READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your
EN
machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a DVD with the
entire manual in your language. Put the DVD in your PC’s DVD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać porady i aktualizacje dotyczące urzą-
PL
dzenia. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawiono zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu
urządzenia znajduje się płyta DVD zawierająca instrukcję obsługi w języku użytkownika. Aby zapoznać się z odpowiednim dokumentem, należy
włożyć płytę DVD do napędu w komputerze. Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu
pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/WELCOME для получения советов и
RU
последней информации о техническом обслуживании. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной
работы машины. В комплект машины входит DVD-диск с руководством на нужном языке. Вставьте DVD в считывающее устройство
компьютера и откройте необходимый документ. Посетите сайт www.philips.com/support, чтобы скачать последнюю версию
руководств по эксплуатации (руководства представлены по номерам моделей, указанных на обложке).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon
HU
a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép cso-
magolása tartalmaz egy DVD-t, mely tartalmazza a felhasználó nyelvén a teljes kézikönyvet. A kívánt dokumentum megnyitásához helyezze a
DVD-t a számítógép lejátszójába. A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využijte všech aktualizací,
CS
podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje DVD disk
s kompletním návodem k použití v příslušném jazyce. Vložte dodaný DVD disk do mechaniky počítače a vyhledejte požadovaný dokument.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identi kaci použijte číslo
modelu uvedené na titulní stránce).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využite všetky aktualizácie,
SK
podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje DVD
disk s kompletným návodom na používanie v príslušnom jazyku používateľa. Vložte dodaný DVD disk do mechaniky počítača a vyhľadajte želaný
dokument. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/support (k identi kácii
použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny
sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały
certyfi kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej
numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są
dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips
Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi
vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új
gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného
espressa a kapučína Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu-
tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním
nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen-
zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii
výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................11
FIRST CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO LATTE CALDO ......................................................................................................................................11
SPECIAL PRODUCT BREWING .............................................................................................................................................................................12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 15
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 19
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 7
PIERWSZA INSTALACJA ........................................................................................................................................................................................ 8
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ......................................................................................................................................................................................9
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 10
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 10
PIERWSZE CAPPUCCINO MLEKO Z KAWĄ GORĄCE MLEKO ................................................................................................................................11
NALEWANIE PRODUKTÓW SPECIAL .................................................................................................................................................................... 12
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 15
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 19
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................................................................................................................................22
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 24
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 25
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 26
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................27
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО КОФЕ С МОЛОКОМ ГОРЯЧЕГО МОЛОКА .......................................................................................................... 27
ПОДАЧА СПЕЦИАЛЬНЫХ НАПИТКОВ ................................................................................................................................................................ 28
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................... 31
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 35
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................23
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................24
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 26
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 26
ELSŐ KAPUCSÍNÓ KÁVÉSTEJ MELEG TEJ .......................................................................................................................................................... 27
KÜLÖNLEGES TERMÉKEK KIERESZTÉSE ............................................................................................................................................................... 28
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................31
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................31
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................................................................. 35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................38
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 40
PRVNÍ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................42
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ......................................................................................................................................................................47
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 47
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................... 51
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................39
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 40
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 41
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 42
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 43
PRVÉ CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO HORÚCE MLIEKO .................................................................................................................................43
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 47
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 47
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................ 51
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
• Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (danger of electrical shock).
• Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
• This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
• Never insert ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
• Always put the machine on a at and stable sur face.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the machine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
www.philips.com/support
PL - Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak
uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzenia mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego
napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub ławki ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani
kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała:
niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów
i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub
kabla zasilającego. Wsz ystkie naprawy muszą być wykonywane przez
autoryzowane centrum obsługi klienta rmy Philips, aby zapobiec
ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w
przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego
przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz
po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka ceramicznego.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie
powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
Safety instructions
7
Zasady bezpieczeństwa
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno
umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić
urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać
tylko zimnej wody.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych
detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie
sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. Nie wykonywanie
odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowy wać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C lub
32°F. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą
zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu.
Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do centrum obsługi klienta lub
do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25
lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE
i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
cza, że produkt nie stanowi odpadu komunalnego. Należy go przekazać do
właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga
chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu ozna-
ItalianoEnglishEnglishPolski
Instructions
8
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H2O
MAX
Attach the drip tray with grill
on the machine.
EN
Włożyć tacę ociekową
z kratką do urządzenia.
PL
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
EN
wall socket .
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
PL
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Remove the water tank.Rinse and ll the water tank
with fresh water.
Wyjąć pojemnik na wodę.Wypłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą.
Switch the power button
to “I”.
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
Press the
button to turn
on the machine.
Nacisnąć przycisk
włączyć urządzenie.
, aby
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Napełnić pojemnik kawą
ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia.
Press the
button to
start the circuit priming.
Nacisnąć przycisk
aby rozpocząć napełnianie
Place a container under the
dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
,
zownikiem.
obwodu.
The machine is warming up. The machine performs an
EN
Urządzenie jest w fazie roz-
PL
grzewania.
automatic rinsing cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
The machine is ready for
manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
www.philips.com/support
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Instructions
Instrukcja obsługi
9
ItalianoEnglishEnglishPolski
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Press the
lect pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground
button to se-
co ee
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
PL
Nacisnąć przycisk
aby wybrać funkcję kawy
wstępnie zmielonej. NIE
dodawać kawy wstępnie
zmielonej.
Press the button. Place a container under the
EN
water dispenser.
Nacisnąć przycisk . Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem wody.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
Nacisnąć przycisk
,
Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Press the
button scroll
the page.
Nacisnąć przycisk
przewinąć opcje.
When the dispensing has nished, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
Press the
lect “HOT WATER”.
button to se-
Press the button again
to start dispensing hot water.
, aby
Nacisnąć przycisk „
wybrać menu „HOT WATER”.
Nacisnąć jeszcze raz przycisk
”, aby
, aby rozpocząć nalewa-
nie gorącej wody.
Dispense water until the no
EN
water icon appears.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
PL
braku wody.
H2O
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
Remove the containerThen the machine is ready
for brewing co ee.
Wyjąć pojemnik.W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparzania kawy.
Instructions
MEMO
MEMO
STOP
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk
PL
.
Press the
brew an espresso or..
Nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę espres-
button to
...press the button to
brew a co ee.
,
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
so lub...
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
Press and hold the
ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
The machine is program-
but-
ming.
Urządzenie jest w fazie programowania.
At the end of the process, remove the cup.
Po zakończeniu operacji zabrać liżankę.
OK
Wait until the desired quantity is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość...
.... press to stop.
Stored!
.... nacisnąć
, aby przerwać operację.
Zapisano!
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST only
be turned when the ceramic co ee grinder is
working.
Pokrętło regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
przekręcać tylko wtedy,
gdy młynek ceramiczny
EN
pracuje.
PL
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło regulacji mielenia o
jedno kliknięcie na jeden
raz.
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - LATTE CALDO
PIERWSZE CAPPUCCINO - MLEKO Z KAWĄ - GORĄCE MLEKO
1
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends
Wybrać (
). Lżejszy smak,
dla mieszanek prażonych
na ciemno.
Instrukcja obsługi
2
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Wybrać ( ).
Mocniejszy smak, dla mieszanek prażonych na jasno.
Instructions
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby
poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka.
11
ItalianoEnglishEnglishPolski
2
MILK
1
MAX
Remove the water dispenser. Remove the lid.Fill with milk.Turn the dispensing spout
EN
Wyjąć dozownik wody.Zdjąć pokrywkę.Napełnić mlekiem.Przekręcić dozownik do po-
PL
CLICK!
Make sure that the carafe is
properly inserted.
EN
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
PL
Place the cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
Press the
brew a cappuccino....
Nacisnąć przycisk
zaparzyć cappuccino...
button to
to “I”.
łożenia „I”.
.. or press the
to brew a latte macchiato...
...lub nacisnąć przycisk
, aby
, aby zaparzyć mleko
z kawą...
button
insert the milk carafe.
Włożyć dzbanek na mleko.
.. or press the
brew a hot milk.....
...lub nacisnąć przycisk
, aby nalać gorące
mleko...
button to
Instructions
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
12
Instrukcja obsługi
The machine dispenses
frothed milk directly in the
EN
cup.
Ekspres nalewa pianę mleka
PL
bezpośrednio do liżanki.
www.philips.com/support
SPECIAL PRODUCT BREWING
NALEWANIE PRODUKTÓW SPECIAL
Press the button to
enter the menu.
EN
The display shows the page
for “special” products.
Nacisnąć przycisk ,
aby wejść do menu.
Na wyświetlaczu pojawi się
PL
ekran, który pozwala na
wyświetlenie produktów
„specjalnych”.
Press the button to select “HOT WATER”.
EN
Nacisnąć przycisk „”, aby
PL
wybrać menu „HOT WATER”.
Insert the water dispenser.Lock it in place.Place a container under the
water dispenser.
Włożyć dozownik wody.Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem wody.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
In the special beverages, you can also nd AMERICANO, LIGHT ESPRESSO and BABY CAP
PUCCINO for your favourites moments.
ter.
Nacisnąć jeszcze raz przycisk
, aby rozpocząć na-
Dostępne napoje specjalne to w szczególności KAWA PO AMERY KAŃSKU,
LIGHT ESPRESSO i BABY CAPPUCCINO na specjalne okazje.
lewanie gorącej wody.
Press the
button scroll
the page.
Nacisnąć przycisk
przewinąć opcje.
, aby
www.philips.com/support
OK
OKESC
START
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
EN
your warranty.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
IT
jest objęta gwarancją.
DESCALING - 35 MIN.
ODWAPNIANIE - 35 min.
Instructions
Instrukcja obsługi
13
ItalianoEnglishEnglishPolski
1
EN
PL
EN
PL
2
1
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+ lter
(if installed).
Opróżnić tacę ociekową.
Zdjąć ltr INTENZA+ (jeżeli
jest zainstalowany).
H2O
MAX
Then ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
CLICK!
Insert the milk carafe empty.
Włożyć pusty dzbanek na
mleko.
Place a large container (1,5
lt) under both the milk carafe
dispenser and the dispensing
spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5
l) pod dozownikiem dzbanka na mleko i pod dozownikiem kawy.
Press the
Nacisnąć przycisk
Press the
button.
.
button to
start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
aby rozpocząć cykl odwapniania.
The machine enters the program.
Urządzenie uruchamia program.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 25min).
Urządzenie naleje roztwór
,
odwapniający w regularnych odstępach (czas trwania wynosi około 25 min.).
Pour the descaling solution.
Wlać roztwór odwapniający.
The display indicates that
the descaling solution is nished.
Wyświetlacz sygnalizuje,
że skończył się roztwór odwapniający.
Instructions
START
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
H2O
MAX
2
1
1
Remove and empty the container and the milk carafe
EN
Wyjąć i opróżnić pojemnik
oraz dzbanek na mleko.
PL
The machine has nished the
rinsing cycle.
EN
Urządzenie zakończyło cykl
płukania.
PL
Empty the drip tray and
place it back.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
11
16
Repeat the operation from
step 11 to step 16 for the 2nd
rinsing cycle. Then continue
with step 18.
Powtórzyć czynności od
punktu 11 do punktu 16 w
celu wykonania drugiego
cyklu płukania. Następnie
przejść do punktu 18.
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX.
Install the milk carafe and
place the container back under the milk carafe dispenser
and the dispensing spout.
Zainstalować dzbanek na
mleko i ustawić pojemnik
pod dozownikiem dzbanka
i pod dozownikiem kawy.
Press the
quit the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
wyjść z cyklu odwapniania.
button to
, aby
Press the
start the 1st rinse cycle
(about 4 min).
Nacisnąć przycisk
rozpocząć pierwszy cykl
płukania (około 4 min.).
The machine automatically
primes the circuit.
Urządzenie wykonuje automatyczne napełnianie
obwodu.
button to
, aby
The machine warms up and
perfoms an automatic rinse
EN
cycle.
Urządzenie rozpoczyna rozgrzewanie i wykonuje auto-
PL
matyczny cykl płukania.
2
1
Remove the milk carafe.Empty the drip tray and
place it back.
Wyjąć dzbanek na mleko.Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
1
Remove and rinse the brew
group (see “Brew group
cleaning chapter”).
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
bloku kawy”).
The machine is ready to brew
co ee.
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
www.philips.com/support
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
BREW GROUP CLEANING
Instructions
Instrukcja obsługi
15
ItalianoEnglishEnglishPolski
Remove the co ee ground
drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Daily
EN
Codziennie
PL
Remove the co ee residues
drawer and the brew group.
Wyjąć kasetkę na kawę,
a następnie blok kawy.
Carry out maintenance to the
brew group.
Wykonać konserwację bloku kawy.
MILK CARAFE CLEANING
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency
Należy pamiętać o
czyszczeniu dzbanka
na mleko codziennie i
po każdym użyciu, aby
zapewnić higienę i przygotowanie piany mleka
o idealnej konsystencji.
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalniające i zdjąć pokrywkę.
1
Check the alignment.Push and then insert the
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
brew group and the co ee
grounds drawer.
Nacisnąć i włożyć blok kawy
oraz kasetkę na fusy.
2
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka
na mleko do oznaczenia (
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby
wyjąć go z pokrywki dzban-
).
ka.
1
1
2
Wash it with fresh water.Put the milk carafe dispenser
EN
Umyć dozownik w świeżej
wodzie.
PL
back into the carafe lid.
Ustawić dozownik na pokrywce dzbanka.
Weekly
Co tydzień
Press the release buttons to
remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalniające i zdjąć pokrywkę.
Rinse the lid and the milk
carafe with fresh water. Remove all milk residues.
Opłukać pokrywkę i dzbanek na mleko w świeżej wodzie. Usunąć resztki mleka.
Instructions
16
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Attach the lid on the milk
carafe; ensure it is locked
EN
into place.
Założyć pokrywkę na dzbanek na mleko i sprawdzić,
PL
czy jest dobrze zamocowana.
Place a container under the
milk dispenser.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem mleka.
PL
Remove the top.Fill the milk carafe up to the
Zdjąć górną część.Napełnić dzbanek na mleko
Press the
lect hot milk.
Nacisnąć przycisk
wybrać gorące mleko.
button to se-
MAX level with fresh water.
świeżą wodą do poziomu
MAX.
The following icon is displayed during the preheating time required by the
machine.
Urządzenie potrzebuje cza-
, aby
su na rozgrzanie. W tej fazie
wyświetlany jest symbol
przedstawiony z boku.
Put the top back into the
milk carafe.
Założyć górną część na
dzbanek na mleko.
The machine dispenses water.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Open the milk carafe dispenser and insert the carafe
into the machine.
Otworzyć dozownik dzbanka na mleko i włożyć dzbanek do ekspresu.
When the process is nished,
remove the milk carafe and
empty it.
Po zakończeniu operacji
zabrać i opróżnić dzbanek
na mleko.
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
EN
Nacisnąć przyciski zwalniające i zdjąć pokrywkę.
PL
1
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka
na mleko do oznaczenia
(
).
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby
wyjąć go z pokrywki dzbanka.
2
Remove the dispenser ring
(A) from the milk carafe dispenser.
Zdjąć pierścień (A) z dozownika dzbanka na mleko.
A
Press the button indicated
with the arrow to unlock
the lid.
Nacisnąć przycisk wskazany
przez strzałkę, aby odblokować pokrywkę.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
C
B
Detach the lid (B) from the
milk carafe dispenser by
EN
pulling it down while slightly
pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (B) od
dozownika dzbanka na
mleko, naciskając w dół i
PL
wywierając lekki nacisk z
boków.
Clean thoroughly all the parts with lukewarm water.
EN
Then, reassamble the parts following the reverse order.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
PL
Zamontować elementy w odwrotnej kolejności.
Pull the milk frothing device
(C) upwards.
Wyjąć spieniacz mleka (C),
pociągając go w górę.
D
Pull the tting (D) outwards
from the milk frothing device.
Wyjąć złączkę (D) ze spieniacza mleka, pociągając ją
na zewnątrz.
F
E
G
Remove the suction tube (E). Pull the tting (F) outwards