PHILIPS HD8833 User Manual [es]

Page 1
Registre su producto y obtenga asistencia en
INSTRUCCIONES DE USO
05
Español
Type HD8833
SUP 037R
ES
05
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Page 2
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no mencionados o expuestos de manera incom­pleta en estas instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia Autorizados.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier componente de la máquina;
• almacenamiento o utilización de la máquina a temperaturas no comprendidas entre los 15 y los 45 ºC;
• utilización de repuestos y accesorios no originales.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua:
¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemadu­ras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salida de vapor / agua caliente sosteniéndola por la empuñadura correspondiente: ¡riesgo de quemaduras!
• 2 •
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La tensión debe ser la misma que la que se indica en la placa del aparato, situada en la parte interior de la puerta de servicio. Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite. No llevar ni tirar de la máquina agarrándola por el cable. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procu­rar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.
Page 3
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras! Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento
Para una gestión correcta se aconseja:
• Elegir una super cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie puede volcarla o quedar
herido;
• Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de
fácil acceso;
• Calcular una distancia mínima de la máquina con respecto a la pared como muestra la  gura;
• Durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío
debajo de la salida de café. No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café en lugares abiertos. No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a  n de evitar que su carrocería se derrita o que de cualquier manera se dañe.
Almacenamiento de la máquina - Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario desactivarla pulsando el botón STAND-BY, a con­tinuación, poniendo el interruptor general en “0” y  nalmente desconectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la máquina se enfríe. ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la máquina. No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua potable fresca. Si la máquina no va a ser utilizada por períodos prolongados de tiempo, suministrar agua por el tubo de vapor y lavar con cuidado el Pannarello (en caso de que lo haya); a continuación, apagarla y desconectarla de la toma de corriente. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda des­conectar en seguida la máquina de la toma de corriente. No poner nunca en funcionamiento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
• 3 •
Page 4
Mando de regulación del
grado de molido
Contenedor de café en grano
Panel de mandos
Salida de café
Tapa del contenedor de café en grano
Compartimento de café
premolido
Indicador de bandeja de goteo llena
Depósito de agua
Cable de alimentación
Rejilla apoyatazas
Protección del tubo de suministro
Tubo de suministro de agua caliente / vapor
Bandeja de goteo
Grasa para el grupo de café
Pantalla con pilotos luminosos
Grupo de café
Cajón de recogida de posos
Interruptor general de
encendido/apagado total
Dosi cador de café premolido
Puerta de servicio
Filtro de agua Intenza
(Opcional)
Selector “Aroma” -
Café premolido
Botón luminoso café exprés
• 4 •
Botón luminoso café largo
Botón luminoso “STAND-BY”
Selector de agua caliente / vapor
Page 5
INSTALACIÓN
Por su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atenta­mente las instrucciones descritas en el capítulo “Normas de seguridad”.
Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina du­rante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
Operaciones preliminares
• Extraer del embalaje la tapa del conte­nedor de café y la bandeja de goteo con rejilla.
• Extraer la máquina de café del embalaje y colocarla en un lugar adecuado según los requisitos necesarios y descritos en las normas de seguridad.
• Introducir la bandeja de goteo con la re­jilla en el alojamiento correspondiente de la máquina, asegurándose de que la bandeja esté introducida hasta el tope.
• Colocar la tapa sobre el contenedor de café.
Nota: introducir el enchufe
en la toma de corriente sólo cuando se indique y comprobar que el interruptor general esté posicio­nado en “0”.
Nota importante: es im-
portante leer el Capítulo “Mensajes de la pantalla”, donde se explica detalladamente el signi cado de todas las señales que la máquina muestra al usuario mediante los pilo­tos luminosos ubicados en la pantalla del panel de mandos.
NUNCA quitar la bandeja de
goteo con la máquina encen­dida. Esperar un par de minutos des­pués del encendido y/o el apagado, ya que la máquina realiza un ciclo de enjuague/autolimpieza (véase el apartado “Ciclo de enjuague/auto­limpieza”).
• Extraer el depósito de agua de su alo­jamiento.
• Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar el nivel máximo (MÁX) que se indica en el depósito. Volver a colo­car el depósito en su alojamiento.
Introducir siempre en el depó-
sito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito y la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya su ciente agua en el depósito.
• Retirar la tapa del contenedor de café.
Nota: el contenedor puede es-
tar equipado con un sistema de seguridad diferente en función de las normas del país donde se utiliza la máquina.
• Echar despacio el café en grano en el
contenedor.
Introducir siempre en el con-
tenedor sólo café en grano. El café molido, el café soluble y otros objetos pueden dañar la máquina.
• Volver a colocar la tapa en el contenedor
de café.
• Introducir el enchufe en la toma de
corriente ubicada en la parte trasera de la máquina.
• Conectar el enchufe del otro extremo
del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
• 5 •
Page 6
• Poner el interruptor general en “I” para encender la máquina.
Carga del circuito
• Para cargar el circuito, colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya);
Parpadeo
• El botón “STAND-BY” parpadea.
• Asegurarse de que el selector esté situado en la posición “
” y, en caso contrario, girarlo hasta alcanzar dicha posición.
• Para encender la máquina basta con pulsar el botón “
STAND-BY” .
• Los iconos (véase figura de al lado) parpadean señalando que es necesario cargar el circuito.
Nota: antes de proceder a la
primera puesta en funcio­namiento, en caso de inactividad prolongada, es necesario cargar el circuito hídrico.
Parpadeo
Parpadeos
Parpadeos
Fijo
• Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
”. La máquina entonces procede automáticamente a cargar el circuito suministrando una cantidad prede ­nida de agua por el Pannarello.
Al  nalizar el proceso de carga, el icono
de la pantalla, indicado en la  gura, parpadea.
Es necesario volver a colocar el mando
de selección en la posición central “
• En el panel de mandos los botones ” y “ ” parpadean simultánea
“ y lentamente, indicando la fase de calentamiento.
Después de haber terminado
de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. En esta fase los botones
y parpadean de
manera alternada.
• Una vez finalizadas las operaciones
anteriormente descritas, los botones “
” y “ ” se encienden  jos y en la
pantalla se ilumina el icono del aroma.
”.
• 6 •• 6 •
Fijos
El aroma visualizado en el
primer encendido es la con ­guración de fábrica o bien es igual al aroma seleccionado en el último café suministrado.
La máquina está ahora lista para el
suministro de productos.
• Para suministrar café, agua caliente
o vapor y utilizar correctamente la máquina, seguir atentamente las instrucciones que se describen a con­tinuación.
Page 7
Fijo
Primer uso o después de un largo período de inactividad.
Estas simples operaciones le permitirán suministrar siempre un café excelente.
1 Colocar un recipiente grande debajo de
la salida de café.
2 Antes de iniciar el procedimiento, com-
probar que el icono siguiente aparezca en la pantalla y que en el panel de mandos los botones “ ” y “ ” se encienden  jos.
3 Seleccionar la función de suministro de
café premolido pulsando una o varias veces el botón “
No añadir el café premolido en el compartimento.
“.
Fijo
9 Suministrar agua hasta la indicación de
falta de agua, después girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta volver a colocarlo en la po­sición “
”.
10 Al terminar, llenar de nuevo el depósi-
to de agua. A continuación, se pueden suministrar los productos como se des­cribe en los siguientes apartados.
Fijo
En la pantalla aparece el icono.
4 Pulsar el botón para el suministro de
café largo.
5 Esperar a que el suministro termine y
vaciar el recipiente con el agua.
6 Repetir 3 veces las operaciones desde
el punto 1 hasta el 5; luego pasar al punto 7.
7 Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
8
Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
“ ”.
Parpadeos
Ciclo de enjuague/autolim­pieza
Este ciclo permite enjuagar los circuitos de café internos con agua fresca.
Este ciclo se realiza:
• Cuando se enciende la máquina (con
caldera fría)
• Después de cargar el circuito (con cal-
dera fría)
• Durante la fase de preparación del
modo Stand-by (en caso de que se haya suministrado un producto café)
• Durante la fase de entrada en el modo
stand-by después de pulsar el botón “STAND-BY” (en caso de que se haya suministrado un producto café).
Se suministra una pequeña cantidad de agua que enjuaga y calienta todos los componentes; en esta fase los botones luminosos “ manera alternada.
Esperar a que acabe automáticamente este ciclo; se puede interrumpir el
suministro pulsando uno de los dos botones café.
” y “ ” parpadean de
• 7 •
Page 8
Filtro de agua “INTENZA” (Opcional)
Para mejorar la calidad del agua utilizada, se aconseja instalar el  ltro de agua.
Sacar el filtro de su envase y sumergirlo verticalmente (con la abertura hacia arri­ba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Retirar el  ltro blanco instalado en el de­pósito, guardarlo en un lugar seco prote­giéndolo del polvo.
Programar el Intenza Aroma System como se indica en el embalaje. A = Agua blanda B = Agua media (estándar) C = Agua dura
Introducir el filtro en el depósito vacío. Presionar hasta el tope.
Llenar el depósito con agua potable fresca y volver a introducirlo en la máquina.
AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar algunos ajustes para permitir utilizarla de la mejor manera.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus ca­racterísticas pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. La máquina de café Saeco está equipada con un sistema de regulación automática que permite usar todo tipo de café en grano a la venta (no caramelizado).
• La máquina se regula automáticamente
para optimizar la extracción del café, asegurando la compactación perfecta de la pastilla de café y así obtener un café exprés cremoso, capaz de liberar todos los aromas independientemente del tipo de café utilizado.
• El proceso de optimización es un
proceso de aprendizaje que requiere el suministro de un determinado número de cafés para permitir a la máquina regular la compactación del café molido.
• Atención: pueden existir mezclas parti-
culares que requieren la regulación de las muelas para optimizar la extracción del café - (véase el apartado “Regula­ción del molinillo de café”).
• 8 •• 8 •
Suministrar el agua del depósito median­te la función de agua caliente (véase el apartado “Suministro de agua caliente”).
Volver a llenar el depósito de agua. La máquina está lista para el uso.
Nota: cuando el  ltro de agua
Intenza no está instalado, se debe introducir en el depósito el filtro blanco que se ha retirado anteriormente.
Regulación del molinillo de café
¡Atención! El mando de regula-
ción del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café, se debe girar sólo cuando el mo­linillo de café esté en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café en grano.
No se debe introducir ningún
material que no sea café en grano. El molinillo de café contiene componentes en movimiento que pueden ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos ni otros obje­tos. Se puede sólo ajustar el grado de molido por medio del mando. Antes de manipular el interior del contenedor de café, sea por el motivo que sea,
Page 9
apagar la máquina y desconectar el enchufe de la toma de corriente. No echar café en grano cuando el molini­llo de café está en funcionamiento.
La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café que se usa. La regulación debe efectuarse mediante el mando situado en la parte interior del contenedor de café, que debe presionarse y girarse. Presionar y girar el mando un paso cada vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta manera es posible notar la variación del grado de molido. Las referencias situadas en el interior del contenedor indican el grado de molido programado; se pueden programar 5 gra­dos diferentes de molido de acuerdo con las siguientes referencias: Referencia Grande - Molido Grueso Referencia Pequeña - Molido Fino.
• Cuando, en la taza, se haya alcanzado
la cantidad de café deseada, pulsar nuevamente el botón “
Entonces el botón “ mado; cada vez que se pulse y se suelte el mismo, la máquina suministrará la misma cantidad programada.
”.
” queda progra-
Stand-by
La máquina está diseñada para ahorrar energía. Transcurridos 30 minutos desde el último uso, la máquina se apaga de manera automática. Cuando la máquina está en stand-by, el botón “
Nota: durante la fase de apa-
gado la máquina realiza un ciclo de enjuague, en caso de que se haya suministrado un producto café. Atención: al encender la máquina después de haberse apagado com­pletamente, la máquina se presenta en posición de Stand-by.
“ parpadea.
Parpadeos
Regulación de la cantidad de café en taza
La máquina permite regular la cantidad de café suministrado según se desee y/o según las dimensiones de las tazas.
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “
o
” la máquina suministra una cantidad programada de café, según la con­ guración de fábrica. Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada bo­tón está asociado con un suministro de café; éste se realiza de manera independiente.
A modo de ejemplo, se describe la progra­mación del botón “ mente, corresponde el café exprés.
• Colocar una taza debajo de la salida de
café.
Mantener pulsado el botón durante 5 segundos para entrar en el modo de programación; el botón “
parpadea junto con los pilotos luminosos de la pantalla (véase  gura), y comienza la preparación del café; esta indicación continúa durante todo el ciclo.
” al que, general-
Para volver a encender la máquina, basta con pulsar el botón STAND-BY (si el inte­rruptor general está posicionado en “I”); en este caso la máquina realizará el en­juague sólo si la caldera se ha enfriado.
SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: si la máquina no sumi­nistra café, comprobar que
el depósito de agua contenga agua.
Antes de suministrar café, comprobar las señales en la
pantalla y en el panel de mandos;
Fijo
Fijos
comprobar que el depósito de agua y el contenedor de café estén llenos.
Mantener el selector en posi­ción café
de suministro.
Antes de suministrar el café,
ajustar la altura de la salida de café como se pre era y seleccionar el aroma o el café premolido.
durante la fase
• 9 •
Page 10
Regulación de la salida de café
Con esta máquina de café pueden utili­zarse la mayoría de tazas existentes en el mercado. La altura de la salida de café puede ser ajustada para adaptarse mejor a las me­didas de las tazas que se desean utilizar.
Para realizar el ajuste, levantar o bajar manualmente la salida de café posicio­nando los dedos como se muestra en la  gura. Las posiciones recomendadas son: Para utilizar tazas pequeñas;
Para utilizar tazas grandes.
• Debajo de la salida de café, se pueden colocar dos tazas para suministrar simultáneamente dos cafés.
Fijo
Fijo = 1 café exprés
La selección debe efectuarse antes de se­leccionar el café. De esta forma se ajusta la intensidad del sabor según el gusto personal.
Después de seleccionar el “aroma fuerte”, se selecciona la función que permite su­ministrar café con café premolido. Esta selección se muestra mediante el icono adyacente.
Para utilizar esta función, consultar el apartado correspondiente.
Con café en grano
• Para suministrar café es necesario pulsar y soltar:
el botón “
deseado;
el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, inicia el ciclo de sumi­nistro:
Para suministrar 1 café, pulsar el botón
“ pulsado permanece encendido  jo.
Para suministrar 2 cafés, pulsar 2 veces seguidas el botón tón pulsado parpadea rápidamente.
“ para seleccionar el aroma
” para obtener un café
” para obtener un café
o
” una sola vez; el botón
o
”; el bo-
• 10 •• 10 •
Fijo
Regulación “Aroma”
La máquina permite la regulación de la cantidad de café a moler de 7 a 10,5 g por café.
Pulsando y soltando el botón “ pueden realizar cuatro selecciones (suave, medio, fuerte, premolido).
Es posible realizar la selección cuando apa­recen los granos en la pantalla; cada vez que se pulse y se suelte el botón modi cará el aroma en un grado:
= Aroma suave
= Aroma medio
= Aroma fuerte
“ se
“ “
se
Parpadeo rápido =
2 cafés exprés
Fijo = 1 café
Parpadeo rápido =
2 cafés
Para suministrar 2 cafés, la
máquina procede automáti­camente a moler y dosi car la canti­dad adecuada de café. La preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro gestionados automáticamente por la máquina.
• Una vez  nalizado el ciclo de preinfu-
sión, el café empieza a salir por la salida de café.
• El suministro de café se detiene au-
tomáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes accionado.
Page 11
Fijo
La máquina está regulada
para preparar el verdadero café exprés al estilo italiano. Esta característica podría prolongar le­vemente los tiempos de suministro en total bene cio del intenso sabor del café.
Con café premolido
Esta función permite usar café
premolido y descafeinado.
El café premolido se debe colocar en el compartimento situado al lado del conte­nedor del café en grano. Colocar sólo café molido para máquinas de café exprés y nunca café en grano o soluble.
Nota:
• Si no se introduce el c afé premolido
en el compartimiento se suminis­trará sólo agua;
• Si la dosis es excesiva y/o se colocan
2 o más cucharadas de café, la má­quina no suministra el producto. También en este caso la máquina efectúa un ciclo en vacío y descarga el café molido en el cajón de reco­gida de posos.
Para suministrar café:
• Pulsar y soltar el botón “
cionar la función de café premolido.
• Levantar la tapa del compartimento del
café premolido.
• Añadir sólo 1 cucharada de café
premolido en el compartimento; para realizar esta operación utilizar sólo la cuchara dosi cadora suministrada con la máquina. A continuación, volver a cerrar la tapa.
Atención: añadir sólo café pre-
molido en el compartimento. La garantía no cubre los daños graves ocasionados a la máquina por la intro­ducción de otras sustancias u objetos.
“ para selec-
Fijo
Fijos
Pulsar y soltar: el botón “
exprés;
el botón “
largo.
• A continuación, inicia el ciclo de su­ministro. Una vez  nalizado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salida de café.
• El suministro de café se detiene au­tomáticamente cuando se alcanza el nivel programado; de todos modos se puede interrumpir el suministro de café pulsando el botón antes accionado.
Finalizado el suministro del producto,
la máquina vuelve a la con guración programada para el café en grano.
acaban de describir.
” para obtener un café
” para obtener un café
Para suministrar otros cafés, repetir las operaciones que se
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención: al empezar el su-
ministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua ca­liente: riesgo de quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
• Antes de suministrar agua caliente,
comprobar que en la pantalla y en el panel de mandos todos los pilotos lu­minosos estén encendidos.
Con la máquina lista para el suministro del café, proceder de la siguiente forma:
• Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya);
• 11 •
Page 12
Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
“ ”.
perfecta de todas las partes de los eventuales residuos de leche.
Parpadeos
Nota: durante el suministro
de agua caliente, los pilotos luminosos que indican el aroma están apagados.
• Suministrar la cantidad de agua calien-
te deseada; para detener el suministro de agua caliente girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar la posición“ máquina vuelve a su funcionamiento normal.
En algunos casos es posible
que después de girar el se­lector, no salga agua caliente y que los botones comiencen a parpadear. Esperar a que la fase de calentamien­to termine para lograr que un  ujo de agua caliente salga por el Pannarello.
”. L a
SUMINISTRO DE VAPOR / CAPUCHINO
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el capuchino y también para calentar bebidas.
¡Riesgo de quemaduras! Al
empezar el suministro se pue­den producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas ele­vadas: no tocarlo directamente con las manos.
Parpadeos
Fijos
Para preparar el capuchino se aconseja descargar el agua
presente en el tubo de vapor.
• Para descargar el agua presente en el tubo de vapor, colocar un recipiente debajo del mismo (Pannarello, en caso de que lo haya).
• Con la máquina lista para suministrar café, girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición “ salir por el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya).
• La máquina necesita un tiempo de precalentamiento, en esta fase los botones “
nosos que indican el aroma están apagados.
• Cuando los botones “ manecen  jos, se inicia el suministro; en poco tiempo comenzará a salir sólo vapor.
”; el agua residual puede
y
” parpadean.
Nota: durante el suministro de vapor, los pilotos lumi-
y
” per-
• 12 •• 12 •
Nota importante: después
de haber usado el vapor para montar la leche, limpiar el tubo de vapor (o Pannarello, en caso de que lo haya). Con la máquina lista, suministrar una pequeña cantidad de agua caliente dentro de un vaso y limpiar externamente el tubo de vapor (o Pannarello, en caso de que lo haya). Esto garantizará una limpieza
• Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ para detener el suministro de vapor.
Page 13
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar para preparar el capuchino.
Para obtener un mejor resul­tado en la preparación del
capuchino, debe utilizarse leche fría.
• Sumergir el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya) en la leche que se desea calentar.
• Girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición “
”; mover el recipiente de abajo para arriba lentamente para que la formación de crema sea uniforme.
LIMPIEZA Y MANTENI MIENTO
Limpieza general
• Vaciar y limpiar diariamente, con la máquina encendida, el cajón de reco­gida de posos.
Nota: se aconseja vaciar el contenedor si no se utilizará
la máquina en varios días.
• Las demás operaciones de manteni­miento y limpieza se pueden efectuar sólo cuando la máquina esté fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en agua.
• No lavar en el lavavajillas los compo­nentes extraíbles.
• No utilizar objetos puntiagudos o pro­ductos químicos agresivos (solventes) para la limpieza.
• Limpiar la máquina usando un paño humedecido con agua.
• No secar la máquina ni sus componen­tes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
• Tras terminar de utilizar el vapor, girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ el suministro de vapor.
• El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebi­das.
Después de haber usado el tubo de va­por (Pannarello, en caso de que lo haya), lavarlo como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Después de haber utilizado
vapor para la preparación de la bebida, se pueden suministrar inmediatamente café o vapor.
Al dejar el selector en la
posición central quina vuelve automáticamente a la temperatura de suministro de café para evitar un derroche innecesario de energía.
” para detener
, la má-
Después de terminar la pre-
paración de las bebidas con leche, suministrar agua caliente por el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya), para una limpieza e caz.
• Diariamente, después de calentar la
leche, desmontar la parte exterior del Pannarello (en caso de que lo haya) y lavarla con agua potable fresca.
• Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta ope­ración se debe:
- desmontar la parte exterior del Pannarello (para la limpieza habitual);
- retirar la parte superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar los eventuales residuos de leche;
- volver a colocar la parte superior en
• 13 •
Page 14
el tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido completamente).
Volver a montar la parte exterior del
Pannarello.
• Se aconseja limpiar diariamente el de­pósito de agua; para facilitar la extrac­ción del depósito de agua, mover hacia arriba el tubo de vapor/Pannarello:
- Extraer el  ltro blanco presente en el
interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable.
- Volver a colocar el  ltro blanco en
su alojamiento presionándolo y girándolo ligeramente.
- Llenar el depósito con agua potable
fresca.
• Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente; esta operación también debe realizarse cuando el  otador se eleve.
• Limpiar semanalmente también el alojamiento de la bandeja a través de las aberturas situadas en el fondo de la máquina.
• Lavar el grupo de café con agua tibia; lavar con cuidado el  ltro superior.
• Lavar y secar con cuidado todas las partes del grupo de café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la máquina.
• Comprobar que las dos referencias coincidan.
• Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del grupo de café. Pulsar el botón “PUSH” para asegurarse de que el grupo de café esté en la posición correcta.
Lubrificar el grupo de café
cada 30 días o tras unos 500 suministros. La grasa para la lu­bricación del grupo de café puede adquirirse en los centros de asistencia autorizados.
• 14 •• 14 •
Grupo de café
• El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el inte­rruptor y extraer el enchufe de la toma de corriente.
• Extraer el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio.
• Extraer el grupo de café sujetándolo por la empuñadura y pulsando el botón «PUSH». El grupo de café sólo se puede lavar con agua tibia sin detergente.
• Lubricar las guías del grupo, usando sólo la grasa que se suministra con la máquina.
• Extender la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales.
• Volver a introducir correctamente el grupo de café en su compartimento SIN pulsar el botón “PUSH”.
• Introducir el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
Page 15
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce natural­mente con el uso del aparato.
¡Atención! Si está instalado, quitar el  ltro "Intenza" antes
de añadir el producto descalci c ante.
Fijo
El encendido del icono en la pantalla in­dica que es necesario efectuar el ciclo de descalci cación.
Durante el proceso de descal­ci cación, no apagar o coloc ar
en stand-by la máquina.
Usar sólo el producto des-
calcificante Saeco. Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina du­rante toda su vida operativa, así como para evitar, siempre que se utilice correctamente, cualquier alteración de los productos suministrados.
¡Atención! No beber la so-
lución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Antes de llevar a cabo la descalci cación:
- extraer el Pannarello (en su caso) del
tubo de vapor como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”;
- vaciar la bandeja de goteo e introducirla
en la máquina antes de continuar.
Nota: si los recipientes están llenos, interrumpir temporal-
mente el suministro para vaciarlos.
Si la solución y/o el agua sale por la salida de café: PAUSA: llevar el selector a la posición “
”; PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición “
Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor: PAUSA: llevar el selector a la posición “
”; PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición “
2 Verter todo el contenido de la botella
de líquido descalci cante concentrado Saeco en el depósito de agua del apa­rato y llenarlo con agua potable fresca hasta el nivel MAX. Volver a colocar el depósito en la máquina.
”.
”.
1 Colocar un recipiente grande debajo de
la salida de café.
Apagar la máquina pulsando el botón
“STAND-BY”. Esperar a que la máqui-
na termine el proceso de enjuague.
3 Comprobar que el selector esté en la
posición “
4 Pulsar y mantener pulsados al mismo
tiempo los 2 botones café durante 3 segundos para lanzar el ciclo de des­calci cación.
”.
• 15 •
Page 16
Nota: si el botón “ ” se en-
ciende  jo inmediatamente después de la puesta en marcha, la máquina necesita cargar el circuito; girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ Cuando aparece el icono “ el selector a la posición “
” llevar
”.
5 El piloto luminoso “ ” parpadea para
indicar que se ha lanzado el programa de descalcificación automática; el piloto luminoso encendido fijo “ indica que se ha activado la 1
era
fase
de eliminación de la cal.
6 Colocar un recipiente vacío debajo del
tubo de vapor y otro debajo de la salida de café.
7 Cuando el botón “ ” se enciende  jo,
girar el selector en el sentido de las agu­jas del reloj hasta la posición “
”; en este caso el producto descalci cante se suministra a través del tubo de vapor/ agua caliente a intervalos regulares.
10 Cuando en la pantalla aparece el icono
“ ” encendido  jo
, extraer el depó-
sito de agua.
”.
11 Ex traer el depósito de agua, enjuagarlo
y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel “MAX”.
12 Volver a colocar el depósito en la máqui-
na. El piloto luminoso “
” se enciende fijo para indicar que la máquina se encuentra en fase de enjuague.
13 Colocar un recipiente vacío debajo del
tubo de vapor y otro debajo de la salida de café.
Cuando el botón “
” se enciende  jo, girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “
14 Cuando el piloto luminoso “
dea, llevar el selector a la posición “
”.
” parpa-
”.
• 16 •• 16 •
8 Cuando no hay más solución descalci -
cante en el depósito de agua, el piloto luminoso “
” empieza a parpadear.
9 Llevar el selector a la posición central
”.
Vaciar los recipientes que están debajo
del tubo de vapor y de la salida de café.
15 Cuando el botón “ ” se enciende  jo,
girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ en este caso el agua de enjuague se suministra de manera continua a través del tubo de vapor/agua caliente.
”;
Page 17
16 Cuando no hay más agua de enjuague
en el depósito, el piloto luminoso “ empieza a parpadear.
22 Cuando termina el segundo ciclo de
enjuague, la máquina se pone en modo stand-by y el botón “ za a parpadear.
” empie-
Fijo
17 Llevar el selector a la posición central
”.
Vaciar los recipientes que están debajo
del tubo de vapor y de la salida de café.
18 Cuando en la pantalla aparece el icono
“ ” encendido  jo sito de agua.
19 Ex traer el depósito de agua, enjuagarlo
y llenarlo con agua fresca potable hasta el nivel “MAX”.
, extraer el depó-
Vaciar los recipientes que están debajo
del tubo de vapor y de la salida de café.
Si el depósito no está lleno hasta el nivel MAX, se tendrá
que repetir el ciclo desde el punto 16.
23 Llevar el selector a la posición central
”.
24 Al terminar, llenar otra vez el depósito
de agua.
20 Volver a colocar el depósito en la
máquina.
Colocar un recipiente vacío debajo del
tubo de vapor.
21 Cuando el botón “
girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “ La máquina inicia el segundo ciclo de enjuague.
” se enciende  jo,
Volver a montar la parte exterior del Pan­narello.
El ciclo de descalci cación ha terminado.
Poner en marcha la máquina como se describe en el manual; una vez realizadas
”.
las operaciones de calentamiento y enjua­gue, la máquina está lista para suminis­trar los productos.
Si se apaga la máquina duran-
te un ciclo de descalci cación, al encenderla de nuevo se debe repetir el ciclo desde el punto en el que se interrumpió.
• 17 •
Page 18
La solución descalcificante
se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde se utilice.
Después de realizar el ciclo
de descalci cación, lavar el grupo de café como se describe en el apartado “Grupo de café” del capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Notas sobre la descalcifica­ción
En el apartado anterior, se ha descrito el procedimiento correcto para la descalci ­cación de la máquina.
La máquina que se ha adquirido está equipada con un software avanzado que comprueba la cantidad de agua utilizada para dar una indicación fehaciente sobre cuándo se tiene que realizar la descalci­ cación.
Este software ha sido configurado para una dureza del agua de tipo estándar.
• 18 •• 18 •
En algunos casos especí cos, el agua po­dría ser particularmente dura (con alto contenido de calcio); puede ser que, por esta razón, se deba realizar un ciclo de descalci cación con mayor frecuencia sin que aparezca una indicación en la panta­lla de la máquina.
También si se utiliza la máquina de ma­nera esporádica (por ej.1 café al día) se aconseja realizar un ciclo de descalci ca­ción con mayor frecuencia.
En estos casos particulares, se aconseja realizar un ciclo de descalcificación cada 1-2 meses aún cuando la máquina no lo señala.
Page 19
Fijo
Fijos
PANTALLA DEL PANEL DE MANDOS
Señales de listo
Máquina lista para el suministro de café con
café en grano y agua caliente.
Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar para cada café exprés.
Parpadeos
Parpadeo
Fijo
Fijos
Fijo
Parpadeo rápido
Fijo
Parpadeo rápido
Máquina lista para el suministro de café con
café premolido.
Máquina en fase de suministro de 1 café
exprés.
Máquina en fase de suministro de 2 cafés
exprés.
Máquina en fase de suministro de 1 café
largo.
Máquina en fase de suministro de 2 cafés
largos.
Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar para cada café largo.
Parpadeos
Parpadeo
• 19 •
Page 20
PANTALLA DEL PANEL DE MANDOS
Parpadeos
Parpadeos
Fijos
Parpadeos
Parpadeo rápido
Señales de aviso
Máquina en fase de calentamiento para el
suministro de café, agua caliente y vapor.
Máquina en fase de enjuague.
Esperar hasta que la máquina termine la
operación.
La máquina necesita un ciclo de descalci -
cación.
La máquina necesita un ciclo de carga del
circuito hídrico.
• Esfuerzo excesivo grupo de café El ciclo de café se interrumpe. Volver a
realizar un ciclo de café.
Parpadeo lento
Fijo
Parpadeo
Fijos
Fijo
Parpadeos
Señales de alarma
• Volver a llevar el mando de agua caliente / vapor a la posición correcta.
• El grupo de café se debe introducir en la máquina.
• Cerrar la puerta de servicio.
Vaciar el cajón de recogida de posos.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Falta café en grano en el contenedor de
café.
Después de haber llenado el contenedor, se
puede reactivar el ciclo.
Llenar el depósito de agua.
• FUERA DE SERVICIO
Apagar la máquina mediante el interruptor
general (ubicado en la parte trasera de la máquina) y volver a encenderla. Si el error persiste, contactar con el centro de asistencia.
• 20 •• 20 •
Page 21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está lo su cientemente caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente. La máquina no suministra agua caliente
o vapor.
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es insu ciente.
El grupo de café no se puede extraer. El grupo de café no está correctamente colocado. Ence nder la má quina. Cerrar la puerta de servicio e
La máquina muele pero no sale café. (Véase nota)
Café demasiado acuoso.
(Véase nota)
El café sale lentamente.
(Véase nota)
El café sale por fuera de la salida de café. Salida de café obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori cios de salida.
El ori cio del tubo de vapor está obstruido. Limpiar el ori cio del tubo de vapor con una aguja.
Antes de realizar esta operación, asegurarse de que la máquina esté apagada y fría.
Pannarello sucio (en caso de que lo haya). Limpiar el Pannarello. La mezcla no es adecuada o la torrefacción del
café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso.
El circuito de la máquina está obstruido por la cal. Descalci car la máquina.
Cajón de recogida de posos introducido. Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer
Falta agua. Llenar el depósito de agua y cargar el circuito (apar-
Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apar tado “Grupo de café”). Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer uso o después de
Evento extremo que se produce cuando la máquina está regulando automáticamente la dosis.
Salida de café sucia. Limpiar la salida de café. Evento extremo que se produce cuando la máquina
está regulando automáticamente la dosis. Café demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli-
Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer uso o después de
Grupo de café sucio. Limpiar el grupo de café (apar tado “Grupo de café”).
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el moli­do como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
introducir el cajón de recogida de posos. El grupo de café vuelve automáticamente a la posición inicial.
el grupo de café.
tado “Primer uso o después de un largo período de inactividad”).
un largo período de inactividad”). Suministrar unos cafés tal y como se describe en el
apartado “Saeco Adapting System”.
Suministrar unos cafés tal y como se describe en el apartado “Saeco Adapting System”.
do como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
un largo período de inactividad”)
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla del café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal y como se describe en el apartado “Saeco Adapting System”.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro de asistencia.
• 21 •
Page 22
DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las características técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase placa en el interior de la puerta de servicio
Estructura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplástico/Metal
Dimensiones (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Longitud cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la parte delantera
Pannarello (disponible sólo en algunos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para capuchinos
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidad del cajón de recogida de posos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presión bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusible
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio am­biente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
• 22 •
Page 23
• 23 •
Page 24
05
Rev.00 del 15-02-13
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo.
www.philips.com/saeco
ES
05
Loading...