PHILIPS HD8833 User Manual [ro]

Page 1
Înregistraţi produsul dumneavoastră şi obţineţi asistenţă la
Type HD8833
SUP 037R
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
20
Română
RO
20
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
Page 2
INFORMAŢII GENERALE
Aparatul de cafea este indicat pentru prepararea cafelei espresso utilizând cafea boabe; este dotat cu un dispozitiv pentru prepararea aburului și a apei calde. Structura aparatului, cu un design elegant a fost proiectată pentru uz casnic și nu este indicată pentru o funcţionare con­tinuă, de tip profesional.
Păstraţi aceste instrucţiuni de folosire într-un loc sigur și puneţi-le la îndemâna oricărei persoane ce ar putea utiliza aparatul de cafea.
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul întâmpinării de probleme ce nu sunt incluse sau nu sunt explicate su cient în aceste instrucţiuni, adresaţi-vă Centrelor de Asistenţă Autorizate.
Atenţie. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru eventualele pagube, care se datorează:
• folosirii incorecte sau contrare scopurilor prevăzute;
• reparaţiilor executate în alte locuri decât la centrele de asistenţă autorizate;
• manipulării incorecte a cablului de alimentare;
• manipulării incorecte a oricărei componente a aparatului;
• depozitării sau folosirii aparatului în medii cu temperaturi diferite de condiţiile de utilizare (între 15°C și 45 °C);
• folosirii pieselor de schimb și a accesoriilor care nu sunt originale.
În astfel de cazuri garanţia își pierde valabilitatea.
NORME DE SIGURANŢĂ
Nu permiteţi niciodată contactul apei cu părţile electrice ale aparatului: pericol
de scurtcircuitare! Aburul și apa caldă pot provoca arsuri! Nu orientaţi niciodată jetul de abur sau de apă caldă spre părţi ale corpului; atingeţi cu prudenţă duza de abur / apă caldă apucând-o de protecţia corespunzătoare: pericol de arsuri!
• 2 •
Scopul folosirii
Aparatul de cafea este construit exclusiv pentru a  folosit în scopuri casnice. Este interzisă efec­tuarea de modi cări tehnice și orice utilizare în scopuri neautorizate datorită riscurilor pe care acestea le pot prezenta! Aparatul nu este destinat pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi  zice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă și/sau competenţe insu ci­ente, dacă nu sunt supravegheate de o persoană responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite cu privire la folosirea aparatului.
Alimentarea cu energie electrică - Cablul de alimentare
Conectaţi aparatul de cafea numai la o priză electrică adecvată. Tensiunea trebuie să corespundă celei indicate pe eticheta aparatului, situată pe partea din interior a ușii de serviciu. Nu folosiţi niciodată aparatul de cafea în cazul în care cablul de alimentare este defect. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să  e schimbat de către producător sau de către departamentul său de asistenţă clienţi. Nu treceţi cablul de alimentare prin colţuri și deasupra muchiilor ascuţite, nu-l așezaţi pe obiecte foarte calde și protejaţi-l de ulei. Nu deplasaţi sau nu trageţi aparatul de cafea ţinându-l de cablu. Nu scoateţi ștecherul trăgând de cablu sau nu-l atingeţi cu mâinile umede. Evitaţi căderea liberă a cablului de alimentare de pe mese sau rafturi.
Page 3
Protejarea celorlalte persoane
Supravegheaţi copii pentru a evita ca aceștia să se joace cu aparatul. Copii nu își dau seama de pericolul pe care îl implică aparatele electrocasnice. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului.
Pericol de arsuri
Evitaţi îndreptarea către voi înșivă și/sau către alţii a jetului de abur și/sau de apă caldă: pericol de arsuri! Utilizaţi întotdeauna mânerele sau manivelele corespunzătoare.
Amplasare - Spaţiul pentru folosire și întreţinere
Pentru o folosire corectă se recomandă:
• Să alegeţi o suprafaţă de sprijin plană și sigură, unde nu există pericolul de a răsturna apa-
ratul sau de a suferi vătămări.
• Să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o priză electrică ușor accesi-
bilă;
• Să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatului, după cum se indică în
 gură;
• În timpul fazelor de pornire și oprire a aparatului, vă recomandăm să așezaţi un pahar gol
sub distribuitor. Nu ţineţi aparatul în medii cu o temperatură sub 0°C; există pericolul ca gheaţa să deterioreze aparatul. Nu folosiţi aparatul în aer liber. Pentru a evita topirea sau deteriorarea carcasei nu amplasaţi aparatul pe suprafeţe foarte calde și în apropierea  ăcărilor libere.
Păstrarea aparatului - Curăţarea
Înainte de a curăţa aparatul, este obligatoriu să îl opriţi apăsând tasta „STAND-BY”, comutând apoi întrerupătorul general în poziţia „0” și scoţând ștecherul din priză. Totodată, așteptaţi ca aparatul să se răcească. Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă! Este strict interzis să încercaţi să interveniţi asupra componentelor din interiorul aparatului. Nu utilizaţi în scopuri alimentare apa rămasă de câteva zile în rezervor, spălaţi rezervorul și umpleţi-l cu apă potabilă proaspătă. În cazul în care nu se va folosi aparatul o perioadă lungă de timp, evacuaţi apa prin duza de abur și spălaţi cu grijă Pannarello (dacă există); opriţi apoi aparatul și scoateţi ștecherul din priză . Păstraţi aparatul într-un loc uscat și neaccesibil copiilor. Protejaţi aparatul de praf și murdărie.
Reparaţii / Întreţinere
În cazul deteriorărilor, defecţiunilor sau al suspiciunilor de avarie după o cădere, deconectaţi imediat ștecherul din priză. Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat defectat. Numai Centrele de Asistenţă Autorizate pot efectua operaţiuni de intervenţie și reparaţie. În cazul intervenţiilor neautorizate, nu ne asumăm nici o răspundere pentru eventualele defec­ţiuni.
Protecţia la foc
În caz de incendiu utilizaţi extinctoare cu dioxid de carbon (CO2). Nu utilizaţi apă sau extinc­toare cu pulbere.
• 3 •
Page 4
Manivelă de reglare a gradului de măcinare
Compartiment pentru cafea boabe
Panou de comandă
Distribuitor de cafea
Capacul compartimentului pentru cafea boabe
Compartiment pentru
cafea premăcinată
Rezervorul de apă
Cablu de alimentare
Tăviţă de suport pentru ceşti
Indicator de nivel pentru cuva de
colectare a picăturilor
Protecţie pentru duza de distribuire
Duză de distribuire apă caldă / abur
Cuva de colectare a picăturilor
Lubri ant pentru grupul
de infuzare
Sertar de colectare a zaţului
Întrerupător general pornire/
Ecran cu LED-uri
oprire totală
Dozator pentru cafea
premăcinată
Grup de infuzare
Uşă de serviciu
Filtru de apă Intenza
(Opţional)
Tastă de selectare „Aromă” -
Cafea premăcinată
Tastă luminoasă espresso
• 4 •
Tastă luminoasă pentru cafea lungă
Tastă luminoasă „STAND-BY”
Selector apă caldă / abur
Page 5
INSTALARE
Pentru propria siguranţă și pentru siguranţa celorlalţi, respectaţi cu stricteţe instrucţiunile cuprinse în capitolul „Norme de siguranţă”.
Ambalare
Ambalajul original a fost proiectat și rea­lizat pentru a proteja aparatul în timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală transportare ulterioară.
Operaţiuni preliminare
• Scoateţi din ambalaj capacul contai­nerului de cafea și cuva de colectare a picăturilor prevăzută cu tăviţă.
• Scoateţi din ambalaj aparatul de cafea și amplasaţi-l într-un loc adecvat care să corespundă condiţiilor solicitate, descrise în normele de siguranţă.
• Introduceţi cuva de colectare a pică­turilor prevăzută cu tăviţă în locașul corespunzător de pe aparat, asigurân­du-vă că este introdusă complet până când face un clic.
• Introduceţi capacul pe containerul de cafea.
Notă: introduceţi ștecherul în
priza electrică numai atunci când se indică acest lucru și veri caţi ca întrerupătorul general să se a e în poziţia „0”.
Notă importantă: Este im-
portant să citiţi cuprinsul capitolului „Semnale de avertizare pe ecranul”, în care se explică în mod detaliat semnificaţia tuturor semnalelor de avertizare pe care aparatul le furnizează utilizatorului prin intermediul ecranului dispus pe panoul de comandă.
Nu scoateţi NICIODATĂ cuva de
colectare a picăturilor atunci când aparatul este pornit. Așteptaţi câteva minute după pornire și/sau oprire deoarece aparatul efectuea­ză un ciclu de clătire/autocurăţire (vedea paragraful „Ciclul de clătire/ autocurăţire”).
• Extrageţi rezervorul de apă din locașul său.
• Clătiţi-l și umpleţi-l cu apă proaspătă; nu depășiţi nivelul (MAX) indicat pe rezervor. Introduceţi la loc rezervorul în locașul corespunzător.
Introduceţi în rezervor numai
apă proaspătă, necarboga­zoasă. Apa caldă, precum și alte lichide pot deteriora rezervorul și/ sau aparatul. Nu puneţi niciodată în funcţiune aparatul de cafea fără apă: asiguraţi-vă că în rezervor există o cantitate su cientă de apă.
• Îndepărtaţi capacul de pe containerul
de cafea.
Notă: containerul poate fi
prevăzut cu un sistem de siguranţă diferit în funcţie de nor­mele în vigoare în ţara de utilizare a aparatului.
• Vărsaţi ușor boabele de cafea în con-
tainer.
Introduceţi întotdeauna în
container numai cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, precum și orice alte obiecte pot deteriora aparatul.
• Poziţionaţi la loc capacul pe containerul
de cafea.
• Introduceţi ștecherul în priza de alimen-
tare din spatele aparatului.
• Introduceţi ștecherul de la capătul
celălalt al cablului într-o priză electrică murală cu tensiune corespunzătoare.
• 5 •
Page 6
• Comutaţi întrerupătorul general în po­ziţia „I” pentru a putea porni aparatul.
Încărcarea circuitului
• Pentru a încărca circuitul introduceţi un recipient sub duza de abur (Pannarello, dacă există);
Intermitent
• Tasta „STAND-BY” luminează intermi­tent.
• Asiguraţi-vă că selectorul se află în poziţia „
”; dacă este necesar, rotiţi-l
până când se a ă în poziţia indicată.
• Pentru a porni aparatul este su cient să apăsaţi tasta „
STAND-BY” .
• Pictograma (vedea figura alăturată) luminează intermitent indicând că este necesară încărcarea circuitului.
Notă: Înainte de a continua
punerea în funcţiune pentru prima dată după o lungă perioadă de inactivitate, este necesară încărcarea circuitului hidraulic.
Intermitent
Intermitente
Intermitente
Aprins
Aprinse
• Rotiţi selectorul în sens orar până în poziţia „
”. Aparatul declanșează astfel încărcarea automată a circuitului, eliminând o cantitate prede nită de apă prin Pannarello.
La terminarea procesului de încărcare
pictograma de pe ecran, indicată în  gură luminează intermitent.
Se solicită repoziţionarea manivelei de
selectare în poziţia centrală „
”.
• Pe panoul de comandă tastele „ și „
” luminează împreună intermi-
tent, lent, indicând faza de încălzire.
Odată finalizată încălzirea,
aparatul efectuează un ciclu de clătire a circuitelor interne. În această fază tastele „ „
” luminează intermitent în mod
” și
alternativ.
• Odată terminate operaţiunile de mai
sus, tastele „ ” și „ ” se aprind și rămân aprinse, iar pe ecran se aprinde pictograma aromei.
Aroma vizualizată este con-
form setării din fabrică pen­tru prima pornire și este identică aromei selectate de la ultima cafea infuzată.
• 6 •• 6 •
Aparatul este apoi pregătit pentru
infuzarea băuturilor.
• Pentru prepararea cafelei, a apei calde
sau a aburului și pentru o utilizare corectă a aparatului urmaţi cu atenţie instrucţiunile următoare.
Page 7
Aprins
Prima utilizare sau utilizarea după o perioadă îndelungată de inactivitate.
Aceste operaţiuni simple vă vor permite să preparaţi întotdeauna o cafea de ex­cepţie. 1 Introduceţi un recipient încăpător sub
distribuitor.
2 Înainte de a începe procedura, veri caţi
ca ecranul să a șeze următorul simbol, iar pe panoul de comandă trebuie să rămână aprinse tastele „
3 Selectaţi funcţia de infuzare a cafelei
premăcinate prin apăsarea o singură dată sau de mai multe ori a tastei „
”.
Nu adăugaţi cafea premăci­nată în compartiment.
Pe ecran se a șează această pictogra-
mă.
” și „ ”.
Aprins
9 Procedaţi la distribuirea apei până
când se indică semnalul de avertizare a lipsei de apă, apoi rotiţi selectorul în sens antiorar la poziţia „
10 La sfârșit umpleţi la loc rezervorul de
apă. După aceea se pot prepara băutu­rile conform celor descrise în paragra­fele următoare.
”.
Ciclu de clătire/autocurăţire
Ciclul permite clătirea circuitelor interne de cafea cu apă proaspătă.
Aprins
4 Apăsaţi tasta pentru prepararea unei
cafele lungi.
5 Așteptaţi  nalizarea preparării și goliţi
recipientul de apă.
6 Repetaţi operaţiunile de la punctul
1 la punctul 5 de 3 ori; apoi treceţi la punctul 7.
7 Introduceţi un recipient sub duza de
abur (Pannarello, dacă există).
8 Rotiţi selectorul în sens orar până în
poziţia „
”.
Intermitente
Acest ciclu este efectuat:
• La pornirea aparatului (când centrala
de apă este rece)
• După încărcarea circuitului (când cen-
trala de apă este rece)
• În timpul fazei de pregătire pentru
Stand-by (în cazul în care a fost prepa­rată o băutură de cafea)
• În timpul fazei de intrare în modul
stand-by, după ce s-a apăsat tasta „STAND-BY” (în cazul în care a fost infuzată o băutură de cafea).
Se va distribui o cantitate mică de apă care clătește și încălzește toate compo­nentele aparatului; în această fază tastele „
” și „ ” luminează intermitent în
mod alternativ.
Așteptaţi până când acest ciclu se termină automat; puteţi opri distribuirea prin
apăsarea unuia dintre cele două tas­te de cafea.
• 7 •
Page 8
Filtru de apă „INTENZA” (Op­ţional)
Pentru a îmbunătăţi calitatea apei utili­zate se recomandă instalarea  ltrului de apă.
Scoateţi  ltrul din ambalaj și introduceţi-l în poziţie verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
Scoateţi micul filtru alb din rezervor și păstraţi-l într-un loc uscat, protejat de praf.
Poziţionaţi Intenza Aroma System după cum se speci că pe ambalaj. A = Apă dulce B = Apă medie (standard) C = Apă dură
Introduceţi  ltrul în rezervorul gol. Apăsaţi ferm până când este introdus complet.
Umpleţi rezervorul cu apă potabilă rece și introduceţi-l la loc în aparat.
REGLĂRI
Aparatul pe care l-aţi achiziţionat permite efectuarea unor reglări ce fac posibilă uti­lizarea sa la potenţial maxim.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracte­risticile sale pot varia în funcţie de origine, amestec și prăjire. Aparatul de cafea Sae­co este dotat cu un sistem de autoreglare ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ (necara­melizate).
• Aparatul se reglează automat pentru a
optimiza extragerea cafelei, asigurând o comprimare perfectă a boabelor în vederea obţinerii unei cafele espre­sso cremoase, ce poate emana toate aromele, indiferent de tipul de cafea utilizat.
• Procesul de optimizare este un proces
de învăţare ce necesită infuzarea unui anumit număr de cafele pentru a per­mite aparatului să regleze comprimarea cafelei măcinate.
• Trebuie acordată atenţie amestecurilor
speciale ce necesită reglarea măcinării pentru a optimiza extragerea cafelei (vedea par. Reglarea râșniţei de cafea).
• 8 •• 8 •
Distribuiţi apa aflată în rezervor prin funcţia de apă caldă (vedea paragraful „Preparare apă caldă”).
Umpleţi din nou rezervorul de apă. Apara­tul este pregătit pentru utilizare.
Notă: atunci când filtrul
Intenza nu este prezent, trebuie să se introducă în rezervor micul  ltru alb scos anterior.
Reglarea râşniţei de cafea
Atenţie! Manivela de reglare
a gradului de măcinare, dis­pusă în interiorul containerului de cafea, trebuie să fie rotită numai atunci când râșniţa de cafea este în funcţiune. Nu introduceţi cafea mă­cinată și/sau solubilă în containerul de cafea boabe.
Este interzisă introducerea
oricărui material care nu este cafea boabe. Râșniţa de cafea conţine componente în mișcare care pot  pe­riculoase; este interzisă introducerea degetelor și/sau altor obiecte. Este permisă doar reglarea gradului de măcinare prin intermediul manivelei. Înainte de a interveni, pentru orice fel de motiv, în interiorul containerului de cafea, opriţi aparatul și scoateţi
Page 9
ștecherul din priza electrică. Nu turnaţi boabe de cafea atunci când râșniţa de cafea este în funcţiune.
• Atunci când se ajunge în ceașcă la
cantitatea de cafea dorită, apăsaţi din nou tasta „
”.
Aparatul permite o reglare  nă a gradului de măcinare a cafelei pentru a o adapta tipului de cafea utilizat. Reglarea trebuie efectuată acţionând asupra manivelei prezente în interiorul containerului de cafea; trebuie să apăsaţi pe ea și să o rotiţi.
Apăsaţi și rotiţi manivela până când face câte un clic și preparaţi 2-3 cești de cafea; doar în acest fel se pot observa diferenţele dintre gradul de măcinare.
Marcajele dispuse în interiorul contai­nerului indică gradul de măcinare setat; pot  setate 5 grade diferite de măcinare având următoarele marcaje: Punct mare - Măcinare grosieră Punct mic - Măcinare  nă.
Reglarea cantităţii de cafea din ceaşcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea preparate potrivit gusturilor dum­neavoastră și/sau dimensiunii cănilor/ ceștilor dumneavoastră.
La  ecare apăsare și eliberare a tastei sau a tastei cantitate programată de cafea, potrivit setărilor din fabrică. Această cantitate poate fi reprogramată după preferinţe. Fiecare tastă este asociată cu o anumită setare a infuzării de cafea; această pro­gramare poate  făcută individual pentru  ecare tastă în parte.
Ca exemplu, se descrie programarea tas­tei „ cafeaua espresso.
” aparatul infuzează o
” căreia îi este asociată, de regulă,
În acest moment tasta „ mată; la  ecare apăsare și eliberare a sa aparatul va prepara aceeași cantitate deja programată.
” este progra-
Stand-by
Aparatul este proiectat pentru econo­misirea energiei. După 30 de minute de la ultima utilizare aparatul se oprește automat. Atunci când aparatul este în modul stand-by, tasta „ intermitent.
Notă: în timpul fazei de oprire
aparatul efectuează un ciclu de clătire, în cazul în care s-a preparat vreo băutură de cafea. Atenţie: la pornirea aparatului după o oprire completă, acesta se prezintă în modul Stand-by.
Pentru repornirea aparatului este su cien­tă apăsarea tastei STAND-BY (dacă întreru­pătorul general este în poziţia „I”); în acest caz aparatul va efectua clătirea numai în cazul în care centrala de apă s-a răcit.
” luminează
INFUZAREA CAFELEI
Notă: În cazul în care aparatul nu infuzează cafeaua, veri -
caţi ca rezervorul de apă să nu  e gol.
Înainte de prepararea cafelei
veri caţi semnalele de aver-
Aprins
Aprinse
tizare prezente pe ecran și pe panoul de comandă; veri caţi ca rezervorul de apă și containerul de cafea să  e pline.
Intermitente
• Puneţi o ceașcă mică sub distribuitor.
Ţineţi apăsată tasta secunde pentru a intra în modalitatea programare; tasta intermitent împreună cu ledurile de pe ecran, din  gură și începe prepararea cafelei; acest semnal de avertizare se păstrează pe durata întregului ciclu.
timp de 5
luminează
Menţineţi selectorul în pozi-
ţia de preparare a cafelei „ în timpul fazei de preparare.
Înainte de prepararea cafelei
reglaţi înălţimea distribui­torului după cum doriţi și selectaţi aroma sau cafeaua premăcinată.
• 9 •
Page 10
Reglarea distribuitorului
Împreună cu aparatul de cafea poate fi utilizată majoritatea cănilor/ceștilor exis­tente în comerţ. Înălţimea distribuitorului poate  reglată pentru a se adapta mai bine la dimensiu­nile ceștilor pe care doriţi să le folosiţi.
Pentru a efectua reglarea, ridicaţi sau co­borâţi manual distribuitorul, poziţionând degetele după cum se arată în  gură. Poziţiile recomandate sunt: Pentru utilizarea de cești mici;
Pentru utilizarea de cești mare.
• Sub distribuitor se pot așeza două căni/ cești pentru prepararea simultană a două cafele.
Aprins
Aprins = 1 espresso
Selectarea trebuie efectuată înainte de selectarea cafelei. În acest fel se determi­nă intensitatea aromei potrivit preferinţe­lor personale.
După ce s-a selectat „aromă intensă” se a șează funcţia de preparare a cafelei cu cafea premăcinată. Această selecţie este a șată prin pictogra­ma alăturată.
Pentru a utiliza această funcţie consultaţi paragraful corespunzător.
Cu cafea boabe
• Pentru prepararea cafelei apăsaţi și eliberaţi unul dintre următoarele butoane:
tasta „
tasta „
tasta „
• Pornește apoi ciclul de infuzare:
Pentru a prepara 1 cafea apăsaţi o
” pentru selectarea aromei
dorite.
” pentru obţinerea unei cafele
espresso;
” pentru o cafea lungă.
singură dată tasta „
sau
”;
tasta apăsată rămâne aprinsă. Pentru a prepara 2 cafele apăsaţi de 2
ori consecutiv tasta
sau
”; tasta apăsată luminează intermitent și repede.
• 10 •• 10 •
Aprins
Reglarea „Aromei”
Aparatul este proiectat pentru a permite reglarea cantităţii de cafea de măcinat de la 7 g la 10,5 g pentru  ecare cafea.
Prin apăsarea și eliberarea tastei „ sunt posibile patru selecţii (slabă, medie, intensă, premăcinată).
Se poate efectua selectarea atunci când apar pe ecran pictogramele de boabe de cafea; la  ecare apăsare și eliberare a tas­tei „
” aroma se schimbă cu un grad:
= Aromă slabă
= Aromă medie
= Aromă intensă
Luminare intermitentă
rapidă = 2 espresso
Aprins = 1 cafea
Luminare intermitentă
rapidă = 2 cafele
Pentru infuzarea a 2 cafele
aparatul macină și dozează automat cantitatea potrivită de cafea. Prepararea a două cafele necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare efectuate automat de aparat.
• După ce s-a efectuat ciclul de prein-
fuzare, cafeaua începe să iasă prin distribuitor.
• Infuzarea cafelei de oprește automat
atunci când se ajunge la nivelul pro­gramat; este oricum posibilă întreru­perea infuzării de cafea prin apăsarea tastei acţionate anterior.
Page 11
Aprins
Aparatul este reglat pentru
prepararea unui adevărat espresso italian. Această caracteris­tică poate prelungi ușor durata de infuzare în favoarea gustului intens al cafelei.
Cu cafea premăcinată
Această funcţie permite
folosirea cafelei premăcinate și decafeinizate.
Cafeaua premăcinată trebuie să  e vărsată în compartimentul corespunzător, ampla­sat lângă containerul de cafea boabe. Văr­saţi numai cafea măcinată pentru aparate de espresso și niciodată cafea boabe sau cafea solubilă.
Notă:
• Dacă nu se varsă cafea măcinată
în compartiment, se va distribui numai apă;
• Dacă doza este excesivă și/sau
se varsă 2 sau mai multe măsuri de cafea, aparatul nu infuzează produsul. Și în acest caz aparatul efectuează un ciclu în gol și descar­că cafeaua măcinată în sertarul de colectare a zaţului.
Pentru a prepara cafeaua:
• Apăsaţi și eliberaţi tasta „
vizualizarea pictogramei pentru funcţia de cafea premăcinată
• Ridicaţi capacul compartimentului de
cafea premăcinată.
• Vărsaţi doar 1 măsură de cafea
premăcinată în compartiment; pentru această operaţiune utilizaţi numai măsura furnizată împreună cu aparatul. Închideţi apoi capacul.
Atenţie: vărsaţi în comparti-
ment numai cafea premăci­nată. Introducerea altor substanţe și obiecte poate cauza deteriorări grave ale aparatului ce nu sunt acoperite de garanţie.
” până la
Aprins
Aprinse
Apăsaţi și eliberaţi: tasta„
tasta „
• Pornește apoi ciclul de infuzare. După
• Infuzarea cafelei de oprește automat
După prepararea produsului aparatul
anterior.
” pentru obţinerea unei cafele
espresso;
” pentru o cafea lungă.
ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, ca­feaua începe să iasă prin distribuitor.
atunci când se ajunge la nivelul pro­gramat; este oricum posibilă întreru­perea infuzării de cafea prin apăsarea tastei acţionate anterior.
revine la configurarea setată pentru cafeaua boabe.
Pentru a prepara alte cafele repetaţi operaţiunile descrise
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ
Atenţie: prepararea poate 
precedată de stropi de apă caldă: pericol de arsuri. Duza de distribuire a apei calde poate atinge temperaturi ridicate: evitaţi să-l atingeţi direct cu mâinile.
• Înainte de a prepara apă caldă veri caţi
ca pe ecran și pe panoul de comandă să  e aprinse toate ledurile.
Când aparatul este pregătit pentru prepa­rarea cafelei, procedaţi în felul următor:
• Introduceţi un recipient sub duza de
abur (Pannarello, dacă există);
• 11 •
Page 12
• Rotiţi selectorul în sens orar până în poziţia „
”.
a tuturor componentelor de eventu­alele reziduuri de lapte.
Intermitente
Notă: în timpul distribuirii de apă caldă ledurile care indică
aroma sunt stinse.
• Umpleţi ceașca cu cantitatea dorită de apă caldă; pentru a opri distribui­rea apei calde rotiţi selectorul în sens antiorar până îl aduceţi în poziţia „ Aparatul revine la modul normal de funcţionare.
În unele cazuri se poate
întâmpla ca după rotirea selectorului să nu mai iasă apă caldă și ca tastele să înceapă să lumineze intermitent. Așteptaţi până la ter­minarea fazei de încălzire pentru a obţine un flux de apă caldă din Pannarello.
PREPARARE ABUR / CAPUCCINO
Aburul poate fi utilizat pentru a spuma laptele pentru capuccino dar și pentru încălzirea băuturilor.
Pentru a vă prepara un ca­puccino vă recomandăm să
scoateţi apa prezentă în duza de abur.
• Pentru a scoate apa prezentă în duza de abur, așezaţi un recipient sub duza de abur (Pannarello, dacă există).
”.
• Când aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei, rotiţi selectorul în sens antiorar până la poziţia „ ”; apa reziduală poate ieși prin duza de abur (Pannarello, dacă există).
Intermitente
• Aparatul are nevoie de un timp de preîncălzire, în această fază tastele „
și
” luminează intermitent.
Notă: în timpul distribuirii de abur ledurile care indică
aroma sunt stinse.
• 12 •• 12 •
Pericol de arsuri! Prepararea
poate  precedată de stropi mici de apă caldă. Duza de distribuire poate atinge temperaturi ridicate: evitaţi să-l atingeţi direct cu mâinile.
Notă importantă: imediat
după ce aţi folosit aburul pentru a spuma laptele, curăţaţi duza de abur (sau Pannarello, dacă este furnizat). Atunci când aparatul este pregătit, preparaţi o cantitate mică de apă caldă într-un pahar și curăţaţi la exterior duza de abur (sau Pannarello, dacă este furnizat). Acest lucru va garanta o curăţare perfectă
Aprinse
și
• Atunci când tastele „ rămân aprinse, începe infuzarea; în scurt timp va începe să iasă numai abur.
• Pentru a opri distribuirea aburului, rotiţi selectorul în sens orar și aduceţi-l în poziţia „
” .
Page 13
• Umpleţi cu lapte rece 1/3 din recipientul pe care doriţi să-l folosiţi la prepararea unui capuccino.
Pentru a garanta cel mai bun
rezultat în prepararea unui capuccino, laptele utilizat trebuie să  e rece, din frigider.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢI NERE
Curăţare generală
• În  ecare zi, cu aparatul pornit, goliţi și curăţaţi sertarul de colectare a zaţului.
Notă: recomandăm golirea re­cipientului în cazul în care nu
folosiţi aparatul timp de câteva zile.
• Introduceţi duza de abur (Pannarello, dacă există) în laptele ce trebuie încăl­zit.
• Rotiţi selectorul în sens antiorar până în poziţia „ mișcări ușoare de jos în sus pentru a omogeniza spuma formată.
• După ce aţi folosit aburul pentru peri­oada de timp dorită, rotiţi selectorul în sens orar și aduceţi-l înapoi în poziţia „
” pentru a opri prepararea aburului.
• Același sistem poate  utilizat pentru încălzirea altor băuturi.
După ce aţi utilizat duza de abur (Pan­narello, dacă există), spălaţi-l după cum este descris în capitolul „Curăţare și între­ţinere”.
puteţi începe imediat prepararea cafelei sau a aburului.
automat la temperatura de infuzare a cafelei pentru a evita consumul inutil de energie.
”; rotiţi recipientul cu
După ce aţi folosit aburul pentru prepararea băuturii
Lăsând selectorul în poziţia centrală „
”, aparatul revine
• Celelalte operaţiuni de întreţinere și curăţare pot  efectuate doar atunci când aparatul este rece și când este deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
• Nu scufundaţi aparatul în apă.
• Nu spălaţi în mașina de spălat vase componentele demontabile.
• Nu utilizaţi obiecte ascuţite sau produse chimice agresive (solvenţi) pentru curăţare.
• Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă.
• Nu uscaţi aparatul și/sau componentele sale în cuptorul cu microunde și/sau într-un cuptor obișnuit.
La terminarea preparării
băuturilor cu lapte, procedaţi la distribuirea apei calde prin duza de abur (Pannarello, dacă există) pentru o curăţare riguroasă.
• Zilnic, după ce aţi încălzit lapte, demon-
taţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello (dacă există) și spălaţi-o cu apă potabilă proaspătă.
• Duza de abur trebuie curăţată săp-
tămânal. Pentru efectuarea acestei operaţiuni trebuie:
- să scoateţi partea exterioară a dispo­zitivului Pannarello (pentru curăţarea obișnuită);
- să deșurubaţi partea superioară a dispozitivului Pannarello de pe duza de abur;
- să spălaţi partea superioară a dispo­zitivului Pannarello cu apă potabilă proaspătă;
- să spălaţi duza de abur cu o cârpă moale și umedă și să îndepărtaţi
• 13 •
Page 14
eventualele reziduuri de lapte;
- să puneţi la loc partea superioară în duza de abur (asigurându-vă că este introdusă complet).
Montaţi la loc partea exterioară a
dispozitivului Pannarello.
• Se recomandă să spălaţi zilnic rezervo­rul de apă; pentru a facilita scoaterea apei din rezervor, deplasaţi duza de abur/Pannarello în sus:
- Extrageţi micul  ltru alb dispus în
interiorul rezervorului și curăţaţi-l sub jet de apă potabilă.
- Puneţi la loc micul  ltru alb în locașul
său exercitând o presiune ușoară combinată cu o rotire ușoară.
- Umpleţi rezervorul cu apă potabilă
proaspătă.
• Goliţi și spălaţi zilnic cuva de colectare a picăturilor; această operaţiune trebuie să  e efectuată și când se ridică indica­torul de nivel.
• Curăţaţi săptămânal și locașul cuvei prin deschiderile de pe fundul aparatului.
• Spălaţi grupul de infuzare cu apă căl­duţă; spălaţi cu grijă  ltrul superior.
• Spălaţi și uscaţi bine toate componen­tele grupului de infuzare.
• Curăţaţi bine cuva interioară a aparatu­lui.
• Verificaţi ca cele două marcaje să coincidă.
• Veri caţi ca maneta să  e în contact cu baza grupului de infuzare. Apăsaţi tasta „PUSH” pentru a vă asigura că grupul de infuzare se a ă în poziţie corectă.
Lubri aţi grupul de infuzare
la interval de 30 de zile sau după aproximativ 500 de preparări. Lubri antul pentru lubri erea gru­pului de infuzare poate  achiziţionat în centrele de asistenţă autorizate.
• 14 •• 14 •
Grup de infuzare
• Grupul de infuzare trebuie să  e curăţat de  ecare dată când se umple contai­nerul de cafea boabe sau, în orice caz, cel puţin o dată pe săptămână.
• Opriţi aparatul apăsând întrerupătorul și scoateţi ștecherul din priza electri­că.
• Scoateţi sertarul de colec tare a zaţului. Deschideţi ușa de serviciu.
• Extrageţi grupul de infuzare ţinându-l de mânerul corespunzător și apăsând tasta «PUSH». Grupul de infuzare poate fi spălat numai cu apă călduţă fără detergent.
• Lubrifiaţi ghidajele grupului numai cu lubrifiantul furnizat împreună cu aparatul.
• Distribuiţi uniform lubri antul pe cele două ghidaje laterale.
• Introduceţi din nou grupul de infuzare în locașul corespunzător până când se  xează FĂRĂ a apăsa pe tasta „PUSH”.
• Introduceţi sertarul de colectare a zaţului. Închideţi ușa de serviciu.
Page 15
DECALCIFIERE
Formarea calcarului este consecinţa nor­mală a utilizării aparatului.
Atenţie! Dacă este instalat, scoateţi  ltrul „Intenza” îna-
inte de a introduce decalci antul.
Aprins
Necesitatea de a efectua decalcifierea este indicată de aprinderea pictogramei pe ecran.
În timpul procesului de de­calcifiere, nu opriţi sau nu
aduceţi aparatul în modul stand-by.
Utilizaţi exclusiv produsul de
decalci ere Saeco. A fost con­ceput special pentru a păstra foarte bine performanţa și funcţionarea aparatului pe toată perioada sa de viaţă, cât și pentru a evita, în cazul utilizării sale corecte, orice alterare a produsului preparat.
Atenţie! Nu ingeraţi soluţia
de decalcifiere și produsele distribuite până la  nalizarea ciclu­lui. Nu folosiţi în niciun caz oţetul ca decalci ant.
Înainte de a efectua decalci erea:
- scoateţi dispozitivul Pannarello (dacă
există) din duza de abur după cum se descrie în capitolul „Curăţare și întreţi­nere”;
- goliţi cuva de colectare a picăturilor.
Introduceţi-o în aparat înainte de a continua.
Notă: dacă recipientele se
umplu, se poate suspenda temporar prepararea pentru a per­mite golirea acestora.
Dacă soluţia și/sau apa ies prin dis­tribuitor: PAUZĂ: aduceţi selectorul în poziţia „
”; PORNIRE: aduceţi selectorul în po­ziţia „
”.
Dacă soluţia și/sau apa ies prin duza de abur: PAUZĂ: aduceţi selectorul în poziţia „
”; PORNIRE: aduceţi selectorul în poziţia „
”.
2 Vărsaţi tot conţinutul sticlei cu decal-
ci ant concentrat Saeco în rezervorul de apă al aparatului și umpleţi cu apă potabilă proaspătă până la nivelul MAX. Introduceţi la loc rezervorul în aparat.
1 Introduceţi un recipient încăpător sub
distribuitor.
Opriţi aparatul prin apăsarea tastei
„STAND-BY”. Așteptaţi ca aparatul
să termine procesul de clătire.
3 Verificaţi dacă selectorul se află în
poziţia „
”.
4 Apăsaţi și ţineţi apăsate simultan cele 2
taste pentru cafea timp de 3 secunde; se pornește ciclul de decalci ere.
• 15 •
Page 16
Notă: dacă imediat după
pornire tasta „ aprinsă, aparatul necesită încărca­rea circuitului; rotiţi selectorul în sens orar până la punctul „ apare pictograma „ ”, readuceţi selectorul în poziţia „
5 Ledul „ ” luminează intermitent
pentru a indica faptul că aparatul a accesat programul de decalcifiere automată; ledul „ indică faptul că este activă faza 1 de îndepărtare a calcarului.
6 Introduceţi un recipient gol sub duza de
abur și unul sub distribuitor.
7 Când tasta „ ” rămâne aprinsă, rotiţi
selectorul în sens orar până în punctul „
” ; în acest caz, decalci antul este distribuit la intervale regulate prin duza de abur/apă caldă.
” rămâne
”. Când
”.
” rămas aprins
10 Când pictograma
pe ecran, trebuie să se extragă rezervo­rul de apă.
11 Extrageţi rezervorul de apă, clătiţi-l și
umpleţi-l cu apă potabilă proaspătă până la nivelul „MAX”.
12 Reintroduceţi rezervorul în aparat.
Rămâne aprins ledul „ indica faptul că aparatul se a ă în faza de clătire.
13 Introduceţi un recipient gol sub duza de
abur și unul sub distribuitor.
Când tasta „ ” rămâne aprinsă,
rotiţi selectorul în sens orar până în punctul „
14 Când ledul „ ” luminează intermi-
tent, trebuie să se aducă selectorul în poziţia „
„ ” rămâne aprinsă
” pentru a
”.
”.
• 16 •• 16 •
8 Când se termină soluţia de decalci ere
în rezervorul de apă, ledul „ nează intermitent.
9 Rotiţi selectorul în poziţia centrală „ ”. Goliţi recipientul amplasat sub duza de
abur și pe cel de sub distribuitor.
” lumi-
15 Când tasta „ ” rămâne aprinsă, rotiţi
selectorul în sens orar până în punctul „
” ; în acest caz, apa pentru clătire se distribuie în mod continuu prin duza de abur/apă caldă.
Page 17
16 Când se termină apa pentru clătire
în rezervor, ledul „ intermitent.
17 Rotiţi selectorul în poziţia centrală „ ”. Goliţi recipientul amplasat sub duza de
abur și pe cel de sub distribuitor.
” luminează
22 Când se termină al doilea ciclu de clă-
tire, aparatul intră în Stand-by și tasta
” luminează intermitent.
Goliţi recipientul amplasat sub duza de
abur și pe cel de sub distribuitor.
Dacă nu se umple rezervorul
până la nivelul MAX, trebuie să se repete ciclul începând cu punc­tul 16.
Aprins
18 Când pictograma
pe ecran, trebuie să se extragă rezervo­rul de apă.
19 Extrageţi rezervorul de apă, clătiţi-l și
umpleţi-l cu apă potabilă proaspătă până la nivelul „MAX”.
20 Reintroduceţi rezervorul în aparat.
Așezaţi un recipient gol sub duza de
abur.
21 Tasta „
selectorul în sens orar până în punctul „
”. Aparatul pornește cel de-al doilea
ciclu de clătire.
„ ” rămâne aprinsă
” rămâne aprinsă, rotiţi
23 Rotiţi selectorul în poziţia centrală „ ”.
24 La sfârșit, umpleţi la loc rezervorul de
apă.
Montaţi la loc partea exterioară a dispozi­tivului Pannarello.
Ciclul de decalci ere este  nalizat.
Porniţi aparatul conform descrierii din manual, efectuaţi operaţiunile normale de încălzire și clătire și aparatul va  gata pentru prepararea băuturilor.
Dacă se oprește aparatul în
timpul executării ciclului de decalci ere, la următoarea pornire, trebuie să se repete ciclul din punctul în care a fost întrerupt.
• 17 •
Page 18
Soluţia de decalci ere trebuie
să  e casată conform preve­derilor fabricantului și/sau normelor în vigoare în ţara de utilizare.
După efectuarea ciclului de
decalcifiere, continuaţi cu spălarea grupului de infuzare, după cum se descrie în paragraful „Grupul de infuzare” din capitolul „Curăţare și întreţinere”.
Note privind decalci erea
În paragraful anterior a fost ilustrată procedura corectă pentru decalcifierea aparatului.
Aparatul achiziţionat este dotat cu un software avansat care veri că cantitatea de apă utilizată, pentru a indica în mod  abil când trebuie efectuată decalci erea.
Acest software a fost con gurat pentru o duritate a apei de tip standard.
În unele cazuri speciale, știm că apa poate  destul de dură (cu un conţinut ridicat de calciu); acest fapt impune executarea cu o frecvenţă mai mare a ciclului de decalci­ ere, fără ca aparatul să indice semnalul aferent de avertizare pe ecran.
• 18 •• 18 •
Chiar dacă utilizaţi sporadic aparatul (de ex. 1 cafea pe zi), se recomandă efectua­rea cu o frecvenţă mai mare a ciclului de decalci ere.
În astfel de cazuri speciale, vă recomandăm să efectuaţi ciclul de decalcifiere la fiecare 1-2 luni chiar dacă aparatul nu indică necesitatea acestuia.
Page 19
Aprins
Aprinse
ECRANUL PANOULUI DE COMANDĂ
Semnale de disponibilitate
Aparat pregătit pentru infuzarea cafelei în
cazul cafelei boabe și pentru prepararea apei calde.
Aparat în faza de programare a cantităţii de
cafea de preparat pentru  ecare espresso.
Intermitente
Intermitent
Aprins
Aprinse
Aprins
Luminare
intermitentă rapidă
Aprins
Luminare
intermitentă rapidă
Aparatul este pregătit pentru infuzarea
cafelei în cazul cafelei premăcinate.
Aparat în faza de infuzare 1 espresso.
Aparat în faza de infuzare 2 espresso.
Aparat în faza de infuzare 1 cafea lungă.
Aparat în faza de infuzare 2 cafele lungi.
Aparat în faza de programare a cantităţii
de cafea de preparat pentru  ecare cafea lungă.
Intermitente
Intermitent
• 19 •
Page 20
ECRANUL PANOULUI DE COMANDĂ
Intermitente
Intermitente
Aprinse
Intermitente
Intermitent rapid
Semnale de avertizare
Aparat în faza de încălzire pentru prepararea
cafelei, a apei calde și a aburului.
Aparat în faza de clătire.
Așteptaţi ca aparatul să termine operaţiu-
nea.
Aparatul necesită un ciclu de decalci ere.
Aparatul necesită un ciclu de încărcare a
circuitului hidraulic.
Efort excesiv al grupului de infuzare
Ciclul va  abandonat. Efectuaţi din nou un
ciclu de infuzare a cafelei.
Intermitent lent
Aprins
Intermitent
Aprinse
Aprins
Intermitente
Semnale de alarmă
• Readuceţi manivela robinetului de apă caldă / abur în poziţia corectă.
• Grupul de infuzare trebuie introdus în aparat.
• Închideţi ușa de serviciu.
Goliţi sertarul de colectare a zaţului.
Introduceţi sertarul de colectare a zaţului.
Lipsesc boabele de cafea din containerul de
cafea.
Se poate reporni ciclul după ce aţi umplut
containerul.
Umpleţi din nou rezervorul de apă.
NU FUNCŢIONEAZĂ
Opriţi aparatul de la întrerupătorul general
(din spatele aparatului) și porniţi-l din nou. Dacă eroarea persistă contactaţi centrul de asistenţă.
• 20 •• 20 •
Page 21
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Comportamente Cauze Rezolvări
Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la reţeaua
electrică. Cafeaua nu este sufi cient de caldă Ceştile sunt reci. Încălziţi ceştile cu apă caldă. Nu iese apă caldă sau abur. Orifi ciul duzei de abur este obturat. Curăţaţi orifi ciul duzei de abur cu un ac.
Pannarello murdar (dacă există). Curăţaţi Pannarello. Cafeaua are puţină cremă.
(a se vedea nota)
Aparatul necesită prea mult timp pentru a se încălzi sau cantitatea de apă care iese din duză este limitată.
Grupul de infuzare nu poate fi extras. Grup de infuzare scos. Porniţ i aparatul. Închideţi uşa de serviciu ş i
Aparatul macină dar cafeaua nu iese. (a se vedea nota)
Cafea prea slabă.
(a se vedea nota)
Cafeaua iese încet.
(a se vedea nota)
Cafeaua se scurge în afara distribuito­rului.
Amestecul de cafea nu este adecvat sau ca-
feaua nu este proaspăt măcinată sau gradul
de măcinare este prea grosier.
Circuitul aparatului este înfundat cu calcar. Decalcifi erea aparatului.
Sertar de colectare a zaţului introdus. Extrageţi sertarul de colectare a zaţului înainte
Lipseşte apă. Umpleţi rezervorul de apă şi încărcaţi circuitul
Grup de infuzare murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (paragraful „Grup de
Circuit neîncărcat. Reîncărcaţi circuitul (paragraful „Prima utilizare
Eveniment extraordinar care survine atunci
când aparatul reglează automat doza.
Distribuitor murdar. Curăţaţi distribuitorul.
Eveniment extraordinar care survine atunci
când aparatul reglează automat doza.
Cafea prea fi nă. Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul
Circuit neîncărcat. Reîncărcaţi circuitul (paragraful „Prima utilizare
Grup de infuzare murdar. Curăţaţi grupul de infuzare (paragraful „Grup de
Distribuitor obturat. Curăţaţi distribuitorul şi orifi ciile sale de evacua-
Notă: aceste probleme pot  considerate normale dacă s-a modi cat amestecul de cafea sau în cazul în care se efectuează prima instalare; în acest caz aşteptaţi ca aparatul să declanşeze autoreglarea, după cum se descrie în paragraful „Saeco Adapting System”.
Pentru defecţiunile care nu au fost indicate în tabelul de mai sus în cazul în care soluţiile sugerate nu rezolvă problemele, adresaţi-vă unui centru de asistenţă.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
Înainte de a efectua această operaţiune asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi răcit.
Schimbaţi amestecul de cafea sau reglaţi gradul de măcinare după cum este descris în paragraful „Reglarea râş
introduceţi sertarul de colectare a zaţului. Grupul de infuzare revine automat în poziţia iniţială.
de a extrage grupul de infuzare.
(paragraful „Prima utilizare sau utilizarea după o perioadă îndelungată de inactivitate”).
infuzare”).
sau utilizarea după o perioadă îndelungată de inactivitate”).
Preparaţi câteva cafele după cum este descris în paragraful „Saeco Adapting System”.
Preparaţi câteva cafele după cum este descris în paragraful „Saeco Adapting System”.
de măcinare după cum este descris în paragraful „Reglarea râşniţei de cafea”.
sau utilizarea după o perioadă îndelungată de inactivitate”).
infuzare”).
re.
niţei de cafea”.
• 21 •
Page 22
DATE TEHNICE
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce modi cări asupra caracteristicilor tehnice ale produsului.
Tensiune nominală - Putere nominală - Alimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A se vedea eticheta dispusă pe partea din interiorul uşii de serviciu
Material carcasă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Termoplastic/Metal
Dimensiuni (L x î x l) (mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Lungime cablu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Panou de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pe partea din faţă
Pannarello (prezent numai la unele modele) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special pentru capuccino
Rezervor de apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litri - D etaşabil
Capacitate container de cafea boabe (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacitate sertar de colectare a zaţului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presiune pompă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bari
Centrală de apă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inox
Dispozitive de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siguranţă termică
CASAREA
• Scoateţi din funcţiune aparatele electrocasnice nefolosite.
• Deconectaţi ștecherul din priză și tăiaţi cablul de alimentare.
• La sfârșitul perioadei de viaţă a aparatului electrocasnic, duceţi-l la un centru special de colectare a deșeurilor.
Acest produs este în conformitate cu Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul
indicat pe aparat sau pe ambalajul său semnalează faptul că produsul trebuie depozitat separat de celelalte resturi mena­jere. Acesta trebuie să  e dus la un punct corespunzător de colectare destinat reciclării echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea unei casări adecvate a acestui produs contribuiţi la prevenirea eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător și sănătăţii oamenilor, ce ar putea  cauzate de gestionarea necorespunzătoare privind deșeurile a acestui produs. Pentru informaţii detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul competent al orașului dumneavoastră, serviciul dumneavoastră de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
• 22 •
Page 23
• 23 •
Page 24
20
Rev.00 del 15-02-13
Producătorul îş i rezervă dreptul de a aduce modificări fără preaviz.
www.philips.com/saeco
RO
20
Loading...