo el tubo de vapor y otro bajo la salida de café.
fresh water up to the MAX level.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
When the up, turn the selector dial to
to start the descaling
cycle.
Cuando el botón esté encendido, girar el selector a la posición inicio a la descalci cación.
H2O
button lights
para dar
Make sure the selector dial is in the
position.
Comprobar que el selector esté en la posición
The
.
light blinks when there is no more descaling solution.
El piloto luminoso
par­padeante indica que la solu­ción se ha terminado.
EnglishEspañol
Turn the selector dial to the central position ( Empty the containers.
EN
).
Girar el selector a la posición central
.
Vaciar los recipientes.
ES
When the
icon lights up steady, remove the water tank.
El símbolo
encendido con luz  ja indica que se debe extraer el depósito de agua.
MAX
H2O
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Enjuagar el depósito y lle­narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
Place the tank back into the machine. The
light turns on indicating that the machine is performing the rinse cycle.
Volver a introducir el depó­sito en la máquina. El piloto luminoso
se enciende; la máquina está en fase de enjuague.
11
16
Repeat steps 11 – 16. Then continue to step 19.
Repetir las operaciones del punto 11 al punto 16; a continuación, pasar al pun­to 19.
Instructions
14
Instrucciones
www.philips.com/support
Place the tank back into the machine. Place an empty
EN
container under the steam wand.
Volver a introducir el depó­sito en la máquina. Colocar un recipiente vacío bajo el
ES
tubo de vapor.
When the up, turn the selector dial to
cycle.
Cuando el botón encendido, girar el selector a la posición inicio al 2° enjuague.
button lights
to start the second rinse
esté
para dar
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
When the second rinse cycle is over, the machine enters the stand-by mode and the
button starts blinking.
Una vez concluido el segun­do ciclo de enjuague, la má­quina se pondrá en stand­by y el botón a parpadear.
comenzará
Turn the selector dial to the central position (
Girar el selector a la posi­ción central
).
.
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Enjuagar el depósito y lle­narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
H2O
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Sacar el cajón de recogida de café y el grupo de café.
Carry out maintenance to the brew group.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee grounds drawer.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el
grupo de café y el cajón de recogida de posos.
www.philips.com/support
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
Instructions
Instrucciones
15
EnglishEspañol
Remove the external part of the Pannarello and wash it
Daily
EN
Diaria
ES
with fresh water.
Weekly
Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca.
Semanal
Remove the upper part of the Pannarello from the steam/ hot water wand. Wash it with fresh water. Clean the steam/ hot water wand with a wet cloth. Reassemble all the parts of the Pannarello. Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de va­por/agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los compo­nentes del Pannarello.
WARNING SIGNALS
SEÑALES DE AVISO
Blinking
The machine is warming up to brew co ee and dispense
EN
hot water and steam.
Parpadeantes
Máquina en fase de calen­tamiento para el suminis-
ES
tro de café, agua caliente y vapor.
Blinking
The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the op­eration.
Parpadeantes
La máquina está realizando el ciclo de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación.
Steady-on
The machine needs a descal­ing cycle.
Con luz  ja
La máquina necesita un ci­clo de descalci cación.
Blinking
The machine needs water circuit priming.
Parpadeantes
La máquina necesita un ciclo de carga del circuito hídrico.
Instructions
16
Instrucciones
Fast Blinking
Brew group overstressed. The co ee cycle will be in-
EN
terrupted. Perform a co ee cycle again.
Parpadeo rápido
Esfuerzo excesivo por parte del grupo de café. El ciclo
ES
de café será interrumpido. Realizar un nuevo ciclo de café.
www.philips.com/support
ALARM SIGNALS
SEÑALES DE ALARMA
Turn the hot water/steam selector dial to its correct position.
EN
The Brew Group must be inserted into the machine.
Slow Blinking
Close the service door.
Volver a llevar el mando de agua caliente/vapor a la po-
Parpadeo lento
sición correcta.
ES
El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Cerrar la puerta de servicio.
Steady-on
Fill the water tank.
EN
Con luz  ja
Llenar el depósito de agua.
ES
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the war­ranty booklet).
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (nú­meros de contacto en el libro de garantía).
Steady-on
Fill the co ee bean hopper with co ee beans.
Con luz  ja
Llenar el contenedor de café con café en grano.
Blinking
Insert the co ee grounds drawer.
Parpadeante
Introducir el cajón de reco­gida de posos.
Steady-on
Empty the co ee grounds drawer and the co ee resi­dues drawer.
Con luz  ja
Vaciar el cajón de recogida de posos y el cajón de reco­gida de café.
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Productos para el mantenimiento
17
Productos para el mantenimiento
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702
Decalci er product number: CA6700
EN
Solución descalci cante número de producto: CA6700
ES
Maintenance products
Maintenance kit
EN
product number: CA6706
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706
EN
ES
EnglishEspañol
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing oppor­tunities in your country.
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
Sicherheitshinweise
18
Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
www.philips.com/support
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Loading...
+ 42 hidden pages