Philips HD8754/19 Quick Start Guide [sk]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Type HD8754
INSTRUCTIONS
CAPPUCCINO
PERFETTO
by Philips Saeco
DTP number: B001
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your
EN
machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a DVD with the
entire manual in your language. Put the DVD in your PC’s DVD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać porady i aktualizacje dotyczące urzą-
PL
dzenia. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawiono zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu
urządzenia znajduje się płyta DVD zawierająca instrukcję obsługi w języku użytkownika. Aby zapoznać się z odpowiednim dokumentem, należy włożyć płytę DVD do napędu w komputerze. Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu
pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/WELCOME для получения советов и
RU
последней информации о техническом обслуживании. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной
работы машины. В комплект машины входит DVD-диск с руководством на нужном языке. Вставьте DVD в считывающее устройство компьютера и откройте необходимый документ. Посетите сайт www.philips.com/support, чтобы скачать последнюю версию
руководств по эксплуатации (руководства представлены по номерам моделей, указанных на обложке).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon
HU
a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép cso-
magolása tartalmaz egy DVD-t, mely tartalmazza a felhasználó nyelvén a teljes kézikönyvet. A kívánt dokumentum megnyitásához helyezze a DVD-t a számítógép lejátszójába. A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využijte všech aktualizací,
CS
podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje DVD disk
s kompletním návodem k použití v příslušném jazyce. Vložte dodaný DVD disk do mechaniky počítače a vyhledejte požadovaný dokument.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využite všetky aktualizácie,
SK
podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje DVD
disk s kompletným návodom na používanie v príslušnom jazyku používateľa. Vložte dodaný DVD disk do mechaniky počítača a vyhľadajte želaný dokument. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/support (k identi kácii
použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As- saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały certyfi kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
by Philips Saeco
DTP number: B001
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába. Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa a kapučína Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu- tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen- zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
www.philips.com/saeco
www.philips.com/saeco
oldalt.
EN - CONTENT - PAG.6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE..........................................................................................................................................................................................9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................11
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  LATTE CALDO ......................................................................................................................................11
SPECIAL PRODUCT BREWING .............................................................................................................................................................................12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 13
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 15
MILK CARAFE CLEANING ....................................................................................................................................................................................15
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 19
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 20
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................21
ACCESSORIES ..................................................................................................................................................................................................... 55
PL - SPIS TREŚCI - STR.7
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 7
PIERWSZA INSTALACJA ........................................................................................................................................................................................ 8
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ......................................................................................................................................................................................9
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 10
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 10
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................11
PIERWSZE CAPPUCCINO  MLEKO Z KAWĄ  GORĄCE MLEKO ................................................................................................................................11
NALEWANIE PRODUKTÓW SPECIAL .................................................................................................................................................................... 12
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 13
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 15
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 15
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 19
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................20
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 21
AKCESORIA ........................................................................................................................................................................................................ 55
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ - СТР. 22
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................................................................................................................................22
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 24
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 25
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 26
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ........................................................................................................................................................................... 26
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................27
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО  КОФЕ С МОЛОКОМ  ГОРЯЧЕГО МОЛОКА .......................................................................................................... 27
ПОДАЧА СПЕЦИАЛЬНЫХ НАПИТКОВ ................................................................................................................................................................ 28
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .......................................................................................................................................................................................... 29
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................ 31
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................... 31
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 35
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ ................................................................................................................................................... 36
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ ........................................................................................................................................................................ 37
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ......................................................................................................................................................................................... 55
HU - TARTALOMJEGYZÉK- 23. OLD
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................23
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................24
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................25
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 26
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 26
KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ..................................................................................................................................................................27
ELSŐ KAPUCSÍNÓ  KÁVÉSTEJ  MELEG TEJ .......................................................................................................................................................... 27
KÜLÖNLEGES TERMÉKEK KIERESZTÉSE ............................................................................................................................................................... 28
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 29
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................31
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................31
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................................................................. 35
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 36
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 37
KIEGÉSZÍTŐK .....................................................................................................................................................................................................55
CS - OBSAH - STR.38
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................38
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 40
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................41
PRVNÍ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................42
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................42
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................43
PRVNÍ KAPUČÍNO  LATTE MACCHIATO  HORKÉ MLÉKO ......................................................................................................................................43
VÝDEJ SPECIÁLNÍCH NÁPOJŮ ............................................................................................................................................................................. 44
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 45
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ......................................................................................................................................................................47
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 47
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................... 51
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ......................................................................................................................................................................52
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 53
PŘÍSLUŠENSTVÍ ................................................................................................................................................................................................. 55
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
SK - OBSAH - STR.39
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................39
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 40
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 41
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 42
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 42
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 43
PRVÉ CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  HORÚCE MLIEKO .................................................................................................................................43
VYPÚŠŤANIE ŠPECIÁLNYCH NÁPOJOV.................................................................................................................................................................44
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 45
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 47
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 47
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................ 51
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ ..........................................................................................................................................................................................52
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................53
PRÍSLUŠENSTVO ................................................................................................................................................................................................ 55
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
www.philips.com/support
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable sur face.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
www.philips.com/support
PL - Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w ni­niejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzenia mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub ławki ani dotykać gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządze­nie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wsz ystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządze­niem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka ceramiczne­go.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierz­chni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu go­rącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
Safety instructions
7
Zasady bezpieczeństwa
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów oraz przed rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej wody.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. Nie wykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidło­wo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowy wać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C lub 32°F. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również uty­lizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol cza, że produkt nie stanowi odpadu komunalnego. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycz­nych i elektronicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwen­cjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upły­wie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat re­cyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu ozna-
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
8
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H2O
MAX
Attach the drip tray with grill on the machine.
EN
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia.
PL
Insert the plug on the other end of the power cord into a
EN
wall socket .
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla
PL
zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Remove the water tank. Rinse and  ll the water tank
with fresh water.
Wyjąć pojemnik na wodę. Wypłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą.
Switch the power button to “I”.
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
Press the
button to turn
on the machine.
Nacisnąć przycisk włączyć urządzenie.
, aby
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the machine.
Napełnić pojemnik kawą ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka elektrycznego znajdują­cego się z tyłu urządzenia.
Press the
button to
start the circuit priming.
Nacisnąć przycisk aby rozpocząć napełnianie
Place a container under the dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
,
zownikiem.
obwodu.
The machine is warming up. The machine performs an
EN
Urządzenie jest w fazie roz-
PL
grzewania.
automatic rinsing cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
The machine is ready for manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
www.philips.com/support
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Instructions
Instrukcja obsługi
9
ItalianoEnglish EnglishPolski
Place a container under the dispensing spout.
EN
Press the lect pre-ground co ee func­tion. Do NOT add pre-ground
button to se-
co ee
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem.
PL
Nacisnąć przycisk aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej.
Press the button. Place a container under the
EN
water dispenser.
Nacisnąć przycisk . Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem wody.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
Nacisnąć przycisk
,
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie wody.
Press the
button scroll
the page.
Nacisnąć przycisk przewinąć opcje.
When the dispensing has  nished, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 5.
Press the lect “HOT WATER”.
button to se-
Press the button again to start dispensing hot wa­ter.
, aby
Nacisnąć przycisk „ wybrać menu „HOT WATER”.
Nacisnąć jeszcze raz przycisk
”, aby
, aby rozpocząć nalewa-
nie gorącej wody.
Dispense water until the no
EN
water icon appears.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu
PL
braku wody.
H2O
MAX
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
Remove the container Then the machine is ready
for brewing co ee.
Wyjąć pojemnik. W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparza­nia kawy.
Instructions
MEMO
MEMO
STOP
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozow­nika.
PL
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aro­mat, naciskając przycisk
PL
.
Press the brew an espresso or..
Nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę espres-
button to
...press the button to brew a co ee.
,
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć kawę.
so lub...
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
Press and hold the ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
The machine is program-
but-
ming.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
At the end of the process, re­move the cup.
Po zakończeniu operacji za­brać  liżankę.
OK
Wait until the desired quan­tity is reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość...
.... press to stop.
Stored!
.... nacisnąć
, aby prze­rwać operację. Zapisano!
www.philips.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
The grinder adjustment knob, inside the co ee bean hopper, MUST only be turned when the ce­ramic co ee grinder is working.
Pokrętło regulacji mie­lenia, umieszczone we­wnątrz pojemnika na kawę ziarnistą, NALEŻY przekręcać tylko wtedy, gdy młynek ceramiczny
EN
pracuje.
PL
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Nacisnąć i przekręcić po­krętło regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - LATTE CALDO
PIERWSZE CAPPUCCINO - MLEKO Z KAWĄ - GORĄCE MLEKO
1
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends
Wybrać (
). Lżejszy smak, dla mieszanek prażonych na ciemno.
Instrukcja obsługi
2
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mie­szanek prażonych na jasno.
Instructions
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmie­nić ustawienia młynka.
11
ItalianoEnglish EnglishPolski
2
MILK
1
MAX
Remove the water dispenser. Remove the lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
EN
Wyjąć dozownik wody. Zdjąć pokrywkę. Napełnić mlekiem. Przekręcić dozownik do po-
PL
CLICK!
Make sure that the carafe is properly inserted.
EN
Sprawdzić, czy dzbanek jest poprawnie włożony.
PL
Place the cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
Press the
brew a cappuccino....
Nacisnąć przycisk zaparzyć cappuccino...
button to
to “I”.
łożenia „I”.
.. or press the to brew a latte macchiato...
...lub nacisnąć przycisk
, aby
, aby zaparzyć mleko
z kawą...
button
insert the milk carafe.
Włożyć dzbanek na mleko.
.. or press the
brew a hot milk.....
...lub nacisnąć przycisk
, aby nalać gorące
mleko...
button to
Instructions
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
WATER
START
12
Instrukcja obsługi
The machine dispenses frothed milk directly in the
EN
cup.
Ekspres nalewa pianę mleka
PL
bezpośrednio do  liżanki.
www.philips.com/support
SPECIAL PRODUCT BREWING
NALEWANIE PRODUKTÓW SPECIAL
Press the button to enter the menu.
EN
The display shows the page for “special” products.
Nacisnąć przycisk , aby wejść do menu. Na wyświetlaczu pojawi się
PL
ekran, który pozwala na wyświetlenie produktów „specjalnych”.
Press the button to se­lect “HOT WATER”.
EN
Nacisnąć przycisk „ ”, aby
PL
wybrać menu „HOT WATER”.
Insert the water dispenser. Lock it in place. Place a container under the
water dispenser.
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem wody.
Press the button again to start dispensing hot wa-
In the special beverages, you can also  nd AMERICANO, LIGHT ESPRESSO and BABY CAP
PUCCINO for your favourites moments.
ter.
Nacisnąć jeszcze raz przy­cisk
, aby rozpocząć na-
Dostępne napoje specjalne to w szczególności KAWA PO AMERY KAŃSKU,
LIGHT ESPRESSO i BABY CAPPUCCINO na specjalne okazje.
lewanie gorącej wody.
Press the
button scroll
the page.
Nacisnąć przycisk przewinąć opcje.
, aby
www.philips.com/support
OK
OK ESC
START
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
EN
your warranty.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
IT
jest objęta gwarancją.
DESCALING - 35 MIN.
ODWAPNIANIE - 35 min.
Instructions
Instrukcja obsługi
13
ItalianoEnglish EnglishPolski
1
EN
PL
EN
PL
2
1
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if installed).
Opróżnić tacę ociekową. Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli jest zainstalowany).
H2O
MAX
Then  ll the water tank with fresh water up to the MAX level.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX.
CLICK!
Insert the milk carafe empty.
Włożyć pusty dzbanek na mleko.
Place a large container (1,5 lt) under both the milk carafe dispenser and the dispensing spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem dzban­ka na mleko i pod dozowni­kiem kawy.
Press the
Nacisnąć przycisk
Press the
button.
.
button to
start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk aby rozpocząć cykl odwap­niania.
The machine enters the pro­gram.
Urządzenie uruchamia pro­gram.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 25min).
Urządzenie naleje roztwór
,
odwapniający w regular­nych odstępach (czas trwa­nia wynosi około 25 min.).
Pour the descaling solution.
Wlać roztwór odwapnia­jący.
The display indicates that the descaling solution is  n­ished.
Wyświetlacz sygnalizuje, że skończył się roztwór od­wapniający.
Instructions
START
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
H2O
MAX
2
1
1
Remove and empty the con­tainer and the milk carafe
EN
Wyjąć i opróżnić pojemnik oraz dzbanek na mleko.
PL
The machine has  nished the rinsing cycle.
EN
Urządzenie zakończyło cykl płukania.
PL
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
11
16
Repeat the operation from step 11 to step 16 for the 2nd rinsing cycle. Then continue with step 18.
Powtórzyć czynności od punktu 11 do punktu 16 w celu wykonania drugiego cyklu płukania. Następnie przejść do punktu 18.
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po­ziomu MAX.
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po­ziomu MAX.
Install the milk carafe and place the container back un­der the milk carafe dispenser and the dispensing spout.
Zainstalować dzbanek na mleko i ustawić pojemnik pod dozownikiem dzbanka i pod dozownikiem kawy.
Press the quit the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk wyjść z cyklu odwapniania.
button to
, aby
Press the start the 1st rinse cycle (about 4 min).
Nacisnąć przycisk rozpocząć pierwszy cykl płukania (około 4 min.).
The machine automatically primes the circuit.
Urządzenie wykonuje au­tomatyczne napełnianie obwodu.
button to
, aby
The machine warms up and perfoms an automatic rinse
EN
cycle.
Urządzenie rozpoczyna roz­grzewanie i wykonuje auto-
PL
matyczny cykl płukania.
2
1
Remove the milk carafe. Empty the drip tray and
place it back.
Wyjąć dzbanek na mleko. Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
1
Remove and rinse the brew group (see “Brew group cleaning chapter”).
Wyjąć i opłukać blok kawy (patrz rozdział „Czyszczenie bloku kawy”).
The machine is ready to brew co ee.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
www.philips.com/support
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
BREW GROUP CLEANING
Instructions
Instrukcja obsługi
15
ItalianoEnglish EnglishPolski
Remove the co ee ground drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Daily
EN
Codziennie
PL
Remove the co ee residues drawer and the brew group.
Wyjąć kasetkę na kawę, a następnie blok kawy.
Carry out maintenance to the brew group.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
MILK CARAFE CLEANING
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use as it preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency
Należy pamiętać o czyszczeniu dzbanka na mleko codziennie i po każdym użyciu, aby zapewnić higienę i przy­gotowanie piany mleka o idealnej konsystencji.
1
1
2
Press the release buttons to remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące i zdjąć pokrywkę.
1
Check the alignment. Push and then insert the
Sprawdzić prawidłowe ustawienie.
brew group and the co ee grounds drawer.
Nacisnąć i włożyć blok kawy oraz kasetkę na fusy.
2
1
Turn the milk carafe dis­penser up to the ( ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka na mleko do oznaczenia (
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby wyjąć go z pokrywki dzban-
).
ka.
1
1
2
Wash it with fresh water. Put the milk carafe dispenser
EN
Umyć dozownik w świeżej wodzie.
PL
back into the carafe lid.
Ustawić dozownik na po­krywce dzbanka.
Weekly
Co tydzień
Press the release buttons to remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące i zdjąć pokrywkę.
Rinse the lid and the milk carafe with fresh water. Re­move all milk residues.
Opłukać pokrywkę i dzba­nek na mleko w świeżej wo­dzie. Usunąć resztki mleka.
Instructions
16
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
Attach the lid on the milk carafe; ensure it is locked
EN
into place.
Założyć pokrywkę na dzba­nek na mleko i sprawdzić,
PL
czy jest dobrze zamoco­wana.
Place a container under the milk dispenser.
EN
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem mleka.
PL
Remove the top. Fill the milk carafe up to the
Zdjąć górną część. Napełnić dzbanek na mleko
Press the lect hot milk.
Nacisnąć przycisk wybrać gorące mleko.
button to se-
MAX level with fresh water.
świeżą wodą do poziomu MAX.
The following icon is dis­played during the pre­heating time required by the machine.
Urządzenie potrzebuje cza-
, aby
su na rozgrzanie. W tej fazie wyświetlany jest symbol przedstawiony z boku.
Put the top back into the milk carafe.
Założyć górną część na dzbanek na mleko.
The machine dispenses wa­ter.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie wody.
Open the milk carafe dis­penser and insert the carafe into the machine.
Otworzyć dozownik dzban­ka na mleko i włożyć dzba­nek do ekspresu.
When the process is  nished, remove the milk carafe and empty it.
Po zakończeniu operacji zabrać i opróżnić dzbanek na mleko.
1
2
Press the release buttons to remove the lid.
EN
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące i zdjąć pokrywkę.
PL
1
1
Turn the milk carafe dis­penser up to the ( ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka na mleko do oznaczenia (
).
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby wyjąć go z pokrywki dzban­ka.
2
Remove the dispenser ring (A) from the milk carafe dis­penser.
Zdjąć pierścień (A) z dozow­nika dzbanka na mleko.
A
Press the button indicated with the arrow to unlock the lid.
Nacisnąć przycisk wskazany przez strzałkę, aby odbloko­wać pokrywkę.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
C
B
Detach the lid (B) from the milk carafe dispenser by
EN
pulling it down while slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (B) od dozownika dzbanka na mleko, naciskając w dół i
PL
wywierając lekki nacisk z boków.
Clean thoroughly all the parts with lukewarm water.
EN
Then, reassamble the parts following the reverse order.
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
PL
Zamontować elementy w odwrotnej kolejności.
Pull the milk frothing device (C) upwards.
Wyjąć spieniacz mleka (C), pociągając go w górę.
D
Pull the  tting (D) outwards from the milk frothing de­vice.
Wyjąć złączkę (D) ze spie­niacza mleka, pociągając ją na zewnątrz.
F
E
G
Remove the suction tube (E). Pull the  tting (F) outwards
and separate it from the re­maining part (G).
Wyjąć rurkę zasysającą (E). Wyjąć złączkę (F), pociąga-
jąc ją na zewnątrz, aby od­dzielić od reszty (G).
ItalianoEnglish EnglishPolski
EN
Co miesiąc
PL
Monthly
Press the button to enter the menu.
Nacisnąć przycisk , aby wejść do menu.
Press the “ enter the cycle.
Nacisnąć przycisk „ aby rozpocząć cykl.
” button to
The display shows the opera­tions that you need to do be­fore starting.
Na wyświetlaczu zostaną
”,
przedstawione czynności, jakie należy wykonać przed rozpoczęciem cyklu czysz­czenia.
Loading...
+ 39 hidden pages