READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy
pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
RU
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru.
Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.
Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s
specifi c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny
sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały
certyfi kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej
numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są
dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips
Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
by Philips Saeco
DTP number: B001
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi
vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új
gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného
espressa a kapučína Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu-
tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním
nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen-
zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii
výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 13
MY CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................................14
FIRST HOT MILK ................................................................................................................................................................................................. 14
MY HOT MILK ..................................................................................................................................................................................................... 15
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 16
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 19
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 20
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 23
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 12
MOJA KAWA ESPRESSO ...................................................................................................................................................................................... 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 12
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 13
PIERWSZE GORĄCE MLEKO ................................................................................................................................................................................. 14
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 20
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 23
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................66
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................ 26
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 30
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 31
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 32
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................32
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО ............................................................................................................................................................................ 33
ГОРЯЧА Я ВОДА .................................................................................................................................................................................................36
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................... 40
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 43
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 66
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................28
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................30
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 32
AZ ESZPRESSZÓM .............................................................................................................................................................................................. 32
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 32
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ............................................................................................................................................................................................... 33
A KAPUCSÍNÓM ................................................................................................................................................................................................. 34
ELSŐ MELEG TEJ ................................................................................................................................................................................................. 34
A MELEG TEJEM ................................................................................................................................................................................................. 35
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................36
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................39
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................40
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................................................................. 43
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................67
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................46
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 50
PRVNÍ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................52
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................52
PRVNÍ KAPUČÍNO .............................................................................................................................................................................................. 53
PRVNÍ HORKÉ MLÉKO ........................................................................................................................................................................................54
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................56
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 59
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 60
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................... 63
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 67
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................48
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 50
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 51
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 52
NASTAVENIE MLYNČEK A NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................52
PRVÉ CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 53
PRVÉ HORÚCE MLIEKO ....................................................................................................................................................................................... 54
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 56
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................59
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 60
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................ 63
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................67
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a
long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers or
if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in the co ee bean
hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non sparkling drin-
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
king water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not
doing this will make your appliance stop
working properly. In this case repair is not
covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishPolski
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151
“Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead, it shall
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
H2O
Insert the tray up to its limit
EN
stop.
Włożyć tacę do oporu.Wyjąć pojemnik na wodę.Napełnić go świeżą pitną
PL
Insert the plug into the
socket.
EN
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
PL
Remove the water tank.Fill it with fresh drinking
water.
wodą.
Switch the power button
to "I".
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
Press the button to switch on
the machine.
Nacisnąć przycisk, aby włączyć.
Fill the co ee bean hopper.Insert the plug in the ma-
chine.
Napełnić pojemnik na
kawę.
Place a container under both
the hot water and the co ee
dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody i
pod dozownikiem kawy.
Włożyć wtyczkę do urządzenia.
Press the
button to
prime the circuit.
Nacisnąć przycisk
, aby
napełnić obwód.
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
within ten seconds to con rm. The machine primes
EN
the circuit.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalowany. W ciągu dziesięciu sekund należy nacisnąć
PL
zatwierdzić. Urządzenie wykonuje napełnianie obwodu.
, aby
The machine is in warm-up
phase.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
www.philips.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem.
PL
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
Press the
button until
the pre-ground co ee function can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee.
Nacisnąć przycisk
i wybrać funkcję kawy wstępnie
zmielonej. NIE dodawać
kawy wstępnie zmielonej.
Place a large container
(1.5 l) under the water dispensing spout.
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod dozownikiem
wody.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
Nacisnąć przycisk
Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Press the
button to select the hot water dispensing.
Nacisnąć przycisk
, aby
wybrać nalewanie gorącej
wody.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
Dispense water until the no
water icon is displayed.
ter.
Nacisnąć ponownie przycisk
, aby rozpocząć nalewa-
nie gorącej wody.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
braku wody.
MAX
H2O
At the end, ll the water tank
EN
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
PL
wodę do poziomu MAX.
Remove the container.Now the machine is ready for
co ee brewing.
Wyjąć pojemnik.W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparzania kawy.
Instructions
MEMO
ME
STOP
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO - PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk
PL
.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Press the
button to
brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk
aby zaparzyć kawę espres-
...press the button to
brew a co ee.
,
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
At the end of the process, remove the cup.
Po zakończeniu operacji zabrać liżankę.
so lub...
MY ESPRESSO - MOJA KAWA ESPRESSO
OK
Press and hold the
ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
The machine is in program-
but-
ming mode.
Urządzenie jest w fazie programowania.
kundy.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
Wait until the desired quantity is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość...
... press to stop the process. Stored!
... nacisnąć
, aby przerwać operację.
Zapisano!
Pokrętło do regulacji
mielenia, umieszczone
wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
EN
przekręcać tylko wtedy,
gdy ceramiczny młynek
do kawy pracuje.
PL
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Nacisnąć i przekręcić pokrętło regulacji mielenia o
jedno kliknięcie na jeden
raz.
1
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Wybrać (
). Lżejszy smak,
dla mieszanek prażonych
na ciemno.
2
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Mocniejszy
smak, dla mieszanek prażonych na jasno.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If the co ee
is watery, adjust the co ee
grinder again.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby
poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do
kawy.
www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
1
2
Remove the water dispensing spout by pressing the
EN
side buttons (1) and turning
it upwards (2).
Wyjąć dozownik wody
poprzez naciśnięcie przycisków umieszczonych z
PL
boku (1) i obrócenie go do
góry (2).
CLICK!
Make sure the carafe is fully
inserted.
EN
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
PL
MILK
1
Remove the carafe lid.Fill with milk.Turn the dispensing spout
Wyjąć pokrywkę dzbanka.Napełnić mlekiem.Przekręcić dozownik do po-
Place the cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
MAX
Press the
brew a cappuccino.
Nacisnąć przycisk
aby zaparzyć cappuccino.
button to
to "I".
łożenia „I”.
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine brews the cappuccino according to
the factory preset quantities.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania. Po zakończeniu na-
,
grzewania urządzenie nalewa cappuccino w ilości ustawionej domyślnie.
Insert the milk carafe.
Włożyć dzbanek na mleko.
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
EN
Jeżeli nalewana ilość jest za duża dla używanej liżanki,
PL
należy nacisnąć przycisk
button to stop the process.
, aby przerwać operację.
Instructions
14
Instrukcja obsługi
MY CAPPUCCINO
MOJE CAPPUCCINO
CLICK!
Make sure the carafe is fully
inserted.
EN
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
PL
Place the cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
Press and hold the
button for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3
sekundy.
The machine is in warm-up
phase.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
OKOK
www.philips.com/support
The machine starts dispensing milk froth into the cup.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka
do liżanki.
Wait until the desired quantity of milk is reached...
EN
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość
PL
mleka...
... press
process.
Milk Stored!
... nacisnąć
rwać operację.
Mleko zostało zapamiętane!
to stop the
, aby prze-
The machine starts brewing
co ee into the cup.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie kawy do liżanki.
Wait until the desired quantity of co ee is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość
kawy...
FIRST HOT MILK
PIERWSZE GORĄCE MLEKO
1
2
Remove the water dispens-
EN
ing spout.
Wyjąć dozownik wody.Wyjąć pokrywkę dzbanka.Napełnić mlekiem.Przekręcić dozownik do po-
PL
1
Remove the carafe lid.Fill with milk.Turn the dispensing spout
MILK
MAX
to "I".
łożenia „I”.
... press
process.
Cappuccino Stored!
... nacisnąć
rwać operację.
Cappuccino zostało zapamiętane!
to stop the
, aby prze-
CLICK!
Insert the milk carafe.
Włożyć dzbanek na mleko.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Place the cup under the dispensing spout.
EN
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
PL
Press the
button.Press the button.
Nacisnąć przycisk
.Nacisnąć przycisk .
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
EN
Jeżeli nalewana ilość jest za duża dla używanej liżanki,
PL
należy nacisnąć przycisk
button to stop the process.
, aby przerwać operację.
MOJE GORĄCE MLEKO
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine dispenses the hot milk according to
the preset quantities.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania. Po zakończeniu nagrzewania urządzenie nalewa gorące mleko w ilości ustawionej domyślnie.
MY HOT MILK
CLICK!
Make sure the carafe is fully
EN
inserted.
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
PL
Place the cup under the dispensing spout.
Ustawić liżankę pod dozownikiem.
Press the
button.Press and hold the but-
Nacisnąć przycisk
ton for more than 3 seconds.
.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
The machine is in warm-up
phase.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
Instructions
STOP
STOP
16
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
OK
The machine starts dispensing milk froth into the cup.
EN
Urządzenie rozpoczyna nalewanie spienionego mleka
PL
do liżanki.
Wait until the desired quantity of milk is reached...
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość
mleka...
... press
to stop the
process.
Milk Stored!
... nacisnąć
, aby przerwać operację.
Mleko zostało zapamiętane!
HOT WATER
GORĄCA WODA
Insert the water dispenser.Lock it in place.Place the container in posi-
W ciągu dziesięciu sekund
należy nacisnąć przycisk
PL
, aby zatwierdzić.
The machine gets ready.Wait for the desired dispens-
ing.
Urządzenie przygotowuje
się.
Poczekać na odpowiednie
nalewanie.
Press the
stop.
Nacisnąć przycisk
zakończyć.
button to
, aby
Note: It is not possible to
program the quantity of
water dispensed.
Uwaga: Nie ma możliwości zaprogramowania ilości nalewanej wody.
www.philips.com/support
OKESC
OK
START?
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
EN
your warranty.
Gdy na wyświetlaczu pojawia się ikona „CALC CLEAN”, należy wykonać odwapnianie urządzenia.
Jeżeli odwapnianie nie będzie wykonywane regularnie, urządzenie przestanie działać prawidłowo. Naprawa nie jest
PL
objęta gwarancją.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
The machine reminds you to
pour the descaling solution.
Urządzenie przypomina, że
należy wsypać roztwór odwapniający.
Instructions
OK
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MAX
H2O
Pour the descaling solution. Fill the water tank with fresh
EN
Wlać odwapniacz.Napełnić pojemnik świeżą
PL
The display indicates that
the descaling solution is nished.
EN
Wyświetlacz sygnalizuje,
że skończył się roztwór od-
PL
wapniający.
water up to the MAX level.
wodą do poziomu MAX.
Remove and empty the container and the milk carafe.
Wyjąć i opróżnić pojemnik
oraz dzbanek na mleko.
Place a large container
(1.5 l) under both the milk
carafe dispenser and the dispensing spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5
l) pod dozownikiem dzbanka na mleko i pod dozownikiem kawy.
2
1
Empty the drip tray and
place it back.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
Press the
start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
aby rozpocząć cykl odwapniania.
button to
H2O
MAX
1
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to the MAX level, then place
it back.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX, następnie
włożyć go.
The descaling solution will
be dispensed at regular intervals (duration: approx.
25 min).
Urządzenie naleje roztwór
,
odwapniający w regularnych odstępach (czas trwania wynosi około 25 min.).
Install the milk carafe and
place the container back
under both the milk carafe
dispenser and the dispensing spout.
Zainstalować dzbanek na
mleko i ustawić pojemnik
pod dozownikiem dzbanka
i pod dozownikiem kawy.
Press the button to
start the rst rinse cycle (ap-
EN
prox. 4 min.).
Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć pierwszy cykl
płukania (około 4 min.).
PL
The machine has completed
the rst rinse phase.
Urządzenie zakończyło
pierwszą fazę płukania.
Repeat the operations from
step 12 to step 16 for the
second rinse cycle, then continue with step 19.
Powtórzyć czynności od
punktu 12 do punktu 16 w
celu wykonania drugiego
cyklu płukania. Następnie
przejść do punktu 19.
12
MAX
16
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to the MAX level, then place
it back.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX, następnie
włożyć go.
H2O
Press the
the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk
wyjść z cyklu odwapniania.
button to quit
, aby
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
Place a container under both
the milk carafe dispenser
EN
and the dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem dzbanka na
PL
mleko i pod dozownikiem
kawy.
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
EN
Group Cleaning").
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
PL
bloku kawy”).
The machine automatically
primes the circuit.
Urządzenie wykonuje automatyczne napełnianie
obwodu.
The machine is ready to brew
co ee.
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
The machine activates the
warm-up phase and performs an automatic rinse
cycle.
Urządzenie rozpoczyna fazę
nagrzewania i wykonuje
automatyczny cykl płukania.
Remove the milk carafe and
the container.
Wyjąć dzbanek na mleko i
pojemnik.
2
1
Empty the drip tray and
place it back.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
1
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Wyjąć kasetkę na kawę, a
następnie blok kawy.
Carry out maintenance to the
brew group, as shown in the
manual.
Wykonać konserwację bloku kawy zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
Check the alignment.Push and then insert the
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
brew group and the co ee
grounds drawer.
Nacisnąć i włożyć blok kawy
oraz kasetkę na fusy.
Instructions
20
Instrukcja obsługi
Daily
EN
Codziennie
PL
CLEANING THE MILK CARAFE
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency.
Należy pamiętać o
czyszczeniu dzbanka
na mleko codziennie i
po każdym użyciu, aby
zapewnić higienę i przygotowanie piany mleka
o idealnej konsystencji.
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalniające i zdjąć pokrywkę.
www.philips.com/support
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka
na mleko do oznaczenia (
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby
wyjąć go z pokrywki dzban-
).
ka.
2
Wash the dispenser with
lukewarm water.
EN
Remove all milk residues.
Umyć dozownik w ciepłej
wodzie.
Usunąć resztki mleka.
PL
Attach the lid on the milk
carafe; ensure it is locked
EN
into place.
Założyć pokrywkę na dzbanek na mleko i sprawdzić,
PL
czy jest dobrze zamocowana.
1
Put the milk carafe dispenser
back into the carafe lid. To
insert it, align it with the (
reference mark.
Ustawić dozownik na pokrywce dzbanka. Aby włożyć dozownik, należy ustawić go równo ze znakiem
(
).
Remove the upper part.Fill the milk carafe with fresh
Zdjąć górną część.Napełnić dzbanek na mleko
)
Weekly
Co tydzień
water up to the MAX level.
świeżą wodą do poziomu
MAX.
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalniające i zdjąć pokrywkę.
Put the upper part back onto
the milk carafe.
Założyć górną część na
dzbanek na mleko.
Rinse the lid and the milk
carafe with fresh water. Remove all milk residues.
Opłukać pokrywkę i dzbanek na mleko w świeżej wodzie. Usunąć resztki mleka.
Open the milk carafe dispenser and insert the carafe
into the machine.
Otworzyć dozownik dzbanka na mleko i włożyć dzbanek do ekspresu.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Place a container under the
milk dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod dozownikiem mleka.
PL
When the process is complete, remove and empty the
EN
milk carafe.
Po zakończeniu operacji zabrać i opróżnić dzbanek na
PL
mleko.
Press the
Nacisnąć przycisk
button.Press the button.
.Nacisnąć przycisk .
1
1
2
Press the release buttons to
remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalniające i zdjąć pokrywkę.
1
Turn the milk carafe dispenser up to the (
ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka
na mleko do oznaczenia (
) refer-
).
The following icon is displayed during preheating
time required by the machine.
Urządzenie potrzebuje czasu na rozgrzanie. W tej fazie
wyświetlany jest symbol
przedstawiony z boku.
2
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby
wyjąć go z pokrywki dzbanka.
The machine starts dispensing water.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
A
Remove the ring (A) from the
milk carafe dispenser.
Zdjąć pierścień (A) z dozownika dzbanka na mleko.
Press the button indicated by
the arrow to unlock the lid.
EN
Nacisnąć przycisk wskazany
przez strzałkę, aby odblokować pokrywkę.
PL
B
Detach the lid (B) from the
milk carafe dispenser by
pulling it down while slightly
pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (B) od
dozownika dzbanka na
mleko, naciskając w dół i
wywierając lekki nacisk z
boków.
C
Detach the milk frothing
device (C) by pulling it upwards.
Wyjąć spieniacz mleka (C),
pociągając go w górę.
D
Remove the tting (D) from
the milk frothing device by
pulling it outwards.
Wyjąć złączkę (D) ze spieniacza mleka, pociągając ją
na zewnątrz.
E
Remove the suction tube (E).
Wyjąć rurkę zasysającą (E).
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.